Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Κάλυψέ με!
- Πήγαινε δεξιά!
2
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
Έλα, κάλυψέ με!
3
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
Προς όλες τις μονάδες.
Κωδικός 10-91 στην οδό Πουαριέ.
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Επαναλαμβάνω, 10-91 στην οδό Πουαριέ.
Στείλτε ενισχύσεις.
5
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Τι είπαμε ότι είναι το 10-91;
6
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Αδέσποτο ζώο σε λεωφόρο, νομίζω.
7
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Τι ζώο είναι ακριβώς;
8
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
Απ' αυτά με κουκούλα και όπλο, βλάκα.
9
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
Όλα εντάξει.
10
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Συνεχίστε να χαμογελάτε.
Δεν έχει κάτι να δείτε.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Τι ζόρι τραβάνε οι ηλίθιοι;
- Τι κάνεις;
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Είναι κοντά στο λιμάνι.
13
00:01:41,416 --> 00:01:42,333
Δεξιά.
14
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Έλα, γρήγορα!
15
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
Είναι εύκολο.
Απλώς να κρατιέστε καλά, εντάξει;
16
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
Έχει πολλή πλάκα, θα δείτε.
Θα ξετρελαθείτε.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Τι κάνεις;
18
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
Φεύγουμε από το λιμάνι ωραία και ήσυχα.
19
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Μόλις βγούμε στα ανοιχτά,
θα ανεβάσουμε ταχύτητα.
20
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Εντάξει; Είσαι...
- Αστυνομία. Κάνω επίταξη οχήματος.
21
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
Είναι ακόμα πίσω μας. Πήγαινε δεξιά.
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Όχι, όχι δεξιά!
23
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
Πέσε κάτω!
24
00:03:05,708 --> 00:03:06,666
Πήδα!
25
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Κάνετε μπανάκι;
26
00:03:42,541 --> 00:03:43,500
Ακίνητοι!
27
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Πέστε στο έδαφος!
- Μείνετε κάτω!
28
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Σαμανί!
29
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Τι κάνεις;
- Τη δουλειά μου, κύριε διοικητά.
30
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Επίσης, όχι Σαμανί.
Πλέον με λένε Μπενσερίφ.
31
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- Δεν πήρατε το μέιλ μου;
- Δεν με νοιάζει πώς σε λένε.
32
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- Μπενσερίφ.
- Χέστηκα.
33
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
Όποτε κάνεις κάτι, με πρήζει ο δήμαρχος.
34
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Θα πληρώσεις για τις ζημιές, Σαμανί;
35
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Μπενσερίφ.
36
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Σκάσε! Βασικά, έχω καλά νέα.
37
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Μπορείς να τα σκατώνεις αλλού πια.
38
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Τι;
- Ναι.
39
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Απολύομαι;
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Ακόμα καλύτερα.
Μίλησα με τον νομάρχη το πρωί.
41
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Παίρνεις μετάθεση για το Παρίσι
για μια υπόθεση.
42
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
Με την καμία, διοικητά. Δεν πάω.
43
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Οι άνθρωποι εκεί
είναι άσχημοι και βρομάνε.
44
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Βρέχει πολύ και δεν βλέπεις τα αστέρια.
45
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Δεν πάω στο Παρίσι.
46
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Ξέρεις κάτι;
Για μένα θα είναι σαν διακοπές.
47
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Διοικητά!
48
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- Είναι τίγκα στους αποτυχημένους εκεί!
- Σκασίλα μου!
49
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
ΟΙ ΑΛΆΝΘΑΣΤΟΙ
50
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Κάθε χρόνο, ο αριθμός ληστειών
μειώνεται σ' όλη τη χώρα.
51
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
Στο Ιλ-ντε-Φρανς είχαμε
εφτά φορτηγά σε τρία χρόνια.
52
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Μου το εξηγείς;
53
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Το παλεύουμε. Τι νομίζεις ότι κάνουμε;
54
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Οι Μπογκέρτ είναι επαγγελματίες.
55
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Κι εμείς δείχνουμε ερασιτέχνες.
56
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
Είναι ανεπίτρεπτο.
Έχουμε εκλογές σε δύο μήνες.
57
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Ποιος είναι ο στόχος; Να πιάσουμε ληστές
ή να σώσουμε τον υπουργό;
58
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Να κάνεις τη δουλειά σου, Φρανκ,
μα αν δεν είσαι αποτελεσματικός...
59
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Θες να με απολύσεις; Εμπρός. Κάν' το.
60
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Ο νομάρχης της Μπους-ντι-Ρον
ανέφερε κάποια
61
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
που έχει αντισυμβατικές μεθόδους,
μα είναι αποτελεσματική.
62
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Μη μου πεις.
63
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Θέλω να τη βάλεις με τον Ουγκό.
64
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Με τον Ουγκό. Τον ανιψιό σου;
65
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Όχι. Αν θες αποτελέσματα γρήγορα,
μη μου βάζεις εμπόδια.
66
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- Είναι νέος και εξαιρετικός.
- Εξαιρετικός! Είναι φρίκη!
67
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Δεν έχει εμπειρία!
- Ακριβώς! Θα έχει νέες ιδέες.
68
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Μήπως να κόβατε τα καψόνια;
69
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Πάρκαρε και βάλε τα γυαλιά σου.
Δεν βλέπουμε τίποτα.
70
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Ορίστε. Πολύ καλύτερα.
71
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Φούσκωσε το στήθος, είσαι σκληρός.
Μην κοιτάς πίσω, κοίτα μπροστά.
72
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Ανέβα τις σκάλες στα αριστερά.
73
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
Πρώτο σημείο ελέγχου. Μην ανησυχείς,
δεν είναι ο ίδιος από τη μεζονέτα.
74
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Αυτός θα σε αφήσει να μπεις.
75
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Το κινητό σου.
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Αυτό είναι, Μπομόν. Σειρά σου τώρα.
77
00:07:32,958 --> 00:07:33,791
Έλα.
78
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Κάτσε. Ποιοι είναι αυτοί οι μαλάκες;
79
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Πού είναι ο Νιτρό;
80
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
Λείπει. Θα τα πεις μαζί μας.
81
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
- Αλήθεια;
82
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Το συμφωνούμε τώρα, μπρο.
83
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Τι μας έχεις;
84
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Ακύρωσέ το, Ουγκό. Άκυρη η πληροφορία.
Ο Νιτρό άφησε τα τσιράκια στο πόδι του.
85
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Σε ρώτησα τι έχεις στην τσάντα.
86
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Μην είσαι ηλίθιος.
87
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Τα σκάτωσες την τελευταία φορά, άκουσέ με.
88
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
Μπράβο. Επιτέλους, φέρεσαι όμορφα.
89
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
Γαμώτο, με ακούς; Είπα ακύρωσέ το.
Τι δεν καταλαβαίνεις;
90
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Πού πας; Πρώτα να δω το πράμα.
91
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- Τρελάθηκε.
- Σε προειδοποιώ, δεν είμαι ο Νιτρό.
92
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Άσε κάτω την τσάντα. Αν συνεχίσεις
τις εξυπνάδες, θα σε γαμήσω.
93
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Εντάξει. Κέρδισες. Μπαίνουμε.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Μείνετε εκεί. Το 'χω!
95
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Σε ποιον μιλάς, μπρο; Πες μου!
96
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Αστυνομία!
97
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Νιτρό! Οι μπάτσοι!
98
00:08:31,666 --> 00:08:32,500
Παλιοκαριόλη!
99
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Ουγκό, πού πας;
100
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Θα κυνηγήσω τον Νιτρό. Έχει ένα σακίδιο.
Το χόρτο θα 'ναι μέσα.
101
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Σταμάτα, τα έχεις ήδη σκατώσει όλα.
Ξέχνα το. Είσαι ηλίθιος;
102
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Νιτρό, σταμάτα!
103
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
Γαμώτο!
104
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Χάμιλτον, κάνεις στάση στα πιτ;
- Βγάλε τον σκασμό!
105
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Γαμώτο!
106
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Μπράβο, Μπομόν!
Ξεπέρασες τον εαυτό σου αυτήν τη φορά.
107
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Μόλις γάμησες μια τρίμηνη παρακολούθηση.
108
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
Ξόφλησες.
109
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Ελάτε, ας το τελειώνουμε.
110
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Γαμώτο!
111
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Εντάξει, κατάλαβα. Ξέρω τι θα πεις.
112
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Τα σκάτωσα. Ο Σαριέ θέλει να μ' απολύσει;
- Δεν σε φώναξα γι' αυτό.
113
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Θέλω να ηγηθείς της υπόθεσης
με τις επιθέσεις στα φορτηγά.
114
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Τα θωρακισμένα; Όχι, ευχαριστώ.
115
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Δεν πάω στο Τμήμα με υπόθεση
που μου ανέθεσε η θεία μου.
116
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Ο υπουργός ζήτησε επίσημα να επιβλέπω
εγώ την υπόθεση. Θα κάνεις ό, τι πω.
117
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- Ήρθε το ραντεβού σας.
- Στείλ' τη μέσα.
118
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Να σου γνωρίσω τη νέα σου συνεργάτιδα.
119
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Την ποια; Δεν θα συνεργαστώ
με κάποια γκόμενα.
120
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Ουγκό, κράτα τα ματσιλίκια σου για σένα.
121
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Για να ξέρεις, έχει καλύτερο φάκελο,
οπότε μην την ψωνίζεις.
122
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
Μια γκόμενα από τη Μασσαλία;
Δεν σοβαρολογείς.
123
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Επιθεωρήτρια Σαμανί. Καλώς ήρθες!
124
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Κάθισε, σε παρακαλώ.
125
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Κυρία νομάρχη, με λένε Μπενσερίφ,
αν δεν σας πειράζει.
126
00:10:51,250 --> 00:10:52,125
Πολύ καλά.
127
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Λοιπόν, ο υπουργός
με έβαλε επικεφαλής της υπόθεσης
128
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
για τις επιθέσεις σε θωρακισμένα φορτηγά.
129
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Θα ήθελα να ηγηθείς της έρευνας
με τον επιθεωρητή Μπομόν.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Λυπάμαι, μα δεν έχω συνηθίσει
να δουλεύω με συνεργάτη.
131
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Τέλεια.
132
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Υπέροχα! Έχετε ήδη κάτι κοινό.
133
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
Θα τα πάτε υπέροχα.
Ενημέρωση στα κεντρικά σε 30 λεπτά.
134
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Μετά από σένα.
135
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Καλή τύχη.
136
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Σοβαρά τώρα;
137
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Σαμανί... Γιατί το ξέρω αυτό το όνομα;
138
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Μπενσερίφ με λένε.
139
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Μπενσερίφ; Δεν λέει αυτό το προφίλ σου.
140
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
Γάμα το προφίλ μου.
141
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Μάλιστα, ευαίσθητο θέμα, λοιπόν;
Τι παίζει; Χώρισες πρόσφατα;
142
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Λάθος, ηλίθιε.
143
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Μπενσερίφ είναι το όνομα της μητέρας μου.
Πάμε παρακάτω;
144
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Έχεις θέματα με τον μπαμπάκα;
145
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Κάτσε, κάτι μου θυμίζει το Σαμανί.
146
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
Δεν ήταν ληστής τη δεκαετία του '90;
Έχετε συγγένεια;
147
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Λογικό που σ' έβαλαν στην υπόθεση!
Θέλουν τη γνώμη ειδικού!
148
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
Μπομόν δεν λένε τη νομάρχη;
149
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Δεν θα είναι εύκολο να ζεις
μ' αυτό κάθε μέρα.
150
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Δεν μπήκα στο Σώμα
χάρη στη θεία μου, εντάξει;
151
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Ευαίσθητο θέμα.
152
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Είσαι πολύ αστεία, Σαμανί.
153
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
Τελευταία φορά που με λες Σαμανί, εντάξει;
154
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Με σημαδεύεις με το όπλο σου;
155
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Ακούμπα το όπλο στο καπό πριν σε αναφέρω.
156
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Και ανιψιός και χαφιές.
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Στις Εσωτερικές Υποθέσεις να πας,
όχι στην αστυνομία.
158
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Για ξαναπές το.
