All language subtitles for makari-s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:13,000 Peppe, che mi dici del ragazzo? 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,580 È un tecnico in gamba? 3 00:00:15,260 --> 00:00:16,320 Questo è il migliore. 4 00:00:16,480 --> 00:00:17,540 È un fenomeno. 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,620 Non potete di mio cognato ne sapere. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,080 No, ma infatti si vede che c'è area di famiglia. 7 00:00:23,220 --> 00:00:24,460 Avete lo stesso look? 8 00:00:24,620 --> 00:00:25,960 Signor Lamanna fa caldo. 9 00:00:26,380 --> 00:00:30,980 Sì, sì, è che uno di solito gli operai e i tecnici se li immaginano in puta blu. 10 00:00:31,560 --> 00:00:32,860 No, quella è la vecchia scuola. 11 00:00:33,140 --> 00:00:34,160 Io sogno millennia. 12 00:00:34,161 --> 00:00:35,560 Ah, ho capito. 13 00:00:35,720 --> 00:00:38,020 E che dice la nuova scuola? 14 00:00:38,520 --> 00:00:40,500 Niente da fare, signor Lamanna. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,740 Purtroppo il file è recuperabile. 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,500 Di cosa sei sicuro sicuro? 17 00:00:44,700 --> 00:00:46,440 Perché era il mio ultimo romanzo. 18 00:00:46,980 --> 00:00:48,040 Io ci tengo morti. 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,360 È sicuro. 20 00:00:49,580 --> 00:00:51,040 Come la morte le tasse. 21 00:00:52,460 --> 00:00:54,100 La disca è troppo compromesso. 22 00:00:55,040 --> 00:00:56,440 Ma che ci fa questo computer? 23 00:00:57,180 --> 00:00:59,160 Pare che ci è passata sopra una rusta. 24 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 È certo. 25 00:01:00,540 --> 00:01:02,720 Saverio si mette a giocare al lancio del giavellotto. 26 00:01:02,721 --> 00:01:04,320 Era al lancio del disco. 27 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 Si prega di non infierire cortesemente. 28 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 Va bene. 29 00:01:09,220 --> 00:01:10,220 Io vado. 30 00:01:10,420 --> 00:01:11,840 Ti accompagno. 31 00:01:12,180 --> 00:01:12,740 Saverio. 32 00:01:12,820 --> 00:01:13,080 Che? I soldi. 33 00:01:13,660 --> 00:01:16,000 I soldi? 34 00:01:16,460 --> 00:01:17,360 Pur i soldi vuole. 35 00:01:17,400 --> 00:01:18,580 Non ho fatto niente. 36 00:01:18,880 --> 00:01:20,140 C'è la chiamata. 37 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Sono 100 euro. 38 00:01:21,360 --> 00:01:22,380 100 euro? 39 00:01:22,720 --> 00:01:23,800 Ehi, chi sei? Bill Gates. 40 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 41 00:01:26,020 --> 00:01:27,120 Vengo da Bartanna. 42 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 La benzina. 43 00:01:28,440 --> 00:01:29,720 L'usura dei pneumatici. 44 00:01:30,800 --> 00:01:32,580 Quello che è giusto è giusto, sape? 45 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Sì. 46 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Grazie. 47 00:01:35,440 --> 00:01:36,160 Per qualsiasi cosa. 48 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 No, apposto così, Vito. 49 00:01:37,900 --> 00:01:38,480 Grazie, Vito. 50 00:01:38,760 --> 00:01:39,180 Ciao, Vito. 51 00:01:39,300 --> 00:01:40,300 Ciao, ciao. 52 00:01:44,080 --> 00:01:45,240 100 euro, Peppe. 53 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 100 euro? 54 00:01:47,500 --> 00:01:49,060 Dico meno male che era parente tuo. 55 00:01:49,560 --> 00:01:50,700 Questi però me li ridai, eh? 56 00:02:29,720 --> 00:02:36,140 Questa è una storia un po' curiosa, un po' scontrusa. 57 00:02:36,240 --> 00:02:42,720 Chi parla d'amore per le tradizioni, per le mie radici. 58 00:02:43,520 --> 00:02:50,860 Ma magari è casa e il cuore canta per te. 59 00:02:58,960 --> 00:03:01,380 Niente, io sto romanzo, non lo recupero più. 60 00:03:01,880 --> 00:03:05,280 Dico, sei andato da un tecnico affidabile, uno serio, uno che ci capisce. 61 00:03:05,620 --> 00:03:07,560 Tu dici uno che non sia un parente di Peppe? 62 00:03:07,740 --> 00:03:09,080 Già sarebbe un passavanti. 63 00:03:09,220 --> 00:03:13,240 L'ho portato ai tre migliori tecnici di Palermo e non mi hanno risolto niente. 64 00:03:13,540 --> 00:03:14,000 Hai visto? 65 00:03:14,240 --> 00:03:16,280 E' l'anno che sono tanto meglio di noi, picconello. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,080 Sto fenomeno. 67 00:03:17,260 --> 00:03:19,740 Mai toccargli i parenti, picconello, eh? 68 00:03:20,340 --> 00:03:20,840 Vabbè, stai parlando. 69 00:03:20,841 --> 00:03:22,840 Vabbè, devi cogliere i lati positivi. 70 00:03:23,680 --> 00:03:24,080 Quali? 71 00:03:24,480 --> 00:03:27,220 Vabbè, non è che tu questi romanzi non ci guadagnavi chissà che. 72 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 Vero. 73 00:03:29,360 --> 00:03:32,660 Ma poi mi pare che proprio quest'ultimo, questo editorio, manco te lo voleva pubblicare. 74 00:03:32,661 --> 00:03:32,860 75 00:03:33,540 --> 00:03:37,520 Ho capito, Marillo, ma tu mi volevi tirare sul morale o mi volevi sticar al suicidio? 76 00:03:37,580 --> 00:03:40,840 Beh, ma tu mi conosci, io sono una persona schietta, dico le cose così come mi vengono. 77 00:03:40,841 --> 00:03:41,841 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,620 Forse è il segnale che devi cambiare proprio strada. 79 00:03:44,860 --> 00:03:46,920 Cioè, ora mi vengono a impiegare a cameriere qui da te? 80 00:03:46,921 --> 00:03:49,400 No, gioia a chi ti vuole, manco regalato. 81 00:03:49,660 --> 00:03:52,780 Guarda, che se tratti i piatti come tratti i computer, se dove finisco io? 82 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 Sul lastrico. 83 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 Ciao. 84 00:04:02,060 --> 00:04:03,480 Saverio, non sai cosa è successo. 85 00:04:03,860 --> 00:04:04,260 Cosa? 86 00:04:04,780 --> 00:04:05,260 Stai bene? 87 00:04:05,760 --> 00:04:07,100 Teodoro è scomparso. 88 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 Da ieri sera abbiamo chiamato il telefono ma non risponde. 89 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 L'abbiamo cercato dappertutto ma niente. 90 00:04:13,000 --> 00:04:14,140 Ma sei andata alla polizia? 91 00:04:14,520 --> 00:04:15,860 Sì, lo stanno cercando. 92 00:04:17,320 --> 00:04:19,860 Ma Teodoro non è uno che prende e sparisce così. 93 00:04:20,960 --> 00:04:22,740 Deve essere successo qualcosa di brutto. 94 00:04:23,020 --> 00:04:24,900 Ma no, non pensarlo nemmeno. 95 00:04:25,520 --> 00:04:25,960 Dove sei? 96 00:04:25,980 --> 00:04:26,780 Che ti raggiungo? Sono al mulino. 97 00:04:26,840 --> 00:04:28,020 98 00:04:29,080 --> 00:04:30,900 Ma adesso riprendiamo le ricerche. 99 00:04:31,120 --> 00:04:33,920 Senti, ma non è che puoi andare a cercare Pasquali sopra Garritano. 100 00:04:35,060 --> 00:04:36,780 Teodoro ogni tanto andava a passeggiare lì. 101 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Sì, sì, sì, ci andiamo subito. 102 00:04:38,800 --> 00:04:40,860 Però tu mi raccomando, stai calmo, ok? Ma che. 103 00:04:41,560 --> 00:04:42,860 .. 104 00:04:44,100 --> 00:04:45,160 Che succede io? 105 00:04:45,320 --> 00:04:47,860 È sparito Teodoro. 106 00:05:05,380 --> 00:05:06,400 Va bene, veloci, ragazzi. 107 00:05:06,960 --> 00:05:08,700 Eh, che stiamo andando a fungo all'umache. 108 00:05:09,260 --> 00:05:10,660 Capito, vai piano tu. 109 00:05:10,740 --> 00:05:12,980 Mi sembri uno Stambeco Valdostano. 110 00:05:13,320 --> 00:05:14,696 Io poi c'ho pure queste scarpe lisce. 111 00:05:14,720 --> 00:05:16,140 Non è che posso correre. 112 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 Voglio vedere quando ti arrendi alle ciabatte. 113 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Fanno più presa. 114 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 Come no? 115 00:05:22,060 --> 00:05:23,480 L'hai infradito da tracking. 116 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Oh, mai una gioia. 117 00:05:26,300 --> 00:05:29,640 Mai una volta che dici che il cionello c 'ha il ragione. 118 00:05:30,060 --> 00:05:30,880 Mai, mai no! 119 00:05:31,080 --> 00:05:33,300 Tu fai una cosa giusta e io te lo dico, no? 120 00:05:34,720 --> 00:05:36,360 Fare cagamina da fare un tonnamo. 121 00:06:21,420 --> 00:06:22,700 Vi va. 122 00:06:31,700 --> 00:06:32,080 Come? 123 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Vi vuoi? Me schiro. 124 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Me schiro. 125 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 126 00:06:38,060 --> 00:06:39,700 La tragedia, la tragedia. 127 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Ma come lo fai? 128 00:06:41,660 --> 00:06:44,240 Mi chiamo Saverio Lamanna, sono a Pizzociunna. 129 00:06:44,420 --> 00:06:45,696 Un uomo è caduto dallo sbalanco. 130 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Venite subito. 131 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 Che succede? 132 00:06:51,760 --> 00:06:53,400 C'è un morto c'è! 133 00:07:09,740 --> 00:07:11,260 Sì, sì, ho capito. 134 00:07:12,240 --> 00:07:13,660 Che disgrazia, signor Lamanna. 135 00:07:14,780 --> 00:07:16,720 Queste mulattiere sono terribili. 136 00:07:17,880 --> 00:07:19,980 Quindi lei è convinto che si tratta di un incidente. 137 00:07:20,040 --> 00:07:21,480 Beh, direi di sì. 138 00:07:24,500 --> 00:07:26,820 Però... Cioè, il corpo era disseso di schiena. 139 00:07:26,940 --> 00:07:27,740 Non le sembra strano? 140 00:07:27,900 --> 00:07:28,460 Quando uno che è morto, si tratta di un incidente. 141 00:07:28,461 --> 00:07:31,180 E se lo sbagliate, purtroppo non sceglie dove farlo. 142 00:07:31,220 --> 00:07:32,480 E purtroppo no. 143 00:07:34,260 --> 00:07:36,880 Lo schieno sarà scivolato e abbattuto la testa su una pietra. 144 00:07:38,060 --> 00:07:39,980 Ma io la conosce buono a questo punto da sentire. 145 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Fare è facile. 146 00:07:42,480 --> 00:07:46,260 Invece può essere maleditto anche per i camminatori più esperti come a Biettini. 147 00:07:48,280 --> 00:07:49,820 Ma quindi lei lo conosceva? 148 00:07:51,700 --> 00:07:53,640 Capito spesso vicino al suo mulino. 149 00:08:41,830 --> 00:08:43,230 Sì. 150 00:08:48,800 --> 00:08:52,100 ...siamo sbagliati, abbiamo l'opera della feria... 151 00:08:55,340 --> 00:09:01,500 ...e se non avremo la possibilità di andare a casa, non si mai potrà andare a casa. 152 00:09:01,501 --> 00:09:02,501 153 00:09:06,760 --> 00:09:10,180 Ma noi siamo in grado di essere riusciti, Perchè siamo in 154 00:09:10,181 --> 00:09:11,940 grado di essere riusciti, e non siamo riusciti a uscire. 155 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 E 156 00:09:24,550 --> 00:09:27,350 questo è il terzo, l'ultimo. 