All language subtitles for theinfallibles20241080pamznweb-dlddp51h264-flux-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 - Κάλυψέ με! - Πήγαινε δεξιά! 2 00:00:43,166 --> 00:00:44,333 Έλα, κάλυψέ με! 3 00:00:48,916 --> 00:00:51,500 Προς όλες τις μονάδες. Κωδικός 10-91 στην οδό Πουαριέ. 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,500 Επαναλαμβάνω, 10-91 στην οδό Πουαριέ. Στείλτε ενισχύσεις. 5 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 Τι είπαμε ότι είναι το 10-91; 6 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Αδέσποτο ζώο σε λεωφόρο, νομίζω. 7 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Τι ζώο είναι ακριβώς; 8 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 Απ' αυτά με κουκούλα και όπλο, βλάκα. 9 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 Όλα εντάξει. 10 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Συνεχίστε να χαμογελάτε. Δεν έχει κάτι να δείτε. 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 - Τι ζόρι τραβάνε οι ηλίθιοι; - Τι κάνεις; 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,791 Είναι κοντά στο λιμάνι. 13 00:01:41,416 --> 00:01:42,333 Δεξιά. 14 00:01:45,958 --> 00:01:47,583 Έλα, γρήγορα! 15 00:01:49,166 --> 00:01:51,708 Είναι εύκολο. Απλώς να κρατιέστε καλά, εντάξει; 16 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 Έχει πολλή πλάκα, θα δείτε. Θα ξετρελαθείτε. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Τι κάνεις; 18 00:02:05,916 --> 00:02:08,125 Φεύγουμε από το λιμάνι ωραία και ήσυχα. 19 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 Μόλις βγούμε στα ανοιχτά, θα ανεβάσουμε ταχύτητα. 20 00:02:10,958 --> 00:02:13,875 - Εντάξει; Είσαι... - Αστυνομία. Κάνω επίταξη οχήματος. 21 00:02:36,250 --> 00:02:37,916 Είναι ακόμα πίσω μας. Πήγαινε δεξιά. 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,041 Όχι, όχι δεξιά! 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 Πέσε κάτω! 24 00:03:05,708 --> 00:03:06,666 Πήδα! 25 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Κάνετε μπανάκι; 26 00:03:42,541 --> 00:03:43,500 Ακίνητοι! 27 00:03:43,583 --> 00:03:45,666 - Πέστε στο έδαφος! - Μείνετε κάτω! 28 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 Σαμανί! 29 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 - Τι κάνεις; - Τη δουλειά μου, κύριε διοικητά. 30 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Επίσης, όχι Σαμανί. Πλέον με λένε Μπενσερίφ. 31 00:03:51,541 --> 00:03:54,291 - Δεν πήρατε το μέιλ μου; - Δεν με νοιάζει πώς σε λένε. 32 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 - Μπενσερίφ. - Χέστηκα. 33 00:03:56,250 --> 00:03:59,083 Όποτε κάνεις κάτι, με πρήζει ο δήμαρχος. 34 00:03:59,166 --> 00:04:01,291 Θα πληρώσεις για τις ζημιές, Σαμανί; 35 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 Μπενσερίφ. 36 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Σκάσε! Βασικά, έχω καλά νέα. 37 00:04:05,541 --> 00:04:07,250 Μπορείς να τα σκατώνεις αλλού πια. 38 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 - Τι; - Ναι. 39 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Απολύομαι; 40 00:04:09,208 --> 00:04:11,666 Ακόμα καλύτερα. Μίλησα με τον νομάρχη το πρωί. 41 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Παίρνεις μετάθεση για το Παρίσι για μια υπόθεση. 42 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Με την καμία, διοικητά. Δεν πάω. 43 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 Οι άνθρωποι εκεί είναι άσχημοι και βρομάνε. 44 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Βρέχει πολύ και δεν βλέπεις τα αστέρια. 45 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Δεν πάω στο Παρίσι. 46 00:04:22,041 --> 00:04:24,666 Ξέρεις κάτι; Για μένα θα είναι σαν διακοπές. 47 00:04:25,583 --> 00:04:27,833 Διοικητά! 48 00:04:27,916 --> 00:04:30,958 - Είναι τίγκα στους αποτυχημένους εκεί! - Σκασίλα μου! 49 00:05:56,041 --> 00:06:00,708 ΟΙ ΑΛΆΝΘΑΣΤΟΙ 50 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 Κάθε χρόνο, ο αριθμός ληστειών μειώνεται σ' όλη τη χώρα. 51 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Στο Ιλ-ντε-Φρανς είχαμε εφτά φορτηγά σε τρία χρόνια. 52 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Μου το εξηγείς; 53 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Το παλεύουμε. Τι νομίζεις ότι κάνουμε; 54 00:06:12,916 --> 00:06:14,958 Οι Μπογκέρτ είναι επαγγελματίες. 55 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Κι εμείς δείχνουμε ερασιτέχνες. 56 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 Είναι ανεπίτρεπτο. Έχουμε εκλογές σε δύο μήνες. 57 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Ποιος είναι ο στόχος; Να πιάσουμε ληστές ή να σώσουμε τον υπουργό; 58 00:06:22,041 --> 00:06:25,708 Να κάνεις τη δουλειά σου, Φρανκ, μα αν δεν είσαι αποτελεσματικός... 59 00:06:25,791 --> 00:06:28,333 Θες να με απολύσεις; Εμπρός. Κάν' το. 60 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 Ο νομάρχης της Μπους-ντι-Ρον ανέφερε κάποια 61 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 που έχει αντισυμβατικές μεθόδους, μα είναι αποτελεσματική. 62 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Μη μου πεις. 63 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 Θέλω να τη βάλεις με τον Ουγκό. 64 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 Με τον Ουγκό. Τον ανιψιό σου; 65 00:06:40,500 --> 00:06:43,833 Όχι. Αν θες αποτελέσματα γρήγορα, μη μου βάζεις εμπόδια. 66 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - Είναι νέος και εξαιρετικός. - Εξαιρετικός! Είναι φρίκη! 67 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 - Δεν έχει εμπειρία! - Ακριβώς! Θα έχει νέες ιδέες. 68 00:06:49,791 --> 00:06:51,458 Μήπως να κόβατε τα καψόνια; 69 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Πάρκαρε και βάλε τα γυαλιά σου. Δεν βλέπουμε τίποτα. 70 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Ορίστε. Πολύ καλύτερα. 71 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 Φούσκωσε το στήθος, είσαι σκληρός. Μην κοιτάς πίσω, κοίτα μπροστά. 72 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Ανέβα τις σκάλες στα αριστερά. 73 00:07:16,333 --> 00:07:19,708 Πρώτο σημείο ελέγχου. Μην ανησυχείς, δεν είναι ο ίδιος από τη μεζονέτα. 74 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Αυτός θα σε αφήσει να μπεις. 75 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Το κινητό σου. 76 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Αυτό είναι, Μπομόν. Σειρά σου τώρα. 77 00:07:32,958 --> 00:07:33,791 Έλα. 78 00:07:34,458 --> 00:07:36,541 Κάτσε. Ποιοι είναι αυτοί οι μαλάκες; 79 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Πού είναι ο Νιτρό; 80 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Λείπει. Θα τα πεις μαζί μας. 81 00:07:41,083 --> 00:07:43,250 - Δεν συμφωνήσαμε αυτό. - Αλήθεια; 82 00:07:43,333 --> 00:07:44,666 Το συμφωνούμε τώρα, μπρο. 83 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Τι μας έχεις; 84 00:07:47,083 --> 00:07:51,291 Ακύρωσέ το, Ουγκό. Άκυρη η πληροφορία. Ο Νιτρό άφησε τα τσιράκια στο πόδι του. 85 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Σε ρώτησα τι έχεις στην τσάντα. 86 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Μην είσαι ηλίθιος. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Τα σκάτωσες την τελευταία φορά, άκουσέ με. 88 00:08:00,416 --> 00:08:02,208 Μπράβο. Επιτέλους, φέρεσαι όμορφα. 89 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 Γαμώτο, με ακούς; Είπα ακύρωσέ το. Τι δεν καταλαβαίνεις; 90 00:08:06,041 --> 00:08:08,333 Πού πας; Πρώτα να δω το πράμα. 91 00:08:08,416 --> 00:08:11,916 - Τρελάθηκε. - Σε προειδοποιώ, δεν είμαι ο Νιτρό. 92 00:08:12,000 --> 00:08:15,458 Άσε κάτω την τσάντα. Αν συνεχίσεις τις εξυπνάδες, θα σε γαμήσω. 93 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Εντάξει. Κέρδισες. Μπαίνουμε. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Μείνετε εκεί. Το 'χω! 95 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 Σε ποιον μιλάς, μπρο; Πες μου! 96 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Αστυνομία! 97 00:08:28,250 --> 00:08:30,000 Νιτρό! Οι μπάτσοι! 98 00:08:31,666 --> 00:08:32,500 Παλιοκαριόλη! 99 00:08:39,916 --> 00:08:41,625 Ουγκό, πού πας; 100 00:08:41,708 --> 00:08:44,708 Θα κυνηγήσω τον Νιτρό. Έχει ένα σακίδιο. Το χόρτο θα 'ναι μέσα. 101 00:08:44,791 --> 00:08:47,666 Σταμάτα, τα έχεις ήδη σκατώσει όλα. Ξέχνα το. Είσαι ηλίθιος; 102 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Νιτρό, σταμάτα! 103 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 Γαμώτο! 104 00:09:39,583 --> 00:09:42,375 - Χάμιλτον, κάνεις στάση στα πιτ; - Βγάλε τον σκασμό! 105 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 Γαμώτο! 106 00:09:47,083 --> 00:09:50,541 Μπράβο, Μπομόν! Ξεπέρασες τον εαυτό σου αυτήν τη φορά. 107 00:09:50,625 --> 00:09:52,500 Μόλις γάμησες μια τρίμηνη παρακολούθηση. 108 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 Ξόφλησες. 109 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Ελάτε, ας το τελειώνουμε. 110 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Γαμώτο! 111 00:10:05,708 --> 00:10:08,375 Εντάξει, κατάλαβα. Ξέρω τι θα πεις. 112 00:10:08,916 --> 00:10:12,541 - Τα σκάτωσα. Ο Σαριέ θέλει να μ' απολύσει; - Δεν σε φώναξα γι' αυτό. 113 00:10:12,625 --> 00:10:15,333 Θέλω να ηγηθείς της υπόθεσης με τις επιθέσεις στα φορτηγά. 114 00:10:15,416 --> 00:10:16,916 Τα θωρακισμένα; Όχι, ευχαριστώ. 115 00:10:17,000 --> 00:10:20,625 Δεν πάω στο Τμήμα με υπόθεση που μου ανέθεσε η θεία μου. 116 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Ο υπουργός ζήτησε επίσημα να επιβλέπω εγώ την υπόθεση. Θα κάνεις ό, τι πω. 117 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 - Ήρθε το ραντεβού σας. - Στείλ' τη μέσα. 118 00:10:29,500 --> 00:10:31,375 Να σου γνωρίσω τη νέα σου συνεργάτιδα. 119 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 Την ποια; Δεν θα συνεργαστώ με κάποια γκόμενα. 120 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Ουγκό, κράτα τα ματσιλίκια σου για σένα. 121 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Για να ξέρεις, έχει καλύτερο φάκελο, οπότε μην την ψωνίζεις. 122 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 Μια γκόμενα από τη Μασσαλία; Δεν σοβαρολογείς. 123 00:10:43,458 --> 00:10:45,333 Επιθεωρήτρια Σαμανί. Καλώς ήρθες! 124 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Κάθισε, σε παρακαλώ. 125 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Κυρία νομάρχη, με λένε Μπενσερίφ, αν δεν σας πειράζει. 126 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Πολύ καλά. 127 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Λοιπόν, ο υπουργός με έβαλε επικεφαλής της υπόθεσης 128 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 για τις επιθέσεις σε θωρακισμένα φορτηγά. 129 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Θα ήθελα να ηγηθείς της έρευνας με τον επιθεωρητή Μπομόν. 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Λυπάμαι, μα δεν έχω συνηθίσει να δουλεύω με συνεργάτη. 131 00:11:17,875 --> 00:11:18,708 Τέλεια. 132 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Υπέροχα! Έχετε ήδη κάτι κοινό. 133 00:11:22,041 --> 00:11:26,083 Θα τα πάτε υπέροχα. Ενημέρωση στα κεντρικά σε 30 λεπτά. 134 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 Μετά από σένα. 135 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Καλή τύχη. 136 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Σοβαρά τώρα; 137 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 Σαμανί... Γιατί το ξέρω αυτό το όνομα; 138 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Μπενσερίφ με λένε. 139 00:11:45,416 --> 00:11:48,000 Μπενσερίφ; Δεν λέει αυτό το προφίλ σου. 140 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 Γάμα το προφίλ μου. 141 00:11:50,125 --> 00:11:54,666 Μάλιστα, ευαίσθητο θέμα, λοιπόν; Τι παίζει; Χώρισες πρόσφατα; 142 00:11:54,750 --> 00:11:56,083 Λάθος, ηλίθιε. 143 00:11:56,166 --> 00:11:58,833 Μπενσερίφ είναι το όνομα της μητέρας μου. Πάμε παρακάτω; 144 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 Έχεις θέματα με τον μπαμπάκα; 145 00:12:01,791 --> 00:12:03,833 Κάτσε, κάτι μου θυμίζει το Σαμανί. 146 00:12:03,916 --> 00:12:06,958 Δεν ήταν ληστής τη δεκαετία του '90; Έχετε συγγένεια; 147 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Λογικό που σ' έβαλαν στην υπόθεση! Θέλουν τη γνώμη ειδικού! 148 00:12:09,833 --> 00:12:12,500 Μπομόν δεν λένε τη νομάρχη; 149 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Δεν θα είναι εύκολο να ζεις μ' αυτό κάθε μέρα. 150 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 Δεν μπήκα στο Σώμα χάρη στη θεία μου, εντάξει; 151 00:12:17,125 --> 00:12:18,166 Ευαίσθητο θέμα. 152 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Είσαι πολύ αστεία, Σαμανί. 153 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 Τελευταία φορά που με λες Σαμανί, εντάξει; 154 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Με σημαδεύεις με το όπλο σου; 155 00:12:24,500 --> 00:12:27,416 Ακούμπα το όπλο στο καπό πριν σε αναφέρω. 156 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Και ανιψιός και χαφιές. 