- Όλο λόγια είσαι.
159
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Η θεία σου σε έσωσε.
- Εσύ είσαι η τυχερή.
160
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- "Ευχαριστώ, θειούλα".
- Δεν θα 'σαι τόσο τυχερή την άλλη φορά.
161
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
Δεν μπήκες σε διαθεσιμότητα
μετά τον χαμό που προκάλεσες;
162
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Άντε κάτσε κάτω.
163
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Παίρνουν μπάτσους βάσει εμφάνισης τώρα;
164
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Σιμόν.
165
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- Κάτι σκέφτηκα μόλις σε είδα.
- Ότι είναι γραφτό να 'μαστε μαζί;
166
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Όχι. Ότι μοιάζεις με ηλίθιο.
Τρελό πράμα το ένστικτο.
167
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Διοικητά, να σας μιλήσω λίγο;
168
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Δεν μπορώ να δουλέψω με την τύπισσα.
Είναι θεότρελη.
169
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Δεν είμαι εδώ για να σου βρω
τον τέλειο συνεργάτη.
170
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Η αστυνομία είμαστε, όχι το Tinder.
171
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Καθίστε.
172
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Μετά τις ληστείες της περασμένης βδομάδας,
173
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
και τις εντολές της νομάρχη,
αναλαμβάνουμε την υπόθεση Μπογκέρτ.
174
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Αυτά γνωρίζουμε ως τώρα.
175
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Οι Μπογκέρτ είναι ύποπτοι για εφτά
επιθέσεις σε φορτηγά μέσα σε τρία χρόνια.
176
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Αυτός είναι ο Τόνι Μπογκέρτ.
177
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Ο πατριάρχης. Με μητρώο καθαρό
όσο μια πόρνη του Σεντ Ουέν.
178
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Σκέτος ποιητής.
179
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
Άσ' την ήσυχη. Είναι η πρώτη της μέρα.
180
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Αυτοί είναι ο Τζος κι ο Σταν Μπογκέρτ,
οι γιοι του.
181
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
Εξίσου ανισόρροποι.
182
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Όπως ξέρετε,
ένας φύλακας σκοτώθηκε στην επίθεση,
183
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
οπότε, ο υπουργός έχασε την υπομονή του
και θέλει να δει αποτελέσματα.
184
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- Δηλαδή;
- Σας θέλω όλους σε ετοιμότητα, 24/7.
185
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Τέρμα οι Κυριακές στο κρεβάτι
και τα ταξίδια στην Ντίσνεϊ.
186
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Δεν ξέρω τι θα κάνετε,
αλλά τους θέλω πίσω από τα κάγκελα
187
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
πριν ο υπουργός μού κάνει
τα σωθικά καλτσοδέτες. Καταλάβατε;
188
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Μάλιστα. Ποιος δουλεύει μαζί μας
στην υπόθεση;
189
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Ακούστε τι θα κάνουμε.
190
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Ο Ουγκό κι η Αλιά θα ηγηθούν.
191
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- Μας δουλεύεις;
- Σκάσε!
192
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Ο Σιμόν κι ο Ντουγκραβό
αναλαμβάνουν την υποστήριξη.
193
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
Πλάκα μας κάνεις, αφεντικό;
194
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Όποτε ασχολήθηκε με υπόθεση, τα σκάτωσε.
195
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Είναι εντολές του υπουργού, Σιμόν.
196
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Αν δεν σ' αρέσει,
μπορείς να κάνεις καταγγελία,
197
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
μα τύπωσέ τη σε μαλακό χαρτί,
για να σκουπίσω τον κώλο μου!
198
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Κύριε διοικητά, να σας μιλήσω;
- Έρχομαι!
199
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- Έγινα κατανοητός, Σιμόν;
- Μάλιστα.
200
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Γαμημένο νεποτικό νιάνιαρο.
201
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Τι είπες; Δεν μου κάνει πλάτες κανείς.
202
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Ήμουν πρώτος στην τάξη, να ξέρεις.
- Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Μπομόν.
203
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Νομίζεις ότι αυτό σε κάνει καλό μπάτσο.
204
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Οι μπάτσοι φαίνονται στο πεδίο.
Ποιος είσαι στο πεδίο;
205
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Είσαι ένα τίποτα!
206
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Είσαι σαν κακέκτυπο του Μπελμοντό.
- Ξέρεις τι λέω εγώ;
207
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Ακούω.
- Τελειώσατε με τον διαγωνισμό ανδρισμού;
208
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Μπομόν και Σαμανί,
η Σήμανση σας περιμένει.
209
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Η ενημέρωση τελείωσε. Εμπρός.
210
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
211
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Λείπουν δύο εκατομμύρια μετρητά
και δύο ομόλογα.
212
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Ένας νεκρός φύλακας,
213
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
και καθόλου αποτυπώματα
μέσα ή έξω από το όχημα.
214
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
Κι η μέθοδος;
215
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
Όπως και στις τρεις τελευταίες ληστείες.
Ενέδρα, βαρύς οπλισμός...
216
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Για τα εκρηκτικά περιμένουμε
τα αποτελέσματα του εργαστηρίου.
217
00:15:51,791 --> 00:15:52,708
Εντάξει.
218
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
Το σχήμα της τρύπας τα λέει όλα.
219
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
Προφανώς είναι γραμμικό C-4
220
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
συγκεντρωμένο σε παραβολικό θόλο
με κοίλο πυροκροτητή.
221
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
Τι; Και στη Μασσαλία έχουμε επιθέσεις
σε θωρακισμένα φορτηγά.
222
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
Κι η βαλλιστική;
223
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Χειροποίητες σφαίρες υδραργύρου
από όπλα χειρός.
224
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Προσπαθούμε να πάρουμε
πλάνα από την κάμερα,
225
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
μα από αυτήν τη γωνία δεν θα είναι καθαρά.
226
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Δεν έχετε τίποτα. Η κακή αναφορά σου
δεν θα μας βγάλει πουθενά.
227
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Πώς τολμάει να μου μιλάει έτσι;
228
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
Είναι από τη Μασσαλία.
Είναι λίγο θερμοκέφαλοι.
229
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Απλώς κάνω τη δουλειά μου,
230
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
αντίθετα με αυτά τα σπασικλάκια.
231
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Ούτε τρίχα στον κώλο σου
δεν μπορούν να βρουν αυτοί.
232
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Τι υπονοεί;
233
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Δεν έχω επιλογή.
Μου τη φόρτωσαν στην υπόθεση.
234
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Όσο πιο γρήγορα
μου δώσεις κάποιο στοιχείο,
235
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
τόσο πιο γρήγορα
θα τη στείλω σπίτι της, εντάξει;
236
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
237
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Βρήκα δεύτερη σφαίρα.
238
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Ήταν πίσω από την πρώτη
και μαλάκωσε την πρόσκρουση,
239
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
καθιστώντας την απόλυτα αναγνωρίσιμη.
240
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Παράξενο. Λίγη πίεση
και ξαφνικά έχει να πει κι άλλα.
241
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Θα ηρεμήσεις, Σαμανί;
Δεν είσαι στη Μασσαλία.
242
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Τι σου είπα; Σταμάτα να με λες Σαμανί.
243
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Αν σε λέω Μπενσερίφ, θα κουλάρεις λίγο;
244
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Τελείωσες; Το φχαριστήθηκες;
245
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Στείλε μου τη βαλλιστική όταν την πάρεις.
246
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Ναι.
- Και τα βίντεο παρακολούθησης.
247
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Κανένα πρόβλημα.
- Έλα, φεύγουμε.
248
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Και βιάσου, για μια φορά.
249
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- Γιατί είσαι τόσο επιθετική;
- Δεν είμαι, απλά έχω δική μου μέθοδο.
250
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
Το να κάνεις εχθρούς
δεν είναι μέθοδος, είναι μαλακία.
251
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Μέχρι τώρα με έχει βολέψει.
252
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
Μου θυμίζεις τον σκύλο μου.
253
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Τι είπες;
- Το ορκίζομαι.
254
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
Τον υιοθέτησα από ένα βαποράκι
σε μια υπόθεση.
255
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Ήταν επιθετικός
και δεν εμπιστευόταν τους ανθρώπους.
256
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Στάσου, με συγκρίνεις
με το κοπρόσκυλό σου;
257
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Ναι, γιατί κάνεις το ίδιο. Γαβγίζεις,
δεν εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους,
258
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
αλλά είναι μόνο βιτρίνα.
259
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Πρέπει να γίνεις εθελόντρια
σε καταφύγιο σκύλων.
260
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Θα μάθαινες πολλά για σένα.
- Μάλιστα, Φρόιντ.
261
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Όταν τελειώσεις με την ψυχανάλυση,
μπορείς να πας να γαμηθείς.
262
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Ναι, θα το σκεφτώ.
263
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Εν τω μεταξύ, πού να σε αφήσω;
- Στο Στάλινγκραντ.
264
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
Εκεί έχει μόνο πρεζάκια και πόρνες.
Σε ποιο ξενοδοχείο μένεις;
265
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Στο σπίτι της θείας μου, μαλάκα.
266
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Τουλάχιστον έχει καλή συγκοινωνία.
267
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Δεν έχει καν ασανσέρ.
- Είπα ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
268
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- Και γιατί κουβαλάω τις βαλίτσες σου;
- Επειδή επέμενες.
269
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Καλή μου, τι κάνεις;
- Θειούλα! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
270
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Μου έλειψες, γλυκιά μου.
271
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Σταμάτα. Αν συνεχίσεις να με ζουλάς,
θα πεθάνω από ασφυξία.
272
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Δεν μου είπες
ότι θα φέρεις τον αρραβωνιαστικό σου.
273
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Πονηρό πλασματάκι.
274
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Δεν είμαι ο αρραβωνιαστικός της.
275
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- Και ποιος είσαι;
- Ο σοφέρ μου.
276
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Γελάσαμε. Είμαι ο Ουγκό,
συνάδελφός της. Χάρηκα.
277
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Ουγκό, υπέροχα.
278
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Ελάτε μέσα, έχω μαγειρέψει.
Μη στέκεστε έτσι, ελάτε.
279
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Ευχαριστώ, αλλά όχι. Δεν πεινάει.
280
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
Είναι σοβαρή;
281
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Άσ' την.
282
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Τι;
- Άσ' την. Ευχαριστώ.
283
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Τα λέμε αύριο.
284
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Αλιά, αγάπη μου.
285
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Σου έφτιαξα το φαγητό
που σου έφτιαχνε μικρή η μαμά σου.
286
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Δεν περνάει μέρα να μη μου λείπει.
287
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
Κι εμένα,
288
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
μα ξέρω ότι είναι μαζί μας.
289
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Της μοιάζεις πάρα πολύ.
Είσαι τόσο όμορφη όσο εκείνη.
290
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Αν ήταν ακόμα εδώ,
σίγουρα θα ήταν πολύ περήφανη για σένα.
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, αγάπη μου.
292
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Ξέρεις, θα μπορούσες
να με επισκέπτεσαι πιο συχνά.
293
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
Το ξέρω, μα το ίδιο ισχύει και για σένα.
Η Μασσαλία είναι δίπλα.
294
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
Ορίστε, αγάπη μου. Είναι για σένα.
295
00:20:11,208 --> 00:20:13,083
ΑΛΙΑ
296
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
Από τον μπαμπά σου.
297
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Χάρισμά σου, τότε.
298
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Τουλάχιστον διάβασέ το,
299
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
γιατί είναι σημαντικό, εντάξει;
300
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
Δεν θα σου κάνει κόπο.
301
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Θειούλα, ξέρω ότι είναι αδερφός σου.
302
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Σε ευχαριστώ για όλα όσα έκανες για μένα
από όταν πέθανε η μαμά μου,
303
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
όμως εγώ τον βλέπω σαν ξένο. Εντάξει;
304
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
Μου κόπηκε η όρεξη. Δεν πεινάω πια.
305
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Αλιά, περίμενε, σε παρακαλώ. Μόλις ήρθες.
306
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Έχω δύσκολη μέρα αύριο.
Καλύτερα να ξεκουραστώ.
307
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Πού είναι ο αδερφός σου;
308
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
Εσύ πού λες;
Μάλλον με τη χορεύτριά του πάλι.
