All language subtitles for 1970 La Horse1970 La Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,376 --> 00:02:25,511
ils sont encore venus.
qui ça?
2
00:02:25,512 --> 00:02:27,329
Justement, je ne sais pas
3
00:02:27,330 --> 00:02:32,063
C'est du verre bombĂ©. Ăa doit venir d'une lampe de poche.
4
00:02:32,064 --> 00:02:34,040
ils sont entrés sans rien forcés
5
00:02:34,041 --> 00:02:38,255
Ils ont sûrement une clé. Et cette fois j'ai trouvé ça.
6
00:02:38,256 --> 00:02:41,252
lĂ !
7
00:02:41,253 --> 00:02:45,153
Qu'est ce que c'est que ça?
Je ne sais pas
8
00:02:59,549 --> 00:03:01,225
De la came
9
00:03:01,226 --> 00:03:05,281
Fleur de pavot. Nuit de Chine. De la horse ?
10
00:03:05,282 --> 00:03:08,257
"La Horse"?
l'héroïne.
11
00:03:08,258 --> 00:03:11,253
oh! certain! lĂ -bas, il y en a qui en usaient
12
00:03:11,254 --> 00:03:14,254
Ils s'en faisaient péter les yeux.
13
00:04:52,123 --> 00:04:54,123
Rex!
14
00:07:04,592 --> 00:07:07,592
bonjour papa.
bonjour ma grande
15
00:07:20,591 --> 00:07:22,591
Bonjour, ma fille.
16
00:07:27,962 --> 00:07:30,962
Tu n'as rien oublié, toi ?
17
00:07:46,138 --> 00:07:51,138
OĂč l'est, Maurice?
il est parti faire le tour des bĂȘtes
18
00:08:02,837 --> 00:08:07,837
dis donc Léon, je suis passé par la butte de Messais, la barriÚre n'a pas encore été réparée.
19
00:08:07,870 --> 00:08:12,662
Oui, je dois y aller.
ben! allez y donc tout de suite.
20
00:08:12,663 --> 00:08:14,663
Bon, j'y vais.
21
00:08:31,739 --> 00:08:35,294
Il n'est pas descendu, Henri ?
Il dort encore
22
00:08:35,295 --> 00:08:38,609
Il a lu toute la nuit.
et ses vacances, ça finit quand ?
23
00:08:38,610 --> 00:08:41,266
Son bateau quitte Le Havre dans 3 jours.
24
00:08:41,267 --> 00:08:44,267
quand est ce, il sera réveillé ?
25
00:08:52,252 --> 00:08:55,252
Bienphu. Viens voir un peu lĂ
26
00:08:59,463 --> 00:09:02,463
tiens, mets ça de cÎté chez toi.
27
00:09:24,650 --> 00:09:28,624
mais dites donc, Le patron, il n'a pas froid.
Il n'a jamais froid.
28
00:09:28,625 --> 00:09:33,625
C'est des coups à tomber malade ça
Il n'est jamais malade.
29
00:09:53,991 --> 00:09:57,866
C'est tout ce que j'ai.
Ăa va aller, ça
30
00:09:57,867 --> 00:10:01,561
Comment tu peux dormir avec un truc qui pue comme ça?
31
00:10:01,562 --> 00:10:06,562
J'ai l'habitude.
eh ben! mon vieux, tu es bien comme était ton pÚre, toi
32
00:10:57,888 --> 00:10:59,888
attends.
33
00:11:09,813 --> 00:11:12,509
qu'est-ce qui se passe? qu'est-ce que t'as? Parle, bon Dieu!
34
00:11:12,510 --> 00:11:14,966
Attention, les pieds!
35
00:11:14,967 --> 00:11:17,967
Ăa y est, ils y sont, allez!
36
00:11:33,402 --> 00:11:38,402
t'es fini de gueuler! oui.
on a deux ou trois trucs Ă vous demander.
37
00:12:01,227 --> 00:12:05,227
Bienphu ne vient pas ?
Non, il a ses fiĂšvres
38
00:12:31,188 --> 00:12:33,724
Henri n'est pas levé ?
39
00:12:33,725 --> 00:12:36,725
C'est ma faute. Je l'ai réveillé trop tard.
40
00:12:39,038 --> 00:12:41,038
C'est trop chaud, ça!
41
00:13:25,298 --> 00:13:27,298
bonjour
42
00:13:33,087 --> 00:13:37,904
t'as Ă manger ici . ce n'est pas un snack-bar
43
00:13:37,905 --> 00:13:40,905
D'ailleurs, j'ai à te parlé
44
00:13:52,163 --> 00:13:52,900
Tu connais, ça ?
45
00:13:52,901 --> 00:13:54,901
Ne fais pas ça!
46
00:14:02,610 --> 00:14:05,965
oh! le petit salaud! va
47
00:14:05,966 --> 00:14:07,821
Tu as voulu faire l'école vétérinaire,
48
00:14:07,822 --> 00:14:11,078
Tu as voulu faire ton droit et puis aprĂšs, tu as voulu faire les Beaux-arts.
49
00:14:11,079 --> 00:14:15,972
et, finalement tout ça se termine comme barman sur un bateau, pour faire le trafic de drogue.
50
00:14:15,973 --> 00:14:16,930
Tu n'as pas honte ?
51
00:14:16,931 --> 00:14:18,908
Tu comprends pas, tu comprends rien.
52
00:14:18,909 --> 00:14:23,022
Oh si ! je comprends, je comprends mĂȘme trĂšs bien, les temps sont changĂ©s
53
00:14:23,023 --> 00:14:27,356
et moi, je t'interdis de faire toutes tes petites saloperies sur mes terres. parce que ici, rien n'est changé.
54
00:14:27,357 --> 00:14:30,034
Il y en avait pour 200 millions lĂ -dedans. Maintenant, ils vont me tuer.
55
00:14:30,035 --> 00:14:32,090
Personne ne te tuera. Tu es chez moi.
56
00:14:32,091 --> 00:14:35,091
Vraiment?
Vraiment.
57
00:15:06,507 --> 00:15:10,382
*Les enzymes n'enlÚvent pas les taches, ils les dévorent. *
58
00:15:10,383 --> 00:15:15,383
car, Les enzymes n'enlÚvent pas les taches, ils les dévorent.