157 00:12:30,083 --> 00:12:32,458 Στις Εσωτερικές Υποθέσεις να πας, όχι στην αστυνομία. 158 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 - Για ξαναπές το. - Όλο λόγια είσαι. 159 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 - Η θεία σου σε έσωσε. - Εσύ είσαι η τυχερή. 160 00:12:46,375 --> 00:12:49,333 - "Ευχαριστώ, θειούλα". - Δεν θα 'σαι τόσο τυχερή την άλλη φορά. 161 00:12:54,166 --> 00:12:57,291 Δεν μπήκες σε διαθεσιμότητα μετά τον χαμό που προκάλεσες; 162 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Άντε κάτσε κάτω. 163 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Παίρνουν μπάτσους βάσει εμφάνισης τώρα; 164 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Σιμόν. 165 00:13:05,750 --> 00:13:09,583 - Κάτι σκέφτηκα μόλις σε είδα. - Ότι είναι γραφτό να 'μαστε μαζί; 166 00:13:09,666 --> 00:13:12,541 Όχι. Ότι μοιάζεις με ηλίθιο. Τρελό πράμα το ένστικτο. 167 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Διοικητά, να σας μιλήσω λίγο; 168 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Δεν μπορώ να δουλέψω με την τύπισσα. Είναι θεότρελη. 169 00:13:21,458 --> 00:13:23,583 Δεν είμαι εδώ για να σου βρω τον τέλειο συνεργάτη. 170 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Η αστυνομία είμαστε, όχι το Tinder. 171 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Καθίστε. 172 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Μετά τις ληστείες της περασμένης βδομάδας, 173 00:13:33,125 --> 00:13:36,083 και τις εντολές της νομάρχη, αναλαμβάνουμε την υπόθεση Μπογκέρτ. 174 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Αυτά γνωρίζουμε ως τώρα. 175 00:13:38,416 --> 00:13:42,958 Οι Μπογκέρτ είναι ύποπτοι για εφτά επιθέσεις σε φορτηγά μέσα σε τρία χρόνια. 176 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 Αυτός είναι ο Τόνι Μπογκέρτ. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Ο πατριάρχης. Με μητρώο καθαρό όσο μια πόρνη του Σεντ Ουέν. 178 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Σκέτος ποιητής. 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,750 Άσ' την ήσυχη. Είναι η πρώτη της μέρα. 180 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Αυτοί είναι ο Τζος κι ο Σταν Μπογκέρτ, οι γιοι του. 181 00:14:00,666 --> 00:14:01,875 Εξίσου ανισόρροποι. 182 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 Όπως ξέρετε, ένας φύλακας σκοτώθηκε στην επίθεση, 183 00:14:05,416 --> 00:14:09,708 οπότε, ο υπουργός έχασε την υπομονή του και θέλει να δει αποτελέσματα. 184 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 - Δηλαδή; - Σας θέλω όλους σε ετοιμότητα, 24/7. 185 00:14:14,125 --> 00:14:17,250 Τέρμα οι Κυριακές στο κρεβάτι και τα ταξίδια στην Ντίσνεϊ. 186 00:14:17,333 --> 00:14:20,250 Δεν ξέρω τι θα κάνετε, αλλά τους θέλω πίσω από τα κάγκελα 187 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 πριν ο υπουργός μού κάνει τα σωθικά καλτσοδέτες. Καταλάβατε; 188 00:14:23,750 --> 00:14:25,916 Μάλιστα. Ποιος δουλεύει μαζί μας στην υπόθεση; 189 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Ακούστε τι θα κάνουμε. 190 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Ο Ουγκό κι η Αλιά θα ηγηθούν. 191 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 - Μας δουλεύεις; - Σκάσε! 192 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 Ο Σιμόν κι ο Ντουγκραβό αναλαμβάνουν την υποστήριξη. 193 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 Πλάκα μας κάνεις, αφεντικό; 194 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 Όποτε ασχολήθηκε με υπόθεση, τα σκάτωσε. 195 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Είναι εντολές του υπουργού, Σιμόν. 196 00:14:41,458 --> 00:14:43,833 Αν δεν σ' αρέσει, μπορείς να κάνεις καταγγελία, 197 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 μα τύπωσέ τη σε μαλακό χαρτί, για να σκουπίσω τον κώλο μου! 198 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 - Κύριε διοικητά, να σας μιλήσω; - Έρχομαι! 199 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 - Έγινα κατανοητός, Σιμόν; - Μάλιστα. 200 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Γαμημένο νεποτικό νιάνιαρο. 201 00:15:00,166 --> 00:15:02,875 Τι είπες; Δεν μου κάνει πλάτες κανείς. 202 00:15:03,583 --> 00:15:07,375 - Ήμουν πρώτος στην τάξη, να ξέρεις. - Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Μπομόν. 203 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Νομίζεις ότι αυτό σε κάνει καλό μπάτσο. 204 00:15:09,458 --> 00:15:12,500 Οι μπάτσοι φαίνονται στο πεδίο. Ποιος είσαι στο πεδίο; 205 00:15:12,583 --> 00:15:13,875 Είσαι ένα τίποτα! 206 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 - Είσαι σαν κακέκτυπο του Μπελμοντό. - Ξέρεις τι λέω εγώ; 207 00:15:18,166 --> 00:15:20,458 - Ακούω. - Τελειώσατε με τον διαγωνισμό ανδρισμού; 208 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Μπομόν και Σαμανί, η Σήμανση σας περιμένει. 209 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 Η ενημέρωση τελείωσε. Εμπρός. 210 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 211 00:15:34,041 --> 00:15:36,875 Λείπουν δύο εκατομμύρια μετρητά και δύο ομόλογα. 212 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Ένας νεκρός φύλακας, 213 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 και καθόλου αποτυπώματα μέσα ή έξω από το όχημα. 214 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Κι η μέθοδος; 215 00:15:43,333 --> 00:15:47,916 Όπως και στις τρεις τελευταίες ληστείες. Ενέδρα, βαρύς οπλισμός... 216 00:15:48,750 --> 00:15:51,708 Για τα εκρηκτικά περιμένουμε τα αποτελέσματα του εργαστηρίου. 217 00:15:51,791 --> 00:15:52,708 Εντάξει. 218 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 Το σχήμα της τρύπας τα λέει όλα. 219 00:15:57,625 --> 00:15:58,916 Προφανώς είναι γραμμικό C-4 220 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 συγκεντρωμένο σε παραβολικό θόλο με κοίλο πυροκροτητή. 221 00:16:02,791 --> 00:16:06,125 Τι; Και στη Μασσαλία έχουμε επιθέσεις σε θωρακισμένα φορτηγά. 222 00:16:06,875 --> 00:16:07,791 Κι η βαλλιστική; 223 00:16:07,875 --> 00:16:11,375 Χειροποίητες σφαίρες υδραργύρου από όπλα χειρός. 224 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Προσπαθούμε να πάρουμε πλάνα από την κάμερα, 225 00:16:14,166 --> 00:16:16,208 μα από αυτήν τη γωνία δεν θα είναι καθαρά. 226 00:16:16,291 --> 00:16:19,666 Δεν έχετε τίποτα. Η κακή αναφορά σου δεν θα μας βγάλει πουθενά. 227 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 Πώς τολμάει να μου μιλάει έτσι; 228 00:16:23,125 --> 00:16:25,500 Είναι από τη Μασσαλία. Είναι λίγο θερμοκέφαλοι. 229 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Απλώς κάνω τη δουλειά μου, 230 00:16:28,416 --> 00:16:30,000 αντίθετα με αυτά τα σπασικλάκια. 231 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Ούτε τρίχα στον κώλο σου δεν μπορούν να βρουν αυτοί. 232 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Τι υπονοεί; 233 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 Δεν έχω επιλογή. Μου τη φόρτωσαν στην υπόθεση. 234 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Όσο πιο γρήγορα μου δώσεις κάποιο στοιχείο, 235 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 τόσο πιο γρήγορα θα τη στείλω σπίτι της, εντάξει; 236 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 - Ναι. - Ευχαριστώ. 237 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Βρήκα δεύτερη σφαίρα. 238 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Ήταν πίσω από την πρώτη και μαλάκωσε την πρόσκρουση, 239 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 καθιστώντας την απόλυτα αναγνωρίσιμη. 240 00:16:52,791 --> 00:16:55,500 Παράξενο. Λίγη πίεση και ξαφνικά έχει να πει κι άλλα. 241 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Θα ηρεμήσεις, Σαμανί; Δεν είσαι στη Μασσαλία. 242 00:17:02,666 --> 00:17:05,583 Τι σου είπα; Σταμάτα να με λες Σαμανί. 243 00:17:05,666 --> 00:17:07,958 Αν σε λέω Μπενσερίφ, θα κουλάρεις λίγο; 244 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Τελείωσες; Το φχαριστήθηκες; 245 00:17:24,541 --> 00:17:26,833 Στείλε μου τη βαλλιστική όταν την πάρεις. 246 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 - Ναι. - Και τα βίντεο παρακολούθησης. 247 00:17:29,041 --> 00:17:30,875 - Κανένα πρόβλημα. - Έλα, φεύγουμε. 248 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Και βιάσου, για μια φορά. 249 00:17:39,125 --> 00:17:42,375 - Γιατί είσαι τόσο επιθετική; - Δεν είμαι, απλά έχω δική μου μέθοδο. 250 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 Το να κάνεις εχθρούς δεν είναι μέθοδος, είναι μαλακία. 251 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Μέχρι τώρα με έχει βολέψει. 252 00:17:47,416 --> 00:17:49,125 Μου θυμίζεις τον σκύλο μου. 253 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 - Τι είπες; - Το ορκίζομαι. 254 00:17:50,666 --> 00:17:53,083 Τον υιοθέτησα από ένα βαποράκι σε μια υπόθεση. 255 00:17:53,166 --> 00:17:55,791 Ήταν επιθετικός και δεν εμπιστευόταν τους ανθρώπους. 256 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Στάσου, με συγκρίνεις με το κοπρόσκυλό σου; 257 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 Ναι, γιατί κάνεις το ίδιο. Γαβγίζεις, δεν εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους, 258 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 αλλά είναι μόνο βιτρίνα. 259 00:18:03,625 --> 00:18:06,083 Πρέπει να γίνεις εθελόντρια σε καταφύγιο σκύλων. 260 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 - Θα μάθαινες πολλά για σένα. - Μάλιστα, Φρόιντ. 261 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 Όταν τελειώσεις με την ψυχανάλυση, μπορείς να πας να γαμηθείς. 262 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Ναι, θα το σκεφτώ. 263 00:18:13,500 --> 00:18:16,041 - Εν τω μεταξύ, πού να σε αφήσω; - Στο Στάλινγκραντ. 264 00:18:16,125 --> 00:18:19,416 Εκεί έχει μόνο πρεζάκια και πόρνες. Σε ποιο ξενοδοχείο μένεις; 265 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Στο σπίτι της θείας μου, μαλάκα. 266 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 Τουλάχιστον έχει καλή συγκοινωνία. 267 00:18:29,291 --> 00:18:32,666 - Δεν έχει καν ασανσέρ. - Είπα ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 268 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 - Και γιατί κουβαλάω τις βαλίτσες σου; - Επειδή επέμενες. 269 00:18:42,500 --> 00:18:46,833 - Καλή μου, τι κάνεις; - Θειούλα! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 270 00:18:46,916 --> 00:18:49,166 Μου έλειψες, γλυκιά μου. 271 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Σταμάτα. Αν συνεχίσεις να με ζουλάς, θα πεθάνω από ασφυξία. 272 00:18:52,500 --> 00:18:54,958 Δεν μου είπες ότι θα φέρεις τον αρραβωνιαστικό σου. 273 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Πονηρό πλασματάκι. 274 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 Δεν είμαι ο αρραβωνιαστικός της. 275 00:18:58,083 --> 00:18:59,625 - Και ποιος είσαι; - Ο σοφέρ μου. 276 00:18:59,708 --> 00:19:02,291 Γελάσαμε. Είμαι ο Ουγκό, συνάδελφός της. Χάρηκα. 277 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Ουγκό, υπέροχα. 278 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 Ελάτε μέσα, έχω μαγειρέψει. Μη στέκεστε έτσι, ελάτε. 279 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 Ευχαριστώ, αλλά όχι. Δεν πεινάει. 280 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 Είναι σοβαρή; 281 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Άσ' την. 282 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 - Τι; - Άσ' την. Ευχαριστώ. 283 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Τα λέμε αύριο. 284 00:19:23,958 --> 00:19:25,166 Αλιά, αγάπη μου. 285 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Σου έφτιαξα το φαγητό που σου έφτιαχνε μικρή η μαμά σου. 286 00:19:42,291 --> 00:19:44,708 Δεν περνάει μέρα να μη μου λείπει. 287 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 Κι εμένα, 288 00:19:50,208 --> 00:19:51,583 μα ξέρω ότι είναι μαζί μας. 289 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 Της μοιάζεις πάρα πολύ. Είσαι τόσο όμορφη όσο εκείνη. 290 00:19:55,000 --> 00:19:57,958 Αν ήταν ακόμα εδώ, σίγουρα θα ήταν πολύ περήφανη για σένα. 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, αγάπη μου. 292 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Ξέρεις, θα μπορούσες να με επισκέπτεσαι πιο συχνά. 293 00:20:04,583 --> 00:20:07,958 Το ξέρω, μα το ίδιο ισχύει και για σένα. Η Μασσαλία είναι δίπλα. 294 00:20:09,250 --> 00:20:11,125 Ορίστε, αγάπη μου. Είναι για σένα. 295 00:20:11,208 --> 00:20:13,083 ΑΛΙΑ 296 00:20:13,166 --> 00:20:14,500 Από τον μπαμπά σου. 297 00:20:15,541 --> 00:20:16,750 Χάρισμά σου, τότε. 298 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Τουλάχιστον διάβασέ το, 299 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 γιατί είναι σημαντικό, εντάξει; 300 00:20:21,875 --> 00:20:23,541 Δεν θα σου κάνει κόπο. 301 00:20:23,625 --> 00:20:26,750 Θειούλα, ξέρω ότι είναι αδερφός σου. 302 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Σε ευχαριστώ για όλα όσα έκανες για μένα από όταν πέθανε η μαμά μου, 303 00:20:30,791 --> 00:20:34,791 όμως εγώ τον βλέπω σαν ξένο. Εντάξει; 304 00:20:38,291 --> 00:20:41,000 Μου κόπηκε η όρεξη. Δεν πεινάω πια. 305 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Αλιά, περίμενε, σε παρακαλώ. Μόλις ήρθες. 