309
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Αρχίζει να μου τα πρήζει
με τις γκόμενές του.
310
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Άργησες.
- Ήμουν με τη Σίλβια.
311
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Δεκάρα δεν δίνω ποια πηδάς.
312
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
Σε περιμένει.
313
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Γεια.
314
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Δεν περιμέναμε τόσα.
315
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Μήπως είναι ώρα να κάνουμε ένα διάλειμμα;
316
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- Στάσου, εσύ είσαι αυτός;
- Ναι.
317
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
Πού βρήκες αυτήν τη φωτογραφία;
318
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Την κουβαλάω μαζί μου
για να μην ξεχνάω κάτι.
319
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
Μια γυναίκα σκοτώνει
πιο γρήγορα κι από σφαίρα.
320
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Πάντα κάνεις χαζομάρες για την αγάπη.
321
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Ποιος από σας έκανε τη χαζομάρα;
322
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Αυτός που παράτησε
την οικογένειά του για μια κοπέλα.
323
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Ξέρεις να διαβάζεις;
324
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
"Ο αδιαπέραστος κρυμμένος
θησαυρός του Γκετς".
325
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
Τι είναι αυτό;
326
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
Μια ληστεία που σου τυχαίνει
μόνο μια φορά στη ζωή.
327
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
"Ο διάσημος συλλέκτης έργων τέχνης πέθανε
την Τετάρτη στο Αμερικανικό Νοσοκομείο.
328
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
"Νομικός πονοκέφαλος από τότε που ο δανδής
πήρε τον συνδυασμό του στον τάφο.
329
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
"Ο συμβολαιογράφος θα χρειαστεί τη βοήθεια
ειδικών από την Τράπεζα της Γαλλίας".
330
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Τι διάολο είν' αυτό;
331
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Το χρηματοκιβώτιο του Γκετς.
332
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
Είναι το Ιερό Δισκοπότηρο των ληστών,
γεμάτο με διαμάντια.
333
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Για να το ανοίξουν, θα πρέπει
να μεταφερθεί με θωρακισμένο φορτηγό.
334
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Ξέρουμε τα πάντα για τα θωρακισμένα.
335
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
Εντάξει, αλλά και να το πάρεις,
πώς θα το ανοίξεις;
336
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Το έχεις δει;
Πρέπει να είναι χιλίων ετών, όπως εσύ.
337
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Κανείς μας δεν ξέρει πώς να το ανοίξει.
Ο Τζος έχει δίκιο.
338
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Ξέρω κάποιον που θα μας το ανοίξει.
339
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- Δεν έπρεπε να κάνεις τόσο δρόμο.
- Όχι, μη λες ανοησίες.
340
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Κάθισε.
341
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Έχεις δει την Αλιά;
342
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Προσπάθησα να της δώσω το γράμμα,
343
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
αλλά είναι πεισματάρα.
344
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Άκου, δεν είναι εύκολο γι' αυτήν.
345
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Είναι αστυνομικός. Ο πατέρας της
είναι στη φυλακή. Δεν της είναι εύκολο.
346
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Ενώ για μένα είναι εύκολο νομίζεις;
347
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Να ξέρω ότι έχω μια κόρη εκεί έξω
με το όνομά μου, που δεν τη γνωρίζω καν.
348
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
Βασικά, σχετικά με αυτό...
349
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Τι; Τι τρέχει;
350
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
Αποφάσισε να αλλάξει όνομα.
351
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Αν τότε είχες πει στον δικαστή
τι πραγματικά συνέβη στην τράπεζα,
352
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
δεν θα ήσουν εδώ τώρα, αδελφέ.
353
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
Δεν θα ήσουν εδώ.
354
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Ναι, Ουγκό;
- Ξέρεις,
355
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
έψαξα λίγο τη συνεργάτιδά μου.
356
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
Γιατί συνεργάζομαι με την κόρη
ενός πρώην συνεργάτη του Μπογκέρτ;
357
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Πού είναι η παγίδα;
358
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
Δεν υπάρχει παγίδα.
359
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Ήθελα να γνωριστείτε πρώτα.
360
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Είναι πολύτιμη πληροφορία.
361
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
Ανάλογα πώς το χρησιμοποιείς,
είναι προσόν για την έρευνα.
362
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Εσύ αποφασίζεις.
363
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Λοιπόν, πρέπει να κλείσω τώρα.
364
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
Είκοσι ευρώ σε όποιον ρίξει
ανάμεσα στα μάτια.
365
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Μη με ξεσηκώνεις, φίλε.
366
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Μέσα.
- Κι εγώ.
367
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Λοιπόν, παιδιά, δεν υπάρχει αμφιβολία.
368
00:27:17,000 --> 00:27:17,916
Όχι βέβαια.
369
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Να παίξω κι εγώ;
- Ναι.
370
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
Το νεποτικό νιάνιαρο
θέλει να κάνει επίδειξη.
371
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Κάνε στην άκρη. Ευχαριστώ.
372
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Κάντε χώρο για τον επαγγελματία.
373
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Κόψε τις εξυπνάδες και τελείωνε.
374
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Προσοχή, δεν θα το κάνω δεύτερη φορά.
375
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Ορίστε.
376
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Δεν το αμφισβητεί κανείς.
377
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Συγγνώμη.
378
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
Αυτό είναι σπουδαίο.
379
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Δεν ήμουν καν σε φόρμα το πρωί.
380
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Το βλέπεις αυτό εδώ;
381
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Να το χώσεις στον κώλο σου.
- Μην κάνεις έτσι. Τι πρόβλημα έχεις;
382
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Παίζουμε για τα διπλά;
Το βάζετε στα πόδια τώρα;
383
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Σοβαρά; Φεύγετε όλοι;
- Σκάσε, γαμώτο.
384
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Κρίμα, παιδιά. Ήταν τώρα ή ποτέ.
385
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Αν θέλετε, την επόμενη φορά
θα το κάνω με κλειστά μάτια.
386
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
Εκατό ευρώ.
387
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Πυροβολάμε τον ίδιο στόχο στα 20 μέτρα.
388
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Όποιος χτυπήσει
πιο κοντά στο κρανίο, κερδίζει.
389
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Άκου, Αλιά, μόλις ήρθες,
γι' αυτό θα σε αφήσω να αποσυρθείς.
390
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
Εδώ είναι Παρίσι. Δεν παίζουμε πετάνκ.
391
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Ίσως εσένα σ' αρέσει να αποσύρεσαι
πριν ολοκληρώσεις,
392
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
μα εγώ το πάω ως το τέλος.
393
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Αλήθεια; Λοιπόν, ξέρεις κάτι;
394
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Αν θες να παίξεις, θα παίξουμε,
αλλά δεν είσαι έτοιμη.
395
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
Πάμε.
396
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Μάθημα πρώτο.
397
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Ποιο είναι το αφεντικό, παιδιά;
398
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
Φαίνεται ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα.
399
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Σου το είπα, πάω ως το τέλος.
400
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
Μετά από σας, δεσποινίς.
401
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
- Μάλιστα.
- Καλά τα πήγες, Μπομόν.
402
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
Εντάξει, αρκετά. Αλιά!
403
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Περίμενε, με έκλεψες. Δώσε μου τα λεφτά.
404
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Είπα τον ίδιο στόχο, όχι το ίδιο όπλο.
405
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Κλασικοί Μασσαλοί.
Παρακάμπτετε τους κανόνες.
406
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
Κλέφτρα, σαν τον μπαμπά.
407
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Τι είπες;
408
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Μην τον αναφέρεις ξανά.
Δεν έχω καμία σχέση μαζί του.
409
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
Είναι νεκρός για μένα.
410
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Τι λέει η βαλλιστική αναφορά;
411
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Σύμφωνα με την αναφορά,
412
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
τα όπλα ήταν τα ίδια
με τις τρεις τελευταίες ληστείες.
413
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Μα η σφαίρα που σκότωσε τον φύλακα
ήταν από παλιότερο όπλο.
414
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Έστειλα αίτημα στο αρχείο. Θα δούμε.
- Πήρες τα βίντεο;
415
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Ναι, εδώ είναι.
Περίμενα να τα δούμε μαζί.
416
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
Σκέφτηκα ότι μαζί
θα εντοπίζαμε κάτι ευκολότερα.
417
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Τι κάνεις;
- Τίποτα. Σου δείχνω τα βίντεο.
418
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Κοίτα.
419
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Με τις μάσκες,
δεν αποδεικνύεται ότι είναι οι Μπογκέρτ.
420
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Δεν χρειάζεται να δούμε πρόσωπα
για να μάθουμε πού βρήκαν τα όπλα.
421
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Δες το τζιπ. Παρατήρησες τίποτα;
- Δεν φαίνονται οι πινακίδες.
422
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Όχι, μα οι πίσω ρόδες είναι
πιο φαρδιές από τις μπροστά.
423
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Θέλεις να το αγοράσεις;
- Όχι. Δεν είναι αυτό.
424
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Δίνει καλύτερη ισορροπία
σε υψηλές ταχύτητες.
425
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}Επίσης, κοίτα το πίσω.
Το τζιπ είναι λίγο ανυψωμένο.
426
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Τα αμορτισέρ ψήλωσαν
για να αντέξουν βαρύ φορτίο.
427
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Μπράβο, είσαι εξπέρ στ' αμάξια.
428
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
Πώς μας βοηθάνε αυτά;
429
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
Βοηθάνε επειδή στο Παρίσι
μόνο ο Ζακί τα κάνει αυτά.
430
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Νομίζω ότι πιο εύκολα θα μιλήσει
ο Ζακί από τις κάμερες.
431
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
Συμφωνώ για τον εξοπλισμό,
αλλά πώς ήξεραν πού να τον βρουν;
432
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Δεν ξέρω, ίσως χάκαραν
το πληροφοριακό σύστημα της Μπλινγκ.
433
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
Ή ίσως κάποιος μοιράζεται πληροφορίες
για να βγάλει χρήμα.
434
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Τι κάνεις εκεί;
435
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Τρώω σάντουιτς, δεν βλέπεις;
- Ναι, το βλέπω,
436
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
αλλά αν νομίζεις ότι θα τρως
στο αμάξι μου, ονειρεύεσαι.
437
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Μόλις του γυάλισα ακόμη και τον λεβιέ.
- Άλλου θέλει γυάλισμα ο λεβιές.
438
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Οι άντρες και τα αμάξια τους!
Μεγάλη τρέλα.
439
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
Κοίτα, μην ανησυχείς
αν θέλει γυάλισμα ο λεβιές μου.
440
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
Τα πάω μια χαρά στον τομέα αυτό,
ευχαριστώ πολύ.
441
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Ξέρεις τι λένε, έτσι; Μεγάλο αμάξι...
442
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Θες να παίξουμε παιχνιδάκια;
443
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Τι λες γι' αυτό το παιχνίδι; Φόρεσέ το.
444
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Σοβαρά;
- Φόρεσέ το, αλλιώς έφυγες.
445
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
Ορίστε, είσαι τέλεια έτσι.
446
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Βούλωσέ το.
447
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε
το "καλός μπάτσος, κακός μπάτσος".
448
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Εσύ θα κάνεις τον κακό,
είναι το φυσικό σου.
449
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Έχω καλύτερη ιδέα.
450
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
Ας το παίξουμε "ο ένας μιλάει,
ο άλλος δεν έχει αρχίδια".
451
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Μπορείς να είσαι αυτός χωρίς αρχίδια,
που είναι το φυσικό σου.
452
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Ζακί, Ζακί, Ζακί.
453
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- Σκατά. Τι με θες πάλι;
- Ναι, ναι.
454
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Ξέρεις καλά τι θέλω. Την ομάδα
των τεθωρακισμένων από τις προάλλες.
455
00:32:30,708 --> 00:32:31,666
Τους χρειάζομαι.
456
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
Γιατί; Τι έγινε; Δεν έχω κάτι να πω.
457
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
Δεν ξέρω τίποτα.
458
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Δεν ξέρεις;
- Όχι.
459
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Έφτιαξες το τζιπ, αλλά δεν ξέρεις τίποτα;
460
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Μα τι λες;
Εγώ πουλάω παλιοσίδερα τώρα μόνο.