59
00:15:15,935 --> 00:15:20,529
Gloutons ! Ils sont gloutons, les enzymes n'enlĂšvent pas les taches,
60
00:15:20,530 --> 00:15:22,030
oh! merde!
61
00:15:55,424 --> 00:15:57,061
salut
62
00:15:57,062 --> 00:15:59,062
Henri est lĂ ?
63
00:16:02,454 --> 00:16:05,454
Dites-moi ! Oh!
64
00:16:07,968 --> 00:16:09,085
Monsieur?
Madame.
65
00:16:09,086 --> 00:16:13,759
Je voudrais voir Henri. Je suis un des ses amis de Paris.
66
00:16:13,760 --> 00:16:17,694
Il n'est pas lĂ , monsieur.
Ah... C'est embĂȘtant
67
00:16:17,695 --> 00:16:20,870
Je peux peut-ĂȘtre le remplacer ?
Il faut voir.
68
00:16:20,871 --> 00:16:25,871
Venez donc par lĂ . Vous allez me raconter votre affaire.
69
00:16:40,726 --> 00:16:44,559
Alors, c'est vous le grand-pĂšre ?
C'est moi, le grand-pĂšre.
70
00:16:44,560 --> 00:16:48,294
dis donc, ce n'est pas gentil, ce que vous avez fait. j'ai deux amis qui ont mal aux chevilles
71
00:16:48,295 --> 00:16:51,191
remarquez, je ne suis pas venu dans un esprit de querelle,
72
00:16:51,192 --> 00:16:53,547
seulement la marchandise, il faut la rendre
73
00:16:53,548 --> 00:16:58,342
il y a des gens Ă Paris et mĂȘme Ă l'Ă©tranger qui ont investi beaucoup d'argent dans cette affaire
74
00:16:58,343 --> 00:17:02,956
Ici, Ă la cambrousse, ça vous Ă©chappe peut-ĂȘtre,
75
00:17:02,957 --> 00:17:04,773
mais le paquet que vous avez confisqué,
76
00:17:04,774 --> 00:17:07,869
ça fait une somme
77
00:17:07,870 --> 00:17:10,526
Deux millions, nouveaux
78
00:17:10,527 --> 00:17:15,527
Alors, vous restituez, nous, on disparaĂźt, il y a pas de mal et tout le monde est content.
79
00:17:16,100 --> 00:17:21,900
Henri aura un blùme, bien sûr. Il faut que tout le monde vive.
80
00:17:22,432 --> 00:17:24,788
J'en vois pas l'utilité
81
00:17:24,789 --> 00:17:26,825
oh! lĂ , lĂ , vous allez me faire perdre ma bonne humeur
82
00:17:26,826 --> 00:17:30,580
Vous allez me la faire regretter ma partie de campagne.
83
00:17:30,581 --> 00:17:32,058
Il me gĂȘnait.
84
00:17:32,059 --> 00:17:36,232
dite-moi pépé, vous voulez pas mettre dans les ennuis, votre petit-fils
85
00:17:36,233 --> 00:17:40,366
Et puis, il faut bien vous enfoncer ça dans la tĂȘte, il n'y a pas que le petit-fils
86
00:17:40,367 --> 00:17:43,403
Il y a la ferme. Une belle ferme
87
00:17:43,404 --> 00:17:45,340
Mais ça brûle, une ferme, oui, oui
88
00:17:45,341 --> 00:17:47,558
Et puis, les vaches, ça crÚve, facile
89
00:17:47,559 --> 00:17:50,673
Et surtout, il y a la famille.
90
00:17:50,674 --> 00:17:54,669
La famille, on n'en a qu'une et on y tient
91
00:17:54,670 --> 00:17:59,321
La petite soeur...elle est ronde. Jolie.
92
00:17:59,322 --> 00:18:01,439
Sûrement pure
93
00:18:01,440 --> 00:18:05,440
C'est bon... Ă plusieurs.
94
00:18:12,646 --> 00:18:15,522
Bien joué.
95
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Descends, toi.
96
00:18:23,432 --> 00:18:25,432
Qu'est-ce qui se passe?
97
00:18:48,719 --> 00:18:50,719
Rentre Ă la maison, toi
98
00:19:17,562 --> 00:19:22,562
Il a l'air comme saoul.
Véronique, viens nous aider.
99
00:19:45,126 --> 00:19:48,126
Henri, va chercher le cidre.
100
00:19:51,518 --> 00:19:54,518
et allume, s'il te plaĂźt.
101
00:20:56,933 --> 00:20:59,569
Je t'attends lĂ , mon oncle ?
Bien sûr.
102
00:20:59,570 --> 00:21:03,570
Je fais le trou ?
oui, oui, tu fais le trou.
103
00:21:49,426 --> 00:21:53,259
Cet aprÚs-midi en ville, j'ai rencontré Vollet.
104
00:21:53,260 --> 00:21:56,260
Il viendra demain, pour le tracteur.
105
00:22:09,339 --> 00:22:13,234
il parait, qu'il y a eu une visite ?
106
00:22:13,235 --> 00:22:15,235
Quelle visite ?
107
00:22:18,908 --> 00:22:21,908
Vous avez vu quelqu'un, les filles ?
108
00:22:32,410 --> 00:22:35,585
Et vous, Léon? vous avez vu quelqu'un?
109
00:22:35,586 --> 00:22:37,586
J'étais pas là .
110
00:22:45,855 --> 00:22:48,855
Il n'est venu personne, autrement, je l'aurais vu.
111
00:22:52,684 --> 00:22:55,684
Henri ! Va préparer tes affaires.
112
00:23:42,020 --> 00:23:44,020
Ouvre la trappe.
113
00:23:48,112 --> 00:23:49,669
descend
114
00:23:49,670 --> 00:23:51,670
descend
115
00:27:12,747 --> 00:27:14,864
Vous ĂȘtes un vieux!
116
00:27:14,865 --> 00:27:19,865
C'est mal de vouloir tuer son pĂšre.
117
00:27:29,566 --> 00:27:30,923
Qui ça?
118
00:27:30,924 --> 00:27:33,719
Notre intermédiaire dans Le Havre, le barman.
119
00:27:33,720 --> 00:27:36,995
Il est introuvable.Volatilisé avec la marchandise.
120
00:27:36,996 --> 00:27:38,693
Ennuyeux..