306 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 Έχω δύσκολη μέρα αύριο. Καλύτερα να ξεκουραστώ. 307 00:21:25,000 --> 00:21:26,166 Πού είναι ο αδερφός σου; 308 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Εσύ πού λες; Μάλλον με τη χορεύτριά του πάλι. 309 00:21:29,333 --> 00:21:31,916 Αρχίζει να μου τα πρήζει με τις γκόμενές του. 310 00:21:56,458 --> 00:21:58,833 - Άργησες. - Ήμουν με τη Σίλβια. 311 00:21:58,916 --> 00:22:00,958 Δεκάρα δεν δίνω ποια πηδάς. 312 00:22:02,708 --> 00:22:03,625 Σε περιμένει. 313 00:22:08,666 --> 00:22:09,500 Γεια. 314 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Δεν περιμέναμε τόσα. 315 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 Μήπως είναι ώρα να κάνουμε ένα διάλειμμα; 316 00:22:32,833 --> 00:22:34,375 - Στάσου, εσύ είσαι αυτός; - Ναι. 317 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 Πού βρήκες αυτήν τη φωτογραφία; 318 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Την κουβαλάω μαζί μου για να μην ξεχνάω κάτι. 319 00:22:39,666 --> 00:22:42,125 Μια γυναίκα σκοτώνει πιο γρήγορα κι από σφαίρα. 320 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Πάντα κάνεις χαζομάρες για την αγάπη. 321 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 Ποιος από σας έκανε τη χαζομάρα; 322 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 Αυτός που παράτησε την οικογένειά του για μια κοπέλα. 323 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 Ξέρεις να διαβάζεις; 324 00:23:07,166 --> 00:23:09,666 "Ο αδιαπέραστος κρυμμένος θησαυρός του Γκετς". 325 00:23:10,416 --> 00:23:11,291 Τι είναι αυτό; 326 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 Μια ληστεία που σου τυχαίνει μόνο μια φορά στη ζωή. 327 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 "Ο διάσημος συλλέκτης έργων τέχνης πέθανε την Τετάρτη στο Αμερικανικό Νοσοκομείο. 328 00:23:19,583 --> 00:23:23,875 "Νομικός πονοκέφαλος από τότε που ο δανδής πήρε τον συνδυασμό του στον τάφο. 329 00:23:24,458 --> 00:23:28,125 "Ο συμβολαιογράφος θα χρειαστεί τη βοήθεια ειδικών από την Τράπεζα της Γαλλίας". 330 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Τι διάολο είν' αυτό; 331 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 Το χρηματοκιβώτιο του Γκετς. 332 00:23:33,750 --> 00:23:36,791 Είναι το Ιερό Δισκοπότηρο των ληστών, γεμάτο με διαμάντια. 333 00:23:37,833 --> 00:23:42,166 Για να το ανοίξουν, θα πρέπει να μεταφερθεί με θωρακισμένο φορτηγό. 334 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Ξέρουμε τα πάντα για τα θωρακισμένα. 335 00:23:45,041 --> 00:23:47,541 Εντάξει, αλλά και να το πάρεις, πώς θα το ανοίξεις; 336 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 Το έχεις δει; Πρέπει να είναι χιλίων ετών, όπως εσύ. 337 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Κανείς μας δεν ξέρει πώς να το ανοίξει. Ο Τζος έχει δίκιο. 338 00:23:55,708 --> 00:23:57,666 Ξέρω κάποιον που θα μας το ανοίξει. 339 00:24:40,166 --> 00:24:43,250 - Δεν έπρεπε να κάνεις τόσο δρόμο. - Όχι, μη λες ανοησίες. 340 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 Κάθισε. 341 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Έχεις δει την Αλιά; 342 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Προσπάθησα να της δώσω το γράμμα, 343 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 αλλά είναι πεισματάρα. 344 00:25:12,750 --> 00:25:15,250 Άκου, δεν είναι εύκολο γι' αυτήν. 345 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 Είναι αστυνομικός. Ο πατέρας της είναι στη φυλακή. Δεν της είναι εύκολο. 346 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 Ενώ για μένα είναι εύκολο νομίζεις; 347 00:25:22,875 --> 00:25:26,833 Να ξέρω ότι έχω μια κόρη εκεί έξω με το όνομά μου, που δεν τη γνωρίζω καν. 348 00:25:30,291 --> 00:25:32,708 Βασικά, σχετικά με αυτό... 349 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Τι; Τι τρέχει; 350 00:25:38,083 --> 00:25:39,750 Αποφάσισε να αλλάξει όνομα. 351 00:25:59,041 --> 00:26:02,666 Αν τότε είχες πει στον δικαστή τι πραγματικά συνέβη στην τράπεζα, 352 00:26:03,833 --> 00:26:05,666 δεν θα ήσουν εδώ τώρα, αδελφέ. 353 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 Δεν θα ήσουν εδώ. 354 00:26:12,958 --> 00:26:14,666 - Ναι, Ουγκό; - Ξέρεις, 355 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 έψαξα λίγο τη συνεργάτιδά μου. 356 00:26:16,458 --> 00:26:19,541 Γιατί συνεργάζομαι με την κόρη ενός πρώην συνεργάτη του Μπογκέρτ; 357 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 Πού είναι η παγίδα; 358 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 Δεν υπάρχει παγίδα. 359 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 Ήθελα να γνωριστείτε πρώτα. 360 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 Είναι πολύτιμη πληροφορία. 361 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 Ανάλογα πώς το χρησιμοποιείς, είναι προσόν για την έρευνα. 362 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Εσύ αποφασίζεις. 363 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 Λοιπόν, πρέπει να κλείσω τώρα. 364 00:26:48,416 --> 00:26:50,541 Είκοσι ευρώ σε όποιον ρίξει ανάμεσα στα μάτια. 365 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Μη με ξεσηκώνεις, φίλε. 366 00:26:54,916 --> 00:26:56,333 - Μέσα. - Κι εγώ. 367 00:27:13,958 --> 00:27:16,500 Λοιπόν, παιδιά, δεν υπάρχει αμφιβολία. 368 00:27:17,000 --> 00:27:17,916 Όχι βέβαια. 369 00:27:22,291 --> 00:27:24,041 - Να παίξω κι εγώ; - Ναι. 370 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 Το νεποτικό νιάνιαρο θέλει να κάνει επίδειξη. 371 00:27:26,416 --> 00:27:28,291 Κάνε στην άκρη. Ευχαριστώ. 372 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 Κάντε χώρο για τον επαγγελματία. 373 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 Κόψε τις εξυπνάδες και τελείωνε. 374 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Προσοχή, δεν θα το κάνω δεύτερη φορά. 375 00:27:59,750 --> 00:28:01,083 Ορίστε. 376 00:28:02,291 --> 00:28:03,541 Δεν το αμφισβητεί κανείς. 377 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 Συγγνώμη. 378 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 Αυτό είναι σπουδαίο. 379 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 Δεν ήμουν καν σε φόρμα το πρωί. 380 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Το βλέπεις αυτό εδώ; 381 00:28:11,500 --> 00:28:14,833 - Να το χώσεις στον κώλο σου. - Μην κάνεις έτσι. Τι πρόβλημα έχεις; 382 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Παίζουμε για τα διπλά; Το βάζετε στα πόδια τώρα; 383 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 - Σοβαρά; Φεύγετε όλοι; - Σκάσε, γαμώτο. 384 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 Κρίμα, παιδιά. Ήταν τώρα ή ποτέ. 385 00:28:22,916 --> 00:28:25,666 Αν θέλετε, την επόμενη φορά θα το κάνω με κλειστά μάτια. 386 00:28:26,708 --> 00:28:27,541 Εκατό ευρώ. 387 00:28:28,291 --> 00:28:30,208 Πυροβολάμε τον ίδιο στόχο στα 20 μέτρα. 388 00:28:30,291 --> 00:28:32,583 Όποιος χτυπήσει πιο κοντά στο κρανίο, κερδίζει. 389 00:28:33,583 --> 00:28:37,041 Άκου, Αλιά, μόλις ήρθες, γι' αυτό θα σε αφήσω να αποσυρθείς. 390 00:28:37,666 --> 00:28:40,166 Εδώ είναι Παρίσι. Δεν παίζουμε πετάνκ. 391 00:28:40,250 --> 00:28:42,833 Ίσως εσένα σ' αρέσει να αποσύρεσαι πριν ολοκληρώσεις, 392 00:28:42,916 --> 00:28:44,375 μα εγώ το πάω ως το τέλος. 393 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Αλήθεια; Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 394 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Αν θες να παίξεις, θα παίξουμε, αλλά δεν είσαι έτοιμη. 395 00:28:52,541 --> 00:28:53,500 Πάμε. 396 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Μάθημα πρώτο. 397 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Ποιο είναι το αφεντικό, παιδιά; 398 00:29:14,625 --> 00:29:16,583 Φαίνεται ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα. 399 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 Σου το είπα, πάω ως το τέλος. 400 00:29:26,041 --> 00:29:27,666 Μετά από σας, δεσποινίς. 401 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 - Μάλιστα. - Καλά τα πήγες, Μπομόν. 402 00:29:31,208 --> 00:29:34,333 Εντάξει, αρκετά. Αλιά! 403 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Περίμενε, με έκλεψες. Δώσε μου τα λεφτά. 404 00:29:37,583 --> 00:29:39,583 Είπα τον ίδιο στόχο, όχι το ίδιο όπλο. 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Κλασικοί Μασσαλοί. Παρακάμπτετε τους κανόνες. 406 00:29:42,083 --> 00:29:44,416 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; Κλέφτρα, σαν τον μπαμπά. 407 00:29:44,500 --> 00:29:45,541 Τι είπες; 408 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Μην τον αναφέρεις ξανά. Δεν έχω καμία σχέση μαζί του. 409 00:29:48,375 --> 00:29:49,791 Είναι νεκρός για μένα. 410 00:29:51,083 --> 00:29:52,750 Τι λέει η βαλλιστική αναφορά; 411 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Σύμφωνα με την αναφορά, 412 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 τα όπλα ήταν τα ίδια με τις τρεις τελευταίες ληστείες. 413 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 Μα η σφαίρα που σκότωσε τον φύλακα ήταν από παλιότερο όπλο. 414 00:30:00,083 --> 00:30:03,458 - Έστειλα αίτημα στο αρχείο. Θα δούμε. - Πήρες τα βίντεο; 415 00:30:03,541 --> 00:30:07,250 Ναι, εδώ είναι. Περίμενα να τα δούμε μαζί. 416 00:30:07,333 --> 00:30:10,166 Σκέφτηκα ότι μαζί θα εντοπίζαμε κάτι ευκολότερα. 417 00:30:12,333 --> 00:30:15,458 - Τι κάνεις; - Τίποτα. Σου δείχνω τα βίντεο. 418 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Κοίτα. 419 00:30:18,708 --> 00:30:21,500 Με τις μάσκες, δεν αποδεικνύεται ότι είναι οι Μπογκέρτ. 420 00:30:21,583 --> 00:30:25,041 Δεν χρειάζεται να δούμε πρόσωπα για να μάθουμε πού βρήκαν τα όπλα. 421 00:30:25,125 --> 00:30:28,750 - Δες το τζιπ. Παρατήρησες τίποτα; - Δεν φαίνονται οι πινακίδες. 422 00:30:28,833 --> 00:30:31,458 Όχι, μα οι πίσω ρόδες είναι πιο φαρδιές από τις μπροστά. 423 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 - Θέλεις να το αγοράσεις; - Όχι. Δεν είναι αυτό. 424 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 Δίνει καλύτερη ισορροπία σε υψηλές ταχύτητες. 425 00:30:36,416 --> 00:30:39,375 {\an8}Επίσης, κοίτα το πίσω. Το τζιπ είναι λίγο ανυψωμένο. 426 00:30:39,458 --> 00:30:42,041 Τα αμορτισέρ ψήλωσαν για να αντέξουν βαρύ φορτίο. 427 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Μπράβο, είσαι εξπέρ στ' αμάξια. 428 00:30:44,875 --> 00:30:46,541 Πώς μας βοηθάνε αυτά; 429 00:30:46,625 --> 00:30:49,416 Βοηθάνε επειδή στο Παρίσι μόνο ο Ζακί τα κάνει αυτά. 430 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Νομίζω ότι πιο εύκολα θα μιλήσει ο Ζακί από τις κάμερες. 431 00:30:52,500 --> 00:30:55,708 Συμφωνώ για τον εξοπλισμό, αλλά πώς ήξεραν πού να τον βρουν; 432 00:30:55,791 --> 00:30:59,333 Δεν ξέρω, ίσως χάκαραν το πληροφοριακό σύστημα της Μπλινγκ. 433 00:30:59,416 --> 00:31:02,958 Ή ίσως κάποιος μοιράζεται πληροφορίες για να βγάλει χρήμα. 434 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 Τι κάνεις εκεί; 435 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 - Τρώω σάντουιτς, δεν βλέπεις; - Ναι, το βλέπω, 436 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 αλλά αν νομίζεις ότι θα τρως στο αμάξι μου, ονειρεύεσαι. 437 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 - Μόλις του γυάλισα ακόμη και τον λεβιέ. - Άλλου θέλει γυάλισμα ο λεβιές. 438 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 Οι άντρες και τα αμάξια τους! Μεγάλη τρέλα. 439 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 Κοίτα, μην ανησυχείς αν θέλει γυάλισμα ο λεβιές μου. 440 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 Τα πάω μια χαρά στον τομέα αυτό, ευχαριστώ πολύ. 441 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Ξέρεις τι λένε, έτσι; Μεγάλο αμάξι... 442 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Θες να παίξουμε παιχνιδάκια; 443 00:31:34,166 --> 00:31:36,291 Τι λες γι' αυτό το παιχνίδι; Φόρεσέ το. 444 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 - Σοβαρά; - Φόρεσέ το, αλλιώς έφυγες. 445 00:31:51,333 --> 00:31:53,666 Ορίστε, είσαι τέλεια έτσι. 446 00:31:53,750 --> 00:31:55,041 Βούλωσέ το. 447 00:32:09,041 --> 00:32:12,208 Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε το "καλός μπάτσος, κακός μπάτσος". 448 00:32:12,291 --> 00:32:14,541 Εσύ θα κάνεις τον κακό, είναι το φυσικό σου. 449 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Έχω καλύτερη ιδέα. 450 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 Ας το παίξουμε "ο ένας μιλάει, ο άλλος δεν έχει αρχίδια". 451 00:32:18,458 --> 00:32:21,541 Μπορείς να είσαι αυτός χωρίς αρχίδια, που είναι το φυσικό σου. 452 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Ζακί, Ζακί, Ζακί. 453 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - Σκατά. Τι με θες πάλι; - Ναι, ναι. 454 00:32:27,416 --> 00:32:30,625 Ξέρεις καλά τι θέλω. Την ομάδα των τεθωρακισμένων από τις προάλλες. 455 00:32:30,708 --> 00:32:31,666 Τους χρειάζομαι. 456 00:32:31,750 --> 00:32:33,541 Γιατί; Τι έγινε; Δεν έχω κάτι να πω. 457 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Δεν ξέρω τίποτα. 