461
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Δεν το κάνω πια αυτό.
462
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Είμαι επιχειρηματίας τώρα.
Τα παράτησα αυτά.
463
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Μόνο που το τζιπ είχε την υπογραφή σου.
464
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Ποια υπογραφή;
Λες να υπογράφω κι αυτόγραφα;
465
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Τα αμάξια μου είναι στο YouTube.
Όλοι αντιγράφουν την τεχνική μου.
466
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- Δεν εμπλέκομαι. Δεν έχω τίποτα να πω.
- Επιμένεις;
467
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Ποια είναι αυτή; Μάζεψέ την. Τρελάθηκες;
468
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Νεοσύλλεκτη, με νέα μέθοδο.
Μη σπαταλάς τον χρόνο μου, Ζακί.
469
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Ορκίζομαι στα παιδιά μου
ότι δεν έχω σχέση. Δεν έχω ιδέα.
470
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Ζακί, δεν έχεις παιδιά.
- Και πάλι, δεν ξέρω τίποτα.
471
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Τι είναι αυτό;
472
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
Είναι ένα φοβερό ντουλάπι.
Είναι του λογιστή μου.
473
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Έχει μέσα αποδείξεις και χαρτιά.
474
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Εντάξει. Άρα, θα σε πείραζε
να ρίξουμε μια ματιά;
475
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Φυσικά, όμως πήρε μαζί του το κλειδί.
476
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Το έχει πάντα στο μπρελόκ του.
477
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Άρα, δεν έχεις τα κλειδιά;
- Όχι.
478
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Το άκουσες αυτό, Αλιά; Κρίμα.
479
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Μαλακία.
- Τι κάνεις εκεί;
480
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Λοιπόν, τι είναι όλα αυτά, Ζακί;
481
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Δεν βλέπετε;
482
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Του νοικιάζω το ντουλάπι μου
κι αυτός κάνει τέτοια; Το πιστεύετε;
483
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Είχα πειστεί ότι είχε μόνο αποδείξεις.
484
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Επειδή είμαι τίμιος τύπος, το ξέρεις;
Δουλεύουμε μαζί εδώ.
485
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Δεν έχω τα κλειδιά εγώ, αλλά αυτός.
Με πληρώνει κάθε μήνα.
486
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Μου ορκίστηκε ότι ήταν αποδείξεις.
Δεν είναι τυχαίος, είναι φίλος.
487
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Τόσο κοντά ήμασταν.
Είναι νονός των παιδιών.
488
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
Αυτά παθαίνεις
αν είσαι καλός με τους άλλους.
489
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Σε βαρέθηκα. Κουνήσου.
490
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Αλιά, πού πας;
491
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Μα τι κάνεις εκεί;
Είναι επικίνδυνο! Γαμώτο!
492
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Μπορείς να μου πεις τι κάνεις;
493
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Νεοσύλλεκτη, νέες μέθοδοι.
494
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
Θα σε αναφέρω! Ξέρω κόσμο, θα δεις!
495
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
Να πάρει.
496
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Έχεις δύο λεπτά πριν καταλήξεις
με τα αρχίδια σου για σκουλαρίκια!
497
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Ουγκό, μίλα της.
Δεν ξέρω τίποτα, ορκίζομαι!
498
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Είναι εκτός ελέγχου.
499
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
Δεν ξέρω τίποτα.
500
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
Γαμώτο, έχει τρελαθεί τελείως! Ουγκό!
501
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Σταμάτα το!
502
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Βγάλτε με από εδώ!
503
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Εντάξει, εγώ έφτιαξα το τζιπ,
αλλά δεν ήξερα τι θα το κάνουν!
504
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Βλέπεις; Τώρα μιλάς!
505
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Πού μένουν;
506
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Δεν ξέρω. Αφήνω τον εξοπλισμό
σε δημόσιους χώρους.
507
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Βγάλτε με από δω!
508
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Άντε, κατέβασέ τον.
Το έπιασε τώρα. Κατέβασέ τον.
509
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Έχουν προγραμματιστεί άλλες παραδόσεις;
510
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα!
511
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Μην παίζεις μαζί μου, Ζακί!
- Ορκίζομαι!
512
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
Μαλακισμένη!
513
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Θα τον τσακίσεις. Βγάλ' τον έξω!
- Σκάσε.
514
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
Στο Πέναλτι, αύριο βράδυ, στις εννιά.
Σταματήστε το!
515
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
Πώς ήξεραν για τη διαδρομή του φορτηγού;
516
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Βγάλ' τον έξω!
- Έχουν ένα καρφί, έναν χαφιέ. Σταμάτα!
517
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Κόψε τις βλακείες, θα τον τσακίσεις!
518
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Το όνομα του πληροφοριοδότη;
519
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Βγάλ' τον έξω, θα τον διαλύσεις!
- Πατ! Τον λένε Πατ!
520
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Έχω τη διεύθυνσή του στο γραφείο.
Σταμάτα τώρα, θα σου δώσω τα πάντα.
521
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- Αρκετά πια, πάτα το κουμπί.
- Το κλείνω.
522
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Κλείσ' το! Όχι!
523
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Δεν λειτουργεί.
- Τι θες να πεις;
524
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Σταμάτα το κωλομηχάνημα!
- Θέλω, αλλά δεν μπορώ!
525
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Τι εννοείς δεν μπορείς;
- Γύρνα το κλειδί. Είναι βλαμμένη!
526
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Ζακί, γαμώτο!
- Ζακί, πώς θα κλείσουμε το μηχάνημα;
527
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Το κουμπί! Γύρνα το... Το κόκκινο κουμπί!
528
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Γρήγορα, βγάλ' τον έξω, Αλιά!
Για όνομα! Το πάνω κουμπί!
529
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Έχεις τρελαθεί τελείως;
530
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
Όλα καλά. Δεν πέθανε.
531
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Θεέ μου. Καλύτερα έτσι.
532
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Είσαι εντάξει, Ζακί;
- Θα σου κάνω μήνυση, θα δεις.
533
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Μην κουνηθείς, θα σε βγάλουμε.
534
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
Να κουνηθώ; Είσαι ηλίθιος;
535
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Μη με ευχαριστείς εκ μέρους
των παιδιών σου, καλά;
536
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Αν υπάρξει πρόβλημα,
είμαι πίσω από την πόρτα. Φώναξέ με.
537
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
Γιατί να υπάρξει πρόβλημα;
538
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Ο τύπος που θα δεις
δεν είναι καταχωρημένος στο μητρώο.
539
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω.
540
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Αλλά για να το κάνει αυτό,
έχει φίλους σε υψηλές θέσεις.
541
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
Εσύ έχεις τους φίλους σε υψηλές θέσεις;
542
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Έπρεπε να το ξέρω.
543
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Τι στον διάολο κάνεις εσύ εδώ;
544
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Χρόνια και ζαμάνια, παλιόφιλε.
545
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Δεκαοχτώ χρόνια.
546
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Δεκαοχτώ γαμημένα χρόνια.
547
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
Άκου,
548
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
δεν είχα την ευκαιρία
να το κάνω αυτό, οπότε ορίστε.
549
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
550
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Έκανα αυτό που έπρεπε.
551
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Μπορούσες να μου γράψεις ένα γράμμα.
552
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Είσαι πολυάσχολος.
553
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Έλα, λοιπόν. Πες το.
554
00:38:28,458 --> 00:38:29,333
Γιατί είσαι εδώ;
555
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Για να σε βγάλω.
556
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Να με βγάλεις;
557
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Μου έχουν μείνει μόνο δύο χρόνια ακόμα.
558
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Άργησες λίγο για το πάρτι, Μπογκέρτ.
559
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Στάσου!
560
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Πάντα σε είχα σαν αδερφό.
561
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Ήρθα για να ξεπληρώσω το χρέος μου.
562
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Το παρελθόν δεν αλλάζει, μα...
563
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
θα αναπληρώσουμε τον χαμένο χρόνο.
564
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Σε θέλω για δουλειά.
565
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Το χρηματοκιβώτιο του Γκετς.
566
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Πάντα το ονειρευόμασταν, το θυμάσαι;
567
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Το μόνο που θυμάμαι είναι να τρώω
20 χρόνια για να σώσω το τομάρι σου,
568
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
και τη μόνη φορά που ήρθες να με δεις
569
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
μου μιλάς για δουλειά.
570
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Δεν έχεις αλλάξει, έτσι;
571
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.
572
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Πήγαινε σπίτι.
573
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Φρουρέ, τελείωσα.
574
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Πρέπει να σου στείλω όλο το αρχείο.
Θα εντοπίσεις εύκολα το φορτηγό.
575
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
Έχει σήμα "Ειδικές Μεταφορές".
576
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Έλα, κάνε στην άκρη. Εδώ είναι.
577
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Ακόμα θυμωμένος;
578
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Έλα, καλύτερα να ετοιμαστούμε.
579
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
Να ετοιμαστούμε; Υπάλληλος
της Μπλινγκ είναι, όχι του Αλ Καπόνε.
580
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
Είναι και πληροφοριοδότης.
Έχω κακό προαίσθημα.
581
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Τι;
- Δεν φέραμε σχεδόν τίποτα μαζί μας.
582
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- Αυτό το λες σχεδόν τίποτα εσύ;
- Ναι.
583
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Κάνε ό, τι θες, εγώ ετοιμάζομαι.
584
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Ετοιμάζεσαι;
- Ναι.
585
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Στάσου. Θα ήταν κρίμα να ετοιμαστούμε
χωρίς να βάλουμε αυτό.
586
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Έχεις δίκιο.
- Φυσικά.
587
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Έτσι μπράβο.
588
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Θα σου βάλουμε κι αυτό, ποτέ δεν ξέρεις.
589
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Σου λείπει ένα πραγματάκι.
590
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Ορίστε. Τώρα είσαι έτοιμη.
591
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Με δουλεύεις, ε;
592
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Όχι, γιατί; Δεν ήθελες να ετοιμαστείς;
593
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Βάλε αυτό
γιατί θα σε πυροβολήσουν και θα κλαις.
594
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
Τι σπασίκλω.
595
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
Και... γιατί έχεις εκτοξευτές
χειροβομβίδων στο πορτμπαγκάζ σου;
596
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Επειδή μου αρέσουν.
597
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
Σκατά, ήρθαν οι μπάτσοι.
Πρέπει να την κάνουμε.
598
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Τους ειδοποίησες;
599
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
Γαμώτο, Τζος, τι κάνεις;
600
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Είμαστε φίλοι που αράζουμε,
κι εμφανίζονται οι μπάτσοι. Τι φάση;
601
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Θέλεις να μας γαμήσεις;
- Βιάσου. Ανεβαίνουν τις σκάλες.
602
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Ούτε να αναπνεύσουμε δεν μπορούμε.
- Μια χαρά είσαι.
603
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Μια χαρά...
604
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Τζος, γιατί να φωνάξω τους μπάτσους;
605
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Αυτό θα με έμπλεκε κι εμένα.
606
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
Γαμώτο. Πάρε το USB και πάμε.
607
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}91% ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ.
608
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Τι κάνεις;
609
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Βγάζω το όπλο μου στην επιχείρηση.
Βάσει διαδικασίας.
610
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Τι μπούρδες είναι αυτές.
Κοίτα, το βλέπεις αυτό;
611
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}Το βλέπεις αυτό;
612
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Θα γίνει γρήγορα, γι' αυτό πρόσεχε.
613
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Ορίστε.
614
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Αυτή είναι η διαδικασία.
"Βάζω το όπλο μου".
615
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΣΕ USB
99% ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ.
616
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Δώσ' το μου.
617
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Κύριε Ζανμπιέ;
618
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Θα ξανάρθουμε άλλη φορά.
- Περίμενε.
619
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Δεν το ακούς αυτό;
620
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Έχει μια σκάλα για την ταράτσα
στο μπαλκόνι. Θα τους καθυστερήσω.
621
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Ακούγεται σαν γεμιστήρας όπλου.
622
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Όπλου; Τι μπούρδες.
623
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Μήπως ακούς και κανένα τανκ;
624
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
Χάρηκα για τη συνεργασία.