121
00:27:38,694 --> 00:27:41,509
Il y a quelqu'un derriĂšre. Un homme de sa famille, un paysan.
122
00:27:41,510 --> 00:27:46,243
J'ai envoyé Marc, pour voir. Lui aussi disparu, volatilisé.
123
00:27:46,244 --> 00:27:51,017
Ennuyeux...
TrĂšs. Marc, c'est mon frĂšre.
124
00:27:51,018 --> 00:27:52,615
Eh ça...
125
00:27:52,616 --> 00:27:57,588
jamais de famille dans les affaires
126
00:27:57,589 --> 00:28:01,563
Jamais!
127
00:28:01,564 --> 00:28:04,559
la France, c'est vous, la Suisse, c'est moi.
128
00:28:04,560 --> 00:28:09,473
Cette livraison, qui devait quitter Le Havre hier, nous a été payée
129
00:28:09,474 --> 00:28:14,027
et votre part personnelle, vous a été virée à Paris.
130
00:28:14,028 --> 00:28:17,683
Alors, ou vous récupérez trÚs vite la marchandise
131
00:28:17,684 --> 00:28:20,959
mettons...dans. 48 heures.
132
00:28:20,960 --> 00:28:24,494
ou bien vous remboursez.200 millions ?
133
00:28:24,495 --> 00:28:27,190
Ăa se trouve.
Et si ça ne se trouve pas
134
00:28:27,191 --> 00:28:29,447
ça alors
135
00:28:29,448 --> 00:28:31,448
C'est trĂšs ennuyeux.
136
00:29:08,957 --> 00:29:12,512
Pardon, monsieur. La ferme de M. Maroilleur ?
Vous y ĂȘtes.
137
00:29:12,513 --> 00:29:14,868
Vous travaillez pour lui?
138
00:29:14,869 --> 00:29:20,369
Je suis son gendre. C'est pourquoi?
vous allez lui faire une commission
139
00:29:20,403 --> 00:29:25,275
vous allez dire Ă votre beau-pĂšre, qu'on attend Marc et la marchandise au tabac de Jarville
140
00:29:25,276 --> 00:29:29,230
Il est 9h. Disons jusqu'Ă midi, mais pas plus que midi, vu
141
00:29:29,231 --> 00:29:34,231
Justement le voilĂ , dites le lui vous-mĂȘme.
142
00:29:35,262 --> 00:29:38,262
C'est pas utile. Surtout pour lui.
143
00:30:06,322 --> 00:30:10,556
Qu'est-ce qu'il a répondu le vieux ?
Comme toujours, rien du tout
144
00:30:10,557 --> 00:30:14,631
Et ce Marc dont le gars parlait, tu crois que c'est qui?
145
00:30:14,632 --> 00:30:19,305
Peut-ĂȘtre le gars qui est venu l'autre jour
146
00:30:19,306 --> 00:30:22,341
Comme pour Henri... Il a mangé ?
147
00:30:22,342 --> 00:30:24,618
Je viens de lui porter.
148
00:30:24,619 --> 00:30:29,292
Il y en a un qui sait. Bienphu
149
00:30:29,293 --> 00:30:31,293
Oh, oui...
150
00:30:53,622 --> 00:30:56,537
Il est midi.
151
00:30:56,538 --> 00:30:58,538
Et alors ?
152
00:31:27,098 --> 00:31:28,815
Va lui parler
153
00:31:28,816 --> 00:31:33,816
AprĂšs tout, c'est notre gosse. S'il y a quelque chose de grave, on a le droit de savoir.
154
00:31:39,002 --> 00:31:44,002
Il est minuit 20. Il doit dormir.
Il dort jamais.
155
00:32:02,732 --> 00:32:04,732
PĂšre !
156
00:32:10,042 --> 00:32:13,042
PĂšre
oui.
157
00:32:44,118 --> 00:32:46,415
Pourquoi vous avez enfermé Henri dans la cave à Bienphu ?
158
00:32:46,416 --> 00:32:48,552
Je ne l'ai pas enfermé, je l'ai caché.
159
00:32:48,553 --> 00:32:50,789
Maintenant, il a perdu son emploi.
160
00:32:50,790 --> 00:32:53,345
Ăa vaut mieux que de perdre la vie.
161
00:32:53,346 --> 00:32:58,346
mais qu'est ce qu'il a fait ? qui c'était ce gars qui est venu me parler?
162
00:33:00,537 --> 00:33:05,537
qu'est ce que c'est cette marchandise ? Ăa a quelque chose Ă voir avec Henri ?
163
00:33:06,770 --> 00:33:09,426
mais je suis son pĂšre. J'ai le droit de savoir.
164
00:33:09,427 --> 00:33:11,842
Moi, je suis son grand-pĂšre et vous n'avez aucun droit.
165
00:33:11,843 --> 00:33:14,917
Je tiens le domaine de mon pĂšre qui le tenait du sien, c'est une tradition
166
00:33:14,918 --> 00:33:18,918
Alors, allez vous coucher et éteignez la lumiÚre
167
00:33:56,265 --> 00:34:00,179
Parce que la corrida, elle fait que commencer
168
00:34:00,180 --> 00:34:05,180
Les bastos vont siffler! Heureusement que j'ai les casse-croûte
169
00:34:05,254 --> 00:34:10,254
c'est fou ce que t'es folklorique comme le vieux. Pas mĂȘme registre, mais tout comme
170
00:34:10,308 --> 00:34:12,103
Le vieux, il sait ce qu'il fait.
171
00:34:12,104 --> 00:34:14,120
de toute maniĂšre, tu es toujours de son avis.
172
00:34:14,121 --> 00:34:17,996
dis donc, quand je suis revenu avec mes bouts de fonte dans la peau, et mes crises
173
00:34:17,997 --> 00:34:20,132
c'est le seul de la famille, qui a bien voulu de moi.
174
00:34:20,133 --> 00:34:24,968
Le patriarche de droit divin et son bouffon. Il te manque plus que le justaucorps de couleur cramoisi et le chapeau Ă grelots
175
00:34:24,969 --> 00:34:27,084
Tu ne sens rien
si
176
00:34:27,085 --> 00:34:28,562
ta dinguerie Ă la vinasse.
177
00:34:28,563 --> 00:34:32,537
Tu veux que je te dise ? Tes études à Paris, ça t'a fait que du mal.