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,850 E adesso che facciamo? 158 00:09:55,030 --> 00:09:57,790 Ragazzi, gli ho portato qualcosa da mangiare. 159 00:09:57,910 --> 00:09:59,190 Ma abbiamo fame adesso. 160 00:10:00,170 --> 00:10:01,430 Poggio tutto lì. 161 00:10:01,670 --> 00:10:03,190 Ora dobbiamo parlare. 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Sì. 163 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 Scusate. 164 00:10:17,890 --> 00:10:21,170 I ragazzi sono sconvolti, eh? 165 00:10:21,990 --> 00:10:23,790 Eh, ci volevano bene a Teodoro. 166 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 Leschino. 167 00:10:26,010 --> 00:10:27,050 Era ancora giorno, eh? Povero Teodoro. 168 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 169 00:10:29,890 --> 00:10:34,270 Aveva il sogno di cambiare la Sicilia, ma le teste 170 00:10:34,271 --> 00:10:35,330 piene di sogni fanno una brutta fine in Italia. 171 00:10:35,890 --> 00:10:37,310 E in Sicilia è pure peggio. 172 00:10:37,570 --> 00:10:40,710 Ora, che c'entra la morte con il sogno di cambiare la Sicilia? 173 00:10:40,930 --> 00:10:42,170 Pare a bandera, pare. 174 00:10:42,450 --> 00:10:44,970 Beh, comunque, poveretto, lui è morto. 175 00:10:45,150 --> 00:10:47,050 E la Sicilia non è cambiata di una molecola. 176 00:10:48,430 --> 00:10:51,270 Senti, Peppe, secondo me è meglio se ce ne andiamo. 177 00:10:51,510 --> 00:10:54,170 Io non credo che la nostra presenza sia molto gradita di là. 178 00:10:54,171 --> 00:10:55,410 Ma come? 179 00:10:55,690 --> 00:10:57,390 Ora che i ragazzi sono sconvolti? 180 00:10:57,590 --> 00:10:58,950 No, io resto qui a dormire. 181 00:10:59,290 --> 00:11:02,550 Non la lascio in questo momento sola a meno potere. 182 00:11:02,670 --> 00:11:04,290 Ma sei sicuro che le fa piacere? 183 00:11:04,490 --> 00:11:06,530 Perché a me, a stento, mi rivolgono la parola. 184 00:11:06,950 --> 00:11:08,110 Certo che sono sicuro. 185 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 Oh, sono lo zio. 186 00:11:09,350 --> 00:11:10,410 C'entra che sei lo zio. 187 00:11:10,450 --> 00:11:12,810 Mica la devi accompagnare ai giardinetti al luna parca. 188 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 Come ne andiamo? Saverto. 189 00:11:15,850 --> 00:11:16,250 190 00:11:16,470 --> 00:11:18,590 E in questi momenti che la famiglia è tutto. 191 00:11:34,780 --> 00:11:36,380 Come stai? 192 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 Vorrei fare qualcosa. 193 00:11:41,280 --> 00:11:43,060 Non c'è niente da fare. 194 00:11:44,280 --> 00:11:46,880 Abbiamo solo riuscito ad affrontare questa situazione. 195 00:11:50,880 --> 00:11:52,120 Torni a Macare stasera? 196 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 No. 197 00:11:55,060 --> 00:11:58,101 Rimango qui con... con i ragazzi. 198 00:12:00,420 --> 00:12:02,020 Siete molto legati? 199 00:12:03,960 --> 00:12:06,130 Eravamo i collaboratori più stretti di Teo. 200 00:12:07,460 --> 00:12:09,000 Abbiamo bisogno di stare qui insieme. 201 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 Certo. 202 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Va bene. 203 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Buongiorno. 204 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 Ehi. 205 00:13:52,860 --> 00:13:55,000 Garnetti caldi appena sfornati. 206 00:14:01,520 --> 00:14:04,881 Ma che cosa devo queste... dolce sorprese? 207 00:14:06,440 --> 00:14:07,940 Volevo scusarmi per ieri. 208 00:14:08,960 --> 00:14:11,700 Mi dispiace te lasciarti da sola. 209 00:14:13,610 --> 00:14:15,980 La situazione è quella che è. 210 00:14:18,980 --> 00:14:20,940 Vieni qua. 211 00:14:33,580 --> 00:14:36,840 La polizia ha chiamato stamattina. 212 00:14:36,841 --> 00:14:38,500 Non ho trovato la macchina di Teo. 213 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Giù in paese. 214 00:14:42,400 --> 00:14:44,180 E devo portare il doppione delle chiavi. 215 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Mi accompagni? Sì, sì, certo. 216 00:14:46,380 --> 00:14:47,680 217 00:14:48,600 --> 00:14:50,920 C'è pure Peppe che l'ha venuto con me. 218 00:15:06,480 --> 00:15:08,740 Ancora non è arrivata la polizia qua. 219 00:15:09,040 --> 00:15:10,180 Siamo in Sicilia, Peppe. 220 00:15:10,280 --> 00:15:12,480 E il crimine pullula non dà pace. 221 00:15:19,900 --> 00:15:20,460 Strano. 222 00:15:20,900 --> 00:15:21,980 Che cosa? 223 00:15:22,840 --> 00:15:25,700 Ci sono le scarpe da trekking dentro. 224 00:15:29,020 --> 00:15:30,100 Mi dai un attimo le chiavi? 225 00:15:31,640 --> 00:15:34,260 Saverio, ma non puoi aprire se non arriva la polizia? 226 00:15:34,460 --> 00:15:35,040 R.A. 227 00:15:35,380 --> 00:15:36,460 Sì, tu che ti sei presa? 228 00:15:36,560 --> 00:15:38,420 La laurea in legge per corrispondenza? 229 00:15:41,940 --> 00:15:43,720 Saverio, vedi che forse Peppe ha ragione. 230 00:15:44,260 --> 00:15:47,800 Eh vabbè dai, io sto aprendo con le chiavi e mi cago in un piede di porco. 231 00:15:47,801 --> 00:15:50,920 Te lo dovevano tirare sulla testa il tuo piede di porco. 232 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Con la testa. 233 00:16:06,180 --> 00:16:08,620 Appuntamento ore 10, Nicodemo. 234 00:16:12,000 --> 00:16:13,120 Che cosa sta facendo? 235 00:16:14,880 --> 00:16:19,360 Ma niente, io stavo solo... Stava solo cercando i documenti della G. 236 00:16:19,361 --> 00:16:22,400 La manna, lei ha fatto una cosa gravissima, lo sa? 237 00:16:22,620 --> 00:16:23,796 Ma no, spettore belli davvero. 238 00:16:23,820 --> 00:16:25,460 E andando ora viene in quest'ora con noi. 239 00:16:26,280 --> 00:16:28,980 E addirittura in quest'ora... Vieni a gentilmenta. 240 00:16:29,020 --> 00:16:31,760 L'avevo detto, hai la testa più dura che c 'è. 241 00:16:32,100 --> 00:16:34,400 Invece di fare di crillo parlante, aiutami no? 242 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Di che era un'idea tua? 243 00:16:35,680 --> 00:16:37,300 Certo, e così sono due complice, vero? 244 00:16:37,320 --> 00:16:39,540 Beh, ma il comune è mezzo gaudio. 245 00:16:39,700 --> 00:16:42,280 Avanti, non faccia resistenza. 246 00:16:43,100 --> 00:16:43,500 Buongiorno. 247 00:16:43,780 --> 00:16:45,800 Oh, buongiorno dottore. 248 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Saveriuccio Beh. 249 00:16:47,980 --> 00:16:48,420 Grandone. 250 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 Che cosa succede qua? 251 00:16:50,220 --> 00:16:51,440 Normale servizio. 252 00:16:51,600 --> 00:16:53,680 Niente che possa rovinare le sue vacanze. 253 00:16:53,880 --> 00:16:57,480 Ma quando c'è dimenso il mio amico la manna... non c'è mai niente di normale. 254 00:16:58,140 --> 00:16:59,380 Che cosa ha combinato stavolta? 255 00:16:59,480 --> 00:17:01,060 Eh, giocavo a fare il poliziotto. 256 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Oh, è normale. 257 00:17:03,840 --> 00:17:06,280 Saveriuccio nosso ce l'ha per vizio. 258 00:17:07,260 --> 00:17:09,720 Sai piano, braccio violento della legge. 259 00:17:10,100 --> 00:17:11,240 Lo deve scusare, sa? 260 00:17:11,680 --> 00:17:14,340 La manna è uno scrittore, è un artista. 261 00:17:15,060 --> 00:17:16,120 Non è che tutto normale. 262 00:17:16,121 --> 00:17:17,520 Ci vuole pazienza. 263 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 Va bene. 264 00:17:18,880 --> 00:17:22,020 Intanto lo portiamo in ufficio... perché comunque dobbiamo stendere il verbale. 265 00:17:22,320 --> 00:17:23,420 No, no, no, ma che verbale? 266 00:17:23,460 --> 00:17:24,120 La manna! 267 00:17:24,480 --> 00:17:27,800 Se ti piace fare il poliziotto... potevi fare il concorso quando eri picciotto. 268 00:17:29,220 --> 00:17:31,696 Ma questo qui non lo voleva... non è nemmeno per fare il guardia pesca. 269 00:17:31,720 --> 00:17:34,140 Ma non hai finito di prendermi in giro? 270 00:17:34,460 --> 00:17:35,460 Aiutami, no? 271 00:17:35,580 --> 00:17:36,760 Ma intanto vai, vai. 272 00:17:44,710 --> 00:17:46,570 Non ti ho ringraziato già. 273 00:17:46,571 --> 00:17:47,571 Che che devo fare? 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,070 L'inchino e il baciamano? 275 00:17:49,410 --> 00:17:51,410 Guarda che io non è che posso fare sempre miracoli. 276 00:17:51,630 --> 00:17:54,670 Questa volta te la sei cavata con un rimprovero... ma la prossima volta... 277 00:17:54,671 --> 00:17:59,070 Sì, dai, non mettere limiti alla tua provvidenza... così ti sminuisci e non è da te. 278 00:17:59,630 --> 00:18:01,970 Ma tu lo sai che cos'è la flagranza del reato? 279 00:18:02,830 --> 00:18:04,470 Ti sei pure laureato in giurisprudenza. 280 00:18:04,850 --> 00:18:06,510 Ma hai ripassato il codice penale, almeno. 281 00:18:06,590 --> 00:18:09,710 Sì, il codice penale l'ho venduto su internet... subito dopo l'esame. 282 00:18:09,830 --> 00:18:12,510 E comunque, a me in questa storia c'è qualcosa... che non mi torna. 283 00:18:12,610 --> 00:18:14,130 Secondo me non è stato un incidente. 284 00:18:14,750 --> 00:18:15,110 Saverio! 285 00:18:15,111 --> 00:18:18,010 Ma scusami, la macchina era messa a 10 km di distanza... 286 00:18:18,011 --> 00:18:19,331 da dove hanno trovato il corpo... 287 00:18:19,770 --> 00:18:21,350 con le scarpe da trekking dentro. 288 00:18:21,930 --> 00:18:23,230 Va bene che sei un grande camminatore... 289 00:18:23,231 --> 00:18:26,270 ma se decidi di andare a Pizzociun a piedi... te le metti, no? 290 00:18:26,590 --> 00:18:28,350 Saverio, non lo capisco che cosa vuoi dire. 291 00:18:28,630 --> 00:18:31,930 Voglio dire che magari lassù c'è salito con qualcun altro... 292 00:18:31,931 --> 00:18:33,110 e poi è successo qualcosa... 293 00:18:33,810 --> 00:18:35,830 e quest'altra persona poi si è dileguata. 294 00:18:35,930 --> 00:18:38,410 Sì, e mia nonna c'aveva una ruota ed era una carriola... 295 00:18:38,411 --> 00:18:40,290 ma sono supposizioni, fantasie. 296 00:18:40,810 --> 00:18:42,870 Il dubbio è l'inzio della conoscenza. 297 00:18:42,990 --> 00:18:43,710 Ma chi l'ha detto? 298 00:18:43,711 --> 00:18:45,150 Il filosofo Cartesi. 299 00:18:45,330 --> 00:18:48,410 Ecco bene, datte alla filosofia che così fai meno danni. 300 00:18:48,610 --> 00:18:50,530 Io me ne vado che sennò perdo acqua gym. 301 00:18:51,150 --> 00:18:54,171 Guarda che sono qui ancora per qualche giorno... in vacanza. 302 00:18:54,950 --> 00:18:56,490 E forse è meglio che ci vai pure tu. 303 00:18:56,890 --> 00:18:57,930 Sì, e per cosa? 304 00:18:58,070 --> 00:18:59,170 Per fare riposare te? 305 00:19:01,090 --> 00:19:03,570 Se non era per randoni ti facevi tre mesi di galera. 306 00:19:03,950 --> 00:19:05,030 Eh vabbè, che sarà mai? 307 00:19:05,090 --> 00:19:07,910 Mi facevo mettere da Peppe una lima... dentro le arance tarocche. 