458 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 - Δεν ξέρεις; - Όχι. 459 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Έφτιαξες το τζιπ, αλλά δεν ξέρεις τίποτα; 460 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Μα τι λες; Εγώ πουλάω παλιοσίδερα τώρα μόνο. 461 00:32:40,416 --> 00:32:41,625 Δεν το κάνω πια αυτό. 462 00:32:41,708 --> 00:32:44,166 Είμαι επιχειρηματίας τώρα. Τα παράτησα αυτά. 463 00:32:44,250 --> 00:32:46,166 Μόνο που το τζιπ είχε την υπογραφή σου. 464 00:32:46,250 --> 00:32:48,958 Ποια υπογραφή; Λες να υπογράφω κι αυτόγραφα; 465 00:32:49,041 --> 00:32:52,208 Τα αμάξια μου είναι στο YouTube. Όλοι αντιγράφουν την τεχνική μου. 466 00:32:52,291 --> 00:32:55,291 - Δεν εμπλέκομαι. Δεν έχω τίποτα να πω. - Επιμένεις; 467 00:32:55,375 --> 00:32:58,000 Ποια είναι αυτή; Μάζεψέ την. Τρελάθηκες; 468 00:32:58,083 --> 00:33:01,375 Νεοσύλλεκτη, με νέα μέθοδο. Μη σπαταλάς τον χρόνο μου, Ζακί. 469 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Ορκίζομαι στα παιδιά μου ότι δεν έχω σχέση. Δεν έχω ιδέα. 470 00:33:04,625 --> 00:33:08,375 - Ζακί, δεν έχεις παιδιά. - Και πάλι, δεν ξέρω τίποτα. 471 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Τι είναι αυτό; 472 00:33:10,250 --> 00:33:13,708 Είναι ένα φοβερό ντουλάπι. Είναι του λογιστή μου. 473 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 Έχει μέσα αποδείξεις και χαρτιά. 474 00:33:15,916 --> 00:33:18,750 Εντάξει. Άρα, θα σε πείραζε να ρίξουμε μια ματιά; 475 00:33:20,166 --> 00:33:22,833 Φυσικά, όμως πήρε μαζί του το κλειδί. 476 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Το έχει πάντα στο μπρελόκ του. 477 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 - Άρα, δεν έχεις τα κλειδιά; - Όχι. 478 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Το άκουσες αυτό, Αλιά; Κρίμα. 479 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 - Μαλακία. - Τι κάνεις εκεί; 480 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Λοιπόν, τι είναι όλα αυτά, Ζακί; 481 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Δεν βλέπετε; 482 00:33:41,000 --> 00:33:44,250 Του νοικιάζω το ντουλάπι μου κι αυτός κάνει τέτοια; Το πιστεύετε; 483 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Είχα πειστεί ότι είχε μόνο αποδείξεις. 484 00:33:46,458 --> 00:33:50,500 Επειδή είμαι τίμιος τύπος, το ξέρεις; Δουλεύουμε μαζί εδώ. 485 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 Δεν έχω τα κλειδιά εγώ, αλλά αυτός. Με πληρώνει κάθε μήνα. 486 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Μου ορκίστηκε ότι ήταν αποδείξεις. Δεν είναι τυχαίος, είναι φίλος. 487 00:33:57,125 --> 00:33:59,291 Τόσο κοντά ήμασταν. Είναι νονός των παιδιών. 488 00:33:59,375 --> 00:34:01,541 Αυτά παθαίνεις αν είσαι καλός με τους άλλους. 489 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 Σε βαρέθηκα. Κουνήσου. 490 00:34:04,166 --> 00:34:05,666 Αλιά, πού πας; 491 00:34:05,750 --> 00:34:09,083 Μα τι κάνεις εκεί; Είναι επικίνδυνο! Γαμώτο! 492 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Μπορείς να μου πεις τι κάνεις; 493 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 Νεοσύλλεκτη, νέες μέθοδοι. 494 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 Θα σε αναφέρω! Ξέρω κόσμο, θα δεις! 495 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 Να πάρει. 496 00:34:19,250 --> 00:34:22,875 Έχεις δύο λεπτά πριν καταλήξεις με τα αρχίδια σου για σκουλαρίκια! 497 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 Ουγκό, μίλα της. Δεν ξέρω τίποτα, ορκίζομαι! 498 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Είναι εκτός ελέγχου. 499 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 Δεν ξέρω τίποτα. 500 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 Γαμώτο, έχει τρελαθεί τελείως! Ουγκό! 501 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Σταμάτα το! 502 00:34:36,500 --> 00:34:38,041 Βγάλτε με από εδώ! 503 00:34:38,125 --> 00:34:42,166 Εντάξει, εγώ έφτιαξα το τζιπ, αλλά δεν ήξερα τι θα το κάνουν! 504 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Βλέπεις; Τώρα μιλάς! 505 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Πού μένουν; 506 00:34:45,708 --> 00:34:48,791 Δεν ξέρω. Αφήνω τον εξοπλισμό σε δημόσιους χώρους. 507 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Βγάλτε με από δω! 508 00:34:50,333 --> 00:34:53,083 Άντε, κατέβασέ τον. Το έπιασε τώρα. Κατέβασέ τον. 509 00:34:53,166 --> 00:34:55,166 Έχουν προγραμματιστεί άλλες παραδόσεις; 510 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα! 511 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 - Μην παίζεις μαζί μου, Ζακί! - Ορκίζομαι! 512 00:35:01,458 --> 00:35:02,333 Μαλακισμένη! 513 00:35:02,416 --> 00:35:04,833 - Θα τον τσακίσεις. Βγάλ' τον έξω! - Σκάσε. 514 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 Στο Πέναλτι, αύριο βράδυ, στις εννιά. Σταματήστε το! 515 00:35:07,625 --> 00:35:10,250 Πώς ήξεραν για τη διαδρομή του φορτηγού; 516 00:35:10,333 --> 00:35:14,166 - Βγάλ' τον έξω! - Έχουν ένα καρφί, έναν χαφιέ. Σταμάτα! 517 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 Κόψε τις βλακείες, θα τον τσακίσεις! 518 00:35:16,083 --> 00:35:17,666 Το όνομα του πληροφοριοδότη; 519 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 - Βγάλ' τον έξω, θα τον διαλύσεις! - Πατ! Τον λένε Πατ! 520 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 Έχω τη διεύθυνσή του στο γραφείο. Σταμάτα τώρα, θα σου δώσω τα πάντα. 521 00:35:24,833 --> 00:35:27,958 - Αρκετά πια, πάτα το κουμπί. - Το κλείνω. 522 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Κλείσ' το! Όχι! 523 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 - Δεν λειτουργεί. - Τι θες να πεις; 524 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 - Σταμάτα το κωλομηχάνημα! - Θέλω, αλλά δεν μπορώ! 525 00:35:37,333 --> 00:35:40,916 - Τι εννοείς δεν μπορείς; - Γύρνα το κλειδί. Είναι βλαμμένη! 526 00:35:41,000 --> 00:35:44,791 - Ζακί, γαμώτο! - Ζακί, πώς θα κλείσουμε το μηχάνημα; 527 00:35:44,875 --> 00:35:47,916 Το κουμπί! Γύρνα το... Το κόκκινο κουμπί! 528 00:35:48,000 --> 00:35:51,916 Γρήγορα, βγάλ' τον έξω, Αλιά! Για όνομα! Το πάνω κουμπί! 529 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 Έχεις τρελαθεί τελείως; 530 00:35:56,125 --> 00:35:58,416 Όλα καλά. Δεν πέθανε. 531 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Θεέ μου. Καλύτερα έτσι. 532 00:36:00,500 --> 00:36:04,250 - Είσαι εντάξει, Ζακί; - Θα σου κάνω μήνυση, θα δεις. 533 00:36:04,333 --> 00:36:06,250 Μην κουνηθείς, θα σε βγάλουμε. 534 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 Να κουνηθώ; Είσαι ηλίθιος; 535 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 Μη με ευχαριστείς εκ μέρους των παιδιών σου, καλά; 536 00:36:29,666 --> 00:36:32,750 Αν υπάρξει πρόβλημα, είμαι πίσω από την πόρτα. Φώναξέ με. 537 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 Γιατί να υπάρξει πρόβλημα; 538 00:36:34,416 --> 00:36:37,250 Ο τύπος που θα δεις δεν είναι καταχωρημένος στο μητρώο. 539 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 - Ποιος είναι; - Δεν ξέρω. 540 00:36:41,583 --> 00:36:44,708 Αλλά για να το κάνει αυτό, έχει φίλους σε υψηλές θέσεις. 541 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 Εσύ έχεις τους φίλους σε υψηλές θέσεις; 542 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Έπρεπε να το ξέρω. 543 00:37:33,000 --> 00:37:34,666 Τι στον διάολο κάνεις εσύ εδώ; 544 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 Χρόνια και ζαμάνια, παλιόφιλε. 545 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Δεκαοχτώ χρόνια. 546 00:37:54,541 --> 00:37:56,458 Δεκαοχτώ γαμημένα χρόνια. 547 00:38:04,000 --> 00:38:04,958 Άκου, 548 00:38:07,666 --> 00:38:10,416 δεν είχα την ευκαιρία να το κάνω αυτό, οπότε ορίστε. 549 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 550 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Έκανα αυτό που έπρεπε. 551 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Μπορούσες να μου γράψεις ένα γράμμα. 552 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Είσαι πολυάσχολος. 553 00:38:26,041 --> 00:38:27,625 Έλα, λοιπόν. Πες το. 554 00:38:28,458 --> 00:38:29,333 Γιατί είσαι εδώ; 555 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Για να σε βγάλω. 556 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Να με βγάλεις; 557 00:38:38,250 --> 00:38:40,166 Μου έχουν μείνει μόνο δύο χρόνια ακόμα. 558 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Άργησες λίγο για το πάρτι, Μπογκέρτ. 559 00:38:44,083 --> 00:38:45,291 Στάσου! 560 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 Πάντα σε είχα σαν αδερφό. 561 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Ήρθα για να ξεπληρώσω το χρέος μου. 562 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Το παρελθόν δεν αλλάζει, μα... 563 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 θα αναπληρώσουμε τον χαμένο χρόνο. 564 00:39:16,291 --> 00:39:18,041 Σε θέλω για δουλειά. 565 00:39:21,125 --> 00:39:22,583 Το χρηματοκιβώτιο του Γκετς. 566 00:39:23,958 --> 00:39:26,125 Πάντα το ονειρευόμασταν, το θυμάσαι; 567 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Το μόνο που θυμάμαι είναι να τρώω 20 χρόνια για να σώσω το τομάρι σου, 568 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 και τη μόνη φορά που ήρθες να με δεις 569 00:39:40,291 --> 00:39:42,000 μου μιλάς για δουλειά. 570 00:39:43,750 --> 00:39:45,541 Δεν έχεις αλλάξει, έτσι; 571 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 572 00:39:51,541 --> 00:39:52,916 Πήγαινε σπίτι. 573 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Φρουρέ, τελείωσα. 574 00:40:15,625 --> 00:40:19,666 Πρέπει να σου στείλω όλο το αρχείο. Θα εντοπίσεις εύκολα το φορτηγό. 575 00:40:19,750 --> 00:40:21,416 Έχει σήμα "Ειδικές Μεταφορές". 576 00:40:22,000 --> 00:40:23,666 Έλα, κάνε στην άκρη. Εδώ είναι. 577 00:40:29,875 --> 00:40:31,250 Ακόμα θυμωμένος; 578 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 Έλα, καλύτερα να ετοιμαστούμε. 579 00:40:34,291 --> 00:40:37,583 Να ετοιμαστούμε; Υπάλληλος της Μπλινγκ είναι, όχι του Αλ Καπόνε. 580 00:40:37,666 --> 00:40:40,125 Είναι και πληροφοριοδότης. Έχω κακό προαίσθημα. 581 00:40:40,208 --> 00:40:42,500 - Τι; - Δεν φέραμε σχεδόν τίποτα μαζί μας. 582 00:40:49,166 --> 00:40:51,375 - Αυτό το λες σχεδόν τίποτα εσύ; - Ναι. 583 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 Κάνε ό, τι θες, εγώ ετοιμάζομαι. 584 00:40:55,708 --> 00:40:56,916 - Ετοιμάζεσαι; - Ναι. 585 00:40:57,000 --> 00:41:00,083 Στάσου. Θα ήταν κρίμα να ετοιμαστούμε χωρίς να βάλουμε αυτό. 586 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 - Έχεις δίκιο. - Φυσικά. 587 00:41:02,541 --> 00:41:03,708 Έτσι μπράβο. 588 00:41:04,791 --> 00:41:07,041 Θα σου βάλουμε κι αυτό, ποτέ δεν ξέρεις. 589 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 Σου λείπει ένα πραγματάκι. 590 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 Ορίστε. Τώρα είσαι έτοιμη. 591 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Με δουλεύεις, ε; 592 00:41:15,833 --> 00:41:17,916 Όχι, γιατί; Δεν ήθελες να ετοιμαστείς; 593 00:41:20,583 --> 00:41:22,916 Βάλε αυτό γιατί θα σε πυροβολήσουν και θα κλαις. 594 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 Τι σπασίκλω. 595 00:41:25,583 --> 00:41:28,875 Και... γιατί έχεις εκτοξευτές χειροβομβίδων στο πορτμπαγκάζ σου; 596 00:41:28,958 --> 00:41:30,000 Επειδή μου αρέσουν. 597 00:41:39,708 --> 00:41:42,291 Σκατά, ήρθαν οι μπάτσοι. Πρέπει να την κάνουμε. 598 00:41:42,916 --> 00:41:44,416 Τους ειδοποίησες; 599 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 Γαμώτο, Τζος, τι κάνεις; 600 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 Είμαστε φίλοι που αράζουμε, κι εμφανίζονται οι μπάτσοι. Τι φάση; 601 00:41:51,125 --> 00:41:54,708 - Θέλεις να μας γαμήσεις; - Βιάσου. Ανεβαίνουν τις σκάλες. 602 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 - Ούτε να αναπνεύσουμε δεν μπορούμε. - Μια χαρά είσαι. 603 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Μια χαρά... 604 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 Τζος, γιατί να φωνάξω τους μπάτσους; 605 00:42:05,375 --> 00:42:07,291 Αυτό θα με έμπλεκε κι εμένα. 606 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 Γαμώτο. Πάρε το USB και πάμε. 607 00:42:09,125 --> 00:42:10,416 {\an8}91% ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ. 608 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Τι κάνεις; 609 00:42:14,958 --> 00:42:17,625 Βγάζω το όπλο μου στην επιχείρηση. Βάσει διαδικασίας. 610 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 {\an8}Τι μπούρδες είναι αυτές. Κοίτα, το βλέπεις αυτό; 611 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 {\an8}Το βλέπεις αυτό; 612 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 {\an8}Θα γίνει γρήγορα, γι' αυτό πρόσεχε. 613 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Ορίστε. 614 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Αυτή είναι η διαδικασία. "Βάζω το όπλο μου". 615 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 {\an8}ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΣΕ USB 99% ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ. 