178
00:34:32,538 --> 00:34:35,593
"introduction à la psychanalyse". C'est marrant, ça ?
179
00:34:35,594 --> 00:34:39,269
TrĂšs.
180
00:34:39,270 --> 00:34:40,447
quoi, merde, tu sens pas ?
181
00:34:40,448 --> 00:34:41,965
Les Viets!
182
00:34:41,966 --> 00:34:44,466
rigole pas! J'ai un pif de renard
183
00:35:01,580 --> 00:35:04,080
c'est le hangar dans l'herbage!
184
00:35:16,342 --> 00:35:18,817
Maurice, appelle les pompiers!
oui d'accord
On n'appelle personne !
185
00:35:18,818 --> 00:35:22,818
Ăa va pas, non!
Vos gueules ! foutez-moi la paix!
186
00:36:51,179 --> 00:36:53,179
c'est Roger.
187
00:37:00,947 --> 00:37:02,304
On attaque les bĂȘtes!
188
00:37:02,305 --> 00:37:05,300
On attaque les bĂȘtes!
189
00:37:05,301 --> 00:37:10,301
Tu as entendu ?
Oui. Il faut le réveiller
190
00:40:44,576 --> 00:40:47,452
cette fois moi, je vais aux gendarmes.
Non, vous n'y allez pas.
191
00:40:47,453 --> 00:40:48,909
Vous vous rendez compte de cette perte d'argent?
192
00:40:48,910 --> 00:40:50,915
Je m'en fous de l'argent.
Il y a au moins 30 bĂȘtes de foutues.
193
00:40:50,916 --> 00:40:53,916
ben! et puis aprĂšs
194
00:40:58,277 --> 00:41:03,252
Il a le culot de dire qu'il se fout de l'argent. C'est notre argent aussi
195
00:41:03,253 --> 00:41:04,769
Et puis on n'est plus dans un temps oĂč on fait justice soi-mĂȘme!
196
00:41:04,770 --> 00:41:08,145
sans compter que les gens qui tuent les bĂȘtes, et y mettent le feu, ils peuvent encore aller plus loin
197
00:41:08,146 --> 00:41:10,981
moi, je veux protéger mon fils. Je téléphone à la gendarmerie.
198
00:41:10,982 --> 00:41:14,657
avant, il vaudrait mieux parler à Henri. Il sait sûrement quelque chose.
199
00:41:14,658 --> 00:41:18,113
J'y vais.
200
00:41:18,114 --> 00:41:19,810
lequel qui a prévenu les gendarmes ?
201
00:41:19,811 --> 00:41:24,104
Personne. Mais s'ils arrivent, tant mieux. Parce que moi, j'en ai marre.
202
00:41:24,105 --> 00:41:26,781
eh ben, si vous en avez marre comme vous dites, vous n'avez qu'Ă foutre le camp
203
00:41:26,782 --> 00:41:30,137
Ici, vous ĂȘtes le mari de ma fille, et rien de plus.
204
00:41:30,138 --> 00:41:33,112
puis, silence tout le monde.
205
00:41:33,113 --> 00:41:35,510
Bonjour, M. Maroilleur.
Bonjour, chef.
206
00:41:35,511 --> 00:41:39,511
Vous avez un instant ?
Je vous en prie, entrez
207
00:41:51,690 --> 00:41:53,690
asseyez-vous
208
00:42:04,773 --> 00:42:07,548
Les gars qui travaillent sur le chantier nous ont dit que
209
00:42:07,549 --> 00:42:12,202
des malfaisants vous avaient massacrĂ© des bĂȘtes.
Oui, quelques-unes.
210
00:42:12,203 --> 00:42:15,898
On en a compté 27.
Vous n'avez pas idée de qui ça pourrait ?
211
00:42:15,899 --> 00:42:19,592
ma foi, non.
212
00:42:19,593 --> 00:42:22,070
Et en plus il y a une grange à vous qui a brûlé, cette nuit
213
00:42:22,071 --> 00:42:24,227
ben! oui.
Il n'y aurait pas de rapport ?
214
00:42:24,228 --> 00:42:27,143
oh! non, alors là , sûrement pas, c'est un accident. C'est moi avec un mégot.
215
00:42:27,144 --> 00:42:28,941
Et vous, Mme Mathilde
216
00:42:28,942 --> 00:42:31,942
Vous auriez pas d'idĂ©e pour les bĂȘtes ?
217
00:42:39,608 --> 00:42:42,084
* Auguste Maroilleur?
Oui.
218
00:42:42,085 --> 00:42:47,085
Ăa vous suffit? On nĂ©gocie ou on continue
219
00:42:49,175 --> 00:42:52,410
bon, écoutez bien
220
00:42:52,411 --> 00:42:57,005
On continue jusqu'Ă ce que vous relĂąchiez Marc avec la marchandise.
221
00:42:57,006 --> 00:43:00,006
Vous vous trompez monsieur, c'est une erreur.
222
00:43:04,656 --> 00:43:06,592
alors, vous portez pas plainte pour les bĂȘtes
223
00:43:06,593 --> 00:43:10,593
non, pas ce coup-ci.
eh ben! il nous reste qu'Ă partir.
224
00:43:12,864 --> 00:43:15,864
allez, au revoir, M. Maroilleur.
Au revoir, chef.
225
00:43:33,499 --> 00:43:35,954
Enfin, qu'est-ce qui se passe ?
226
00:43:35,955 --> 00:43:40,468
Il se passe que si vous aviez élevé votre fils, comme on doit, il ne serait pas devenu un petit voyou
227
00:43:40,469 --> 00:43:44,503
On n'est pas forcément un voyou, de ne pas vouloir se lever toute sa vie à 6 h du matin
228
00:43:44,504 --> 00:43:49,017
de vouloir travailler autrement que comme une bĂȘte et pas dĂ©jeuner tous les jours, les mains sales.
229
00:43:49,018 --> 00:43:52,213
Les mains sales! c'est pas sale la terre, tu sauras ça
230
00:43:52,214 --> 00:43:54,231
Les gens qui pensent comme toi, n'ont pas de place ici.
231
00:43:54,232 --> 00:43:56,348
alors, laisse-le partir
232
00:43:56,349 --> 00:43:59,543
Henri a 23 ans, il veut voyager, s'instruire. C'est son droit.