308 00:19:07,930 --> 00:19:09,390 Ma manco un mandarino ti portavo. 309 00:19:09,550 --> 00:19:12,730 Ma piantala che sono il centro della tua gravità permanente. 310 00:19:12,731 --> 00:19:13,731 Ma come fai? 311 00:19:13,850 --> 00:19:14,850 Come lo soppor? 312 00:19:15,070 --> 00:19:16,130 Santa Suleima sei. 313 00:19:20,130 --> 00:19:21,130 Tutto bene? 314 00:19:21,670 --> 00:19:22,910 Non vorrei tornare dagli altri. 315 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 Vi va se andiamo? 316 00:19:24,690 --> 00:19:26,630 Certo, certo, andiamo subito. 317 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Ci proviamo. 318 00:20:17,760 --> 00:20:18,320 Ehi. 319 00:20:18,720 --> 00:20:18,960 Ciao. 320 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 Ma quella è la Don Cesare. 321 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Tu lo conosci? 322 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 Capita spesso da queste parti. 323 00:20:25,360 --> 00:20:26,880 Mi chiedeva del funerale. 324 00:20:29,000 --> 00:20:30,860 Senti, che stai combinando qua di bello? 325 00:20:32,240 --> 00:20:33,360 Questa è una bici acquatica. 326 00:20:34,340 --> 00:20:37,560 Se riesco a portarla a 83 km orari, plana sull'acqua. 327 00:20:38,180 --> 00:20:39,360 Dai, è fantastica. 328 00:20:41,560 --> 00:20:43,600 Senti, ma conosce anche un certo Nicodemo. 329 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Di nome. 330 00:20:46,480 --> 00:20:47,720 In realtà lo conosco tutti qui. 331 00:20:48,480 --> 00:20:48,740 Perché? 332 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 Uno importante? 333 00:20:49,921 --> 00:20:50,480 Cos'è? 334 00:20:50,481 --> 00:20:51,820 È un ex-assessore. 335 00:20:52,300 --> 00:20:57,001 Proprietario di impresidili, alberghi, terreni, ma... Perché me lo chiedi? 336 00:20:58,360 --> 00:21:01,700 Perché pare che Teodoro dovesse incontrarsi con lui il giorno in cui è morto. 337 00:21:01,701 --> 00:21:02,701 338 00:21:02,860 --> 00:21:04,260 Tu ne sai niente? 339 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 No. 340 00:21:07,760 --> 00:21:09,380 No, non ne sapevo niente. 341 00:21:10,320 --> 00:21:12,160 Senti, e com'è che si conoscevano con Nicodemo? 342 00:21:14,900 --> 00:21:17,620 Beh... Nicodemo ha patti sparsi in mezza provincia. 343 00:21:17,621 --> 00:21:20,100 È il più grande costruttore di Caritano. 344 00:21:20,600 --> 00:21:24,080 E Teodoro ha comprato diversi terreni in zona 345 00:21:24,081 --> 00:21:25,081 con l'idea di espandersi con nuove strutture. 346 00:21:26,120 --> 00:21:29,420 Quindi Teodoro voleva affidare a Nicodemo i suoi nuovi progetti? 347 00:21:29,580 --> 00:21:30,880 No, assolutamente no. 348 00:21:31,800 --> 00:21:35,300 Teo non gli avrebbe mai chiesto niente del genere, ma il discorso è che se vuoi 349 00:21:35,301 --> 00:21:38,880 costruire a Caritano i conti con Nicodemo prima o poi li devi fare. 350 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 E Teodoro? 351 00:21:41,980 --> 00:21:44,800 Teodoro non era certo il tipo da farsi mettere i piedi in testa, ma contro 352 00:21:44,801 --> 00:21:48,200 Nicodemo e i suoi burattini dell 'amministrazione locale è difficile spuntarlo. 353 00:21:48,201 --> 00:21:49,440 354 00:21:52,980 --> 00:21:56,400 E proprio non sai perché dovevano incontrarsi quei giorni? 355 00:21:57,140 --> 00:22:00,400 No, erano cose di cui Teo si occupava personalmente. 356 00:22:00,900 --> 00:22:03,380 Trattava da solo con Nicodemo, ma... 357 00:22:03,900 --> 00:22:07,340 Scusami, mi spieghi perché mi stai facendo tutte queste domande? 358 00:22:08,920 --> 00:22:11,120 Credi che Nicodemo sia convolto con la morte di Teodoro? 359 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 Non lo so, non lo scluderei. 360 00:22:16,400 --> 00:22:17,440 È stato un uccidente? 361 00:22:18,600 --> 00:22:20,080 Io non ne sono così sicuro. 362 00:22:20,520 --> 00:22:21,640 Hai finito l'interrogatorio? 363 00:22:22,920 --> 00:22:24,780 No, guarda che stavamo solo ragionando. 364 00:22:24,781 --> 00:22:26,581 No, tu stai insinuando che Teo è stato ucciso. 365 00:22:26,760 --> 00:22:29,680 Se stai cercando materia per il tuo nuovo romanzo, hai sbagliato il posto. 366 00:22:30,660 --> 00:22:32,376 Salvo, io sto cercando di aiutarmi a capire. 367 00:22:32,400 --> 00:22:33,476 Nessuno ha chiesto il tuo aiuto. 368 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Guarda che non ha detto niente di male. 369 00:22:34,501 --> 00:22:35,781 Ma da che parte stai, tu, scusa? 370 00:22:35,820 --> 00:22:37,920 Io dico soltanto che se ha dei dubbi, perché non deve dirlo? 371 00:22:37,921 --> 00:22:41,100 È un conto avere dei dubbi, è un conto andare a frugare nella macchina di Teo. 372 00:22:41,860 --> 00:22:44,380 Zio Peppe mi ha detto tutto di quello che è successo stamattina. 373 00:22:45,120 --> 00:22:46,800 Posso sapere che cosa ti è venuto in mente? Ma niente, io. 374 00:22:47,020 --> 00:22:48,240 .. 375 00:22:48,241 --> 00:22:50,121 E allora perché non ci lasci stare, non lo vedi? 376 00:22:50,240 --> 00:22:51,240 Che siamo a pezzi. 377 00:22:51,820 --> 00:22:53,280 Teo vorremmo pianderlo in pace. 378 00:22:53,900 --> 00:22:55,240 Ma alla mia non è curiosità. 379 00:22:55,840 --> 00:22:57,860 Ne sciacallaggio da scrittore di gialli. 380 00:22:58,020 --> 00:23:00,540 E soltanto che in questa faccenda c'è qualcosa che non mi torna. 381 00:23:00,600 --> 00:23:03,660 Possibile che non ti rendi conto che ci rendi tutto ancora più difficile, così? 382 00:23:03,840 --> 00:23:04,320 Che fa? Ci calmiamo. 383 00:23:04,640 --> 00:23:05,340 384 00:23:05,600 --> 00:23:07,180 Non si ridica quando si piange o molto. 385 00:23:12,860 --> 00:23:13,240 Sì. 386 00:23:13,241 --> 00:23:14,241 Veniti. 387 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 Per noi è un momento difficile. 388 00:23:28,820 --> 00:23:31,020 Teo era l'animo di questo posto. 389 00:23:31,120 --> 00:23:32,160 Ma che non lo capisci? 390 00:23:32,540 --> 00:23:34,060 Lo capisco benissimo. 391 00:23:34,700 --> 00:23:36,940 Soltanto che ho il dubbio che non sia stato un incidente. 392 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Non posso dirlo. 393 00:23:38,140 --> 00:23:39,740 Il dubbio è venuto solo a te. 394 00:23:40,360 --> 00:23:42,900 E comunque questo non è il modo di aiutarci. 395 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 E qual è allora? 396 00:23:44,500 --> 00:23:46,040 Come faccio sbaglio? 397 00:23:47,660 --> 00:23:49,340 Mi fanno tutti sentire un estraneo. 398 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Forse perché lo sei. 399 00:23:50,860 --> 00:23:53,340 In tre mesi che siamo qui sei venuto a trovarmi solo una volta. 400 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Dai Suleyman. 401 00:23:55,620 --> 00:23:56,916 Questo progetto per me è importante. 402 00:23:56,940 --> 00:23:58,820 Io ci ho messo tutta a me stessa come gli altri. 403 00:23:59,100 --> 00:24:02,480 E tu per questa assurda genosia di Teo non riesci neanche a capire cosa io stia facendo qui. 404 00:24:02,481 --> 00:24:02,920 405 00:24:03,100 --> 00:24:04,300 Quanto sia coinvolta è felice. 406 00:24:07,200 --> 00:24:08,480 Che posso dire a mia discolpa? 407 00:24:08,580 --> 00:24:09,600 Sono uno scrittore. 408 00:24:10,620 --> 00:24:13,480 E agli scrittori capita di isolarsi dalla realtà. 409 00:24:13,481 --> 00:24:15,240 È un danno da lavoro, sai? 410 00:24:15,600 --> 00:24:18,880 Come i calli per il rematorio o il gomito del tennista. 411 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 Ma smettila. 412 00:24:20,500 --> 00:24:22,540 Tra l'altro io do un sacco che non ti vedo scrivere. 413 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 Beh, perché io prima penso e poi scrivo. 414 00:24:24,980 --> 00:24:26,040 Sai come diceva Conrad? 415 00:24:26,120 --> 00:24:30,960 Come faccio a spiegare a mia moglie che quando guardo fuori dalla finestra io... 416 00:24:30,961 --> 00:24:31,961 ...sto lavorando. 417 00:24:36,920 --> 00:24:38,760 Dai che alla fine sono simpatico. 418 00:24:39,700 --> 00:24:41,000 Ma proprio alla fine fine. 419 00:24:52,200 --> 00:24:53,600 Che fanno quelle? 420 00:24:54,220 --> 00:24:56,780 Teodoro aveva il sogno di rimettere in funzione il mulino. 421 00:24:57,640 --> 00:24:59,040 Per sfruttare l'energia eolica. 422 00:24:59,660 --> 00:25:01,700 E i ragazzi stavano cercando di ricararli. 423 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 In suo amore. 424 00:25:05,660 --> 00:25:06,680 È una cosa bellissima. 425 00:25:24,840 --> 00:25:26,380 Ma che siamo venuti a fare? 426 00:25:27,160 --> 00:25:29,440 C'è una strada, una casa. 427 00:25:30,420 --> 00:25:33,660 Voglio capire perché teodoro ha posteggiato qui ed è finito morto lassù. 428 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Voglio capire perché. 429 00:25:42,940 --> 00:25:43,460 Papà, mi ha preso una notte. 430 00:25:43,461 --> 00:25:46,340 Papà, ho saputo dell'architetto. 431 00:25:46,600 --> 00:25:48,240 È una tragedia. 432 00:25:48,660 --> 00:25:50,160 Dimmi una cosa, come sta Suleyma? 433 00:25:50,600 --> 00:25:51,980 Eh, papà, come deve stare? 434 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 Meschina, lo so. 435 00:25:54,920 --> 00:25:59,740 Vedi che questa sera, va bene, vengo a Garitano con Mimì e Rosina. 436 00:25:59,940 --> 00:26:01,700 E poi vi porto tutti a cena. 437 00:26:02,300 --> 00:26:02,780 Stasera? 438 00:26:02,900 --> 00:26:06,540 Ma no, no, guarda, io non credo proprio che ci sia aria di cena fuori. 439 00:26:06,980 --> 00:26:08,420 Suleyma sta troppo giù. 440 00:26:08,900 --> 00:26:10,120 Proprio non è il caso. 441 00:26:10,900 --> 00:26:14,140 E così si distrae, staccato un pochettino. 442 00:26:14,480 --> 00:26:16,600 E poi ho piacere di vederla, va bene? 443 00:26:17,000 --> 00:26:18,040 Che ti devo dire? 444 00:26:18,760 --> 00:26:19,860 Prova a sentirla. 445 00:26:20,000 --> 00:26:21,600 Allora, ci vediamo più tardi, va bene? 446 00:26:22,000 --> 00:26:23,380 Se proprio ci tieni. 447 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Ciao. 448 00:26:32,540 --> 00:26:33,540 Dov'è va? 449 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 Ma che ci fa? 450 00:26:46,930 --> 00:26:47,930 Dov'è? 451 00:26:49,330 --> 00:26:53,310 Signora, scusi il disturbo, per caso conosce un certo Teodoro Bettini? 452 00:26:53,670 --> 00:26:53,970 No. 453 00:26:54,270 --> 00:26:54,770 Eh, no. 454 00:26:55,210 --> 00:26:59,590 E vabbè, due giorni fa ne ha visto passare un uomo alto, un bello uomo. 455 00:26:59,670 --> 00:27:00,670 No, non l'ho visto. 456 00:27:01,850 --> 00:27:04,230 Minchia, mi dici che cosa stai facendo? 