616 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Δώσ' το μου. 617 00:42:36,750 --> 00:42:38,083 Κύριε Ζανμπιέ; 618 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 - Θα ξανάρθουμε άλλη φορά. - Περίμενε. 619 00:42:41,916 --> 00:42:43,208 Δεν το ακούς αυτό; 620 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 Έχει μια σκάλα για την ταράτσα στο μπαλκόνι. Θα τους καθυστερήσω. 621 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Ακούγεται σαν γεμιστήρας όπλου. 622 00:42:48,458 --> 00:42:50,666 Όπλου; Τι μπούρδες. 623 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Μήπως ακούς και κανένα τανκ; 624 00:42:55,500 --> 00:42:56,958 Χάρηκα για τη συνεργασία. 625 00:42:57,500 --> 00:42:58,333 Τζος, όχι! 626 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 Να πάρει, Ουγκό! Ξύπνα! 627 00:43:06,166 --> 00:43:09,916 Βλέπεις γιατί φοράμε αυτά τα γιλέκα; Τι σου 'λεγα; Γαμώτο, Ουγκό! 628 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 Τι κάνεις; Πιάσ' τους! 629 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Χτυπήθηκε αστυνομικός. Στείλτε ενισχύσεις. Οδός Κλοντέλ. 630 00:43:45,166 --> 00:43:47,208 - Τι κάνεις; Πήδα. - Δεν μπορώ. 631 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 - Τι δεν μπορείς; - Φοβάμαι τα ύψη. 632 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Γιατί ήρθες, τότε; 633 00:43:51,166 --> 00:43:52,583 Ηλίθιε! Τρέξε, θα ξεφύγουν! 634 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 Τι νομίζεις ότι έκανα πριν φρικάρεις; 635 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 - Ουγκό, στάσου! - Τι; 636 00:43:56,583 --> 00:43:57,500 Πήγανε προς τα κει. 637 00:43:58,041 --> 00:43:59,250 Σοβαρολογείς; 638 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Έλα. Σβέλτα! 639 00:44:13,750 --> 00:44:14,708 Πιο γρήγορα! 640 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Ουγκό, τι στον διάολο κάνεις; 641 00:44:41,541 --> 00:44:44,083 Κυνηγάω τον Σταν. Ο άλλος έφυγε από την οδό Μαρτίρ. 642 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 Εντάξει, θα αποκλείσω το τετράγωνο. 643 00:45:10,791 --> 00:45:12,375 Γαμώτο, Ουγκό, πού είσαι; 644 00:45:12,458 --> 00:45:15,750 - Πού λες να είμαι; Στην ταράτσα! - Πού είσαι, γαμώτο; 645 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Μπλοκάρετε τις εξόδους. Ο Ουγκό είναι στην ταράτσα. 646 00:45:19,166 --> 00:45:20,500 Στην ταράτσα; 647 00:45:20,583 --> 00:45:22,708 Τι δεν καταλαβαίνεις; 648 00:45:23,375 --> 00:45:25,291 Ήρθαν οι ενισχύσεις, πού να τους στείλω; 649 00:45:25,375 --> 00:45:27,125 Γιατί μου μιλάει έτσι; 650 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Αν το νιάνιαρο είναι στην ταράτσα, 651 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 το πρόβλημα δεν είναι ο ύποπτος που το σκάει, μα ό, τι σκαρώνει ο Ουγκό. 652 00:45:42,791 --> 00:45:44,083 Τι πάει να πει αυτό; 653 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Αυτό εννοούσα. 654 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Παιδιά! 655 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 Σκατά. 656 00:46:08,291 --> 00:46:11,583 - Γρήγορα, γαμώτο! - Αυτός ο τύπος είναι σκέτος μπελάς! 657 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 Σκατά. 658 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Δώσε μου το χέρι σου. 659 00:46:28,125 --> 00:46:31,375 - Τι κάνεις; - Δεν σκοτώνω μπάτσους. 660 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 Σταν, τι κάνεις; 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Γύρνα πίσω, γαμώτο! 662 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 - Όχι εσείς, ρε παιδιά. - Για όνομα του Θεού, Μπελμοντό. 663 00:46:42,833 --> 00:46:45,916 Τι προσπαθούσες να κάνεις, Μπελμοντό; Σοβαρά, ρε φίλε! 664 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Την είδες ότι ήσουν σε ταινία; 665 00:46:48,291 --> 00:46:49,500 Πού είναι ο Σταν; 666 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Εσύ πού λες; 667 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 Για όνομα! Έπρεπε να τον κυνηγήσεις! 668 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 Γιατί δεν το έκανες εσύ; 669 00:46:54,583 --> 00:46:57,166 Χωρίς το γιλέκο, δεν θα ήσουν εδώ για να μου τη λες. 670 00:46:57,250 --> 00:46:58,541 - Καλά! - Ρε σεις, 671 00:46:58,625 --> 00:47:01,666 κρατήστε τα καβγαδάκια σας για το αφεντικό, εντάξει; 672 00:47:01,750 --> 00:47:05,666 Σας αγαπώ κι έχει ωραία θέα, μα βγάλτε τις χειροπέδες απ' τον κλόουν να φύγουμε. 673 00:47:09,541 --> 00:47:10,666 Το 'χω, το 'χω! 674 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Τι στον διάολο έκανες; 675 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Δεν ξέρω, έβλεπα τα αξιοθέατα. 676 00:47:31,541 --> 00:47:33,833 Με κυνήγησαν οι μπάτσοι χάρη σε αυτόν τον βλάκα. 677 00:47:34,333 --> 00:47:35,166 Πήρες το στικάκι; 678 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 - Γιατί σκότωσες τον τύπο; - Εσύ γιατί λες; 679 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Ο δικός σου ήταν καρφί. 680 00:47:43,333 --> 00:47:45,125 Καθάρισα τα γαμημένα χάλια σου. 681 00:47:45,208 --> 00:47:47,833 Για κάθε πτώμα, φορτωνόμαστε άλλους 20 μπάτσους. 682 00:47:47,916 --> 00:47:49,750 Και τι; Οι μπάτσοι ήδη μας κυνηγάνε. 683 00:47:49,833 --> 00:47:51,958 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχεις κότσια. 684 00:47:52,041 --> 00:47:53,000 Αρκετά! 685 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Ο αδερφός σου έκανε αυτό που έπρεπε. 686 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Οι μπάτσοι δεν μας έπιασαν ποτέ και δεν πρόκειται. 687 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 Μόνο που δεν είναι οι ίδιοι, αλλά πιο υψηλόβαθμοι. 688 00:48:02,500 --> 00:48:04,875 Να παρατήσουμε τη δουλειά. Έχω κακό προαίσθημα. 689 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 Γιατί; Για να πας να γαμήσεις; 690 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 - Όχι! - Ξαναπές το! 691 00:48:08,833 --> 00:48:11,333 - Ποιος νομίζεις ότι είσαι; - Για όνομα! 692 00:48:12,333 --> 00:48:15,208 Όποτε την αναφέρουμε, θυμώνεις. Θα ηρεμήσεις λίγο; 693 00:48:15,750 --> 00:48:18,708 - Είμαστε οικογένεια, ρε γαμώτο! - Οικογένεια; Εμείς; 694 00:48:19,416 --> 00:48:20,500 Κόφ' την πλάκα. 695 00:48:20,583 --> 00:48:22,458 Δεν είμαστε γιοι σου, μα πιόνια σου. 696 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Η Σίλβια είχε δίκιο. Έπρεπε να είχα φύγει εδώ και καιρό. 697 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Σταν. 698 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 Σταν! 699 00:48:34,791 --> 00:48:36,791 Θέλω να ακολουθήσεις τον αδερφό σου. 700 00:48:36,875 --> 00:48:40,083 Θέλω να μάθω τι λέει σ' αυτήν την γκόμενα για τις δουλειές μας. 701 00:48:41,291 --> 00:48:44,291 Κι όσο για τους νέους μπάτσους, θέλω να μάθω ποιοι είναι. 702 00:48:45,291 --> 00:48:46,250 Εντάξει, έφυγα. 703 00:49:03,458 --> 00:49:05,291 Να πάρει. Σοβαρά τώρα, Μπομόν; 704 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 Δεν έχουμε πληροφορίες ούτε στοιχεία για να τους εντοπίσουμε. 705 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Το αφεντικό θα χαρεί πολύ. 706 00:49:10,416 --> 00:49:12,708 Είδες τα πρόσωπά τους πριν σε σπάσουν στο ξύλο; 707 00:49:12,791 --> 00:49:15,791 Είδα τα πρόσωπά τους, ναι. Ήταν ο Σταν Μπογκέρτ. 708 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Ο άλλος θα είναι ο αδερφός του. 709 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 Τελειώσαμε. 710 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Θα στείλουμε τον ιατροδικαστή. 711 00:49:23,250 --> 00:49:24,166 Μην αγγίξεις τίποτα. 712 00:49:25,541 --> 00:49:27,958 Φεύγουμε. Θα σε αφήσουμε να τα ξεκαθαρίσεις. 713 00:49:28,500 --> 00:49:31,916 Κάτσε, βρήκαμε αυτό. Πιστεύω ότι είναι δικό σου, ε; 714 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Προσοχή την επόμενη φορά. 715 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Τι κάνεις εκεί; Είπε να μην αγγίξεις τίποτα. 716 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Βοήθα με. Νομίζω ότι είναι ένα λάπτοπ εδώ. 717 00:49:55,083 --> 00:49:57,083 - Δεν θα άγγιζα ποτέ πτώμα. - Βοήθα με! 718 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Αποκλείεται, είναι νεκρός! 719 00:49:58,791 --> 00:50:01,958 Δεν είναι νεκρός. Αράζει. Κοιμάται, ξεκουράζεται απλώς. 720 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 - Είσαι μεγάλο βάσανο. - Έλα, πιάσ' τον. 721 00:50:04,291 --> 00:50:05,583 - Αηδία. - Με το τρία, τον γυρνάμε. 722 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Ένα, δύο, τρία. - Θα ξεράσω! 723 00:50:09,291 --> 00:50:12,875 - Βλέπεις, τι σου είπα; - Γαμώτο, είναι αηδιαστικό. 724 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 Γέμισαν τα παπούτσια μου. 725 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Για όνομα. 726 00:50:15,333 --> 00:50:18,541 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 727 00:50:18,625 --> 00:50:19,708 Το κέρατό μου. 728 00:50:24,333 --> 00:50:27,416 - Αυτό παραπάει. - Απλώς παίρνει έναν υπνάκο. 729 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 ΔΟΘΗΚΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 730 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 - Γαμώτο, το 'ξερα. - Τι είναι; Βρήκες τίποτα; 731 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 Είναι όλα τα αρχεία που τους έδωσε. 732 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Για να δούμε. 733 00:50:41,333 --> 00:50:43,833 Πληροφορίες για το επόμενο φορτηγό που θα κλέψουν. 734 00:50:43,916 --> 00:50:45,625 Όλα τα δρομολόγια της Μπλινγκ. 735 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 Ενενήντα δρομολόγια. 736 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 Κάνουμε μεγάλη πρόοδο. 737 00:50:49,750 --> 00:50:51,583 Ψάξε εσύ το σκατοστοιχείο σου. 738 00:50:51,666 --> 00:50:54,791 Πάω στα αρχεία να δω αν είναι καταχωρημένο το όπλο της ληστείας. 739 00:50:54,875 --> 00:50:56,750 Έτσι, ένας μας θα κάνει κάτι χρήσιμο. 740 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 - Πώς θα επιστρέψω στο Τμήμα; - Πάρε το μετρό. 741 00:50:59,416 --> 00:51:01,916 Τουλάχιστον δεν θα φοβάσαι τα ύψη εκεί. 742 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Καλησπέρα. 743 00:51:20,583 --> 00:51:21,500 Γεια. 744 00:51:23,208 --> 00:51:24,708 - Γεια σου, Σταν. - Πώς είσαι; 745 00:51:26,458 --> 00:51:27,500 Σταν; 746 00:51:28,541 --> 00:51:30,125 Τι γυρεύεις εδώ πέρα; 747 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Έχεις δίκιο. Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι. 748 00:51:40,291 --> 00:51:41,500 Τι έγινε; 749 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Μίλησες στον μπαμπά σου; 750 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Άκουσέ με. 751 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Είναι η τελευταία μου δουλειά. Μετά σταματάω. 752 00:51:52,291 --> 00:51:54,791 Θα έχουμε αρκετά λεφτά να ζήσουμε μαζί, κάπου μακριά. 753 00:51:56,125 --> 00:51:59,125 Αλλά τώρα, είναι αργά για να τους κρεμάσω. 754 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Ξέρεις κάτι; 755 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Ζήσε τη ζωή σου κι εγώ τη δική μου. 756 00:52:12,083 --> 00:52:14,500 Όσο είσαι μαζί τους, δεν θέλω να σε βλέπω. 757 00:52:15,083 --> 00:52:17,000 - Σίλβια. - Φύγε, σε παρακαλώ. 758 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 Πρέπει να ετοιμαστώ. 759 00:52:21,083 --> 00:52:22,416 Εγώ έχω αληθινή δουλειά. 760 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 Θα του μιλήσω. 761 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Θα βρω την κατάλληλη στιγμή. 762 00:52:56,583 --> 00:52:57,416 Ναι; 763 00:52:57,875 --> 00:53:01,458 Βγαίνει από το Παραντί Λατέν. Γύρισε κλαίγοντας στην γκόμενά του. 764 00:53:02,125 --> 00:53:05,250 - Τι περιμένεις; - Τι; Θέλεις να την καλέσω για καφέ; 765 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 Ακόμα κι αν ξέρει, δεν θα μιλήσει. 766 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 Βρες τρόπο. Θέλω να μάθω τι ξέρει. 767 00:53:10,083 --> 00:53:11,291 Νέα για τους μπάτσους; 768 00:53:12,083 --> 00:53:13,833 Στη στέγη ήταν ο Ουγκό Μπομόν, 769 00:53:13,916 --> 00:53:15,375 ο ανιψιός της νομάρχου. 770 00:53:15,458 --> 00:53:17,708 Η γκόμενα μόλις ήρθε από τη Μασσαλία. Σαμανί. 771 00:53:19,333 --> 00:53:20,166 Σαμανί; 772 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 Ναι. Αλιά Σαμανί. 773 00:53:24,000 --> 00:53:26,208 Αλιά Σαμανί; Είσαι σίγουρος; 774 00:53:26,291 --> 00:53:28,916 - Ναι. Θέλεις να την κανονίσω; - Όχι. 775 00:53:30,041 --> 00:53:31,333 Κάνε μόνο ό, τι σου ζήτησα. 776 00:53:32,375 --> 00:53:33,833 Θα αναλάβω εγώ τους μπάτσους. 777 00:53:50,208 --> 00:53:51,666 ΜΠΟΓΚΕΡΤ 778 00:53:54,958 --> 00:53:56,416 {\an8}ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΟ 779 00:53:58,708 --> 00:53:59,666 ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ 780 00:54:12,625 --> 00:54:14,000 {\an8}ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 781 00:54:16,333 --> 00:54:17,708 ΠΑΡΑΝΤΙ ΛΑΤΕΝ 782 00:54:17,791 --> 00:54:18,875 Αντίο, κορίτσια! 