233
00:43:59,544 --> 00:44:01,401
mais, j'étais pas ennemi, qu'il fasse ses études.
234
00:44:01,402 --> 00:44:03,998
Tu as refusé tout net, qu'il fasse les Beaux-arts.
235
00:44:03,999 --> 00:44:07,014
On ne fait pas les Beaux-Arts quand on sait, qu'on a des terres à gérer et à défendre
236
00:44:07,015 --> 00:44:08,230
On fait l'école vétérinaire!
237
00:44:08,231 --> 00:44:10,231
Parfaitement! on fait l'école vétérinaire! à condition toutefois,
238
00:44:10,232 --> 00:44:13,825
de ne pas en foutre le camp la 2e année pour aller faire le barman sur un bateau!
239
00:44:13,826 --> 00:44:16,022
Il ne sera jamais comme tu le veux.
240
00:44:16,023 --> 00:44:20,117
Non, et c'est dommage.
Pour l'avenir de la ferme, t'as Léon et t'as Maurice.
241
00:44:20,118 --> 00:44:23,832
Léon et Maurice sont mes gendres, c'est pas la famille. La famille, c'est ton fils
242
00:44:23,833 --> 00:44:25,589
Pour toi, mon mari c'est pas ta famille?
243
00:44:25,590 --> 00:44:27,947
Non, j'aime pas les employés qui séduisent mes filles
244
00:44:27,948 --> 00:44:32,101
Il ne m'aurait pas mise enceinte, tu n'aurais jamais voulu de lui, et qu'est-ce que tu lui reproches, il n'est pas travailleur ?
245
00:44:32,102 --> 00:44:35,696
Il est travailleur! Mais je n'oublierai jamais la maniÚre dont ça s'est passé, pour me mettre devant le fait accompli
246
00:44:35,697 --> 00:44:39,572
On doit vivre comme toi, ou alors on vit pas!
247
00:44:39,573 --> 00:44:41,030
Le monde a changé, tu sais
248
00:44:41,031 --> 00:44:43,606
eh ben! pas moi.
Personne n'a plus d'idées comme toi.
249
00:44:43,607 --> 00:44:47,162
Je veux pas le savoir, pour moi, c'est comme ça, et puis c'est tout, le progrÚs d'accord, la merde, non
250
00:44:47,163 --> 00:44:51,796
Mais tu es fou Ă la fin! d'abord qu'est-ce qu'il a fait de si mal, Henri ? j'aimerais bien le savoir.
251
00:44:51,797 --> 00:44:55,951
eh ben! puisque tu veux le savoir, il est mĂȘlĂ© Ă une histoire de drogue jusque-lĂ .
252
00:44:55,952 --> 00:44:57,149
Pas possible ?
253
00:44:57,150 --> 00:45:00,325
Et tu sais comment ça va se terminer cette histoire-là ? Ils le tueront.
254
00:45:00,326 --> 00:45:02,661
Il faut prévenir la police!
non, mais t'es pas folle !
255
00:45:02,662 --> 00:45:05,059
Tu veux qu'il aille en prison, sa vie foutue et notre nom déshonoré ?
256
00:45:05,060 --> 00:45:10,060
Mais alors ?
eh ben! alors, il n'y a qu'une solution, la mienne.
257
00:45:13,010 --> 00:45:14,846
On va enterrer les bĂȘtes.
258
00:45:14,847 --> 00:45:17,847
Prenez vos fusils avec du 4.0.
259
00:45:46,466 --> 00:45:50,866
Ce soir, tu couches avec Henri et on barricade tout.
260
00:46:10,975 --> 00:46:15,175
ils sont emmerdants avec leurs avions Ă toujours foutre la trouille aux bĂȘtes!
261
00:46:33,545 --> 00:46:35,045
Allez-y
262
00:47:33,048 --> 00:47:36,048
C'est le Dodge, va voir ce qu'il veut
263
00:48:04,467 --> 00:48:06,344
Léon!
264
00:48:06,345 --> 00:48:09,345
Léon! Léon!
265
00:48:50,348 --> 00:48:54,761
alors, oĂč il a mis la drogue ?
Je ne sais pas.
266
00:48:54,762 --> 00:48:59,059
OĂč est Marc ?
je sais pas,
267
00:48:59,060 --> 00:49:02,611
Tu sais, ça va la fatiguer, oĂč est Henri ?
268
00:49:02,612 --> 00:49:05,549
je ne sais pas
269
00:49:05,550 --> 00:49:08,704
t'es bien la fille du vieux, toi
270
00:49:08,705 --> 00:49:10,705
vite, on se tire
271
00:49:16,853 --> 00:49:18,853
On reviendra.
272
00:50:25,964 --> 00:50:27,964
Ils ont pas trouvé, Henri.
273
00:50:39,427 --> 00:50:42,427
Non, Léon, n'entrez pas
274
00:51:08,829 --> 00:51:11,664
Pourquoi tu ne lui as donné rendez-vous que demain ?
275
00:51:11,665 --> 00:51:14,260
Avec le vieux, jâai pas confiance.
276
00:51:14,261 --> 00:51:19,261
Ă 8 h du matin, il fait jour. On le verra s'approcher, de loin.
277
00:51:19,475 --> 00:51:23,189
Pour ça, il faut y ĂȘtre Ă 5 h sur sa butte de Messais
278
00:51:23,190 --> 00:51:25,167
Mario, tu conduiras la voiture.
279
00:51:25,168 --> 00:51:29,361
Le grand-pÚre... Il avait la voix humide au téléphone.
280
00:51:29,362 --> 00:51:32,037
en secouant la petite fille, on l'a mis sur les genoux.
281
00:51:32,038 --> 00:51:33,595
Et aprĂšs, Qu'est-ce qu'on fera du vieux ?
282
00:51:33,596 --> 00:51:36,596
Il est fou, on le butera.
283
00:51:45,261 --> 00:51:46,499
Il n'y a rien?
284
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
Non, rien.
285
00:52:43,506 --> 00:52:45,023
Et Marc?
286
00:52:45,024 --> 00:52:49,424
Il se méfie. Il ne donne pas tout d'un coup. Laisse venir.
287
00:53:39,992 --> 00:53:42,168
Tu as la camelote ?