457 00:27:04,670 --> 00:27:08,190 Sabe, se Teodoro è passato da qua, qualcuno l'avrà visto, sicuramente. 458 00:27:08,410 --> 00:27:09,630 Non è che faccio le cose così. 459 00:27:09,990 --> 00:27:12,450 Ma smettila, vi citofono da tutti. 460 00:27:13,030 --> 00:27:13,650 Valerebbe voi. 461 00:27:13,690 --> 00:27:15,450 E già venete con questo campanetto. 462 00:27:18,890 --> 00:27:20,190 Signora, ma è ammattita? 463 00:27:20,630 --> 00:27:21,410 Mennannate, minietero. 464 00:27:21,450 --> 00:27:23,050 Magari in auto, che non depesciate. 465 00:27:23,110 --> 00:27:24,170 A vera, questo fa sussere a capo. 466 00:27:24,190 --> 00:27:25,490 Ma mannaggia a te. 467 00:27:25,590 --> 00:27:27,710 Ma ti vengono di notte, ste idee ingegnali? 468 00:27:27,870 --> 00:27:29,830 E vabbè, per quanto cosa dà? Questo caso. 469 00:27:29,930 --> 00:27:32,290 Sì, ah, grazie, allora, sai? 470 00:27:39,840 --> 00:27:40,380 Hai visto? 471 00:27:40,800 --> 00:27:43,040 Te l'avevo detto qualcosa, l'avremmo trovato. 472 00:27:43,900 --> 00:27:45,140 Veramente l'avevo detto io? 473 00:27:45,141 --> 00:27:47,760 Eh vabbè, tu l'hai detto e io l'ho trovato. 474 00:27:47,900 --> 00:27:48,916 Quello che è giusto è giusto. 475 00:27:48,940 --> 00:27:51,140 Sì, vabbè, vediamo se c'è qualcuno. 476 00:27:53,680 --> 00:27:55,300 Ecco, tu aspettami qua, eh. 477 00:28:11,040 --> 00:28:12,360 Il signor Nicodemo? 478 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 Lei è? 479 00:28:14,980 --> 00:28:16,100 Saverio Lamanna. 480 00:28:17,180 --> 00:28:18,640 Sono un amico di Teodoro Bettini. 481 00:28:19,780 --> 00:28:22,740 Ah, mi dispiace, che disgrazi. 482 00:28:23,060 --> 00:28:24,760 Eh già, una vera tragedia. 483 00:28:24,980 --> 00:28:26,380 Posso farle un paio di domande? Mi dica. 484 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 485 00:28:29,440 --> 00:28:34,000 Da quel che mi risulta, Teodoro l'altra mattina aveva un appuntamento con lei, 486 00:28:34,180 --> 00:28:34,540 dico bene? Sì, esatto. 487 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 488 00:28:36,180 --> 00:28:38,440 Ci siamo incontrati per questioni di lavoro. 489 00:28:39,180 --> 00:28:41,920 Che genere di questioni, se posso chiederne? 490 00:28:42,420 --> 00:28:45,420 Eh, Bettini aveva molti progetti. 491 00:28:45,700 --> 00:28:49,760 Io sono il maggiore imprenditore di lei della zona, quindi lei immagina. 492 00:28:51,060 --> 00:28:53,620 Immagino anche che sia stato un incontro a Micherule. 493 00:28:54,100 --> 00:28:55,560 Certo, come sempre. 494 00:28:55,960 --> 00:28:57,740 Abbiamo parlato e poi ci siamo salutati. 495 00:28:57,880 --> 00:28:59,640 E poi ognuno per la sua strada? Esatto. 496 00:29:00,300 --> 00:29:05,220 No, sa, glielo chiedo, perché la macchina di 497 00:29:05,221 --> 00:29:06,320 Teodoro è rimasta parcheggiata qui vicino. 498 00:29:06,480 --> 00:29:08,380 Mentre lui, poco dopo, è morto a Pizzociunna. 499 00:29:09,040 --> 00:29:09,720 E allora? 500 00:29:10,040 --> 00:29:11,160 Che cosa vorrebbe insinuare? 501 00:29:11,161 --> 00:29:12,860 Beh, è un po' strano, non le pare? 502 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 Che ne devo dire? 503 00:29:15,560 --> 00:29:18,180 Bettini dove andavo non andava a camminare, non mi riguarda. 504 00:29:18,900 --> 00:29:22,580 Ne tantomeno dove avesse deciso di lasciare la macchina. 505 00:29:22,780 --> 00:29:25,800 Beh, in realtà da quello che so io, Teodoro con lei proprio non voleva averci a che fare. 506 00:29:25,801 --> 00:29:26,801 507 00:29:27,340 --> 00:29:31,280 Sai, qui non si muove foglia senza il suo permesso, lei ha ganci importanti. 508 00:29:31,380 --> 00:29:33,880 Poi, insomma, mi piace farla da padrone, no? 509 00:29:33,940 --> 00:29:34,840 Ma che stai dicendo? 510 00:29:34,860 --> 00:29:35,900 Se ne vada via, fuori? 511 00:29:35,901 --> 00:29:41,360 Eh no, di sicuro uno come Teodoro non ci stava 512 00:29:41,361 --> 00:29:42,280 a sottomettersi a un reuccio di paesi come lei. 513 00:29:42,360 --> 00:29:44,320 Se ne vada via, chiamo la sicurezza. 514 00:29:44,540 --> 00:29:45,140 Vado, vado. 515 00:29:45,280 --> 00:29:48,300 Un' ultima cosa, con Teodoro vi siete 516 00:29:48,301 --> 00:29:49,301 incontrati qui o siete andati in un'altra parte? 517 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Fuori! 518 00:30:01,010 --> 00:30:01,350 E che? 519 00:30:01,850 --> 00:30:02,850 Non c'è nessuno. 520 00:30:04,370 --> 00:30:07,670 E che ne so, saranno tutti in paese per i preparativi del funerale. 521 00:30:07,890 --> 00:30:10,430 E non ha lasciato tutte cose così, tutto aperto. 522 00:30:12,010 --> 00:30:13,590 Veramente ci sono io. 523 00:30:13,990 --> 00:30:14,430 Salute. 524 00:30:14,790 --> 00:30:16,330 Ehi, che ci fai qua? 525 00:30:16,630 --> 00:30:17,830 Devo finire un lavoro. 526 00:30:18,990 --> 00:30:21,490 Va be' Samario, io me vado a fare una doccia. 527 00:30:36,410 --> 00:30:37,410 Mi piace? Sì, molto. 528 00:30:38,110 --> 00:30:39,370 529 00:30:40,850 --> 00:30:44,590 Però dammi del tuo, mi fai sentire come un anziano appena salito sull'autobus. 530 00:30:47,290 --> 00:30:50,910 Ha una luce particolare proprio con lui. 531 00:30:52,410 --> 00:30:54,270 Sì, penso sì. 532 00:30:56,450 --> 00:30:57,450 L'ho fatta io. 533 00:30:57,890 --> 00:31:00,530 E anche tutti gli altri, il primo giorno che sono arrivata qui. 534 00:31:01,230 --> 00:31:02,070 Beh, complimenti. 535 00:31:02,150 --> 00:31:07,350 Sei riuscita a accogliere un'energia in ognuno di loro. 536 00:31:09,270 --> 00:31:12,350 No, era Tio che riusciva a tirar fuori meglio di noi. 537 00:31:13,270 --> 00:31:15,350 Ho capito, non ti piacciono i complimenti. 538 00:31:16,390 --> 00:31:17,390 Potete. 539 00:31:17,630 --> 00:31:19,670 E che non so mai cosa rispondere. 540 00:31:19,671 --> 00:31:21,830 Beh, noi in Italia qui diciamo grazie. 541 00:31:21,990 --> 00:31:23,890 Non so se si usa in Francia. 542 00:31:24,890 --> 00:31:26,450 Io veramente sono di Liegi. 543 00:31:27,150 --> 00:31:28,430 Meglio, molto meglio. 544 00:31:29,250 --> 00:31:32,490 Accento francese, su ragazza francese, film troppo banale. 545 00:31:35,990 --> 00:31:39,090 Senti, come ci sei finita a Garritano da Liegi? 546 00:31:39,091 --> 00:31:49,870 Per Rocco, ci siamo conosciuti a Barcelone e lui si è laureato in ingegneria lì. 547 00:31:50,030 --> 00:31:54,730 Poi è andato a lavorare a Milano con Teo e quando sono venuti qui l'ho seguito. 548 00:31:56,090 --> 00:31:57,090 Un classico. 549 00:31:58,590 --> 00:32:02,490 E poi come da copione ci siamo lasciati. 550 00:32:03,810 --> 00:32:04,910 Mi dispiace. 551 00:32:06,510 --> 00:32:07,510 Anche a me. 552 00:32:08,250 --> 00:32:10,590 Però ne valse la pena. 553 00:32:11,130 --> 00:32:14,730 Far parte di questo progetto è la cosa più bella che mi potesse capitare. 554 00:32:15,270 --> 00:32:19,290 E anche a Rocco all'inizio sembrava aver trovato la sua dimensione. 555 00:32:20,730 --> 00:32:28,410 E poi è come se la Sicilia, da cui era scappato, l'avesse risucchietto di nuovo. 556 00:32:30,330 --> 00:32:31,530 Famiglia possessiva? 557 00:32:32,870 --> 00:32:35,350 Più che altro complicata. 558 00:32:36,730 --> 00:32:39,350 Guali economici, il padre non lavora. 559 00:32:41,490 --> 00:32:44,350 Comunque a Rocco si è già trovato un'altra ragazza. 560 00:32:45,730 --> 00:32:47,010 Una di qui. 561 00:32:48,170 --> 00:32:50,150 Mai fidarsi di noi maschi siciliani? 562 00:32:51,490 --> 00:32:53,630 Malgrado tutto però non riesco a volergli male. 563 00:32:54,810 --> 00:32:56,650 Rocco è davvero eccezionale. 564 00:32:57,130 --> 00:33:02,790 Era il braccio destro di Teo che adesso è tutto sulle sue spalle. 565 00:33:02,791 --> 00:33:07,820 Cerca di essere forte ma per lui Teo era come un padre. 566 00:33:09,850 --> 00:33:16,250 Ci teneva tantissimo la sua approvazione e avrebbe fatto qualunque cosa per lui. 567 00:33:17,050 --> 00:33:21,790 C'erano sere anche in cui si fermavano a lavorare fino a tardi nello studio di Teo. 568 00:33:23,970 --> 00:33:25,750 Teodoro aveva uno studio qui? 569 00:33:26,830 --> 00:33:27,830 E lui? 570 00:34:51,170 --> 00:34:52,170 Ma che stai facendo? 571 00:34:55,850 --> 00:34:56,850 Fai piano! 572 00:35:02,970 --> 00:35:03,370 Che dici? 573 00:35:03,670 --> 00:35:06,520 Non ti capisco, già non ti capisco normalmente figure di labbiare. 574 00:35:08,430 --> 00:35:09,910 Senti che i ragazzi si trattano male. 575 00:35:10,710 --> 00:35:12,310 Metti le mani pure nelle cose dei morti. 576 00:35:12,350 --> 00:35:17,010 Non metto le mani, ho trovato dei documenti importanti su Nico Demo. 577 00:35:17,011 --> 00:35:19,330 Ma sei fessato con questo? 578 00:35:20,610 --> 00:35:23,210 Peppe, Teodoro stava per fargli causa, sta tutto scritto qua. 579 00:35:24,810 --> 00:35:27,830 Minchia, allora ci stavano guai seri con sto Nico Demo. 580 00:35:28,310 --> 00:35:31,430 No già Peppe mio, guai serissimi. 581 00:35:48,630 --> 00:35:49,950 Ma che ha fatto? 582 00:35:51,110 --> 00:35:53,130 Il cappello, la giacca sportiva. 583 00:35:54,010 --> 00:35:55,530 Secondo me c'è di mezzo una donna. 584 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 Sì, mio padre. 585 00:35:57,130 --> 00:35:58,830 Tu proprio non lo conosci mio padre. 586 00:36:00,350 --> 00:36:01,350 Eila! 587 00:36:01,870 --> 00:36:04,070 Sì, sapevo, sapevo che è piacere. 588 00:36:04,890 --> 00:36:08,090 Su lei, ma solo è piacere di rivederti. 589 00:36:09,550 --> 00:36:12,290 Mi fa piacere che sei venuta, ti giuro. 590 00:36:13,130 --> 00:36:16,250 Papà, ti vedo diverso. 591 00:36:17,010 --> 00:36:18,770 Sembra più giovane, vero? 592 00:36:19,970 --> 00:36:21,810 Si, si, ma pure i capelli, che fai? 593 00:36:21,830 --> 00:36:23,470 Hai cambiato parrucchiere, fatti vedere. 594 00:36:26,190 --> 00:36:27,190 Andiamo, accomodiamo. 595 00:36:27,370 --> 00:36:28,430 Con uno shampoo se ne va. 596 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 Accomodato, accomodato. 597 00:36:31,230 --> 00:36:33,090 Piccione, come stai? 598 00:36:33,590 --> 00:36:34,590 Affamato, professor. 599 00:36:34,730 --> 00:36:36,310 E tu sembra affamato. 600 00:36:43,170 --> 00:36:44,970 Però c'è un coperto in più, mi sa. 601 00:36:44,971 --> 00:36:48,550 No, no, c'è un'amica, è fuori a telefonare. 602 00:36:48,630 --> 00:36:49,630 Che ti avevo detto? 603 00:36:50,350 --> 00:36:52,430 Buonasera, buonasera a tutti. 604 00:36:52,950 --> 00:36:56,770 Ma finalmente, non vedevo l'ora di conoscerti. 605 00:36:56,790 --> 00:36:58,890 Papà mi ha parlato tanto di te. 606 00:36:59,170 --> 00:37:00,250 Iggea, piacere. 607 00:37:00,970 --> 00:37:02,310 Iggea, finalmente. 