625
00:42:57,500 --> 00:42:58,333
Τζος, όχι!
626
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
Να πάρει, Ουγκό! Ξύπνα!
627
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Βλέπεις γιατί φοράμε αυτά τα γιλέκα;
Τι σου 'λεγα; Γαμώτο, Ουγκό!
628
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Τι κάνεις; Πιάσ' τους!
629
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Χτυπήθηκε αστυνομικός.
Στείλτε ενισχύσεις. Οδός Κλοντέλ.
630
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Τι κάνεις; Πήδα.
- Δεν μπορώ.
631
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Τι δεν μπορείς;
- Φοβάμαι τα ύψη.
632
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Γιατί ήρθες, τότε;
633
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Ηλίθιε! Τρέξε, θα ξεφύγουν!
634
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
Τι νομίζεις ότι έκανα πριν φρικάρεις;
635
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Ουγκό, στάσου!
- Τι;
636
00:43:56,583 --> 00:43:57,500
Πήγανε προς τα κει.
637
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Σοβαρολογείς;
638
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Έλα. Σβέλτα!
639
00:44:13,750 --> 00:44:14,708
Πιο γρήγορα!
640
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Ουγκό, τι στον διάολο κάνεις;
641
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Κυνηγάω τον Σταν.
Ο άλλος έφυγε από την οδό Μαρτίρ.
642
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Εντάξει, θα αποκλείσω το τετράγωνο.
643
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
Γαμώτο, Ουγκό, πού είσαι;
644
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Πού λες να είμαι; Στην ταράτσα!
- Πού είσαι, γαμώτο;
645
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Μπλοκάρετε τις εξόδους.
Ο Ουγκό είναι στην ταράτσα.
646
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Στην ταράτσα;
647
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Τι δεν καταλαβαίνεις;
648
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Ήρθαν οι ενισχύσεις, πού να τους στείλω;
649
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
Γιατί μου μιλάει έτσι;
650
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Αν το νιάνιαρο είναι στην ταράτσα,
651
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
το πρόβλημα δεν είναι ο ύποπτος
που το σκάει, μα ό, τι σκαρώνει ο Ουγκό.
652
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
Τι πάει να πει αυτό;
653
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Αυτό εννοούσα.
654
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Παιδιά!
655
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
Σκατά.
656
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Γρήγορα, γαμώτο!
- Αυτός ο τύπος είναι σκέτος μπελάς!
657
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
Σκατά.
658
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Δώσε μου το χέρι σου.
659
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Τι κάνεις;
- Δεν σκοτώνω μπάτσους.
660
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Σταν, τι κάνεις;
661
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Γύρνα πίσω, γαμώτο!
662
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Όχι εσείς, ρε παιδιά.
- Για όνομα του Θεού, Μπελμοντό.
663
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
Τι προσπαθούσες να κάνεις, Μπελμοντό;
Σοβαρά, ρε φίλε!
664
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Την είδες ότι ήσουν σε ταινία;
665
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Πού είναι ο Σταν;
666
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Εσύ πού λες;
667
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Για όνομα! Έπρεπε να τον κυνηγήσεις!
668
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
Γιατί δεν το έκανες εσύ;
669
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Χωρίς το γιλέκο,
δεν θα ήσουν εδώ για να μου τη λες.
670
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
- Καλά!
- Ρε σεις,
671
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
κρατήστε τα καβγαδάκια σας
για το αφεντικό, εντάξει;
672
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Σας αγαπώ κι έχει ωραία θέα, μα βγάλτε
τις χειροπέδες απ' τον κλόουν να φύγουμε.
673
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
Το 'χω, το 'χω!
674
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Τι στον διάολο έκανες;
675
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Δεν ξέρω, έβλεπα τα αξιοθέατα.
676
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
Με κυνήγησαν οι μπάτσοι
χάρη σε αυτόν τον βλάκα.
677
00:47:34,333 --> 00:47:35,166
Πήρες το στικάκι;
678
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- Γιατί σκότωσες τον τύπο;
- Εσύ γιατί λες;
679
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Ο δικός σου ήταν καρφί.
680
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Καθάρισα τα γαμημένα χάλια σου.
681
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Για κάθε πτώμα,
φορτωνόμαστε άλλους 20 μπάτσους.
682
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
Και τι; Οι μπάτσοι ήδη μας κυνηγάνε.
683
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχεις κότσια.
684
00:47:52,041 --> 00:47:53,000
Αρκετά!
685
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Ο αδερφός σου έκανε αυτό που έπρεπε.
686
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Οι μπάτσοι δεν μας έπιασαν ποτέ
και δεν πρόκειται.
687
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Μόνο που δεν είναι οι ίδιοι,
αλλά πιο υψηλόβαθμοι.
688
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Να παρατήσουμε τη δουλειά.
Έχω κακό προαίσθημα.
689
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
Γιατί; Για να πας να γαμήσεις;
690
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Όχι!
- Ξαναπές το!
691
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
- Για όνομα!
692
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Όποτε την αναφέρουμε, θυμώνεις.
Θα ηρεμήσεις λίγο;
693
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Είμαστε οικογένεια, ρε γαμώτο!
- Οικογένεια; Εμείς;
694
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Κόφ' την πλάκα.
695
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Δεν είμαστε γιοι σου, μα πιόνια σου.
696
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Η Σίλβια είχε δίκιο.
Έπρεπε να είχα φύγει εδώ και καιρό.
697
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Σταν.
698
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Σταν!
699
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Θέλω να ακολουθήσεις τον αδερφό σου.
700
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Θέλω να μάθω τι λέει σ' αυτήν την γκόμενα
για τις δουλειές μας.
701
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
Κι όσο για τους νέους μπάτσους,
θέλω να μάθω ποιοι είναι.
702
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Εντάξει, έφυγα.
703
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Να πάρει. Σοβαρά τώρα, Μπομόν;
704
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
Δεν έχουμε πληροφορίες ούτε στοιχεία
για να τους εντοπίσουμε.
705
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Το αφεντικό θα χαρεί πολύ.
706
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
Είδες τα πρόσωπά τους
πριν σε σπάσουν στο ξύλο;
707
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
Είδα τα πρόσωπά τους, ναι.
Ήταν ο Σταν Μπογκέρτ.
708
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Ο άλλος θα είναι ο αδερφός του.
709
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Τελειώσαμε.
710
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Θα στείλουμε τον ιατροδικαστή.
711
00:49:23,250 --> 00:49:24,166
Μην αγγίξεις τίποτα.
712
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Φεύγουμε. Θα σε αφήσουμε
να τα ξεκαθαρίσεις.
713
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Κάτσε, βρήκαμε αυτό.
Πιστεύω ότι είναι δικό σου, ε;
714
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Προσοχή την επόμενη φορά.
715
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Τι κάνεις εκεί;
Είπε να μην αγγίξεις τίποτα.
716
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Βοήθα με. Νομίζω ότι είναι ένα λάπτοπ εδώ.
717
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Δεν θα άγγιζα ποτέ πτώμα.
- Βοήθα με!
718
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Αποκλείεται, είναι νεκρός!
719
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Δεν είναι νεκρός. Αράζει.
Κοιμάται, ξεκουράζεται απλώς.
720
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Είσαι μεγάλο βάσανο.
- Έλα, πιάσ' τον.
721
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
- Αηδία.
- Με το τρία, τον γυρνάμε.
722
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Ένα, δύο, τρία.
- Θα ξεράσω!
723
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- Βλέπεις, τι σου είπα;
- Γαμώτο, είναι αηδιαστικό.
724
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Γέμισαν τα παπούτσια μου.
725
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Για όνομα.
726
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
727
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
Το κέρατό μου.
728
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- Αυτό παραπάει.
- Απλώς παίρνει έναν υπνάκο.
729
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
ΔΟΘΗΚΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
730
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- Γαμώτο, το 'ξερα.
- Τι είναι; Βρήκες τίποτα;
731
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Είναι όλα τα αρχεία που τους έδωσε.
732
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Για να δούμε.
733
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
Πληροφορίες για το επόμενο φορτηγό
που θα κλέψουν.
734
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
Όλα τα δρομολόγια της Μπλινγκ.
735
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Ενενήντα δρομολόγια.
736
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Κάνουμε μεγάλη πρόοδο.
737
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Ψάξε εσύ το σκατοστοιχείο σου.
738
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
Πάω στα αρχεία να δω αν είναι καταχωρημένο
το όπλο της ληστείας.
739
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
Έτσι, ένας μας θα κάνει κάτι χρήσιμο.
740
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Πώς θα επιστρέψω στο Τμήμα;
- Πάρε το μετρό.
741
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Τουλάχιστον δεν θα φοβάσαι τα ύψη εκεί.
742
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Καλησπέρα.
743
00:51:20,583 --> 00:51:21,500
Γεια.
744
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Γεια σου, Σταν.
- Πώς είσαι;
745
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Σταν;
746
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Τι γυρεύεις εδώ πέρα;
747
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Έχεις δίκιο. Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι.
748
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Τι έγινε;
749
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Μίλησες στον μπαμπά σου;
750
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Άκουσέ με.
751
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Είναι η τελευταία μου δουλειά.
Μετά σταματάω.
752
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
Θα έχουμε αρκετά λεφτά να ζήσουμε μαζί,
κάπου μακριά.
753
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Αλλά τώρα, είναι αργά για να τους κρεμάσω.
754
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Ξέρεις κάτι;
755
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Ζήσε τη ζωή σου κι εγώ τη δική μου.
756
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Όσο είσαι μαζί τους, δεν θέλω να σε βλέπω.
757
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Σίλβια.
- Φύγε, σε παρακαλώ.
758
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Πρέπει να ετοιμαστώ.
759
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Εγώ έχω αληθινή δουλειά.
760
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
Θα του μιλήσω.
761
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Θα βρω την κατάλληλη στιγμή.
762
00:52:56,583 --> 00:52:57,416
Ναι;
763
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Βγαίνει από το Παραντί Λατέν.
Γύρισε κλαίγοντας στην γκόμενά του.
764
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Τι περιμένεις;
- Τι; Θέλεις να την καλέσω για καφέ;
765
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
Ακόμα κι αν ξέρει, δεν θα μιλήσει.
766
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
Βρες τρόπο. Θέλω να μάθω τι ξέρει.
767
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Νέα για τους μπάτσους;
768
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Στη στέγη ήταν ο Ουγκό Μπομόν,
769
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
ο ανιψιός της νομάρχου.
770
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Η γκόμενα μόλις ήρθε
από τη Μασσαλία. Σαμανί.
771
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
Σαμανί;
772
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Ναι. Αλιά Σαμανί.
773
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Αλιά Σαμανί; Είσαι σίγουρος;
774
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Ναι. Θέλεις να την κανονίσω;
- Όχι.
775
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Κάνε μόνο ό, τι σου ζήτησα.
776
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Θα αναλάβω εγώ τους μπάτσους.
777
00:53:50,208 --> 00:53:51,666
ΜΠΟΓΚΕΡΤ
778
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΟ
779
00:53:58,708 --> 00:53:59,666
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
780
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
781
00:54:16,333 --> 00:54:17,708
ΠΑΡΑΝΤΙ ΛΑΤΕΝ
782
00:54:17,791 --> 00:54:18,875
Αντίο, κορίτσια!
783
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}ΣΧΟΛΙΑ: ΣΦΑΙΡΑ 1
ΟΠΛΟ ΜΠΕΡΕΤΑ 92
784
00:55:05,625 --> 00:55:07,000
ΑΜΑΡ ΣΑΜΑΝΙ
785
00:55:07,083 --> 00:55:08,375
ΝΕΚΡΟΣ ΦΡΟΥΡΟΣ
786
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Να πάρει.
787
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ
788
00:55:38,791 --> 00:55:39,666
Εδώ κοιμήθηκες;
789
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Δεν έχεις φιλενάδα;
790
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Όχι, δεν έχω χρόνο για τέτοια.
791
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Έλα, πάμε στο γυμναστήριο.
792
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Να μου πεις τι βρήκες. Ανυπομονώ!