288
00:53:42,169 --> 00:53:44,666
Je l'ai foutu en l'air
289
00:53:44,667 --> 00:53:45,704
Et Marc?
290
00:53:45,705 --> 00:53:47,705
ben! Je l'ai tué.
291
00:53:50,979 --> 00:53:54,413
Tu sais, qui c'était, Marc ?
292
00:53:54,414 --> 00:53:55,771
Mon frĂšre.
293
00:53:55,772 --> 00:53:57,772
Ăa m'Ă©tonne pas.
294
00:54:07,358 --> 00:54:09,358
Vite !
295
00:54:13,909 --> 00:54:15,909
ArrĂȘte! ArrĂȘte...
296
00:54:28,011 --> 00:54:30,106
qu'est ce que c'est?
c'est sûrement la bagnole
297
00:54:30,107 --> 00:54:32,107
Merde! allez vite!
298
00:55:05,961 --> 00:55:07,961
Henri!
299
00:55:15,390 --> 00:55:17,985
Ils étaient combien, les voyous, pour qui tu travaillais ?
300
00:55:17,986 --> 00:55:20,301
je sais pas, J'en connais deux ou trois.
301
00:55:20,302 --> 00:55:24,357
Combien, je te demande?
302
00:55:24,358 --> 00:55:29,131
Je connais Francis le patron, Marc son frĂšre,
303
00:55:29,132 --> 00:55:33,965
j'ai entendu parler de Toni, Louis et Mario, c'est tout.
304
00:55:33,966 --> 00:55:36,102
Ăa fait 5, le compte y est.
305
00:55:36,103 --> 00:55:37,620
pourquoi, qu'est-ce qui se passe ?
Ăa ne te regarde pas.
306
00:55:37,621 --> 00:55:41,332
dis donc quand est-ce que je vais sortir d'ici? parce que j'en ai marre moi. Quitte à aller en prison, je préfÚre la vraie.
307
00:55:41,333 --> 00:55:46,333
Tâira pas en prison, personne chez nous n'a jamais Ă©tĂ© en prison personne, t"entend.
308
00:55:49,505 --> 00:55:52,940
Il faut prévenir Bayeux, à qui est ce champ-là ? à Maroilleur?
309
00:55:52,941 --> 00:55:54,441
oui.
310
00:56:07,102 --> 00:56:09,602
viens, nettoyer la tonne, Léon.
311
00:56:45,054 --> 00:56:50,054
Elle dort, la petite ?
Mathilde est avec elle, elle lui a donné ses gouttes
312
00:57:10,440 --> 00:57:14,754
avouez qu'il se passe de drÎles de choses chez vous ces temps-ci, la voiture qui a explosé sur vos terres...
313
00:57:14,755 --> 00:57:16,312
ah non!
pardon?
314
00:57:16,313 --> 00:57:20,707
Sur la route, pas sur mes terres.
voyons enfin, elle a été incendiée volontairement
315
00:57:20,708 --> 00:57:24,521
L'un des 2 passagers, qui ont péri carboniser, est un certain Francis Grutti,
316
00:57:24,522 --> 00:57:26,739
bien connu de la brigade des stupéfiants
317
00:57:26,740 --> 00:57:30,893
Francis Grutti, ça ne vous dit rien ?
Non, ça ne me dit rien.
318
00:57:30,894 --> 00:57:33,450
il y a quelqu'un d'autre ici, qui pourrait me donner des renseignements?
319
00:57:33,451 --> 00:57:37,451
Je sais pas, mais Ă cette heure-ci, tout le monde travaille.
320
00:57:44,477 --> 00:57:47,472
vous savez qu'il sera ordonnĂ© une enquĂȘte, et elle aura lieu chez vous.
321
00:57:47,473 --> 00:57:50,473
Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse ?
322
00:59:44,521 --> 00:59:49,521
Tenez M. le commissaire, vous pouvez jeter un coup d'oeil
323
00:59:50,953 --> 00:59:55,953
Ils sont quatre, ils vont sûrement revenir, ils ont laissé toute leurs affaires dans la chambre.
324
01:00:13,465 --> 01:00:17,358
non, j'ai jamais vu.
vous, peut-ĂȘtre, mais les autres?
325
01:00:17,359 --> 01:00:20,032
D'une maniÚre générale, c'est moi qui réponds pour tout le monde.
326
01:00:20,033 --> 01:00:22,033
je vois
327
01:00:25,728 --> 01:00:28,064
Allez!
328
01:00:28,065 --> 01:00:30,065
Allez!
329
01:00:42,986 --> 01:00:45,841
"L"... c'est Ă qui ?
330
01:00:45,842 --> 01:00:49,358
A moi, je m'appelle Léon.
331
01:00:49,359 --> 01:00:54,030
avant de brûler, Francis Grutti et son complice ont été tirés à la chevrotine
332
01:00:54,031 --> 01:00:56,708
Si vous le permettez, je vais donner ces armes au laboratoire.
333
01:00:56,709 --> 01:00:58,464
Pour quoi faire?
334
01:00:58,465 --> 01:00:59,864
Pardon?
335
01:00:59,865 --> 01:01:03,558
Avec des armes Ă balles, je dis pas, mais avec des cartouches
336
01:01:03,559 --> 01:01:06,295
que dalle, c'est anonyme, une cartouche
337
01:01:06,296 --> 01:01:07,773
ah oui! oĂč avez-vous appris ça ?
338
01:01:07,774 --> 01:01:09,889
J'ai fait 7 ans d'Indochine.
339
01:01:09,890 --> 01:01:13,090
ah! mais, on a fait des progrĂšs depuis.
340
01:01:59,426 --> 01:02:01,926
Chef, regardez voir
341
01:02:18,801 --> 01:02:22,436
Vous savez ce que c'est?
342
01:02:22,437 --> 01:02:25,032
Et vous?
343
01:02:25,033 --> 01:02:27,130
Et vous?
344
01:02:27,131 --> 01:02:31,105
Une grenade défensive, avec ça, on peut faire sauter des voitures dans les champs.
345
01:02:31,106 --> 01:02:32,942
Tu connais, toi le spécialiste ?
346
01:02:32,943 --> 01:02:37,943
Elle est désamorcée.
allez embarquez-le, celui-lĂ
347
01:02:41,193 --> 01:02:45,693
Si on arrĂȘte quelqu'un ici, c'est moi qu'on arrĂȘte
348
01:02:47,725 --> 01:02:50,020
Nom et prénom?