608 00:37:03,570 --> 00:37:08,770 Sì, ma non giudica troppo, perché sicuramente 609 00:37:08,771 --> 00:37:10,410 io sono l'opposto di come mi ha descritto papà. 610 00:37:12,070 --> 00:37:12,770 Che fa? 611 00:37:12,771 --> 00:37:15,770 Ordiniamo, forza, ordiniamo. 612 00:37:32,310 --> 00:37:35,850 Tuo padre mi ha fatto leggere il tuo nuovo libro. 613 00:37:36,970 --> 00:37:37,970 Meraviglioso. 614 00:37:38,270 --> 00:37:40,070 Ah, grazie. 615 00:37:41,390 --> 00:37:44,470 Papà, hai fatto leggere il libro alla signora? 616 00:37:44,930 --> 00:37:46,270 Iggea, quale signora? 617 00:37:46,271 --> 00:37:48,390 Non è che sono così tanto vecchia. 618 00:37:50,310 --> 00:37:53,210 Papà, hai fatto leggere il libro a Iggea. 619 00:37:53,290 --> 00:37:54,710 E perché non dovevo? 620 00:37:55,210 --> 00:37:57,190 Ma se tu non hai letto neanche uno. 621 00:37:57,370 --> 00:37:59,530 Io mi fido di te, ascatola chiusa. 622 00:38:00,510 --> 00:38:02,250 Oh, basta, quanto vino. 623 00:38:03,570 --> 00:38:06,930 Hai visto come sta bene papà con questo nuovo look? 624 00:38:08,030 --> 00:38:09,230 Benissimo, benissimo. 625 00:38:09,231 --> 00:38:14,550 Oddio, forse un po' troppo giovane dentro, ma insomma c'è a chi piace. 626 00:38:15,930 --> 00:38:17,770 E voi come vi siete conosciuti? 627 00:38:17,930 --> 00:38:19,050 Avevo un corso di tango. 628 00:38:20,350 --> 00:38:22,150 Iggea è una ballerina propetta. 629 00:38:22,350 --> 00:38:24,410 Vai, non ti buttare giù, anche tu sei bravo. 630 00:38:24,590 --> 00:38:26,230 Pure il corso di tango. 631 00:38:27,530 --> 00:38:28,530 Olè! 632 00:38:29,250 --> 00:38:31,510 Ma sei vero, sei un po' nervoso. 633 00:38:31,770 --> 00:38:35,910 Papà, hai che non ti ci veda frullare sulla pista con la rosa tra i denti? 634 00:38:36,050 --> 00:38:37,450 Perché aveva il rosico tra i denti? 635 00:38:37,490 --> 00:38:38,050 Ma che dici? 636 00:38:38,051 --> 00:38:39,930 Ma hai bevuto troppo, che hai? 637 00:38:39,990 --> 00:38:42,450 Certo, se ho bevuto due bottiglie di sera... 638 00:38:42,451 --> 00:38:44,190 Andiamo a sapere, andiamo a prendere un pochino. 639 00:38:44,191 --> 00:38:49,150 Oh, lanciami, respiro benissimo anche qui. 640 00:38:49,730 --> 00:38:55,310 Guarda, respiro, respiro, respiro, respiro. 641 00:38:57,570 --> 00:38:59,450 Aspetta, aspetta, che cos'hai? 642 00:39:00,990 --> 00:39:02,170 Ubriaco completo? È giovane. 643 00:39:02,430 --> 00:39:03,130 644 00:39:03,290 --> 00:39:04,290 E voi direi giovane? 645 00:39:04,330 --> 00:39:05,690 E come stai sereno? Passerà. 646 00:39:06,130 --> 00:39:07,130 647 00:39:08,630 --> 00:39:10,140 Ma che fai, mannaggia? 648 00:39:12,670 --> 00:39:14,650 Non lo so, non lo so, ti la fai. 649 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Sampate la farina. 650 00:39:15,930 --> 00:39:17,090 No, no, no, no, no, è strenta. 651 00:39:17,091 --> 00:39:17,710 Sampate la farina. 652 00:39:17,730 --> 00:39:19,430 È strenta, vado. 653 00:39:21,410 --> 00:39:22,410 Basta! Ti lascio. 654 00:39:25,470 --> 00:39:26,470 Piano il naso. 655 00:39:27,070 --> 00:39:28,450 Vabbè, piano. 656 00:39:28,730 --> 00:39:29,730 Lascio. 657 00:39:30,670 --> 00:39:31,670 658 00:39:32,090 --> 00:39:33,970 Ma se può sapere che cosa ti hai preso stasera? 659 00:39:34,690 --> 00:39:35,690 Tutto che fai il modello. 660 00:39:35,691 --> 00:39:38,450 E poi fai una sceneggiata di questa a tuo padre. 661 00:39:38,830 --> 00:39:41,350 Ma l'hai sentito quello che diceva? 662 00:39:42,870 --> 00:39:43,530 Ma dove vai? 663 00:39:43,710 --> 00:39:45,810 Ma con quello sguardo alla Clark Gable di Mondello. 664 00:39:46,530 --> 00:39:47,970 Dai, ma quello non è il mio padre. 665 00:39:48,890 --> 00:39:50,330 Ma che deve fare quest'uomo? 666 00:39:50,790 --> 00:39:52,190 Ci deve chiudere in un morastelo. 667 00:39:53,030 --> 00:39:55,370 Quando morì mia madre l'aveva distrutta. 668 00:39:55,490 --> 00:39:57,770 Per me si non ha fatto altro che piangere. 669 00:39:58,470 --> 00:40:01,150 Non passava giorno che non andasse al cimitero. 670 00:40:01,470 --> 00:40:04,330 Lei era... era tutta la sua vita. 671 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 Guarda. 672 00:40:07,770 --> 00:40:10,170 Guarda, guarda, guarda. 673 00:40:12,680 --> 00:40:13,720 Questo era mio padre. 674 00:40:16,080 --> 00:40:17,380 Lo vedi come guarda mia madre? 675 00:40:20,520 --> 00:40:22,040 Solo per lei aveva questo sguardo. 676 00:40:23,980 --> 00:40:24,980 Solo per lei. 677 00:40:47,660 --> 00:40:50,100 Prima di essere tuo padre è un uomo. 678 00:40:51,040 --> 00:40:52,960 Un uomo che vuole essere felice. 679 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Come tutti. 680 00:40:58,600 --> 00:40:59,720 E c'è, è vero. 681 00:41:00,160 --> 00:41:01,480 Che c'è? 682 00:41:03,260 --> 00:41:04,300 Ma stai piangendo? Piangi, piangi. 683 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 684 00:41:08,330 --> 00:41:10,520 E fa bene al cuore. 685 00:41:12,420 --> 00:41:13,420 Ti voglio bene. 686 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 Saverio. 687 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Basta bottiglia. 688 00:41:21,020 --> 00:41:22,020 Basta vero. 689 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 Non fare piangere. 690 00:41:26,300 --> 00:41:27,880 Aspetta, aspetta, aspetta. 691 00:41:28,000 --> 00:41:29,400 Guarda che c'è lì. 692 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Un attimo, un attimo. 693 00:41:33,190 --> 00:41:34,420 Oddio, la mamma. 694 00:41:36,200 --> 00:41:36,720 Nicodemo! 695 00:41:37,120 --> 00:41:38,800 Ma che coincidenza. 696 00:41:39,120 --> 00:41:39,700 Eh già. 697 00:41:40,080 --> 00:41:43,140 Purtroppo questo è l'unico ristorante decente del paese. 698 00:41:43,840 --> 00:41:46,540 Adesso se ci lascia fare l'aperitivo in pace... 699 00:41:46,541 --> 00:41:50,180 No, no, ma io dicevo che coincidenza, perché proprio oggi mi sono ritrovato tra 700 00:41:50,181 --> 00:41:52,340 le mani delle carte legali che la riguardano. 701 00:41:52,820 --> 00:41:54,180 E adesso la incontro qui. 702 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 Bizzarro, no? 703 00:41:55,700 --> 00:41:56,900 Scusate un attimo. 704 00:42:05,140 --> 00:42:07,720 Ho sapere che minchia vuoi da me la manna. 705 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 La verità. 706 00:42:10,120 --> 00:42:12,540 Teotoro stava preparando un'azione legale contro di lei. 707 00:42:13,060 --> 00:42:14,580 Un movimento perfetto. 708 00:42:14,980 --> 00:42:16,840 Altro che incontro amichevole. 709 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 Allora? Va bene. 710 00:42:20,100 --> 00:42:21,100 È vero. 711 00:42:21,660 --> 00:42:22,880 712 00:42:23,180 --> 00:42:26,600 Noi e Bettini negli ultimi mesi abbiamo avuto dei contrasti. 713 00:42:26,840 --> 00:42:27,840 Che contrasti? Era un ingeno. 714 00:42:28,320 --> 00:42:29,540 715 00:42:30,340 --> 00:42:33,960 Non aveva capito che qui le cose funzionano in un certo modo. 716 00:42:35,140 --> 00:42:39,440 Nessuno gli voleva impedire di realizzare i suoi progetti. 717 00:42:39,720 --> 00:42:43,480 Ma se vuoi costruire qui, ci deve guadagnare anche Garritano. 718 00:42:43,760 --> 00:42:46,860 Sì, cioè tu, le tue imprese e gli amicuzzi politici tuoi. 719 00:42:46,940 --> 00:42:48,660 E sicuramente Teodoro si era risultato. 720 00:42:49,620 --> 00:42:53,340 Infatti, io gli ho fatto intendere che gli avrei potuto rendere la vita molto difficile. 721 00:42:53,341 --> 00:42:54,341 722 00:42:54,900 --> 00:42:56,360 Ma lui nemmeno mi ascoltava. 723 00:42:57,080 --> 00:43:01,040 Poi di punto in bianco un giorno mi ha dato appuntamento a Pizzociunna. 724 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 E come mai proprio a Pizzociunna? 725 00:43:03,480 --> 00:43:07,520 Ma che ne so, forse non voleva che lo vedessero con me. 726 00:43:08,040 --> 00:43:12,420 Mi aveva detto che se non lo lasciavo in pace, mi denunciava. 727 00:43:13,160 --> 00:43:17,280 Ho provato a parlargli, a trovare un accordo, ma niente. 728 00:43:17,560 --> 00:43:19,160 Poi ci salutammo. 729 00:43:19,520 --> 00:43:21,780 Ma quando me ne sono andato era ancora vivo. 730 00:43:22,900 --> 00:43:23,840 Questo lo dici tu. 731 00:43:23,841 --> 00:43:26,840 Il mio assistente era con me, lo può testimoniare. 732 00:43:32,600 --> 00:43:34,380 Mi a Pizzociunna ci siete arrivati insieme? 733 00:43:34,660 --> 00:43:37,020 Ma no, lui arrivò per conto suo. 734 00:43:37,160 --> 00:43:39,100 Noi venivamo da un cantiere. 735 00:43:39,420 --> 00:43:42,460 E come mai la sua macchina è rimasta posteggiata lì, vicino ai tuoi uffici? 736 00:43:43,100 --> 00:43:46,320 Ancora questa macchina, la manna. 737 00:43:46,660 --> 00:43:49,160 Che minchia ne so, che ti devo dire? 738 00:43:49,500 --> 00:43:54,481 Invece di rompere le scatole a me, tu lo sai chi ci abita vicino a Pizzociunna? 739 00:43:55,440 --> 00:43:57,120 Don Cesare Boscolo. 740 00:43:58,740 --> 00:43:59,740 Don Cesare? Esatto. 741 00:43:59,780 --> 00:44:00,340 742 00:44:00,660 --> 00:44:02,460 Secondo te fa solo il pastore? 743 00:44:02,880 --> 00:44:04,560 Ti sei mai chiesto perché lo chiamano Don? 744 00:44:07,300 --> 00:44:09,400 Vorresti dire che... 745 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Esatto. 746 00:44:11,900 --> 00:44:14,460 Indagno, fai domande, vai in giro, chiedi. 747 00:44:14,540 --> 00:44:16,000 Vedrai che per soncina. 748 00:44:16,680 --> 00:44:18,480 Adesso scusami, ma sono con amici. 749 00:44:19,220 --> 00:44:23,480 Ed è questo momento che mi fa tanto favore di lasciarmi in pace. 750 00:44:36,690 --> 00:44:37,970 Ma che ti disse questo necodemo? 751 00:44:38,590 --> 00:44:40,590 Che Don Cesare è un mafioso. 752 00:44:40,990 --> 00:44:43,130 Perché ultimamente si vedeva spesso con Teodoro. 753 00:44:43,530 --> 00:44:44,850 E tu ti fide di stumare la carne? 754 00:44:44,930 --> 00:44:48,590 No, però Don Cesare abita dalle parti di Pizzociunna e tra l'altro è stato il primo 755 00:44:48,591 --> 00:44:50,631 ad arrivare nel luogo dove abbiamo trovato il corco. 756 00:44:51,130 --> 00:44:52,130 Vero. 757 00:44:52,350 --> 00:44:54,770 Disse pure che secondo lui era stato un incidente. 758 00:45:21,090 --> 00:45:21,750 Non lo so. 759 00:45:21,751 --> 00:45:23,151 Ma si può sapere che dobbiamo fare? 760 00:45:23,410 --> 00:45:25,470 Ma fanno male pure i piedi. 761 00:45:25,990 --> 00:45:27,990 Lo teniamo d'occhio, se emerge qualcosa. 762 00:45:28,690 --> 00:45:29,690 Ma che deve emerge? 763 00:45:30,350 --> 00:45:31,710 Un mitra alla carriola? Fai piano. 764 00:45:33,010 --> 00:45:34,010 765 00:45:40,210 --> 00:45:41,210 Hai visto? 766 00:45:41,290 --> 00:45:42,350 Sto facendo il suo lavoro. 767 00:45:42,830 --> 00:45:43,830 Cumpa coraggio. 