783 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 {\an8}ΣΧΟΛΙΑ: ΣΦΑΙΡΑ 1 ΟΠΛΟ ΜΠΕΡΕΤΑ 92 784 00:55:05,625 --> 00:55:07,000 ΑΜΑΡ ΣΑΜΑΝΙ 785 00:55:07,083 --> 00:55:08,375 ΝΕΚΡΟΣ ΦΡΟΥΡΟΣ 786 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 Να πάρει. 787 00:55:13,625 --> 00:55:15,416 {\an8}ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ 788 00:55:38,791 --> 00:55:39,666 Εδώ κοιμήθηκες; 789 00:55:41,208 --> 00:55:42,250 Δεν έχεις φιλενάδα; 790 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 Όχι, δεν έχω χρόνο για τέτοια. 791 00:55:44,958 --> 00:55:46,791 Έλα, πάμε στο γυμναστήριο. 792 00:55:46,875 --> 00:55:49,333 Να μου πεις τι βρήκες. Ανυπομονώ! 793 00:55:57,833 --> 00:56:00,875 Εμπρός, λέγε. Τι έμαθες από τα αρχεία; 794 00:56:00,958 --> 00:56:04,583 Το όπλο που σκότωσε τον φύλακα χρησιμοποιήθηκε σε ληστεία πριν 20 χρόνια. 795 00:56:05,166 --> 00:56:06,541 Και ποια είναι η ανακάλυψη; 796 00:56:06,625 --> 00:56:08,833 Ότι ήταν του πατέρα σου. 797 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 - Και λοιπόν; - Τι εννοείς "λοιπόν"; 798 00:56:14,375 --> 00:56:16,500 Πώς κι ένα όπλο χαμένο εδώ και 20 χρόνια 799 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 καταλήγει σε ληστεία πριν πέντε μέρες; 800 00:56:18,416 --> 00:56:20,291 Ίσως δεν ήταν του πατέρα σου εξαρχής. 801 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 Ίσως φυλακίστηκε για κάτι που δεν έκανε. 802 00:56:24,791 --> 00:56:26,958 - Μπορεί να είναι αθώος, Αλιά. - Αθώος; 803 00:56:27,041 --> 00:56:30,083 Αθώος ενώ άφησε την οικογένειά του για να ληστεύει τράπεζες; 804 00:56:30,666 --> 00:56:33,000 Σταμάτα να μιλάς γι' αυτόν. Τελευταία φορά. 805 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 Δεν σε άφησε. Συνελήφθη για ληστεία τραπεζών. 806 00:56:36,083 --> 00:56:37,625 Παραμένει πατέρας σου. 807 00:56:38,208 --> 00:56:39,125 Πατέρας μου; 808 00:56:39,791 --> 00:56:40,625 Ήρεμα! 809 00:56:41,208 --> 00:56:44,875 - Προσπαθώ να προχωρήσω την υπόθεση. - Προσπαθείς; Κι εγώ. 810 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 Τι; Σου 'στριψε; Νομίζω ότι έχεις μπερδευτεί. Την κάνω. 811 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 Όχι. Δεν τελείωσα ακόμα. 812 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Έχω μπερδευτεί; 813 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Νομίζεις ότι τον έμαθες από μια αναφορά; 814 00:57:00,083 --> 00:57:02,166 Νοιάζεται μόνο για τον εαυτό του. 815 00:57:02,250 --> 00:57:04,500 Μπορεί να συλλάβουμε έναν από τους Μπογκέρτ 816 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 όταν δουν τον Ζακί απόψε. 817 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Συγκεντρώσου στο μόνο μας στοιχείο και μη με τσαντίζεις. 818 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Είσαι καλά, Ουγκό; 819 00:57:33,500 --> 00:57:34,875 Σου είπα, δεν ενδιαφέρομαι. 820 00:57:36,250 --> 00:57:38,541 Το ξέρω, μα ίσως η κόρη σου ενδιαφερθεί. 821 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 Η δουλειά είναι δουλειά, παλιόφιλε. 822 00:57:43,583 --> 00:57:47,583 Ίσως είναι κόρη σου, μα είναι μπάτσος που αρχίζει να με τσαντίζει πολύ. 823 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 Αν αγγίξεις την κόρη μου, πέθανες. 824 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 Κάνε ό, τι σου ζητάω και δεν θα πάθει τίποτα. 825 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Πώς; Είμαι στη φυλακή, μαλάκα. 826 00:58:01,541 --> 00:58:05,208 Θα ζητήσεις προσωρινή άδεια αποφυλάκισης από τον δικηγόρο σου στις 21. 827 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 Μόλις την πάρεις, 828 00:58:12,541 --> 00:58:14,250 κάλεσέ με σε αυτόν τον αριθμό. 829 00:58:17,708 --> 00:58:19,125 Κι αν δεν την πάρω; 830 00:58:20,375 --> 00:58:22,666 Ευχήσου να την πάρεις, για χάρη της κόρης σου. 831 00:58:26,166 --> 00:58:28,791 Φρουρέ, τελείωσα. 832 00:58:36,875 --> 00:58:40,791 Αυτός ο μπάσταρδος. Η παλιοκουφάλα. Γαμημένο κάθαρμα! 833 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 Τι έπαθες; 834 00:58:42,458 --> 00:58:43,625 Ηρέμησε! 835 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 - Θα μπεις στην απομόνωση! - Εντάξει. 836 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Καλά, θα ηρεμήσω. Θα ηρεμήσω. 837 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 Βρες μου ένα τηλέφωνο γρήγορα. 838 00:58:56,333 --> 00:58:57,166 Μην ανησυχείς. 839 00:59:20,083 --> 00:59:22,250 Δεν βαρέθηκες να τρως αυτές τις αηδίες; 840 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 Ο προπονητής μού είπε να φουσκώσω. 841 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 Είναι κι ο προπονητής σου Βέλγος; 842 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Εσύ λες μαλακίες και χωρίς προπονητή. 843 00:59:33,833 --> 00:59:35,291 Τι σκατά κάνει; 844 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 Τι θα γίνει; Θα περιμένουμε όλη νύχτα; 845 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 Όχι, θα έρθει, σου λέω. 846 00:59:39,500 --> 00:59:41,416 Αν όχι, θα τον διαλύσω. 847 00:59:42,541 --> 00:59:45,333 Ορίστε, δες. Εκείνος εκεί είναι. Φαίνεται πολύ χαλαρός. 848 00:59:45,416 --> 00:59:46,250 Γαμώτο. 849 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Σιμόν, Ντουγκραβό. Ο Ζακί μόλις μπήκε στο μπαρ. 850 00:59:50,083 --> 00:59:52,833 Ο σύνδεσμός του θα είναι ήδη μέσα ή καθ' οδόν. 851 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 Τι φοβερό σχέδιο έχεις αυτήν τη φορά, Μπομόν; 852 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Το σχέδιο είναι να μην τους χάσουμε. 853 00:59:57,958 --> 01:00:00,333 Περιμένουμε να είναι μόνοι πριν κάνουμε κίνηση. 854 01:00:00,416 --> 01:00:03,125 Είναι μάπα σχέδιο. Γιατί να μην τους συλλάβουμε αμέσως; 855 01:00:03,791 --> 01:00:05,208 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 856 01:00:05,291 --> 01:00:07,541 Πρέπει να τους πιάσουμε με τα καλούδια. 857 01:00:10,208 --> 01:00:11,875 Έρχεται ένας από τους γιους. 858 01:00:12,458 --> 01:00:13,958 Εντάξει, ξέρεις κάτι; 859 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Εσένα δεν σε είδε στο σπίτι. Πήγαινε εσύ. 860 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Ορίστε, φόρεσε αυτό. 861 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Σοβαρολογείς, Ουγκό; Αποκλείεται να το φορέσω. 862 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Αν δεν το φορέσεις, θα σε πάρουν αμέσως πρέφα. Τώρα βιάσου. 863 01:00:26,291 --> 01:00:28,291 - Πραγματικά με τσαντίζεις. - Πήγαινε. 864 01:00:30,333 --> 01:00:32,458 - Όλα καλά; - Ναι, έτοιμη. Πάμε. 865 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Αλιά, στάσου! 866 01:00:37,500 --> 01:00:38,916 Μία για τους συναδέλφους. 867 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 - Πάρε. Άντε γαμήσου. - Τέλεια! 868 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 Αλιά, το μικρόφωνό σου είναι ανοιχτό. 869 01:01:06,291 --> 01:01:07,833 - Το πήρες; - Ναι, ορίστε. 870 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Πάρκαρα δίπλα στο μπαρ. 871 01:01:11,666 --> 01:01:15,000 Υποεπίπεδο 2. Μαύρο τζιπ. Χώρος στάθμευσης 247. 872 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 Είναι στο πορτμπαγκάζ. 873 01:01:17,250 --> 01:01:19,833 Γαμήσου, Μασσαλία! 874 01:01:20,375 --> 01:01:23,458 Γαμήσου, Μασσαλία! 875 01:01:23,541 --> 01:01:26,750 Είσαι σοβαρός; Παίζει Παρίσι-Μασσαλία απόψε; Σιχαμένε. 876 01:01:26,833 --> 01:01:29,791 Μην παραπονιέσαι. Φοράς τη φανέλα των νικητών για μια φορά. 877 01:01:30,458 --> 01:01:31,541 Απόλαυσε τον αγώνα. 878 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 Σκατά! Έχασα τον Τζος με τις μαλακίες σου. 879 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 Τώρα φταίω εγώ; 880 01:01:39,333 --> 01:01:40,833 Αν είναι δυνατόν, Αλιά. 881 01:01:41,500 --> 01:01:44,875 Περίμενε, τον βλέπω. Μείνε με τον Ζακί. Θα δω εγώ τι σκαρώνει. 882 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 Μπαίνω στο γκαράζ του πάρκινγκ. 883 01:02:05,875 --> 01:02:06,916 Στο υποεπίπεδο 2. 884 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 Ξαναπές μου. Δεν ακούω τίποτα με τόση φασαρία. 885 01:02:12,208 --> 01:02:15,708 Είπα ότι είμαι στο υποεπίπεδο 2 του γκαράζ. Ελήφθη; 886 01:03:07,875 --> 01:03:09,500 Αλιά, δέχομαι πυρά εδώ. 887 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Αλιά, με ακούς; 888 01:03:14,833 --> 01:03:17,833 - Μην κουνηθείς. Ερχόμαστε. - Όχι. Θα το χειριστώ εγώ. 889 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 Θα τα σκατώσει προσπαθώντας να τα βγάλει πέρα μόνος. 890 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 Μάλιστα, αυτό ήταν. Έφυγα. 891 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Μα είπε να μην κουνηθούμε. 892 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 Θα συλλάβουμε τον Τζος απόψε, είτε του αρέσει είτε όχι. 893 01:03:45,541 --> 01:03:48,375 Αλιά, το ακουστικό σου είν' ανοιχτό. Μπλοκάρει τη γραμμή. 894 01:03:48,458 --> 01:03:49,916 Κλείσε το μικρόφωνο, γαμώτο! 895 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 Ρίξε, μην κάθεσαι, μάπα! 896 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Και τι νομίζεις ότι κάνω; 897 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Θέλω ενισχύσεις. 898 01:04:00,291 --> 01:04:02,375 - Αλιά, με ακούς; - Σουτάρει! 899 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Άχρηστε καριόλη! 900 01:04:04,291 --> 01:04:06,250 - Γαμώ το σόι σου! - Τι είπες; 901 01:04:06,333 --> 01:04:08,833 Σε ποιον μιλάς; Αλιά; 902 01:04:11,875 --> 01:04:12,708 Αλιά! 903 01:04:20,041 --> 01:04:21,791 Παιδιά, φεύγει από το γκαράζ. 904 01:04:21,875 --> 01:04:24,041 Θα τον πιάσουμε όταν βγαίνει από τη ράμπα. 905 01:04:24,125 --> 01:04:27,333 Μην τον συλλάβετε με τόσο κόσμο εκεί έξω. Ακολουθήστε τον. 906 01:04:27,416 --> 01:04:29,250 Άντε γαμήσου, Μπομόν! 907 01:04:31,375 --> 01:04:33,166 Γαμώτο! Μην τον χάσεις. 908 01:04:33,250 --> 01:04:35,791 - Τι στον διάολο κάνεις; - Εγώ τι κάνω; 909 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 Έφυγε με το τζιπ. 910 01:04:42,541 --> 01:04:43,500 Τελείωσε, Μπογκέρτ! 911 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 Βγες έξω με τα χέρια στο κεφάλι. 912 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 Είμαστε μπάτσοι, γαμώτο! 913 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Ναι, κι εγώ είμαι η Μπιγιονσέ. 914 01:05:07,416 --> 01:05:08,416 Όχι! 915 01:05:14,875 --> 01:05:18,375 Ναι! Σάλτα και πηδήξου, Παρίσι! Γαμώτο, ναι! 916 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 Τι; Κούλαρε. Όλα εντάξει. 917 01:05:22,750 --> 01:05:23,708 Καλά. 918 01:05:27,125 --> 01:05:29,916 Εντάξει. 919 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 Άντε γαμήσου, Μασσαλία! 920 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 Σκατά! 921 01:05:36,750 --> 01:05:39,083 Φύγετε από τη μέση! Όχι βίντεο. Πάρτε τους! 922 01:05:39,916 --> 01:05:41,833 Όλα καλά, αφήστε τους. Μπάτσοι είναι. 923 01:05:43,375 --> 01:05:44,833 Σας είπα να περιμένετε. 924 01:05:44,916 --> 01:05:45,875 Να πάρει. 925 01:05:46,666 --> 01:05:49,500 Παιδιά, να μας ενημερώνετε όταν είστε σε επιχείρηση. 926 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 Σκάσε! Θα σου στέλνω φαξ, μαλάκα! 927 01:05:51,916 --> 01:05:54,083 Να μας ενημερώνετε όταν είστε σε επιχείρηση. 928 01:05:55,166 --> 01:05:59,708 Εντάξει, κοτούλες. Τα χέρια πίσω από την πλάτη και επαναλάβετε. 929 01:05:59,791 --> 01:06:01,958 Στα όπλα! 930 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 Στα όπλα! 931 01:06:04,083 --> 01:06:05,583 Είμαστε ο λαός της Μασσαλίας! 932 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Είμαστε ο λαός της Μασσαλίας! 933 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 Και θα νικήσουμε! 934 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 - Και θα νικήσουμε! - Έτσι μου αρέσει! 935 01:06:13,375 --> 01:06:15,750 Αλιά, τι στον διάολο κάνεις; Πού είναι ο Ζακί; 936 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 Έφυγε λίγο πριν από το μάθημά μου. 937 01:06:17,791 --> 01:06:19,500 Μου τη δίνετε όλοι στα νεύρα απόψε. 938 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Πού είχαμε μείνει; Στα όπλα! 939 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 - Σοβαρολογείς; - Εσύ βιαζόσουν. 940 01:07:35,250 --> 01:07:36,750 Έκανα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 941 01:07:50,250 --> 01:07:51,083 Μάλιστα. 942 01:07:57,458 --> 01:07:58,958 Γαμώ το κέρατό μου. 943 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Συγγνώμη. 944 01:08:00,666 --> 01:08:02,875 Πήγαινε για ύπνο. Φύγε. 945 01:08:10,083 --> 01:08:12,916 Δεν μπορείτε να στηρίξετε ο ένας τον άλλον; Ερασιτέχνες! 946 01:08:13,000 --> 01:08:16,958 Τι σας έπιασε και πυροβολήσατε μέσα στο πλήθος των οπαδών; 947 01:08:17,041 --> 01:08:19,666 Μα, αφεντικό, ήταν ο Τζος Μπογκέρτ. Τον είχαμε... 948 01:08:19,750 --> 01:08:22,958 Κάνε μου τη χάρη που τον είχατε. Τότε, πού είναι ο Μπογκέρτ τώρα; 949 01:08:23,041 --> 01:08:26,416 Δεν βλέπω κανέναν εδώ που να του μοιάζει. Μόνο ένα μάτσο βλάκες! 950 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Αναγνωρίσαμε όμως το όχημά του. 951 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 Αν ήμουν στη θέση σου, Μπενσερίφ, θα έσκυβα το κεφάλι. 