Maroilleur.
349
01:02:50,021 --> 01:02:52,178
Auguste Joseph Marie.
350
01:02:52,179 --> 01:02:55,053
Date et lieu de naissance?
351
01:02:55,054 --> 01:02:58,429
16 octobre 1903 Ă Messais, Calvados.
352
01:02:58,430 --> 01:03:00,187
Profession?
353
01:03:00,188 --> 01:03:01,505
Propriétaire.
354
01:03:01,506 --> 01:03:04,143
C'est pas une profession.
355
01:03:04,144 --> 01:03:06,144
Pour moi, si
356
01:03:11,054 --> 01:03:16,054
Vous allez ĂȘtre entendu comme tĂ©moin. cependant, il faut que vous sachiez
357
01:03:19,583 --> 01:03:24,536
cependant, il faut que vous sachiez, que tout ce que vous allez dire, pourra ĂȘtre utilisĂ© ultĂ©rieurement contre vous.
358
01:03:24,537 --> 01:03:25,774
J'ai rien Ă dire.
359
01:03:25,775 --> 01:03:27,112
Pardon?
360
01:03:27,113 --> 01:03:29,988
Je dis, j'ai rien Ă dire.
361
01:03:29,989 --> 01:03:31,926
Vous avez fini ?
362
01:03:31,927 --> 01:03:33,104
Non
363
01:03:33,105 --> 01:03:35,105
Je commence.
364
01:04:15,011 --> 01:04:18,685
Vous savez que votre silence constitue une charge contre vous.
365
01:04:18,686 --> 01:04:22,461
Voire un outrage Ă magistrat.
Mon silence sur quoi?
366
01:04:22,462 --> 01:04:27,462
On a quand mĂȘme trouvĂ© 2 hommes brĂ»lĂ©s, et percĂ©s de chevrotine dans une voiture incendiĂ©e sur vos terres
367
01:04:27,734 --> 01:04:33,134
Non M. le juge, je l'ai déjà dit, pas sur mes terres, sur la route qui traverse mes terres.
368
01:04:33,148 --> 01:04:34,625
Et les chevrotines ?
369
01:04:34,626 --> 01:04:37,221
Ă votre avis, il n'y a que moi en France Ă avoir du 4.0 ?
370
01:04:37,222 --> 01:04:38,280
et la grenade?
371
01:04:38,281 --> 01:04:40,281
Quel grenade?
372
01:05:13,795 --> 01:05:17,529
Ici Turenne 3. Turenne 3, vous m'entendez ?
373
01:05:17,530 --> 01:05:20,186
Oui, ici Rouge 48. Parlez. *
374
01:05:20,187 --> 01:05:23,142
Il y a une voiture sous l'eau dans les marais de Messais.
375
01:05:23,143 --> 01:05:28,143
*Prévenez Caen. Je reste au dessus. *Terminé.
376
01:06:30,555 --> 01:06:32,555
elle est vide.
377
01:06:43,061 --> 01:06:46,374
Ils t'ont laissée le voir ?
A travers une porte
378
01:06:46,375 --> 01:06:49,251
Il n'a rien dit.
Il a l'air malheureux ?
379
01:06:49,252 --> 01:06:51,252
Je ne sais pas.
380
01:06:56,562 --> 01:07:00,955
Qu'une grange brûle à cause d'un mégot, soit. Je veux bien
381
01:07:00,956 --> 01:07:03,093
Mais les vaches...
382
01:07:03,094 --> 01:07:06,289
On vous tue 27 bĂȘtes Ă cornes et vous ne portez pas plainte ?
383
01:07:06,290 --> 01:07:08,146
Non
384
01:07:08,147 --> 01:07:10,483
Pourquoi?
385
01:07:10,484 --> 01:07:12,421
parce que je craignais pour ma famille.
386
01:07:12,422 --> 01:07:13,179
Vous craigniez quoi?
387
01:07:13,180 --> 01:07:15,496
comment je craignais quoi! mais des gens qui font les choses pareilles sont capables
388
01:07:15,497 --> 01:07:17,194
vous admettez donc que vous étiez menacé.
389
01:07:17,195 --> 01:07:19,272
ah! aprÚs ça, il faut croire!
390
01:07:19,273 --> 01:07:22,525
Il faut croire quoi? expliquer vous, monsieur Maroilleur,
391
01:07:22,526 --> 01:07:27,526
mais expliquer quoi monsieur le juge, J'ai rien Ă expliquer, rien
392
01:07:27,783 --> 01:07:32,383
Vraiment ? avouez que tout ça n'est pas trÚs clair.
393
01:07:33,176 --> 01:07:36,776
Comme vous dites, c'est pas trĂšs clair.
394
01:07:39,966 --> 01:07:42,466
et celui-lĂ , vous le connaissez ?
395
01:07:45,200 --> 01:07:46,277
Non
396
01:07:46,278 --> 01:07:49,004
La derniĂšre fois qu'on l'a vu, il demandait le chemin de votre ferme
397
01:07:49,005 --> 01:07:52,888
alors lĂ , j'y peux rien
398
01:07:52,889 --> 01:07:55,166
Les cartouches?
399
01:07:55,167 --> 01:07:56,764
OĂč les achetez-vous ?
400
01:07:56,765 --> 01:07:57,902
On les fait nous-mĂȘmes.
401
01:07:57,903 --> 01:07:59,340
et oĂč achetez-vous le matĂ©riel?
402
01:07:59,341 --> 01:08:02,435
oh! là , là , le pÚre à mon beau-pÚre, il l'avait déjà .
403
01:08:02,436 --> 01:08:05,591
Je n'ai jamais vu les hommes dont vous me parlez, monsieur le commissaire
404
01:08:05,592 --> 01:08:09,067
moi, j'ai jamais tuĂ© personne, sauf peut-ĂȘtre en Indochine.
405
01:08:09,068 --> 01:08:11,124
Et puis, si vous croyez qu'on a le temps avec le boulot qu'on a...
406
01:08:11,125 --> 01:08:16,625
chez nous la ferme, elle est isolée, si des étrangers étaient venus rÎder autour, je les aurais vus. Forcément.
407
01:08:16,699 --> 01:08:19,853
Forcément...