768 00:45:45,350 --> 00:45:47,210 No, sapere, io me ne vado. 769 00:45:47,370 --> 00:45:48,370 No, me ne vado. 770 00:45:48,930 --> 00:45:49,930 No, no, me ne vado. 771 00:45:50,150 --> 00:45:51,190 Oh, tieni qua. 772 00:45:51,890 --> 00:45:53,310 Fai piano, stanzino. 773 00:45:55,610 --> 00:45:56,710 Dove è andato adesso? 774 00:45:57,530 --> 00:45:58,530 Lo vedi? 775 00:45:59,190 --> 00:46:00,790 L'ho perso, tutto è finito. 776 00:46:01,190 --> 00:46:02,190 Ma c'è te? 777 00:46:02,530 --> 00:46:04,470 Eh papè, sarà a casa. 778 00:46:05,070 --> 00:46:05,710 Con le cape. 779 00:46:06,090 --> 00:46:08,290 Chi si è andato? 780 00:46:10,950 --> 00:46:13,090 Ah, non siete che gli amici del battino? 781 00:46:13,810 --> 00:46:14,810 Che volete? No, niente. 782 00:46:15,110 --> 00:46:19,090 Noi eravamo qui così per fare due passi. 783 00:46:20,490 --> 00:46:21,570 Voi mi stavate spiando? 784 00:46:21,870 --> 00:46:23,590 No, no, no, glielo giuro. 785 00:46:23,650 --> 00:46:26,150 Eravamo qui per fare birdwatching. 786 00:46:26,190 --> 00:46:30,410 Abbiamo visto passare questo sbasso maggiore che... Vero, vero. 787 00:46:30,550 --> 00:46:32,170 Lo stavamo birdwatching. 788 00:46:32,330 --> 00:46:34,990 E c'era questo scasso mangione che correva. 789 00:46:35,130 --> 00:46:36,490 Che stava andando nella sua tana. 790 00:46:36,491 --> 00:46:40,630 Sì, lo sbasso maggiore è un uccello. 791 00:46:43,490 --> 00:46:44,750 E vabbè, sembra male. 792 00:46:46,250 --> 00:46:47,770 Avanti, fermiamo la costina in chiaro. 793 00:46:47,830 --> 00:46:48,950 Ed evini che c'è a pagliare. 794 00:46:49,350 --> 00:46:50,350 Certo, certo. 795 00:46:50,590 --> 00:46:53,690 Per resto, la nostra è una repubblica fondata sul lavoro. 796 00:46:53,950 --> 00:46:56,111 E quindi... Stai a farvi le conne da un'altra parte. 797 00:46:56,550 --> 00:46:57,550 Ciò, vedi? 798 00:47:13,820 --> 00:47:15,640 Vabbè, chi è questo birdwatch? 799 00:47:16,520 --> 00:47:19,260 Niente, Peppe, cose troppo complicate per te. 800 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 Bartolo. 801 00:47:22,060 --> 00:47:22,760 Ehi, Bartolo. 802 00:47:22,840 --> 00:47:23,080 Ciao. 803 00:47:23,440 --> 00:47:24,440 Che mi dici? 804 00:47:24,640 --> 00:47:26,340 Ho fatto le cerche che mi hai chiesto. 805 00:47:26,500 --> 00:47:27,680 Roba grossa, saverio. 806 00:47:28,140 --> 00:47:29,140 Cioè? 807 00:47:29,500 --> 00:47:31,420 Don Cesare e Alias Cesare Boscolo. 808 00:47:31,460 --> 00:47:32,580 Ombra e pedigri mafioso. 809 00:47:33,500 --> 00:47:35,960 I Boscolo sono legati al Cosa Nostra da decenni. 810 00:47:36,120 --> 00:47:37,120 Ah. 811 00:47:37,200 --> 00:47:38,080 E aspetta. 812 00:47:38,081 --> 00:47:40,330 La giovane è stato pure in carcere per omicidio. 813 00:47:42,020 --> 00:47:43,980 Insomma, i tuoi sospetti non sono campati in area. 814 00:47:45,260 --> 00:47:46,080 Grazie, Bartolo. 815 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 Ottimo lavoro. 816 00:47:47,520 --> 00:47:48,900 Sei ancora a bisogno, sto qua. 817 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Ciao. 818 00:47:54,240 --> 00:47:56,040 Allora... Nico Demo non mentiva. 819 00:47:57,260 --> 00:47:59,680 Quel pecoraro non è solo un pecoraro. 820 00:48:02,080 --> 00:48:03,080 Chi è? Oh, mio Dio. 821 00:48:04,920 --> 00:48:07,740 Ci mancava solo zia Rosina. 822 00:48:10,340 --> 00:48:11,340 Andiamo. 823 00:48:14,200 --> 00:48:15,620 Come era bella tua madre. 824 00:48:16,940 --> 00:48:17,940 Una persona speciale. 825 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Unica. 826 00:48:22,620 --> 00:48:23,910 Adesso purtroppo è morta. 827 00:48:25,380 --> 00:48:26,780 Ma nel passato se n'è andata. 828 00:48:27,300 --> 00:48:28,900 Non fare il cretino, saverio. 829 00:48:30,120 --> 00:48:31,560 Il passato non se ne va. 830 00:48:32,560 --> 00:48:34,080 Rimane sempre con noi. 831 00:48:34,081 --> 00:48:36,080 Ma è una ricchezza. 832 00:48:37,480 --> 00:48:39,200 Non può essere una condanna. 833 00:48:40,300 --> 00:48:44,640 Ora, finalmente, tuo padre ha trovato una persona che gli vuole bene. 834 00:48:45,260 --> 00:48:46,260 Non lo puoi accettare. 835 00:48:48,860 --> 00:48:51,640 Tanto tutto questo non se ne va. 836 00:48:52,440 --> 00:48:53,440 Non si perde. 837 00:48:53,980 --> 00:48:57,140 L'amore con tua madre fa parte del per sempre. 838 00:48:58,140 --> 00:48:59,600 Però la vita continua. 839 00:49:00,420 --> 00:49:01,580 E va vissuta. 840 00:49:06,520 --> 00:49:07,520 Desiderate altro? 841 00:49:09,400 --> 00:49:12,580 Guardi, io non lo so più che cosa desidero. 842 00:49:13,940 --> 00:49:18,840 Un uomo che ha dato tanto e tanto ancora aveva da dare a questa nostra terra. 843 00:49:19,280 --> 00:49:24,680 Un uomo che con la sua esperienza, tenacia, 844 00:49:24,681 --> 00:49:25,780 ridizione al lavoro aveva davvero conquistato tutti. 845 00:49:26,220 --> 00:49:30,580 Ed è per questo che tutti noi oggi ci sentiamo un po' più soli. 846 00:49:30,620 --> 00:49:32,260 Ma dobbiamo andare avanti. 847 00:49:32,261 --> 00:49:35,500 Proprio come avrebbe voluto il nostro autodoro. 848 00:49:35,940 --> 00:49:40,920 E adesso, fratelli cari, ricordiamola, attraverso le parole di chi, in questi 849 00:49:40,921 --> 00:49:44,740 pochi mesi, ha avuto la fortuna di conoscerlo da vicino. 850 00:50:13,520 --> 00:50:14,920 Ciao, 851 00:50:19,620 --> 00:50:20,620 ciao! 852 00:50:37,600 --> 00:50:39,220 Oh, ma che succede? 853 00:50:39,560 --> 00:50:40,560 È ora! 854 00:50:40,700 --> 00:50:42,960 Ok, è finita la messa, Parri. 855 00:50:43,320 --> 00:50:43,740 Dice? È certo. 856 00:50:44,140 --> 00:50:45,140 857 00:50:46,100 --> 00:50:47,420 La messa è finita. 858 00:50:47,700 --> 00:50:48,880 Andate in pace, fratelli. 859 00:50:49,140 --> 00:50:50,380 È UNA VALGONIA! 860 00:51:00,820 --> 00:51:02,020 Oh, Peppe! 861 00:51:02,560 --> 00:51:04,020 Ma che è questa sceneggiata? 862 00:51:04,920 --> 00:51:07,320 Dici di essere tutto intelligente, non hai capito che cosa è? 863 00:51:07,380 --> 00:51:07,920 Che cosa? 864 00:51:08,300 --> 00:51:10,820 Che invece di un funerale era un sequestro di cadaveri. 865 00:51:10,900 --> 00:51:12,260 Ma poi tu che senti qua? 866 00:51:12,860 --> 00:51:15,040 Sa vero, abbiamo rubato il futuro a questi ragazzi. 867 00:51:15,140 --> 00:51:17,300 E cerco di ripararlo, stando dalla loro parte. 868 00:51:17,500 --> 00:51:18,680 E lo dovesti fare pure tu. 869 00:51:18,900 --> 00:51:20,780 Io non ho rubato niente a nessuno. 870 00:51:20,880 --> 00:51:21,880 Ma perché non hai figli? 871 00:51:22,280 --> 00:51:23,480 Ma manco tu hai figli! 872 00:51:23,600 --> 00:51:24,980 Oh, ma io ho i nipoti! 873 00:51:25,540 --> 00:51:27,860 Oh, e vedremo questa caciara! 874 00:51:27,861 --> 00:51:30,280 Questa è sempre la casa di Dio, insomma! 875 00:51:30,520 --> 00:51:31,520 Mi scusi, padre. 876 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 Aiutava. 877 00:51:33,120 --> 00:51:35,380 Sempre che hanno afferro improvarà. 878 00:51:35,740 --> 00:51:36,740 Sempre. 879 00:51:37,020 --> 00:51:39,000 Sempre che hanno afferro improvarà. 880 00:51:39,620 --> 00:51:40,620 Mi chiesa. 881 00:51:42,780 --> 00:51:43,820 Bravo, Peppe! 882 00:51:44,360 --> 00:51:46,280 Avete fatto una cosa proprio bella. 883 00:51:46,560 --> 00:51:47,360 Brava, brava. 884 00:51:47,540 --> 00:51:49,900 Dai, non ti ci mettere pure tu adesso. 885 00:51:49,980 --> 00:51:51,660 Sa vero, bello, bellissimo! 886 00:51:52,040 --> 00:51:54,320 Noi ai nostri figli abbiamo tolto i sogni. 887 00:51:54,420 --> 00:51:57,200 E loro giustamente se ne sono ripresi. 888 00:51:57,201 --> 00:51:58,480 Giusto, così. 889 00:51:58,820 --> 00:52:01,600 Io ho visto una specie di passaggio del testimone. 890 00:52:01,800 --> 00:52:04,980 Siccome raccogliere simbolicamente un 'eredità morale. 891 00:52:05,220 --> 00:52:06,420 A me non è piaciuto. 892 00:52:06,580 --> 00:52:08,140 Che bisogno c'era di correre via. 893 00:52:08,360 --> 00:52:10,300 E che eravamo al palio di siena. 894 00:52:10,980 --> 00:52:12,180 Bravo, zia Rosina. 895 00:52:12,300 --> 00:52:14,780 Se volevano correre si scrivevano ai giochi della gioventù. 896 00:52:14,840 --> 00:52:16,540 Ma che bisogno c'era di rubare una salma? 897 00:52:16,900 --> 00:52:17,940 Rubare una salma? 898 00:52:17,941 --> 00:52:19,460 Sa vero pure tu, dai! 899 00:52:19,740 --> 00:52:21,980 Sa vero, tante volte voi erate più vecchio di me. 900 00:52:22,320 --> 00:52:22,940 No, no! 901 00:52:23,040 --> 00:52:24,600 Non sei vecchio! 902 00:52:25,320 --> 00:52:26,840 Basta, non vede scocciato. 903 00:52:27,160 --> 00:52:28,980 Io non sono né giovane, né vecchio. 904 00:52:29,240 --> 00:52:31,060 Di quelli come me non si occupa nessuno. 905 00:52:31,220 --> 00:52:34,880 Siamo soltanto un ingombro in attesa di una definizione anagrafica. 906 00:52:35,120 --> 00:52:36,720 Adesso scusate, ma io me ne devo andare. 907 00:52:36,820 --> 00:52:37,380 Ma chi? 908 00:52:37,381 --> 00:52:37,960 Ma chi ci vini? 909 00:52:38,020 --> 00:52:39,180 Non sai da che parte è stare. 910 00:52:39,340 --> 00:52:41,240 Lo so benissimo, dalla mia. 911 00:52:41,720 --> 00:52:43,220 Quarantena, adulto e vaccinato. 912 00:52:43,300 --> 00:52:44,420 Non ce dai più 40! 913 00:52:44,580 --> 00:52:46,040 Va be', ma nemmeno 50! 914 00:53:04,400 --> 00:53:07,580 Se voi sono in spiaggia, a Garritano. 915 00:53:39,870 --> 00:53:41,410 Ho cercato dove finire. 916 00:53:42,830 --> 00:53:44,950 E lo ho sentito, ho mandato anche un messaggio. 917 00:53:46,230 --> 00:53:47,430 Non sei sparito subito. 918 00:53:48,770 --> 00:53:49,770 Sparito io? 919 00:53:51,650 --> 00:53:55,190 Quei tuoi amici siete scappati via con la barca e la cerimonia non è nemmeno finita. 920 00:53:56,050 --> 00:53:58,090 No, siamo scappati, siamo andati al cimitero. 921 00:53:58,590 --> 00:54:01,810 No, tecnicamente... Dovete prelevare il fuoco. 922 00:54:01,811 --> 00:54:03,811 La feria è che voi siete persi via per la maratona. 923 00:54:07,290 --> 00:54:08,290 Non capisci niente. 924 00:54:10,530 --> 00:54:11,690 E te che non capisco. 925 00:54:13,650 --> 00:54:15,670 Non ti riconosco più, sempre in alto. 926 00:54:17,610 --> 00:54:18,610 Cosa c'è da capire? 927 00:54:20,070 --> 00:54:21,070 Volevamo fare qualcosa. 928 00:54:21,710 --> 00:54:23,470 Hai visto la cerimonia, hai visto che c 'era? No, dimmelo tu. 929 00:54:23,810 --> 00:54:25,610 930 00:54:26,390 --> 00:54:28,950 Non hai visto i politici che hanno sempre rimato contro Tritore? 931 00:54:30,210 --> 00:54:33,290 Lì a fare finta di... di stare male. 932 00:54:34,310 --> 00:54:36,190 C'era Nicodemus, il peggiore di tutti. 933 00:54:38,310 --> 00:54:40,990 Capisco, quindi, tutta questa sceneggiata era per loro. 934 00:54:42,290 --> 00:54:45,710 Volevamo solo portarlo via da quell 'ipocrisia, da quella gente falsa. 