952 01:08:32,000 --> 01:08:35,041 Χαζολογούσες με τους οπαδούς ενώ οι συνάδελφοί σου κινδύνευαν. 953 01:08:35,125 --> 01:08:39,083 Είναι αρκετός λόγος για να σε πάω πίσω στη Μασσαλία σούμπιτη! 954 01:08:39,166 --> 01:08:41,125 Δεν το πιστεύω! 955 01:08:41,208 --> 01:08:44,625 Κι έχει κι άλλο. Δεν ανέφερα ακόμα τα κοινωνικά δίκτυα. 956 01:08:44,708 --> 01:08:48,083 Ολόκληρη η Γαλλία γελάει μαζί μας! 957 01:08:48,166 --> 01:08:50,875 Φανταστική ομαδική δουλειά! Δείχνουμε τελείως μαλάκες! 958 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 Πες μου κάτι. 959 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 Πώς πάει; Μήπως σε ενοχλώ; 960 01:09:17,250 --> 01:09:18,416 Καφέ, αφεντικό; 961 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 Ξεκουμπίσου από δω. 962 01:09:21,791 --> 01:09:22,750 Συγγνώμη γι' αυτό. 963 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Σιμόν και Ντουγκραβό, σήματα κι όπλα. 964 01:09:27,791 --> 01:09:29,750 - Τι; Πλάκα μας κάνεις, αφεντικό. - Αμέσως! 965 01:09:36,750 --> 01:09:38,666 Αν θες κάποιο σήμα, πάρε το δικό μου. 966 01:09:38,750 --> 01:09:40,291 Εγώ τους είπα να παρέμβουν. 967 01:09:40,375 --> 01:09:41,958 Υπάκουσαν απλά τις εντολές μου. 968 01:09:44,458 --> 01:09:45,791 Με τσαντίζεις, Μπομόν. 969 01:09:45,875 --> 01:09:49,500 Νομίζεις ότι δεν θα σε απολύσω επειδή είσαι ανιψιός της νομάρχου; 970 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 Σ' εμένα δεν ανατέθηκε η υπόθεση; 971 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 Εγώ πρέπει να αναλάβω την ευθύνη των λαθών μου. 972 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Πάρ' τα πίσω, τότε. 973 01:10:02,041 --> 01:10:05,750 Δεν θα σου τα πάρω τώρα που αποφάσισες να γίνεις αληθινός μπάτσος. 974 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 Επιτέλους. 975 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 976 01:10:14,125 --> 01:10:17,791 Ή θα με βοηθήσετε να πιάσω τους Μπογκέρτ ή πίσω στις μητέρες σας. 977 01:10:21,125 --> 01:10:23,458 Γιατί μας κάλυψε; 978 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Για να σώσει τα τομάρια σας, ηλίθιοι. 979 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Τις σκατόφατσές σας. 980 01:10:28,875 --> 01:10:32,458 Η μαμά μου δεν έχει καμία σχέση. Αλήθεια, καμία. 981 01:10:44,791 --> 01:10:45,750 Εμπρός; 982 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Ουγκό, τηλέφωνο για την Αλιά. Κάποιος με πληροφορίες για τη ληστεία. 983 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Σύνδεσέ τον. 984 01:10:50,500 --> 01:10:53,375 - Επιθεωρητής Μπομόν, ακούω. - Θέλω να μιλήσω στην Αλιά. 985 01:10:53,458 --> 01:10:56,291 Δεν είναι εδώ. Είμαι συνάδελφος. Πες μου τις πληροφορίες. 986 01:10:57,375 --> 01:10:58,833 Δεν μιλάω σε μπάτσους. 987 01:10:58,916 --> 01:11:01,291 Καλή ιδέα που πήρες στην αστυνομία, τότε, ξεφτέρι. 988 01:11:01,375 --> 01:11:04,083 - Θέλω να μιλήσω στην κόρη μου. - Την κόρη σου; 989 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 Σαμανί; 990 01:11:06,791 --> 01:11:08,041 Σαμανί, εσύ είσαι; 991 01:11:08,916 --> 01:11:12,708 Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε, αλλά ξέρω ότι δεν σκότωσες εσύ τον φύλακα. 992 01:11:13,291 --> 01:11:14,416 Πώς το ξέρεις; 993 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 Είδα τον φάκελό σου. Η δίκη ήταν φιάσκο. 994 01:11:17,208 --> 01:11:19,333 Εμφανίστηκε το όπλο που τον πυροβόλησε. 995 01:11:19,416 --> 01:11:23,041 Έφαγες 20 χρόνια για λογαριασμό άλλου, όπως ξέρεις πολύ καλά. 996 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Μπορώ να σε βγάλω. 997 01:11:26,333 --> 01:11:27,500 Τι είναι αυτά που λες; 998 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Σύμφωνα με την αναφορά, ο φύλακας ενεργοποίησε τον συναγερμό, 999 01:11:30,916 --> 01:11:34,333 μα δεδομένης της θέσης που βρέθηκε νεκρός, ήταν προφανώς στημένο. 1000 01:11:34,416 --> 01:11:35,833 Άρα αυτός που τον πυροβόλησε 1001 01:11:35,916 --> 01:11:39,333 μετακίνησε το πτώμα και μετά ενεργοποίησε τον συναγερμό. 1002 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 Γι' αυτό εγκλωβίστηκες στο θησαυροφυλάκιο. 1003 01:11:41,666 --> 01:11:45,000 Σου φόρτωσε τον φόνο και σε ξεφορτώθηκε. 1004 01:11:48,125 --> 01:11:49,041 Σαμανί; 1005 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Σαμανί; 1006 01:11:54,916 --> 01:11:57,375 Ελπίζω να έχεις αποδείξεις για όσα ισχυρίζεσαι. 1007 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Τις έχω όλες μπροστά μου. 1008 01:11:59,291 --> 01:12:02,125 Αν έχεις πληροφορίες για τους Μπογκέρτ, είναι τώρα ή ποτέ. 1009 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 Ήρθε να με δει στο επισκεπτήριο. 1010 01:12:10,375 --> 01:12:12,416 Μου πρόσφερε δουλειά. 1011 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 - Τι θες να πεις; - Ποιος είναι; 1012 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 Κανείς. 1013 01:12:15,458 --> 01:12:18,375 Η Αλιά... Άκουσέ με, μπάτσε. 1014 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 Θα της κάνουν κακό αν δεν τους βοηθήσω. 1015 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 Φρόντισε να μην της συμβεί κάτι, εντάξει; 1016 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 Θα αναλάβω εγώ τους Μπογκέρτ. 1017 01:12:31,291 --> 01:12:32,916 Εμπρός; 1018 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 - Τι; - Ποιος ήταν; 1019 01:12:40,458 --> 01:12:43,083 Λάθος νούμερο. Δεν καταλάβαινα καν τι έλεγαν. Ήταν... 1020 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Ναι, εμπρός; 1021 01:12:54,458 --> 01:12:56,166 Θα σου ανοίξω το χρηματοκιβώτιο. 1022 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Σίλβια... 1023 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Ποιος το έκανε αυτό, αγάπη μου; 1024 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Ποιος σου το έκανε; 1025 01:13:17,875 --> 01:13:20,125 - Ο Τζος. - Τι εννοείς, ο Τζος; 1026 01:13:20,708 --> 01:13:21,916 Αυτός ήταν; 1027 01:13:22,916 --> 01:13:24,500 Σίλβια, απάντησε. Ήταν ο Τζος; 1028 01:13:26,875 --> 01:13:28,708 Θα με σκοτώσει αν σε ξαναδώ, είπε. 1029 01:13:33,041 --> 01:13:36,000 Αλλά δεν θέλω να μεγαλώσω το μωρό μας μόνη μου. 1030 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 Γιατί δεν μου το είπες; 1031 01:13:49,208 --> 01:13:51,250 Κι εγώ περίμενα την κατάλληλη στιγμή. 1032 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Σταν; 1033 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 Σταν! 1034 01:14:09,375 --> 01:14:12,041 - Ξέρεις γιατί μας κάλεσε; - Την ξέρω πολύ καλά. 1035 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Δεδομένης της προόδου μας στην υπόθεση, μάλλον για να μας συγχαρεί. 1036 01:14:15,625 --> 01:14:18,416 - Σας βγάζω από την υπόθεση. - Τι; Δεν μπορείς! 1037 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 - Την ξέρεις πραγματικά καλά. - Αρκετά. 1038 01:14:22,041 --> 01:14:23,333 Βρέθηκα με τον υπουργό. 1039 01:14:23,416 --> 01:14:25,666 Μετά τα βάιραλ βίντεο στο Παρκ ντε Πρενς, 1040 01:14:25,750 --> 01:14:28,125 έβαλε την Ομάδα Ερευνών επικεφαλής τώρα. 1041 01:14:28,208 --> 01:14:30,250 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω επιλογή. 1042 01:14:30,333 --> 01:14:33,333 Δεν έχεις επιλογή; Δεν μετράει η πρόοδός μας στην έρευνα; 1043 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 Θα το εκλάβω ως όχι. 1044 01:14:36,125 --> 01:14:39,291 Το μόνο που σε νοιάζει είναι να μη χάσεις την καρέκλα σου. 1045 01:14:40,958 --> 01:14:43,750 Συγκρατήσου, αλλιώς δεν θα χάσεις μόνο την υπόθεση. 1046 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 Είσαι εδώ χάρη σ' εμένα, θυμήσου. 1047 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Χάρη σ' εσένα; 1048 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Και τώρα τι; 1049 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Αυτό ήταν; 1050 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 1051 01:14:59,125 --> 01:15:01,625 Θα πάρεις το πρώτο τρένο για Μασσαλία αύριο. 1052 01:15:05,958 --> 01:15:07,541 - Κυρία νομάρχη; - Τι; 1053 01:15:08,625 --> 01:15:12,500 Θα πάρουμε τις εγκεκριμένες μεταθέσεις μας αύριο το μεσημέρι, σωστά; 1054 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 Οπότε, τυπικά, και εννοώ καθαρά τυπικά, 1055 01:15:16,916 --> 01:15:18,750 έχουμε ακόμα 24 ώρες στην υπόθεση. 1056 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 1057 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 Καταλαβαίνω καλά. 1058 01:15:27,500 --> 01:15:29,916 Τι σε έπιασε και της μίλησες με αυτόν τον τρόπο; 1059 01:15:30,000 --> 01:15:32,041 Είναι θεία σου, αλλά είναι η νομάρχης. 1060 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 Δεν ξέρω, απλά μου βγήκε. 1061 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 Τα κάνω μαντάρα αφότου ήρθες. 1062 01:15:36,166 --> 01:15:38,291 Γαμώτο! Σίγουρα θα με απολύσουν τώρα. 1063 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 Ηρέμησε, όλα καλά. Δεν θα σε απολύσει. 1064 01:15:40,666 --> 01:15:43,458 Αυτό που της είπες μάλλον έπιασε. Μας έδωσε 24 ώρες. 1065 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Αλήθεια; 1066 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 Φυσικά, την ξέρω πολύ καλά. Σου το είπα! 1067 01:15:48,458 --> 01:15:51,500 Έπρεπε να της μιλήσω έτσι. Να της δείξω ποιος κάνει κουμάντο. 1068 01:15:52,083 --> 01:15:55,000 Εντάξει, The Rock. Έχουμε 24 ώρες και δεν έχουμε στοιχεία. 1069 01:15:56,250 --> 01:15:58,791 Έχουμε το στοιχείο του πατέρα σου. 1070 01:15:58,875 --> 01:16:01,833 Ουγκό, σταμάτα να μιλάς για τον πατέρα μου. 1071 01:16:02,375 --> 01:16:05,666 Κοίτα, τηλεφώνησε στο Τμήμα χθες βράδυ. Ήθελε να σου μιλήσει. 1072 01:16:06,791 --> 01:16:10,291 Οι Μπογκέρτ απείλησαν να σε βλάψουν αν δεν τους βοηθήσει στη δουλειά, 1073 01:16:10,375 --> 01:16:12,333 άρα θα έχει πληροφορίες. 1074 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Μάλιστα. 1075 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Ο μπαμπάς μου τηλεφώνησε χθες και μου το λες τώρα; 1076 01:16:18,875 --> 01:16:20,208 Μου τη σπας χοντρά, Ουγκό. 1077 01:16:20,791 --> 01:16:24,250 Ποτέ δεν χρειάστηκα τη βοήθεια ή την προσοχή του μπαμπά μου, εντάξει; 1078 01:16:24,916 --> 01:16:27,916 Με εγκατέλειψε πριν 20 χρόνια και τα πάω μια χαρά. Κατάλαβες; 1079 01:16:28,000 --> 01:16:31,666 Δεν σε εγκατέλειψε, Αλιά. Ο Μπογκέρτ του την έστησε. 1080 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Αν δεν ήταν στη φυλακή, θα σε είχε φροντίσει. 1081 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Άκου. 1082 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 Πάμε να του προτείνουμε συμφωνία. 1083 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 Αν μας βοηθήσει να πιάσουμε τους Μπογκέρτ, 1084 01:16:43,625 --> 01:16:45,166 ξανανοίγουμε την υπόθεσή του. 1085 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 Μια ζωή έλεγα στον εαυτό μου να τον μισεί. 1086 01:16:53,125 --> 01:16:55,666 Ποτέ δεν θα μπορέσω να τον κοιτάξω στα μάτια. Ποτέ. 1087 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Θα είμαι εκεί μαζί σου. 1088 01:16:59,125 --> 01:17:00,583 Δεν θα φύγω από δίπλα σου. 1089 01:17:00,666 --> 01:17:02,125 Όλα θα πάνε καλά. 1090 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Χαλάρωσε. 1091 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 Αγκαλιά, σοβαρά; 1092 01:17:24,458 --> 01:17:26,041 - Δεν ήταν αγκαλιά. - Ήταν. 1093 01:17:26,125 --> 01:17:28,791 Δεν ένιωθες καλά, ήθελα να σε στηρίξω. 1094 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 Ποιος δεν είναι καλά; 1095 01:17:29,875 --> 01:17:32,208 - Έσφιγγες τα μούσκουλά σου! - Δεν ισχύει! 1096 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 - Το έκανες. - Είναι λόγω της διαλειμματικής. 1097 01:17:35,500 --> 01:17:37,250 Δεν έσφιξα καθόλου τους μυς μου. 1098 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 1099 01:18:10,666 --> 01:18:12,000 Έφερα τα παιχνίδια σου. 1100 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 1101 01:18:37,500 --> 01:18:38,541 Ναι; 1102 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 - Επιθεωρητής Μπομόν. - Γεια. 1103 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Έχουμε ένα επείγον αίτημα ανάκρισης του Σαμανί. 1104 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 - Του Σαμανί; - Ναι. 1105 01:18:45,208 --> 01:18:47,750 Μόλις πήρε 24 ώρες προσωρινή άδεια αποφυλάκισης. 1106 01:18:47,833 --> 01:18:49,875 - Έφυγε πριν πέντε λεπτά. - Αστειεύεσαι; 1107 01:18:49,958 --> 01:18:51,291 Δεν σας ενημέρωσε κανείς; 1108 01:18:51,875 --> 01:18:52,833 Θα είναι μαζί τους. 1109 01:18:53,416 --> 01:18:54,250 Σκατά. 1110 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 - Εμπρός; - Παιδιά, 1111 01:18:59,875 --> 01:19:02,833 κάποιος κάλεσε στο γραφείο της Αλιά στις 11:30 χθες βράδυ. 1112 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Εντοπίστε τη θέση του αριθμού. Ίσως βρούμε τους Μπογκέρτ. 1113 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 Ηρέμησε. Δεν είναι στο χέρι μας. 1114 01:19:07,791 --> 01:19:11,375 Αν μας πιάσουν, ο Σαριέ θα μας σκοτώσει. Το ανέλαβε η Ομάδα Ερευνών. 