408
01:08:19,854 --> 01:08:22,750
et on sait pas qui a tuĂ© les bĂȘtes. Si on le savait...
409
01:08:22,751 --> 01:08:24,827
Si vous le saviez, qu'est ce que vous feriez ?
410
01:08:24,828 --> 01:08:27,828
Eh bien... je ne sais pas.
411
01:08:42,665 --> 01:08:47,318
Vous ĂȘtes le plus proche voisin de la ferme Maroilleur.
Ă peu prĂšs 3km
412
01:08:47,319 --> 01:08:50,514
C'est un bon voisin ?
Quand on se rencontre, on se parle.
413
01:08:50,515 --> 01:08:54,748
On est sur la mĂȘme route depuis toujours, et puis quand je le rencontre, il ne dit jamais bonjour.
414
01:08:54,749 --> 01:08:57,705
il y a 15 ans que je travaille chez lui, il est dur mais il est juste.
415
01:08:57,706 --> 01:09:01,919
Et puis, toujours levé le premier.
416
01:09:01,920 --> 01:09:04,975
vous savez, nous du chantier, on a vu ça de loin.
417
01:09:04,976 --> 01:09:08,291
On a juste entendu la voiture exploser, et tout de suite, la fumée.
418
01:09:08,292 --> 01:09:13,292
Et des coups de feu ?
A cette époque-ci, ça tire dans tous les coins.
419
01:09:17,779 --> 01:09:19,779
Oui?
420
01:09:26,548 --> 01:09:29,643
Alors, M. Maroilleur?
421
01:09:29,644 --> 01:09:32,144
Alors quoi, M. le juge ?
422
01:10:06,236 --> 01:10:11,436
dites moi, votre petit-fils Henri, s'est pas présenté au dernier départ de son bateau
423
01:10:11,510 --> 01:10:14,205
Savez-vous oĂč il est ?
424
01:10:14,206 --> 01:10:17,001
A cet Ăąge-lĂ , on a du mal Ă les tenir.
425
01:10:17,002 --> 01:10:20,976
Ă qui le dites-vous ?
426
01:10:20,977 --> 01:10:25,977
Vous en avez pour longtemps ? parce que moi, il faut que je fasse les chambres
427
01:10:58,848 --> 01:11:03,841
le prochain témoin, je l'espÚre, vous rendra plus bavard.
428
01:11:03,842 --> 01:11:05,842
Entrez!
429
01:11:18,281 --> 01:11:22,781
vous l'aviez enfermé, pourquoi? vous redoutiez son audition
430
01:11:23,956 --> 01:11:25,694
Non
431
01:11:25,695 --> 01:11:28,305
j'ai là votre déposition, en maintenez vous les termes?
432
01:11:28,306 --> 01:11:29,507
oui.
433
01:11:29,508 --> 01:11:33,243
Vous savez que ça peut ĂȘtre lourd de consĂ©quences.
434
01:11:33,244 --> 01:11:35,221
c'est la vérité.
435
01:11:35,222 --> 01:11:39,714
votre petit fils affirme, qu'il n'a jamais été enfermé dans cette cave.
436
01:11:39,715 --> 01:11:43,749
Il affirme..je vais vous la lire.
437
01:11:43,750 --> 01:11:47,744
c'est assez plaisant.
438
01:11:47,745 --> 01:11:52,578
"Depuis ma plus tendre enfance, je travaille dans cette cave
439
01:11:52,579 --> 01:11:55,972
" étant né sous le signe du Bélier, qui est un signe de terre
440
01:11:55,973 --> 01:11:59,828
"Les puissances telluriques ont sur ma vie intellectuelle un influx considérable
441
01:11:59,829 --> 01:12:03,043
"AprĂšs chaque voyage, quand je reviens au domaine,
442
01:12:03,044 --> 01:12:07,119
" Je fais retraite dans cette cave, je crains les grands espaces.
443
01:12:07,120 --> 01:12:11,933
"Cet univers restreint est propice à la méditation et à la lecture.
444
01:12:11,934 --> 01:12:13,491
"Saint Thomas, Pascal,
445
01:12:13,492 --> 01:12:16,247
" Descartes, Kant, Marx, Mao... "
446
01:12:16,248 --> 01:12:18,565
Vous avez oublié Kierkegaard
447
01:12:18,566 --> 01:12:21,066
veuillez m'en excusez, monsieur le juge.
448
01:12:30,689 --> 01:12:32,726
il y a inculpation, monsieur le commissaire
449
01:12:32,727 --> 01:12:37,227
est ce que la garde à vue est terminé, on peut voir le vieux Maroilleur
450
01:12:40,916 --> 01:12:43,032
Rien de plus
Non
451
01:12:43,033 --> 01:12:46,633
Veuillez attendre à cÎté, je vous prie
452
01:12:51,302 --> 01:12:56,015
M. Maroilleur, aucune charge n'est étant ce jour retenue contre vous
453
01:12:56,016 --> 01:12:58,292
Vous ĂȘtes libre.
454
01:12:58,293 --> 01:13:01,009
Je vous remercier, monsieur le juge.
de quoi?
455
01:13:01,010 --> 01:13:04,084
je sais pas, je disais ça, comme ça
456
01:13:04,085 --> 01:13:08,160
Si jamais, vous avez de nouveaux ennuis, M. Maroilleur,
457
01:13:08,161 --> 01:13:10,356
n'hésiter pas à nous prévenir
458
01:13:10,357 --> 01:13:15,357
Si on a besoin, je n'y manquerai pas monsieur le commissaire.
459
01:13:59,555 --> 01:14:02,290
Ce sera dur, ils sont coriaces.
460
01:14:02,291 --> 01:14:04,707
il y a dix ans, j'ai eu une affaire comme celle-lĂ
461
01:14:04,708 --> 01:14:06,105
des gens de la terre
462
01:14:06,106 --> 01:14:09,606
On n'a jamais su la vérité.
ah oui!
463
01:15:06,329 --> 01:15:08,864
dis donc, LĂ©on, j'ai deux camions de bĂȘte Ă faire.
464
01:15:08,865 --> 01:15:13,865
Demain matin, on fera le tour des herbages, pour voir celles qui sont bonnes Ă partir
465
01:15:14,797 --> 01:15:17,913
J'irai avec toi.
466
01:15:17,914 --> 01:15:19,601
Si tu veux.
38796