935 00:54:46,070 --> 00:54:48,830 A nessuno di loro importava di Teodoro, né dei nostri sogni. 936 00:54:50,010 --> 00:54:52,950 Né che cosa credete di aver fatto correndo via dentro una barra? 937 00:54:54,050 --> 00:54:56,170 È stato soltanto un gesto infantile. 938 00:54:59,250 --> 00:55:00,990 Saverio, mi vieni tu e stiamo insieme? 939 00:55:02,550 --> 00:55:04,010 Che cos'è, una domanda trabucchetta? 940 00:55:05,690 --> 00:55:06,690 No. 941 00:55:07,690 --> 00:55:10,490 Perché se stiamo insieme davvero, Saverio, devi fare qualcosa. 942 00:55:13,050 --> 00:55:14,730 Sono successo un sacco di cose quest'anno. 943 00:55:15,170 --> 00:55:16,170 Io sto crescendo. 944 00:55:17,070 --> 00:55:19,690 Non sono più la studentessa che lavora da Marilu. 945 00:55:21,290 --> 00:55:22,530 E questo devi accettarlo. 946 00:55:23,290 --> 00:55:25,010 Devi fare uno sforzo per venire in incontro. 947 00:55:26,130 --> 00:55:27,670 Io mi sforzo, Surema. 948 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 Mi sforzo come? 949 00:55:30,230 --> 00:55:34,990 Ma la verità è che in questa tua nuova vita mi sento sempre fuori posto. 950 00:55:36,490 --> 00:55:38,010 Ti ci senti perché ti ci vuoi sentire? 951 00:55:40,690 --> 00:55:45,090 Forse ad un certo punto dobbiamo rendersi conto che siamo ormai troppo distanti. 952 00:55:45,750 --> 00:55:46,750 E troppo diversi. 953 00:55:48,290 --> 00:55:49,290 È questo che penso? 954 00:55:52,270 --> 00:55:53,270 Sì. 955 00:55:56,190 --> 00:55:57,190 Domani troverò magari. 956 00:55:57,610 --> 00:55:58,790 Come vuoi? 957 00:56:57,250 --> 00:56:57,750 Saverio! 958 00:56:58,230 --> 00:56:59,230 Come stai? 959 00:56:59,610 --> 00:57:01,990 Ti ho pensato tanto in questi giorni. 960 00:57:02,470 --> 00:57:03,810 A me? 961 00:57:04,030 --> 00:57:07,170 Chissà quant'avrai da fare con la monumentale autobiografia dei tuoi youtuber? 962 00:57:07,290 --> 00:57:08,810 Hai trovato il direttore tempo per me? 963 00:57:09,670 --> 00:57:10,670 Ascolta, Saverio. 964 00:57:10,890 --> 00:57:14,410 Senti, ma siamo già al punto in cui si tolgono 965 00:57:14,411 --> 00:57:14,750 il pannolino o quello nel secondo volume? 966 00:57:14,751 --> 00:57:15,770 Sono curioso, sai? 967 00:57:15,850 --> 00:57:17,630 Saverio, io a te ci penso sempre. 968 00:57:17,870 --> 00:57:19,110 Piuttosto, come va il libro? 969 00:57:19,350 --> 00:57:22,850 Te lo chiedo perché ho un'opportunità che fra un paio di mesi mi si apre una 970 00:57:22,851 --> 00:57:27,170 finestra e io ovviamente ho pensato subito al tuo romanzo. 971 00:57:27,210 --> 00:57:27,830 Ma come? 972 00:57:28,150 --> 00:57:30,850 Le star di youtube non ti avevano blindato da qui all'eternità? 973 00:57:31,190 --> 00:57:33,090 Noi quelli sono giovani, Saverio. 974 00:57:33,250 --> 00:57:34,570 Non hanno le idee chiare. 975 00:57:34,830 --> 00:57:35,330 No, eh? 976 00:57:35,770 --> 00:57:42,010 No, i ragazzi hanno avuto un'offerta e si sono scusati assai. 977 00:57:44,650 --> 00:57:47,870 Ma... Sono passati con un editore più grosso, ecco. 978 00:57:48,110 --> 00:57:49,550 E bravi, hanno fatto bene. 979 00:57:49,850 --> 00:57:52,050 Anche io ti scaricherei per un editore più grosso. 980 00:57:52,250 --> 00:57:53,550 Saverio, dai, sei ragionevole. 981 00:57:53,690 --> 00:57:58,250 Se vi dai il tuo romanzo in un paio di mesi, usciamo in libreria, te lo giuro. 982 00:57:58,850 --> 00:58:00,770 Accursio, ti do un'importante notizia. 983 00:58:00,950 --> 00:58:02,190 Il romanzo non c'è più. 984 00:58:03,030 --> 00:58:04,030 In che senso? 985 00:58:04,210 --> 00:58:05,790 Nel senso che ormai è antimateria. 986 00:58:05,850 --> 00:58:08,930 Si libra nello spazio insieme ai pianeti le stelle e i cori angelici. 987 00:58:10,050 --> 00:58:11,050 Saverio! 988 00:58:11,770 --> 00:58:12,770 Saverio! 989 00:58:13,250 --> 00:58:14,250 Saverio! 990 00:58:17,850 --> 00:58:18,330 Saverio! 991 00:58:18,590 --> 00:58:19,070 Saverio! 992 00:58:19,071 --> 00:58:21,090 Mi vedi, no? 993 00:58:21,330 --> 00:58:23,330 Non sono ne un miraggio, ne un hologramma. 994 00:58:23,430 --> 00:58:25,490 Va be', ti cercavo, non ti ho visto più. 995 00:58:26,010 --> 00:58:27,470 Ma l'ha detto Zulema che eri qua. 996 00:58:28,370 --> 00:58:29,370 Ma che? Era strana. 997 00:58:29,430 --> 00:58:30,430 998 00:58:30,790 --> 00:58:32,590 Per gli strani tutto è strano per te. 999 00:58:33,050 --> 00:58:33,330 Che? 1000 00:58:33,670 --> 00:58:34,670 È successo qualcosa? 1001 00:58:34,910 --> 00:58:35,910 No. 1002 00:58:36,330 --> 00:58:38,110 Domani torno a Macari. 1003 00:58:38,990 --> 00:58:40,190 Eh be', è successo qualcosa. 1004 00:58:40,810 --> 00:58:41,810 Cioè sì. 1005 00:58:42,270 --> 00:58:44,830 Comunque andiamo in macchina, voglio parlare con Don Cesare. 1006 00:58:45,150 --> 00:58:46,150 Perché? 1007 00:58:46,590 --> 00:58:51,370 Perché comunque vado, voglio capirci qualcosa in questa storia. 1008 00:59:01,150 --> 00:59:05,280 Saverio, ma Bartolo ha detto che Don Cesare è pericoloso. 1009 00:59:05,790 --> 00:59:06,890 Perché siamo qui? 1010 00:59:07,370 --> 00:59:10,110 Tranquillo Peppe, il diavolo non è così brutto come lo si dipinge. 1011 00:59:10,270 --> 00:59:12,170 Però cattivo è Carogna, sì. 1012 00:59:14,750 --> 00:59:15,970 Saverio, c'è pure il cane. 1013 00:59:16,990 --> 00:59:17,890 Che problema c'è? 1014 00:59:17,891 --> 00:59:19,970 Tu non sei una specie di incantatore di cani. 1015 00:59:20,350 --> 00:59:20,750 Io? 1016 00:59:21,370 --> 00:59:22,850 Ma no, questo è cane e pastore. 1017 00:59:23,230 --> 00:59:24,990 Io con i cane e pastore non ho confidenza. 1018 00:59:25,370 --> 00:59:27,610 Posso dire solo non fare il rumore, Saverio? Sì, va be'. 1019 00:59:27,770 --> 00:59:31,630 1020 00:59:32,430 --> 00:59:33,430 Vedi? 1021 00:59:34,250 --> 00:59:34,730 Capito? 1022 00:59:34,790 --> 00:59:35,610 Non posso volare? Giù, sì. 1023 00:59:35,710 --> 00:59:36,710 1024 00:59:40,110 --> 00:59:42,130 Ti piace proprio abbabbare a tutti e due, vero? 1025 00:59:42,490 --> 00:59:44,190 No, si figuri, non vogliamo scherzare. 1026 00:59:44,230 --> 00:59:45,470 Siamo qui per una cosa seria. 1027 00:59:45,910 --> 00:59:48,270 Voglio farle alcune domande sull 'architetto Bettini. 1028 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 Vedi? 1029 00:59:49,970 --> 00:59:51,570 Io sono un uomo di poche parole. 1030 00:59:53,970 --> 00:59:55,130 Non ho niente da dire. 1031 00:59:56,990 --> 00:59:58,350 Però con Teodoro ci parlava. 1032 01:00:01,030 --> 01:00:02,030 Quale volta? 1033 01:00:17,500 --> 01:00:19,400 Di cosa parlavate? 1034 01:00:21,240 --> 01:00:23,760 Alla mia età si fa fatica a ricordare. 1035 01:00:25,260 --> 01:00:28,060 Allora, l'aiuto io a rinfrescare le memorie. 1036 01:00:29,260 --> 01:00:32,480 Quando Teodoro è arrivato all'inizio a Garitano, 1037 01:00:32,481 --> 01:00:32,600 la sua accoglienza non è stata cercata. 1038 01:00:32,601 --> 01:00:34,460 Non è stata giusta delle migliori. 1039 01:00:34,680 --> 01:00:36,600 All'inizio ci sono state discussioni. 1040 01:00:38,220 --> 01:00:39,740 Ma poi tutto s'assestamò. 1041 01:00:40,260 --> 01:00:43,200 Vede, tra persone per bene si trova sempre in accordo. 1042 01:00:43,720 --> 01:00:45,560 Infatti, tra persone per bene... 1043 01:00:45,561 --> 01:00:48,980 Sì, soltanto che mi viene un po' difficile immaginare un uomo come Teodoro che si 1044 01:00:48,981 --> 01:00:50,920 mette d'accordo con un uomo del suo stampo. 1045 01:00:51,040 --> 01:00:52,720 E qui si sbaglia. 1046 01:00:53,220 --> 01:00:55,980 Perché Teodoro era un uomo intelligente. 1047 01:00:56,160 --> 01:00:58,760 Sapeva riconoscere l'erba cattiva da quella buona. 1048 01:00:59,660 --> 01:01:00,740 E lei sarebbe l'erba buona? 1049 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 No. 1050 01:01:02,680 --> 01:01:04,660 Feci magari io i miei sbagli. 1051 01:01:05,020 --> 01:01:06,980 Che l'hanno portata pure a fare 15 anni di galera. 1052 01:01:07,840 --> 01:01:09,640 Vedo che si informò. 1053 01:01:10,820 --> 01:01:11,840 E cosa le hanno contato? 1054 01:01:11,940 --> 01:01:14,160 Che sono un mafioso, un assassino. 1055 01:01:15,160 --> 01:01:16,160 Può forse negarlo? 1056 01:01:17,640 --> 01:01:19,500 Ho ammazzato un uomo, è vero? 1057 01:01:20,400 --> 01:01:21,400 Ma sai cosa le dico? 1058 01:01:23,500 --> 01:01:24,700 Lo rifarei all'istante. 1059 01:01:28,140 --> 01:01:28,620 Accomodatevi. 1060 01:01:28,621 --> 01:01:30,160 Mi potete favorire? 1061 01:01:31,400 --> 01:01:32,920 Vi posso offrire un bicchiere di vino? Sì, grazie. 1062 01:01:34,900 --> 01:01:35,900 1063 01:01:38,340 --> 01:01:41,180 Io no grazie, preferisco restare lucido. 1064 01:01:42,320 --> 01:01:43,620 E fa bene. 1065 01:01:45,280 --> 01:01:47,540 Il mio pasigno invece beveva tutto il giorno. 1066 01:01:48,200 --> 01:01:49,960 Cominciava la mattina. 1067 01:01:50,820 --> 01:01:52,860 E s'addormentava con la bottiglia in mano alla sera. 1068 01:01:54,920 --> 01:01:56,640 Il problema però era quando era sveglio. 1069 01:01:57,360 --> 01:02:00,760 Non passava a Giorno che non metteva le mani addosso a mia madre. 1070 01:02:02,260 --> 01:02:04,640 Ogni scusa era buona per piccarla. 1071 01:02:06,400 --> 01:02:09,100 Poi Giorno, io ero ormai picciotto. 1072 01:02:10,600 --> 01:02:12,520 Non c'è visticchio da reggia. 1073 01:02:13,680 --> 01:02:15,000 Presi un bastone. 1074 01:02:16,440 --> 01:02:18,960 L'ho ammazzato e li ritornai tutti indietro. 1075 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 Il duo gridava. 1076 01:02:22,680 --> 01:02:24,080 Il comu si gridava. 1077 01:02:26,640 --> 01:02:28,700 E in un attimo si è azzettito. 1078 01:02:29,180 --> 01:02:30,180 Muto. 1079 01:02:31,260 --> 01:02:32,420 Non si mosse più. 1080 01:02:37,820 --> 01:02:39,840 Quindi... Non c'entra niente cosa nostra? 1081 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 No. 1082 01:02:42,920 --> 01:02:44,180 La mia famiglia. 1083 01:02:44,640 --> 01:02:46,040 Loro sì erano agenti di mafia. 1084 01:02:47,860 --> 01:02:50,280 Infatti mio padre morì in uno scontro al fuoco. 1085 01:02:50,620 --> 01:02:51,800 E allora ero piccerito. 1086 01:02:52,940 --> 01:02:53,980 Mia madre era a pezzi. 1087 01:02:54,760 --> 01:02:58,600 E mi fece giurare che con i mafiosi non si avrei mai spartito il pane. 1088 01:02:58,900 --> 01:02:59,900 E così fu. 1089 01:03:01,800 --> 01:03:07,280 Infatti dopo che ero uscito al carcere sono venuto qua a fare il pastore. 1090 01:03:07,580 --> 01:03:08,580 Solo. 1091 01:03:09,960 --> 01:03:13,880 Non devo dare conto di niente a nessuno. 1092 01:03:16,540 --> 01:03:19,100 Lei non è mai appartenuta a nessun clan. 1093 01:03:19,900 --> 01:03:20,900 Mai. 1094 01:03:21,440 --> 01:03:26,220 Se c'è una cosa che mi è entrata bene in testa 1095 01:03:26,221 --> 01:03:27,221 al carcere è quant'è preziosa la libertà. 