793
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Εμπρός, λέγε. Τι έμαθες από τα αρχεία;
794
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Το όπλο που σκότωσε τον φύλακα
χρησιμοποιήθηκε σε ληστεία πριν 20 χρόνια.
795
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
Και ποια είναι η ανακάλυψη;
796
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
Ότι ήταν του πατέρα σου.
797
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- Και λοιπόν;
- Τι εννοείς "λοιπόν";
798
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Πώς κι ένα όπλο χαμένο εδώ και 20 χρόνια
799
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
καταλήγει σε ληστεία πριν πέντε μέρες;
800
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Ίσως δεν ήταν του πατέρα σου εξαρχής.
801
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Ίσως φυλακίστηκε για κάτι που δεν έκανε.
802
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- Μπορεί να είναι αθώος, Αλιά.
- Αθώος;
803
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Αθώος ενώ άφησε την οικογένειά του
για να ληστεύει τράπεζες;
804
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Σταμάτα να μιλάς γι' αυτόν.
Τελευταία φορά.
805
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Δεν σε άφησε.
Συνελήφθη για ληστεία τραπεζών.
806
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
Παραμένει πατέρας σου.
807
00:56:38,208 --> 00:56:39,125
Πατέρας μου;
808
00:56:39,791 --> 00:56:40,625
Ήρεμα!
809
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Προσπαθώ να προχωρήσω την υπόθεση.
- Προσπαθείς; Κι εγώ.
810
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Τι; Σου 'στριψε;
Νομίζω ότι έχεις μπερδευτεί. Την κάνω.
811
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Όχι. Δεν τελείωσα ακόμα.
812
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Έχω μπερδευτεί;
813
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Νομίζεις ότι τον έμαθες από μια αναφορά;
814
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Νοιάζεται μόνο για τον εαυτό του.
815
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
Μπορεί να συλλάβουμε
έναν από τους Μπογκέρτ
816
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
όταν δουν τον Ζακί απόψε.
817
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Συγκεντρώσου στο μόνο μας στοιχείο
και μη με τσαντίζεις.
818
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Είσαι καλά, Ουγκό;
819
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Σου είπα, δεν ενδιαφέρομαι.
820
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Το ξέρω, μα ίσως η κόρη σου ενδιαφερθεί.
821
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Η δουλειά είναι δουλειά, παλιόφιλε.
822
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Ίσως είναι κόρη σου, μα είναι μπάτσος
που αρχίζει να με τσαντίζει πολύ.
823
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Αν αγγίξεις την κόρη μου, πέθανες.
824
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Κάνε ό, τι σου ζητάω
και δεν θα πάθει τίποτα.
825
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Πώς; Είμαι στη φυλακή, μαλάκα.
826
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
Θα ζητήσεις προσωρινή άδεια αποφυλάκισης
από τον δικηγόρο σου στις 21.
827
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
Μόλις την πάρεις,
828
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
κάλεσέ με σε αυτόν τον αριθμό.
829
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
Κι αν δεν την πάρω;
830
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Ευχήσου να την πάρεις,
για χάρη της κόρης σου.
831
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Φρουρέ, τελείωσα.
832
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Αυτός ο μπάσταρδος.
Η παλιοκουφάλα. Γαμημένο κάθαρμα!
833
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Τι έπαθες;
834
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Ηρέμησε!
835
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- Θα μπεις στην απομόνωση!
- Εντάξει.
836
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Καλά, θα ηρεμήσω. Θα ηρεμήσω.
837
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Βρες μου ένα τηλέφωνο γρήγορα.
838
00:58:56,333 --> 00:58:57,166
Μην ανησυχείς.
839
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
Δεν βαρέθηκες να τρως αυτές τις αηδίες;
840
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Ο προπονητής μού είπε να φουσκώσω.
841
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Είναι κι ο προπονητής σου Βέλγος;
842
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Εσύ λες μαλακίες και χωρίς προπονητή.
843
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Τι σκατά κάνει;
844
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Τι θα γίνει; Θα περιμένουμε όλη νύχτα;
845
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Όχι, θα έρθει, σου λέω.
846
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Αν όχι, θα τον διαλύσω.
847
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Ορίστε, δες. Εκείνος εκεί είναι.
Φαίνεται πολύ χαλαρός.
848
00:59:45,416 --> 00:59:46,250
Γαμώτο.
849
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Σιμόν, Ντουγκραβό.
Ο Ζακί μόλις μπήκε στο μπαρ.
850
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Ο σύνδεσμός του θα είναι ήδη μέσα
ή καθ' οδόν.
851
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
Τι φοβερό σχέδιο έχεις
αυτήν τη φορά, Μπομόν;
852
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Το σχέδιο είναι να μην τους χάσουμε.
853
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Περιμένουμε να είναι μόνοι
πριν κάνουμε κίνηση.
854
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
Είναι μάπα σχέδιο.
Γιατί να μην τους συλλάβουμε αμέσως;
855
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
856
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Πρέπει να τους πιάσουμε με τα καλούδια.
857
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Έρχεται ένας από τους γιους.
858
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Εντάξει, ξέρεις κάτι;
859
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Εσένα δεν σε είδε στο σπίτι. Πήγαινε εσύ.
860
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Ορίστε, φόρεσε αυτό.
861
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Σοβαρολογείς, Ουγκό;
Αποκλείεται να το φορέσω.
862
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Αν δεν το φορέσεις, θα σε πάρουν
αμέσως πρέφα. Τώρα βιάσου.
863
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Πραγματικά με τσαντίζεις.
- Πήγαινε.
864
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Όλα καλά;
- Ναι, έτοιμη. Πάμε.
865
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Αλιά, στάσου!
866
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Μία για τους συναδέλφους.
867
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- Πάρε. Άντε γαμήσου.
- Τέλεια!
868
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
Αλιά, το μικρόφωνό σου είναι ανοιχτό.
869
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Το πήρες;
- Ναι, ορίστε.
870
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Πάρκαρα δίπλα στο μπαρ.
871
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
Υποεπίπεδο 2.
Μαύρο τζιπ. Χώρος στάθμευσης 247.
872
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
Είναι στο πορτμπαγκάζ.
873
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
Γαμήσου, Μασσαλία!
874
01:01:20,375 --> 01:01:23,458
Γαμήσου, Μασσαλία!
875
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
Είσαι σοβαρός;
Παίζει Παρίσι-Μασσαλία απόψε; Σιχαμένε.
876
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Μην παραπονιέσαι.
Φοράς τη φανέλα των νικητών για μια φορά.
877
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Απόλαυσε τον αγώνα.
878
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
Σκατά! Έχασα τον Τζος με τις μαλακίες σου.
879
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Τώρα φταίω εγώ;
880
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Αν είναι δυνατόν, Αλιά.
881
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
Περίμενε, τον βλέπω. Μείνε με τον Ζακί.
Θα δω εγώ τι σκαρώνει.
882
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Μπαίνω στο γκαράζ του πάρκινγκ.
883
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
Στο υποεπίπεδο 2.
884
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Ξαναπές μου.
Δεν ακούω τίποτα με τόση φασαρία.
885
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Είπα ότι είμαι στο υποεπίπεδο 2
του γκαράζ. Ελήφθη;
886
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Αλιά, δέχομαι πυρά εδώ.
887
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Αλιά, με ακούς;
888
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Μην κουνηθείς. Ερχόμαστε.
- Όχι. Θα το χειριστώ εγώ.
889
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Θα τα σκατώσει προσπαθώντας
να τα βγάλει πέρα μόνος.
890
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Μάλιστα, αυτό ήταν. Έφυγα.
891
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Μα είπε να μην κουνηθούμε.
892
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Θα συλλάβουμε τον Τζος απόψε,
είτε του αρέσει είτε όχι.
893
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Αλιά, το ακουστικό σου είν' ανοιχτό.
Μπλοκάρει τη γραμμή.
894
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Κλείσε το μικρόφωνο, γαμώτο!
895
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Ρίξε, μην κάθεσαι, μάπα!
896
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Και τι νομίζεις ότι κάνω;
897
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Θέλω ενισχύσεις.
898
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Αλιά, με ακούς;
- Σουτάρει!
899
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Άχρηστε καριόλη!
900
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- Γαμώ το σόι σου!
- Τι είπες;
901
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Σε ποιον μιλάς; Αλιά;
902
01:04:11,875 --> 01:04:12,708
Αλιά!
903
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Παιδιά, φεύγει από το γκαράζ.
904
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Θα τον πιάσουμε όταν βγαίνει από τη ράμπα.
905
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Μην τον συλλάβετε με τόσο κόσμο εκεί έξω.
Ακολουθήστε τον.
906
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Άντε γαμήσου, Μπομόν!
907
01:04:31,375 --> 01:04:33,166
Γαμώτο! Μην τον χάσεις.
908
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Τι στον διάολο κάνεις;
- Εγώ τι κάνω;
909
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
Έφυγε με το τζιπ.
910
01:04:42,541 --> 01:04:43,500
Τελείωσε, Μπογκέρτ!
911
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Βγες έξω με τα χέρια στο κεφάλι.
912
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
Είμαστε μπάτσοι, γαμώτο!
913
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Ναι, κι εγώ είμαι η Μπιγιονσέ.
914
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Όχι!
915
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Ναι! Σάλτα και πηδήξου, Παρίσι!
Γαμώτο, ναι!
916
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
Τι; Κούλαρε. Όλα εντάξει.
917
01:05:22,750 --> 01:05:23,708
Καλά.
918
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
Εντάξει.
919
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
Άντε γαμήσου, Μασσαλία!
920
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
Σκατά!
921
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
Φύγετε από τη μέση! Όχι βίντεο.
Πάρτε τους!
922
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
Όλα καλά, αφήστε τους. Μπάτσοι είναι.
923
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
Σας είπα να περιμένετε.
924
01:05:44,916 --> 01:05:45,875
Να πάρει.
925
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Παιδιά, να μας ενημερώνετε
όταν είστε σε επιχείρηση.
926
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Σκάσε! Θα σου στέλνω φαξ, μαλάκα!
927
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Να μας ενημερώνετε
όταν είστε σε επιχείρηση.
928
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Εντάξει, κοτούλες. Τα χέρια πίσω
από την πλάτη και επαναλάβετε.
929
01:05:59,791 --> 01:06:01,958
Στα όπλα!
930
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
Στα όπλα!
931
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Είμαστε ο λαός της Μασσαλίας!
932
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Είμαστε ο λαός της Μασσαλίας!
933
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
Και θα νικήσουμε!
934
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- Και θα νικήσουμε!
- Έτσι μου αρέσει!
935
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Αλιά, τι στον διάολο κάνεις;
Πού είναι ο Ζακί;
936
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
Έφυγε λίγο πριν από το μάθημά μου.
937
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Μου τη δίνετε όλοι στα νεύρα απόψε.
938
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Πού είχαμε μείνει; Στα όπλα!
939
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Σοβαρολογείς;
- Εσύ βιαζόσουν.
940
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
Έκανα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
941
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Μάλιστα.
942
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
Γαμώ το κέρατό μου.
943
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Συγγνώμη.
944
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Πήγαινε για ύπνο. Φύγε.
945
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Δεν μπορείτε να στηρίξετε
ο ένας τον άλλον; Ερασιτέχνες!
946
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Τι σας έπιασε και πυροβολήσατε
μέσα στο πλήθος των οπαδών;
947
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
Μα, αφεντικό, ήταν ο Τζος Μπογκέρτ.
Τον είχαμε...
948
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
Κάνε μου τη χάρη που τον είχατε.
Τότε, πού είναι ο Μπογκέρτ τώρα;
949
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Δεν βλέπω κανέναν εδώ που να του μοιάζει.
Μόνο ένα μάτσο βλάκες!
950
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Αναγνωρίσαμε όμως το όχημά του.
951
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Αν ήμουν στη θέση σου,
Μπενσερίφ, θα έσκυβα το κεφάλι.
952
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
Χαζολογούσες με τους οπαδούς
ενώ οι συνάδελφοί σου κινδύνευαν.
953
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
Είναι αρκετός λόγος για να σε πάω
πίσω στη Μασσαλία σούμπιτη!
954
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Δεν το πιστεύω!
955
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
Κι έχει κι άλλο.
Δεν ανέφερα ακόμα τα κοινωνικά δίκτυα.