1115 01:19:11,458 --> 01:19:13,958 Είναι δική μας υπόθεση, μη με αφήστε στην ψύχρα. 1116 01:19:14,041 --> 01:19:16,416 Μην ξεχνάτε ότι εγώ σας έβγαλα από την Τροχαία. 1117 01:19:16,500 --> 01:19:19,375 Δώσε μου τον φίλο σου, θα είναι καλύτερός σου στο πεδίο. 1118 01:19:19,458 --> 01:19:22,500 Καλά. Γάμα την Ομάδα Ερευνών. Σε καλύπτουμε. 1119 01:19:22,583 --> 01:19:23,916 Τότε, κουνηθείτε. 1120 01:19:24,916 --> 01:19:26,583 Λάβαμε μια αναφορά χθες. 1121 01:19:26,666 --> 01:19:29,333 Κάποιος αναγνώρισε τον Σταν στο νοσοκομείο Σαλπετριέρ. 1122 01:19:29,416 --> 01:19:32,333 Επισκέφτηκε μια έγκυο γυναίκα που ξυλοκοπήθηκε. 1123 01:19:32,416 --> 01:19:36,083 Ωραία, έγινες και μαία τώρα; Στείλε μας την κωλοτοποθεσία. 1124 01:19:39,875 --> 01:19:41,291 Κωλοζώνη. 1125 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Άντε. Βιάσου, αδερφέ. 1126 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Σαμανί, 11:00 μ.μ. Ποιος την κάλεσε; 1127 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 Έλαβες την τοποθεσία; 1128 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 Ναι, την έλαβα. 1129 01:20:09,583 --> 01:20:11,166 Στρίψε δεξιά στην επόμενη. 1130 01:20:21,166 --> 01:20:24,500 - Στρίψε δεξιά. Εκεί πίσω ήταν! - Θα μου το λες λίγο νωρίτερα; 1131 01:20:24,583 --> 01:20:26,791 Νωρίτερα; Τι δεν κατάλαβες στο "Στρίψε δεξιά"; 1132 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Είσαι χάλια συνοδηγός! Απλά πες το νωρίτερα την επόμενη φορά. 1133 01:20:32,750 --> 01:20:35,750 - Τώρα, πού πάμε; - Πήγαινε ευθεία. Μπορείς να το κάνεις; 1134 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Ευθεία απέναντι. 1135 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 - Τι κάνεις; Έπρεπε να μπεις στο τούνελ! - Γαμώτο! 1136 01:20:49,208 --> 01:20:52,083 Πες μου να μπω στο τούνελ, τότε, όχι "Ευθεία απέναντι". 1137 01:21:07,458 --> 01:21:09,375 Σκατά, θα μας χτυπήσουν! 1138 01:21:13,125 --> 01:21:13,958 Να πάρει! 1139 01:21:15,458 --> 01:21:16,291 Οδήγα! 1140 01:21:23,625 --> 01:21:24,833 Το πακέτο παραδόθηκε. 1141 01:21:26,041 --> 01:21:27,583 Τέσσερα λεπτά. Πάμε. 1142 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Κουνήσου. 1143 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Το σήμα σταμάτησε να κινείται. Είναι στην αποβάθρα. 1144 01:22:03,291 --> 01:22:06,208 Με ξεναγείς στο Παρίσι. Γρήγορα, γιαγιά! 1145 01:22:06,291 --> 01:22:08,875 Θα το χειριστώ εγώ εκεί. Να δράσουμε συγκροτημένα. 1146 01:22:08,958 --> 01:22:11,000 Ελπίζω να μην το παραφόρτωσες. 1147 01:22:11,083 --> 01:22:13,791 Με ξέρεις... Μου αρέσει η φινέτσα κι η επιδεξιότητα. 1148 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Έλεγες κάτι για συγκροτημένη δράση; 1149 01:22:29,375 --> 01:22:30,750 Έχεις τρία λεπτά. 1150 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Κουνηθείτε! Φύγετε από τη μέση! Τι κάνει με το χέρι του; 1151 01:22:52,875 --> 01:22:53,708 Συνέχισε. 1152 01:22:53,791 --> 01:22:55,666 - Δεν μπορώ να περάσω. - Μπορείς. 1153 01:22:55,750 --> 01:22:57,500 - Δεν περνάει. - Θα περάσει, γαμώτο! 1154 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 - Σου φαίνεται να πέρασε; - Επειδή είσαι κακός οδηγός. 1155 01:23:02,875 --> 01:23:04,000 Θες να αναλάβεις; 1156 01:23:09,541 --> 01:23:10,458 Διάβολε. 1157 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Ο μπαμπάς μου! - Να τους αφήσω να μας σκοτώσουν; 1158 01:23:37,666 --> 01:23:41,708 Τι στον διάολο κάνεις; Ρίχνε από πάνω του, όχι από μέσα του! 1159 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Το αμάξι σου ήταν ήδη σαράβαλο. 1160 01:23:47,166 --> 01:23:48,500 Πόσο έχεις ακόμα; 1161 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 Είναι σύστημα εκκρεμούς. 1162 01:23:53,125 --> 01:23:55,750 Πρέπει να είναι όρθιο, αλλιώς δεν μπορώ να το ανοίξω. 1163 01:23:56,625 --> 01:23:57,916 Πλάκα μου κάνεις; 1164 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Άνοιγες τα χρηματοκιβώτια με το ένα χέρι πίσω από την πλάτη. 1165 01:24:04,458 --> 01:24:06,083 Γιατί ενεργοποίησες τον συναγερμό; 1166 01:24:07,166 --> 01:24:08,583 Τι είναι αυτά που λες; 1167 01:24:08,666 --> 01:24:11,083 - Θα πάω εγώ. Κάλυψέ με. - Έχω μια καλύτερη ιδέα. 1168 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 Τι κάνεις; 1169 01:24:16,458 --> 01:24:17,375 Σκατά! 1170 01:24:22,916 --> 01:24:25,375 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο, αλλιώς θα σε σκοτώσω! 1171 01:24:26,250 --> 01:24:27,708 Γιατί το έκανες, Τόνι; 1172 01:24:28,250 --> 01:24:30,375 - Ήμασταν σαν αδέρφια. - Αδέρφια; 1173 01:24:30,958 --> 01:24:33,541 Έκλεψες τη γυναίκα που αγάπησα και με λες αδελφό; 1174 01:24:33,625 --> 01:24:35,000 Ποτέ δεν σε αγάπησε. 1175 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 Αφού δεν την είχα εγώ, δεν θα την είχε κανείς! 1176 01:24:45,708 --> 01:24:47,333 Θα δραπετεύσουν με το σκάφος. 1177 01:24:49,166 --> 01:24:50,916 Θα πάω εγώ. Το 'χω με τα σκάφη. 1178 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Να πάρει, γύρνα πίσω. Τι κάνεις; 1179 01:24:53,583 --> 01:24:54,416 Είπα θα το κάνω. 1180 01:25:03,416 --> 01:25:05,083 Πού σκατά ήσουν; 1181 01:25:05,166 --> 01:25:09,250 - Πού ήμουν; - Tι στoν διάoλo! Τι κάvεις; 1182 01:25:19,791 --> 01:25:23,166 Μιλάς υπερβολικά στην κοπέλα σου. Σου έκανε πλύση εγκεφάλου! 1183 01:25:24,000 --> 01:25:25,250 Αυτό ήταν προειδοποίηση. 1184 01:25:25,833 --> 01:25:27,500 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 1185 01:25:37,791 --> 01:25:40,375 Άκου προσεκτικά. Εκεί έξω είναι η κόρη σου. 1186 01:25:41,208 --> 01:25:43,875 Υπόσχομαι ότι αν δεν ανοίξεις το χρηματοκιβώτιο, 1187 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 θα πάει να βρει τη μητέρα της. 1188 01:25:58,958 --> 01:26:00,291 Σειρά σου τώρα, φίλε. 1189 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Πού είναι ο Τζος; 1190 01:26:07,041 --> 01:26:07,916 Πήγε από κει. 1191 01:26:12,625 --> 01:26:14,750 Ανάλαβε αυτόν. Θα κυνηγήσω τον άλλο. 1192 01:26:16,041 --> 01:26:17,583 Καρφώνεις τον αδερφό σου τώρα; 1193 01:26:22,750 --> 01:26:25,375 Αυτό το κάθαρμα έδειρε την έγκυο κοπέλα μου. 1194 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 Σκότωσε και τον τύπο της Μπλινγκ; 1195 01:26:28,375 --> 01:26:29,875 Ναι, και τον φύλακα. 1196 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 - Άντε, σήκω φύγε από δω. - Τι; 1197 01:26:51,541 --> 01:26:54,958 Φύγε. Άσε πίσω αυτές τις μαλακίες. Θα σου δώσω μία ευκαιρία, όχι δύο. 1198 01:26:55,041 --> 01:26:56,333 Μα γιατί; 1199 01:26:58,166 --> 01:27:00,708 Δεν θέλω το παιδί σου να μεγαλώσει χωρίς πατέρα. 1200 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Δίνε του τώρα. 1201 01:27:35,541 --> 01:27:36,541 Γαμώτο. 1202 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Είχατε διάφορα να λύσετε. 1203 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 Τελείωσες, Μπογκέρτ. 1204 01:27:43,166 --> 01:27:44,291 Σήκω! 1205 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 Κατεβάστε τα όπλα! 1206 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Κατεβάστε τα όπλα σας, αλλιώς θα ανατινάξω το κορίτσι. 1207 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Μην ανησυχείς, το 'χω. 1208 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 Δεν το 'χεις. Με σημαδεύει με εκτοξευτή ρουκετών. 1209 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 Δεν μου ξεφεύγει αυτήν τη φορά. 1210 01:28:26,208 --> 01:28:28,791 - Με το τρία, θα τον σκοτώσω. - Θα το χειριστώ εγώ. 1211 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 Αλιά, μην το κάνεις. 1212 01:28:35,875 --> 01:28:36,750 Γαμώτο, Αλιά! 1213 01:28:38,666 --> 01:28:40,583 Αλιά. Τι διάολο κάνεις; Αλιά! 1214 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 Κουνήσου αλλιώς πέθανες! 1215 01:28:46,000 --> 01:28:46,916 Κουνήσου. 1216 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 Να πάρει! 1217 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Έι, μαλάκα! 1218 01:29:08,833 --> 01:29:11,083 - Βρήκα αυτό στην τσάντα σου. - Τι κάνει αυτή; 1219 01:29:11,166 --> 01:29:14,541 Ξέρεις τι κάνει αυτό; Μην τρελαίνεσαι. Έχω μια ιδέα. 1220 01:29:15,458 --> 01:29:16,625 Κατευθείαν στον στόχο. 1221 01:30:41,208 --> 01:30:43,208 - Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; - Αλιά... 1222 01:30:43,291 --> 01:30:46,666 Οι διασώστες έρχονται. Όλα καλά, έρχονται. 1223 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 Έρχονται, όλα καλά. 1224 01:30:49,833 --> 01:30:52,666 - Κόρη μου. - Όλα καλά. Δεν θα πεθάνεις. Δεν πρόκειται. 1225 01:30:52,750 --> 01:30:55,708 Κοίταξέ με, δεν πρόκειται να πεθάνεις. Δεν θα πεθάνεις. 1226 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Κορίτσι μου. - Όλα καλά. 1227 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Τι κάνατε, παιδιά; 1228 01:31:13,583 --> 01:31:16,500 Καλός συγχρονισμός! Τελειώσαμε εδώ ώρα πριν. 1229 01:31:17,000 --> 01:31:20,333 Ώστε έτσι πάει; Λύνεις μόνος σου τις υποθέσεις. 1230 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Θέλεις το βραβείο δικό σου. Μπράβο. 1231 01:31:22,875 --> 01:31:24,041 Κουνηθείτε. 1232 01:31:24,125 --> 01:31:25,791 Είχε πολλή κίνηση. 1233 01:31:35,833 --> 01:31:38,500 Μην ανησυχείς. Η σφαίρα δεν χτύπησε ζωτικά όργανα. 1234 01:31:38,583 --> 01:31:39,666 Είναι εκτός κινδύνου. 1235 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 Το άκουσες αυτό, μπαμπά; 1236 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 Όλα θα πάνε καλά. Θα σε φροντίσουν. 1237 01:31:45,208 --> 01:31:46,916 Πώς με είπες; 1238 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Μπαμπά. 1239 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Επιθεωρήτρια Μπενσερίφ; 1240 01:31:59,333 --> 01:32:00,375 Λοιπόν; 1241 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 - Να αποφυλακίσουμε τον μπαμπά σου; - Όχι Μπενσερίφ. 1242 01:32:04,166 --> 01:32:05,708 Επιθεωρήτρια Σαμανί. 1243 01:32:08,458 --> 01:32:11,791 Όταν ο Γκερέν με προειδοποίησε ότι θα γίνει χαμός, 1244 01:32:13,583 --> 01:32:17,416 - μου έκρυψε τις λεπτομέρειες. - Παράξενο. Φερθήκαμε πολύ συγκροτημένα. 1245 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Ναι, πράγματι. 1246 01:32:19,875 --> 01:32:22,166 Έλαβα την αναφορά και τα πορίσματά σου. 1247 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Και; Υπάρχει λόγος για επανεξέταση; 1248 01:32:25,291 --> 01:32:26,625 Είσαι πεισματάρης. 1249 01:32:28,708 --> 01:32:31,666 Αυτό είναι καλό. Χρειαζόμαστε πεισματάρηδες αστυνομικούς. 1250 01:32:35,625 --> 01:32:38,166 Το μισώ όταν ανακατεύονται άλλοι με την οικογένειά μου. 1251 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 Αλλά σ' ευχαριστώ. 1252 01:32:42,666 --> 01:32:45,458 Μετά από όλα αυτά, παίρνω μόνο ένα σκατοευχαριστώ; 1253 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Τι άλλο; 1254 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Δεν ξέρω. 1255 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Τι κάνεις; 1256 01:32:54,375 --> 01:32:57,583 - Μόλις με φίλησες. - Και λοιπόν; Θα παντρευτούμε κιόλας; 1257 01:32:57,666 --> 01:32:59,416 - Αποκλείεται! - Πολύ σταθερός τύπος. 1258 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Φαίνεται λογικό. - Δεν θα παντρευτούμε. 1259 01:33:01,500 --> 01:33:03,875 - Με φίλησες. - Δεν μένω σε μονοκατοικία. 1260 01:33:03,958 --> 01:33:05,625 - Εσύ με φίλησες. - Άι γαμήσου! 1261 01:33:05,708 --> 01:33:07,583 Σοβαρά; Γύρισε η μοχθηρή σκύλα; 1262 01:33:07,666 --> 01:33:10,750 Μη με συγκρίνεις με τον σκύλο σου. Ένα φιλί και κλείνεις τα μάτια. 1263 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 - Πρώτα απ' όλα, δεν έκλεισα τα μάτια. - Ναι, καλά. 1264 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Έτσι όπως πήδησες πάνω μου. 1265 01:33:15,125 --> 01:33:17,750 Θεέ μου, έβγαλες τη γλώσσα σου. Με αηδιάζεις. 1266 01:33:17,833 --> 01:33:19,833 Ανοησίες. Είχες κάτι στα μαλλιά σου. 1267 01:33:19,916 --> 01:33:22,125 Και έκλεισες τα μάτια σου... 1268 01:33:23,833 --> 01:33:25,916 - Πρέπει να πάρετε το αμάξι. - Δεν είναι δικό μας. 1269 01:33:26,375 --> 01:33:28,458 Δεν είναι; Ποιανού είναι; 1270 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Εδώ γράφει "Αστυνομία". 1271 01:33:32,083 --> 01:33:33,041 Γαμώτο. 1272 01:33:33,125 --> 01:33:36,750 Δεν μπορούμε να βγούμε. Μας εμποδίζει ένα αυτοκίνητο. 1273 01:34:01,500 --> 01:34:02,458 Κύριε; 1274 01:34:03,250 --> 01:34:06,125 Χρειάζομαι το όνομά σας για την εισαγωγή στο νοσοκομείο. 1275 01:34:09,041 --> 01:34:11,500 Ήταν πολύ κοντά. 1276 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 Το μόνο που έμενε ήταν... 1277 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Σουσάμι. Λέγε με Σουσάμι. 1278 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Σουσάμι; 1279 01:34:25,916 --> 01:34:28,666 Προφανώς, ο θησαυρός του Γκετς ήταν ένας θρύλος. 1280 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 Τι άλλο περίμενες από τον Μπομόν; 1281 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Λυπάμαι, παιδιά. 1282 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου 1283 01:38:24,375 --> 01:38:26,375 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου 126616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.