956
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Ολόκληρη η Γαλλία γελάει μαζί μας!
957
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
Φανταστική ομαδική δουλειά!
Δείχνουμε τελείως μαλάκες!
958
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Πες μου κάτι.
959
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
Πώς πάει; Μήπως σε ενοχλώ;
960
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Καφέ, αφεντικό;
961
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Ξεκουμπίσου από δω.
962
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Συγγνώμη γι' αυτό.
963
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Σιμόν και Ντουγκραβό, σήματα κι όπλα.
964
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Τι; Πλάκα μας κάνεις, αφεντικό.
- Αμέσως!
965
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Αν θες κάποιο σήμα, πάρε το δικό μου.
966
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Εγώ τους είπα να παρέμβουν.
967
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Υπάκουσαν απλά τις εντολές μου.
968
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Με τσαντίζεις, Μπομόν.
969
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Νομίζεις ότι δεν θα σε απολύσω
επειδή είσαι ανιψιός της νομάρχου;
970
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Σ' εμένα δεν ανατέθηκε η υπόθεση;
971
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Εγώ πρέπει να αναλάβω
την ευθύνη των λαθών μου.
972
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Πάρ' τα πίσω, τότε.
973
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
Δεν θα σου τα πάρω τώρα που αποφάσισες
να γίνεις αληθινός μπάτσος.
974
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Επιτέλους.
975
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
976
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Ή θα με βοηθήσετε να πιάσω τους Μπογκέρτ
ή πίσω στις μητέρες σας.
977
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
Γιατί μας κάλυψε;
978
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Για να σώσει τα τομάρια σας, ηλίθιοι.
979
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Τις σκατόφατσές σας.
980
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Η μαμά μου δεν έχει καμία σχέση.
Αλήθεια, καμία.
981
01:10:44,791 --> 01:10:45,750
Εμπρός;
982
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Ουγκό, τηλέφωνο για την Αλιά.
Κάποιος με πληροφορίες για τη ληστεία.
983
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Σύνδεσέ τον.
984
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Επιθεωρητής Μπομόν, ακούω.
- Θέλω να μιλήσω στην Αλιά.
985
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Δεν είναι εδώ. Είμαι συνάδελφος.
Πες μου τις πληροφορίες.
986
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Δεν μιλάω σε μπάτσους.
987
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
Καλή ιδέα που πήρες
στην αστυνομία, τότε, ξεφτέρι.
988
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Θέλω να μιλήσω στην κόρη μου.
- Την κόρη σου;
989
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Σαμανί;
990
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Σαμανί, εσύ είσαι;
991
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε,
αλλά ξέρω ότι δεν σκότωσες εσύ τον φύλακα.
992
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
Πώς το ξέρεις;
993
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Είδα τον φάκελό σου. Η δίκη ήταν φιάσκο.
994
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
Εμφανίστηκε το όπλο που τον πυροβόλησε.
995
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Έφαγες 20 χρόνια για λογαριασμό άλλου,
όπως ξέρεις πολύ καλά.
996
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Μπορώ να σε βγάλω.
997
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
Τι είναι αυτά που λες;
998
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Σύμφωνα με την αναφορά,
ο φύλακας ενεργοποίησε τον συναγερμό,
999
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
μα δεδομένης της θέσης που βρέθηκε νεκρός,
ήταν προφανώς στημένο.
1000
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
Άρα αυτός που τον πυροβόλησε
1001
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
μετακίνησε το πτώμα
και μετά ενεργοποίησε τον συναγερμό.
1002
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
Γι' αυτό εγκλωβίστηκες στο θησαυροφυλάκιο.
1003
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
Σου φόρτωσε τον φόνο και σε ξεφορτώθηκε.
1004
01:11:48,125 --> 01:11:49,041
Σαμανί;
1005
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Σαμανί;
1006
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Ελπίζω να έχεις αποδείξεις
για όσα ισχυρίζεσαι.
1007
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Τις έχω όλες μπροστά μου.
1008
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Αν έχεις πληροφορίες για τους Μπογκέρτ,
είναι τώρα ή ποτέ.
1009
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
Ήρθε να με δει στο επισκεπτήριο.
1010
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Μου πρόσφερε δουλειά.
1011
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- Τι θες να πεις;
- Ποιος είναι;
1012
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Κανείς.
1013
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Η Αλιά... Άκουσέ με, μπάτσε.
1014
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Θα της κάνουν κακό αν δεν τους βοηθήσω.
1015
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Φρόντισε να μην της συμβεί κάτι, εντάξει;
1016
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Θα αναλάβω εγώ τους Μπογκέρτ.
1017
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Εμπρός;
1018
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Τι;
- Ποιος ήταν;
1019
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Λάθος νούμερο.
Δεν καταλάβαινα καν τι έλεγαν. Ήταν...
1020
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Ναι, εμπρός;
1021
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Θα σου ανοίξω το χρηματοκιβώτιο.
1022
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Σίλβια...
1023
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Ποιος το έκανε αυτό, αγάπη μου;
1024
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Ποιος σου το έκανε;
1025
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Ο Τζος.
- Τι εννοείς, ο Τζος;
1026
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
Αυτός ήταν;
1027
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Σίλβια, απάντησε. Ήταν ο Τζος;
1028
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
Θα με σκοτώσει αν σε ξαναδώ, είπε.
1029
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
Αλλά δεν θέλω να μεγαλώσω
το μωρό μας μόνη μου.
1030
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
Γιατί δεν μου το είπες;
1031
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Κι εγώ περίμενα την κατάλληλη στιγμή.
1032
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Σταν;
1033
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Σταν!
1034
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Ξέρεις γιατί μας κάλεσε;
- Την ξέρω πολύ καλά.
1035
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Δεδομένης της προόδου μας στην υπόθεση,
μάλλον για να μας συγχαρεί.
1036
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Σας βγάζω από την υπόθεση.
- Τι; Δεν μπορείς!
1037
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Την ξέρεις πραγματικά καλά.
- Αρκετά.
1038
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
Βρέθηκα με τον υπουργό.
1039
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
Μετά τα βάιραλ βίντεο στο Παρκ ντε Πρενς,
1040
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
έβαλε την Ομάδα Ερευνών επικεφαλής τώρα.
1041
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Λυπάμαι, αλλά δεν έχω επιλογή.
1042
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Δεν έχεις επιλογή;
Δεν μετράει η πρόοδός μας στην έρευνα;
1043
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Θα το εκλάβω ως όχι.
1044
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Το μόνο που σε νοιάζει
είναι να μη χάσεις την καρέκλα σου.
1045
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Συγκρατήσου, αλλιώς δεν θα χάσεις
μόνο την υπόθεση.
1046
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Είσαι εδώ χάρη σ' εμένα, θυμήσου.
1047
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Χάρη σ' εσένα;
1048
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Και τώρα τι;
1049
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Αυτό ήταν;
1050
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
1051
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Θα πάρεις το πρώτο τρένο
για Μασσαλία αύριο.
1052
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Κυρία νομάρχη;
- Τι;
1053
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Θα πάρουμε τις εγκεκριμένες μεταθέσεις μας
αύριο το μεσημέρι, σωστά;
1054
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Οπότε, τυπικά, και εννοώ καθαρά τυπικά,
1055
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
έχουμε ακόμα 24 ώρες στην υπόθεση.
1056
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
1057
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
Καταλαβαίνω καλά.
1058
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Τι σε έπιασε και της μίλησες
με αυτόν τον τρόπο;
1059
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
Είναι θεία σου, αλλά είναι η νομάρχης.
1060
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Δεν ξέρω, απλά μου βγήκε.
1061
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Τα κάνω μαντάρα αφότου ήρθες.
1062
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
Γαμώτο! Σίγουρα θα με απολύσουν τώρα.
1063
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
Ηρέμησε, όλα καλά. Δεν θα σε απολύσει.
1064
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Αυτό που της είπες μάλλον έπιασε.
Μας έδωσε 24 ώρες.
1065
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Αλήθεια;
1066
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Φυσικά, την ξέρω πολύ καλά. Σου το είπα!
1067
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
Έπρεπε να της μιλήσω έτσι.
Να της δείξω ποιος κάνει κουμάντο.
1068
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
Εντάξει, The Rock.
Έχουμε 24 ώρες και δεν έχουμε στοιχεία.
1069
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Έχουμε το στοιχείο του πατέρα σου.
1070
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Ουγκό, σταμάτα να μιλάς
για τον πατέρα μου.
1071
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
Κοίτα, τηλεφώνησε στο Τμήμα χθες βράδυ.
Ήθελε να σου μιλήσει.
1072
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Οι Μπογκέρτ απείλησαν να σε βλάψουν
αν δεν τους βοηθήσει στη δουλειά,
1073
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
άρα θα έχει πληροφορίες.
1074
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Μάλιστα.
1075
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Ο μπαμπάς μου τηλεφώνησε χθες
και μου το λες τώρα;
1076
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Μου τη σπας χοντρά, Ουγκό.
1077
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Ποτέ δεν χρειάστηκα τη βοήθεια
ή την προσοχή του μπαμπά μου, εντάξει;
1078
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
Με εγκατέλειψε πριν 20 χρόνια
και τα πάω μια χαρά. Κατάλαβες;
1079
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Δεν σε εγκατέλειψε, Αλιά.
Ο Μπογκέρτ του την έστησε.
1080
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Αν δεν ήταν στη φυλακή,
θα σε είχε φροντίσει.
1081
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Άκου.
1082
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Πάμε να του προτείνουμε συμφωνία.
1083
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Αν μας βοηθήσει να πιάσουμε τους Μπογκέρτ,
1084
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
ξανανοίγουμε την υπόθεσή του.
1085
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Μια ζωή έλεγα στον εαυτό μου να τον μισεί.
1086
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Ποτέ δεν θα μπορέσω
να τον κοιτάξω στα μάτια. Ποτέ.
1087
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Θα είμαι εκεί μαζί σου.
1088
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
Δεν θα φύγω από δίπλα σου.
1089
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
Όλα θα πάνε καλά.
1090
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Χαλάρωσε.
1091
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
Αγκαλιά, σοβαρά;
1092
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- Δεν ήταν αγκαλιά.
- Ήταν.
1093
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Δεν ένιωθες καλά, ήθελα να σε στηρίξω.
1094
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Ποιος δεν είναι καλά;
1095
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Έσφιγγες τα μούσκουλά σου!
- Δεν ισχύει!
1096
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Το έκανες.
- Είναι λόγω της διαλειμματικής.
1097
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Δεν έσφιξα καθόλου τους μυς μου.
1098
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
1099
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Έφερα τα παιχνίδια σου.
1100
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.
1101
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Ναι;
1102
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
- Επιθεωρητής Μπομόν.
- Γεια.
1103
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Έχουμε ένα επείγον αίτημα
ανάκρισης του Σαμανί.
1104
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Του Σαμανί;
- Ναι.
1105
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Μόλις πήρε 24 ώρες
προσωρινή άδεια αποφυλάκισης.
1106
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- Έφυγε πριν πέντε λεπτά.
- Αστειεύεσαι;
1107
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Δεν σας ενημέρωσε κανείς;
1108
01:18:51,875 --> 01:18:52,833
Θα είναι μαζί τους.
1109
01:18:53,416 --> 01:18:54,250
Σκατά.
1110
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Εμπρός;
- Παιδιά,
1111
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
κάποιος κάλεσε στο γραφείο της Αλιά
στις 11:30 χθες βράδυ.
1112
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Εντοπίστε τη θέση του αριθμού.
Ίσως βρούμε τους Μπογκέρτ.
1113
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Ηρέμησε. Δεν είναι στο χέρι μας.
1114
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Αν μας πιάσουν, ο Σαριέ θα μας σκοτώσει.
Το ανέλαβε η Ομάδα Ερευνών.
1115
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
Είναι δική μας υπόθεση,
μη με αφήστε στην ψύχρα.
1116
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Μην ξεχνάτε
ότι εγώ σας έβγαλα από την Τροχαία.
1117
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Δώσε μου τον φίλο σου,
θα είναι καλύτερός σου στο πεδίο.
1118
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Καλά. Γάμα την Ομάδα Ερευνών.
Σε καλύπτουμε.
1119
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
Τότε, κουνηθείτε.
1120
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Λάβαμε μια αναφορά χθες.
1121
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Κάποιος αναγνώρισε τον Σταν
στο νοσοκομείο Σαλπετριέρ.
1122
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Επισκέφτηκε μια έγκυο γυναίκα
που ξυλοκοπήθηκε.
1123
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Ωραία, έγινες και μαία τώρα;
Στείλε μας την κωλοτοποθεσία.
1124
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Κωλοζώνη.
1125
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Άντε. Βιάσου, αδερφέ.
1126
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Σαμανί, 11:00 μ.μ. Ποιος την κάλεσε;
1127
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Έλαβες την τοποθεσία;
1128
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Ναι, την έλαβα.
1129
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Στρίψε δεξιά στην επόμενη.
1130
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Στρίψε δεξιά. Εκεί πίσω ήταν!
- Θα μου το λες λίγο νωρίτερα;
1131
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Νωρίτερα; Τι δεν κατάλαβες
στο "Στρίψε δεξιά";
1132
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Είσαι χάλια συνοδηγός!
Απλά πες το νωρίτερα την επόμενη φορά.
1133
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Τώρα, πού πάμε;
- Πήγαινε ευθεία. Μπορείς να το κάνεις;
1134
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Ευθεία απέναντι.
1135
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Τι κάνεις; Έπρεπε να μπεις στο τούνελ!
- Γαμώτο!
1136
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
Πες μου να μπω στο τούνελ, τότε,
όχι "Ευθεία απέναντι".
1137
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
Σκατά, θα μας χτυπήσουν!
1138
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
Να πάρει!
1139
01:21:15,458 --> 01:21:16,291
Οδήγα!
1140
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Το πακέτο παραδόθηκε.
1141
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Τέσσερα λεπτά. Πάμε.
1142
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Κουνήσου.
1143
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Το σήμα σταμάτησε να κινείται.
Είναι στην αποβάθρα.
1144
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
Με ξεναγείς στο Παρίσι.
Γρήγορα, γιαγιά!
1145
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Θα το χειριστώ εγώ εκεί.
Να δράσουμε συγκροτημένα.
1146
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Ελπίζω να μην το παραφόρτωσες.
1147
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Με ξέρεις...
Μου αρέσει η φινέτσα κι η επιδεξιότητα.
1148
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Έλεγες κάτι για συγκροτημένη δράση;
1149
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Έχεις τρία λεπτά.
1150
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Κουνηθείτε! Φύγετε από τη μέση!
Τι κάνει με το χέρι του;
1151
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Συνέχισε.
1152
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Δεν μπορώ να περάσω.
- Μπορείς.
1153
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Δεν περνάει.
- Θα περάσει, γαμώτο!
1154
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- Σου φαίνεται να πέρασε;
- Επειδή είσαι κακός οδηγός.
1155
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Θες να αναλάβεις;
1156
01:23:09,541 --> 01:23:10,458
Διάβολε.
1157
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Ο μπαμπάς μου!
- Να τους αφήσω να μας σκοτώσουν;
1158
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Τι στον διάολο κάνεις;
Ρίχνε από πάνω του, όχι από μέσα του!
1159
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Το αμάξι σου ήταν ήδη σαράβαλο.
1160
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Πόσο έχεις ακόμα;
1161
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
Είναι σύστημα εκκρεμούς.
1162
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Πρέπει να είναι όρθιο,
αλλιώς δεν μπορώ να το ανοίξω.
1163
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
Πλάκα μου κάνεις;
1164
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Άνοιγες τα χρηματοκιβώτια
με το ένα χέρι πίσω από την πλάτη.
1165
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
Γιατί ενεργοποίησες τον συναγερμό;
1166
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
Τι είναι αυτά που λες;
1167
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Θα πάω εγώ. Κάλυψέ με.
- Έχω μια καλύτερη ιδέα.
1168
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Τι κάνεις;
1169
01:24:16,458 --> 01:24:17,375
Σκατά!
1170
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο,
αλλιώς θα σε σκοτώσω!
1171
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
Γιατί το έκανες, Τόνι;
1172
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Ήμασταν σαν αδέρφια.
- Αδέρφια;
1173
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Έκλεψες τη γυναίκα που αγάπησα
και με λες αδελφό;
1174
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Ποτέ δεν σε αγάπησε.
1175
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Αφού δεν την είχα εγώ,
δεν θα την είχε κανείς!
1176
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Θα δραπετεύσουν με το σκάφος.
1177
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Θα πάω εγώ. Το 'χω με τα σκάφη.
1178
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Να πάρει, γύρνα πίσω. Τι κάνεις;
1179
01:24:53,583 --> 01:24:54,416
Είπα θα το κάνω.
1180
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Πού σκατά ήσουν;
1181
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Πού ήμουν;
- Tι στoν διάoλo! Τι κάvεις;
1182
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Μιλάς υπερβολικά στην κοπέλα σου.
Σου έκανε πλύση εγκεφάλου!
1183
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
Αυτό ήταν προειδοποίηση.
1184
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις;
1185
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Άκου προσεκτικά.
Εκεί έξω είναι η κόρη σου.
1186
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Υπόσχομαι ότι αν δεν ανοίξεις
το χρηματοκιβώτιο,
1187
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
θα πάει να βρει τη μητέρα της.
1188
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
Σειρά σου τώρα, φίλε.
1189
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Πού είναι ο Τζος;
1190
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
Πήγε από κει.
1191
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Ανάλαβε αυτόν. Θα κυνηγήσω τον άλλο.
1192
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Καρφώνεις τον αδερφό σου τώρα;
1193
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Αυτό το κάθαρμα
έδειρε την έγκυο κοπέλα μου.
1194
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
Σκότωσε και τον τύπο της Μπλινγκ;
1195
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
Ναι, και τον φύλακα.
1196
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Άντε, σήκω φύγε από δω.
- Τι;
1197
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Φύγε. Άσε πίσω αυτές τις μαλακίες.
Θα σου δώσω μία ευκαιρία, όχι δύο.
1198
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Μα γιατί;
1199
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Δεν θέλω το παιδί σου
να μεγαλώσει χωρίς πατέρα.
1200
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
Δίνε του τώρα.
1201
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
Γαμώτο.
1202
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Είχατε διάφορα να λύσετε.
1203
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
Τελείωσες, Μπογκέρτ.
1204
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Σήκω!
1205
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Κατεβάστε τα όπλα!
1206
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Κατεβάστε τα όπλα σας,
αλλιώς θα ανατινάξω το κορίτσι.
1207
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Μην ανησυχείς, το 'χω.
1208
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Δεν το 'χεις.
Με σημαδεύει με εκτοξευτή ρουκετών.
1209
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Δεν μου ξεφεύγει αυτήν τη φορά.
1210
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- Με το τρία, θα τον σκοτώσω.
- Θα το χειριστώ εγώ.
1211
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Αλιά, μην το κάνεις.
1212
01:28:35,875 --> 01:28:36,750
Γαμώτο, Αλιά!
1213
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Αλιά. Τι διάολο κάνεις; Αλιά!
1214
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Κουνήσου αλλιώς πέθανες!
1215
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
Κουνήσου.
1216
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
Να πάρει!
1217
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Έι, μαλάκα!
1218
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Βρήκα αυτό στην τσάντα σου.
- Τι κάνει αυτή;
1219
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Ξέρεις τι κάνει αυτό;
Μην τρελαίνεσαι. Έχω μια ιδέα.
1220
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Κατευθείαν στον στόχο.
1221
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
- Αλιά...
1222
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Οι διασώστες έρχονται. Όλα καλά, έρχονται.
1223
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
Έρχονται, όλα καλά.
1224
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Κόρη μου.
- Όλα καλά. Δεν θα πεθάνεις. Δεν πρόκειται.
1225
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Κοίταξέ με, δεν πρόκειται να πεθάνεις.
Δεν θα πεθάνεις.
1226
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Κορίτσι μου.
- Όλα καλά.
1227
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Τι κάνατε, παιδιά;
1228
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Καλός συγχρονισμός!
Τελειώσαμε εδώ ώρα πριν.
1229
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
Ώστε έτσι πάει;
Λύνεις μόνος σου τις υποθέσεις.
1230
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Θέλεις το βραβείο δικό σου. Μπράβο.
1231
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Κουνηθείτε.
1232
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
Είχε πολλή κίνηση.
1233
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Μην ανησυχείς.
Η σφαίρα δεν χτύπησε ζωτικά όργανα.
1234
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
Είναι εκτός κινδύνου.
1235
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Το άκουσες αυτό, μπαμπά;
1236
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Όλα θα πάνε καλά. Θα σε φροντίσουν.
1237
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Πώς με είπες;
1238
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Μπαμπά.
1239
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Επιθεωρήτρια Μπενσερίφ;
1240
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Λοιπόν;
1241
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Να αποφυλακίσουμε τον μπαμπά σου;
- Όχι Μπενσερίφ.
1242
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Επιθεωρήτρια Σαμανί.
1243
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Όταν ο Γκερέν με προειδοποίησε
ότι θα γίνει χαμός,
1244
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- μου έκρυψε τις λεπτομέρειες.
- Παράξενο. Φερθήκαμε πολύ συγκροτημένα.
1245
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Ναι, πράγματι.
1246
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Έλαβα την αναφορά και τα πορίσματά σου.
1247
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Και; Υπάρχει λόγος για επανεξέταση;
1248
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Είσαι πεισματάρης.
1249
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
Αυτό είναι καλό.
Χρειαζόμαστε πεισματάρηδες αστυνομικούς.
1250
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Το μισώ όταν ανακατεύονται
άλλοι με την οικογένειά μου.
1251
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Αλλά σ' ευχαριστώ.
1252
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Μετά από όλα αυτά,
παίρνω μόνο ένα σκατοευχαριστώ;
1253
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
Τι άλλο;
1254
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Δεν ξέρω.
1255
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Τι κάνεις;
1256
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Μόλις με φίλησες.
- Και λοιπόν; Θα παντρευτούμε κιόλας;
1257
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- Αποκλείεται!
- Πολύ σταθερός τύπος.
1258
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Φαίνεται λογικό.
- Δεν θα παντρευτούμε.
1259
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- Με φίλησες.
- Δεν μένω σε μονοκατοικία.
1260
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- Εσύ με φίλησες.
- Άι γαμήσου!
1261
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Σοβαρά; Γύρισε η μοχθηρή σκύλα;
1262
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Μη με συγκρίνεις με τον σκύλο σου.
Ένα φιλί και κλείνεις τα μάτια.
1263
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- Πρώτα απ' όλα, δεν έκλεισα τα μάτια.
- Ναι, καλά.
1264
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Έτσι όπως πήδησες πάνω μου.
1265
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
Θεέ μου, έβγαλες τη γλώσσα σου.
Με αηδιάζεις.
1266
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Ανοησίες. Είχες κάτι στα μαλλιά σου.
1267
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
Και έκλεισες τα μάτια σου...
1268
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Πρέπει να πάρετε το αμάξι.
- Δεν είναι δικό μας.
1269
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Δεν είναι; Ποιανού είναι;
1270
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Εδώ γράφει "Αστυνομία".
1271
01:33:32,083 --> 01:33:33,041
Γαμώτο.
1272
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Δεν μπορούμε να βγούμε.
Μας εμποδίζει ένα αυτοκίνητο.
1273
01:34:01,500 --> 01:34:02,458
Κύριε;
1274
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Χρειάζομαι το όνομά σας
για την εισαγωγή στο νοσοκομείο.
1275
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
Ήταν πολύ κοντά.
1276
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Το μόνο που έμενε ήταν...
1277
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Σουσάμι. Λέγε με Σουσάμι.
1278
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Σουσάμι;
1279
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Προφανώς, ο θησαυρός του Γκετς
ήταν ένας θρύλος.
1280
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
Τι άλλο περίμενες από τον Μπομόν;
1281
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Λυπάμαι, παιδιά.
1282
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου
1283
01:38:24,375 --> 01:38:26,375
Επιμέλεια:
Γρηγόρης Αντωνίου
126616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.