1096 01:03:28,320 --> 01:03:29,560 Per questo mi piaceva Teodoro. 1097 01:03:29,920 --> 01:03:32,180 Perché ero un uomo libero. 1098 01:03:32,980 --> 01:03:34,620 E forse è proprio per questo che è morto. 1099 01:03:37,520 --> 01:03:40,860 Certo lei è un uomo intelligente ma qua sta perdendo solo tempo. 1100 01:03:42,200 --> 01:03:46,180 Se qualcuno ha spinto Teodoro giù da Pizzociugna 1101 01:03:46,181 --> 01:03:47,181 ha messo che siano andate così le cose. 1102 01:03:47,220 --> 01:03:48,260 Quello non sono io. 1103 01:03:52,740 --> 01:03:53,740 Scusate. 1104 01:03:55,340 --> 01:03:56,340 Pronto. 1105 01:03:57,660 --> 01:03:58,140 Qua! 1106 01:03:58,320 --> 01:03:59,320 Qua! 1107 01:04:00,040 --> 01:04:01,040 Vado! 1108 01:04:02,420 --> 01:04:03,520 Ma qual'è l'ospedale? 1109 01:04:04,260 --> 01:04:05,760 Ma quindi che cosa è successo? 1110 01:04:05,920 --> 01:04:07,760 È caduta, è ora è all'ospedale. 1111 01:04:07,880 --> 01:04:08,620 Ma come ha fatto? 1112 01:04:08,860 --> 01:04:12,280 Ha scivolato mentre correvano con la parata di Teodoro. 1113 01:04:13,060 --> 01:04:17,020 Lo dicevo io che questa cosa della corsa campestre con la cassa da morta era una cretinata. 1114 01:04:17,021 --> 01:04:20,320 Sì, sì, tu scherza, sei vero, scherza, scherza. 1115 01:04:20,640 --> 01:04:23,780 All'inizio sembrava che non era niente e invece frattura scomposta. 1116 01:04:24,020 --> 01:04:25,880 Si è rotta il braccio, immagino. 1117 01:04:26,060 --> 01:04:27,660 E ora le devono operare subito subito. 1118 01:04:34,480 --> 01:04:35,820 Ma che è ora questa cosa? 1119 01:04:42,100 --> 01:04:43,400 Ma che è questa cosa? 1120 01:04:43,401 --> 01:04:44,401 Ma che è questa cosa? 1121 01:04:47,120 --> 01:04:51,020 Manifestano perché il servizio autobus per Palermo è interrotto da qualche giorno a 1122 01:04:51,021 --> 01:04:53,880 causa di una piccola frana sulla provinciale. 1123 01:04:54,060 --> 01:04:57,040 E tutta sta camorrina per una piccola frana. 1124 01:04:57,380 --> 01:04:58,900 Ma potranno cambiare percorso. 1125 01:04:59,240 --> 01:05:00,240 Lo sistemamolo. 1126 01:05:00,500 --> 01:05:02,480 Ma Peppe, ma tu da che pianeta vieni? 1127 01:05:02,680 --> 01:05:06,600 Vuoi mettere quanto è più comodo sospendere il servizio, così risparmiano 1128 01:05:06,601 --> 01:05:12,500 ore retribuita ai operai municipali, carburante, 1129 01:05:12,501 --> 01:05:13,180 inquinamento e poi c'è anche il discorso della... 1130 01:05:13,181 --> 01:05:15,942 E poi io devo andare alla mia nipote, Emma, 1131 01:05:16,000 --> 01:05:17,120 che si è rotta il braccio, se ci fanno passare. 1132 01:05:19,080 --> 01:05:22,260 Emma, sto arremando già la mia, Emma. 1133 01:05:22,261 --> 01:05:23,560 Sto arrivando. 1134 01:05:26,840 --> 01:05:27,840 Emma, 1135 01:05:41,840 --> 01:05:42,840 come stai? 1136 01:05:44,180 --> 01:05:45,180 Dov'è zio Peppe? 1137 01:05:46,660 --> 01:05:50,560 Qua sto parlando con un medico, mi ha ordinato di restare qua. 1138 01:05:50,561 --> 01:05:51,620 Dov'è? 1139 01:05:51,760 --> 01:05:53,140 No, no, no, piano, piano. 1140 01:05:53,880 --> 01:05:57,660 Stai attenta che... Adesso arriva. 1141 01:05:59,680 --> 01:06:01,360 È molto legato a te. 1142 01:06:02,120 --> 01:06:03,120 Anche a lui. 1143 01:06:09,480 --> 01:06:11,880 Sai... Io non ho mai conosciuto mio padre. 1144 01:06:14,260 --> 01:06:18,740 Mia madre dice che era un americano e ha incontrato un'estata a San Vito Locavo. 1145 01:06:20,560 --> 01:06:24,760 A volte era francese, altre inglese, insomma. 1146 01:06:25,460 --> 01:06:26,460 Chissà. 1147 01:06:26,580 --> 01:06:28,080 Però c'era Peppe, no? 1148 01:06:29,760 --> 01:06:30,320 Sì. 1149 01:06:30,780 --> 01:06:32,620 Zio Peppe c'è sempre stato per me. 1150 01:06:33,520 --> 01:06:37,040 Mi ha insegnato a nuotare, ad andare in bicicletta. 1151 01:06:37,540 --> 01:06:40,320 E mi ho pure consolata tutte le volte che sono caduta. 1152 01:06:42,400 --> 01:06:43,400 Come un padre? 1153 01:06:44,560 --> 01:06:45,620 Più di un padre. 1154 01:06:46,620 --> 01:06:48,320 Perché un padre ti capita. 1155 01:06:48,321 --> 01:06:52,440 E devi trattarlo da padre nell'amore e nell'odio. 1156 01:06:53,200 --> 01:06:54,320 Ma con Peppe era diverso. 1157 01:06:55,720 --> 01:06:58,300 Lui aveva scelto di essere mio padre e avevo scelto lui. 1158 01:07:00,320 --> 01:07:01,320 Liberi. 1159 01:07:01,420 --> 01:07:03,160 Potevamo essere qualsiasi cosa. 1160 01:07:04,500 --> 01:07:08,620 Amici, fratelli, parenti larghi e parenti stretti. 1161 01:07:09,000 --> 01:07:11,940 Senza invidie, senza obli, senza gelosie. 1162 01:07:14,120 --> 01:07:16,020 E non doveva nemmeno darmi il buon esempio. 1163 01:07:16,920 --> 01:07:20,020 Anzi, a volte me l'ha dati anche di cattivi. 1164 01:07:21,580 --> 01:07:26,120 Come si dice, l'ozio è il padre di tutti i nissimi. 1165 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 Ehi, Giovanni. 1166 01:07:28,420 --> 01:07:29,420 Avanti, ho fatto tutto. 1167 01:07:29,460 --> 01:07:30,540 Ho parlato con il dottore. 1168 01:07:30,860 --> 01:07:31,860 Ora torniamo a casa. 1169 01:07:32,400 --> 01:07:33,000 Sa vero che fai? 1170 01:07:33,120 --> 01:07:34,740 Prendi la macchina e la porti qua sotto. 1171 01:07:35,280 --> 01:07:36,280 Certo. 1172 01:07:45,240 --> 01:07:46,660 Vabbè, ti fa male? 1173 01:08:06,050 --> 01:08:07,090 Ma che c'è, una festa? 1174 01:08:07,570 --> 01:08:10,690 Ma no, zio, sono venuta un po' di persone a ricordare Teo. 1175 01:08:10,890 --> 01:08:14,450 Ma è certo, il concio è una tradizione antica, sa vero? 1176 01:08:14,470 --> 01:08:16,610 Sì, non sono sicuro che si ascoltasse il rock. 1177 01:08:17,050 --> 01:08:18,266 Ma no, è una tradizione di tempi antichi. 1178 01:08:18,290 --> 01:08:20,010 Ma comunque, sì, la tradizione è quella. 1179 01:08:20,150 --> 01:08:21,150 Vabbè, no. 1180 01:08:27,350 --> 01:08:29,570 Siamo stati così insieme. 1181 01:08:30,350 --> 01:08:31,350 Ci siamo. 1182 01:08:32,190 --> 01:08:33,190 Ci siamo. 1183 01:08:35,230 --> 01:08:36,370 Ci siamo. 1184 01:08:36,950 --> 01:08:37,950 Ci siamo. 1185 01:08:38,530 --> 01:08:39,170 Ci siamo. 1186 01:08:39,171 --> 01:08:40,171 Ci siamo. 1187 01:08:41,510 --> 01:08:42,730 Ci siamo. 1188 01:08:43,990 --> 01:08:45,130 Ci siamo. 1189 01:08:52,130 --> 01:08:55,710 E c'è, sa vero, è successo qualcosa? 1190 01:08:57,030 --> 01:08:58,230 Perché non vai da Slovenia? 1191 01:09:01,850 --> 01:09:05,370 Non credo che abbia molta voglia di parlare con me. 1192 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Ma che? 1193 01:09:07,950 --> 01:09:08,950 Vite serie? 1194 01:09:10,410 --> 01:09:12,150 Che ti devo dire, Peppe? 1195 01:09:13,890 --> 01:09:17,110 La stagione dell'amore viene e va, ma non c'è niente. 1196 01:09:20,650 --> 01:09:23,310 E ora più che altro... 1197 01:09:36,850 --> 01:09:37,850 Ti ristorbiamo? No, però. 1198 01:09:40,950 --> 01:09:41,790 .. 1199 01:09:41,791 --> 01:09:44,010 non credo di essere di grande compagnia stasera. 1200 01:09:44,550 --> 01:09:47,090 Sabe, ma tu quando è che sei di gran compagnia? Buonasera. 1201 01:09:50,490 --> 01:09:51,490 Buonasera. 1202 01:09:52,690 --> 01:09:53,270 1203 01:09:53,490 --> 01:09:54,490 Anche lei qui? 1204 01:09:55,070 --> 01:09:58,510 Sì, sono venuto solo per portare un po' di formaggio dalle mie capre. 1205 01:09:59,610 --> 01:10:01,490 Al Teodoro piaceva assai. 1206 01:10:02,610 --> 01:10:03,610 Stava già andando via? 1207 01:10:03,830 --> 01:10:06,470 Alla mia età bisogna ritirarsi presto. 1208 01:10:06,710 --> 01:10:07,770 Con permesso. 1209 01:10:13,330 --> 01:10:14,930 Ma conoscete Don Cesare? 1210 01:10:15,210 --> 01:10:16,630 Sì, ci ha sparato col fucile. 1211 01:10:16,890 --> 01:10:17,290 Cosa? Beh no, niente. 1212 01:10:17,470 --> 01:10:19,370 .. 1213 01:10:19,371 --> 01:10:20,810 è una lunga storia. 1214 01:10:22,310 --> 01:10:24,490 Di sicuro è un tipo strano, però una brava persona. 1215 01:10:25,030 --> 01:10:27,230 Sono sicura che è molto triste per la morte di Teo. 1216 01:10:27,470 --> 01:10:29,270 Anche perché lui e Teo si intendevano. 1217 01:10:29,710 --> 01:10:32,150 Anzi, direi che non ho diventato i molto amici. 1218 01:10:32,730 --> 01:10:33,730 Molto amici? 1219 01:10:33,990 --> 01:10:34,470 Addirittura? Secondo me sì. 1220 01:10:34,770 --> 01:10:35,770 1221 01:10:36,250 --> 01:10:39,330 Vedi, una volta stavo lavorando da un reattore di salvo. 1222 01:10:39,590 --> 01:10:42,550 Loro erano fuori che parlavano, io potevo sentirli. 1223 01:10:42,770 --> 01:10:45,870 E Don Cesare dava consigli a Teo su come trattare con Nicodemo. 1224 01:10:46,470 --> 01:10:48,310 In che senso lo stava aiutando con Nicodemo? 1225 01:10:48,550 --> 01:10:51,730 Gli diceva che era un faravutto che non doveva abbassare la testa. 1226 01:10:51,890 --> 01:10:53,770 Gli suggeriva dove e come andarlo a colpire. 1227 01:10:54,410 --> 01:10:56,050 Don Cesare ne sa tante di cose. 1228 01:10:56,750 --> 01:10:59,650 E ne sapeva tante, anche di tutti gli intralazzi di Nicodemo. 1229 01:11:01,430 --> 01:11:03,330 Beh, Don Cesare si prendeva un bel rischio. 1230 01:11:03,331 --> 01:11:07,690 Infatti il suo è stato davvero il gesto di un amico. 1231 01:11:08,270 --> 01:11:13,210 Perché qui a Garritano a nessuno conviene mettersi contro Nicodemo. 1232 01:11:18,710 --> 01:11:19,710 Samirio, a che pensi? 1233 01:11:20,070 --> 01:11:24,090 Che Nicodemo ci ha parlato di Don Cesare perché aveva capito che lui e Teodoro si 1234 01:11:24,091 --> 01:11:26,570 erano alleati e che insieme lo stavano mettendo nei guai. 1235 01:11:27,150 --> 01:11:28,670 Dici che lo voleva fregare? Mi sa di sì. 1236 01:11:29,410 --> 01:11:30,450 1237 01:11:31,450 --> 01:11:35,370 Ci ha messo sulla strada di Don Cesare per allontanare i sospetti da se stesso e 1238 01:11:35,371 --> 01:11:38,790 screditare uno che poteva dire cose molto gravi contro di lui. 1239 01:11:41,170 --> 01:11:43,290 Scusate, devo andare. 1240 01:11:51,630 --> 01:11:52,650 Samirio, vieni, vieni. 1241 01:11:52,890 --> 01:11:53,430 È per mezzo? 1242 01:11:53,650 --> 01:11:54,090 Sì. 1243 01:11:54,490 --> 01:11:57,490 Scusa, ma siamo un po' impegnati con i documenti di Teodoro che mi hai dato. 1244 01:11:57,670 --> 01:11:58,670 Ci sono novità? 1245 01:11:59,050 --> 01:12:00,050 E come? 1246 01:12:00,450 --> 01:12:02,770 Stiamo facendo delle ricerche a più ampio raggio. 1247 01:12:02,771 --> 01:12:06,930 Mi pare che Carmelo Nicodemo abbia fatto un versamento cospicuo sul conto del suo assistente. 1248 01:12:06,931 --> 01:12:07,510 1249 01:12:07,730 --> 01:12:08,730 Ciano, no? 1250 01:12:09,630 --> 01:12:12,630 Quindi Nicodemo l'ha pagato per testimonare il falso? 1251 01:12:13,570 --> 01:12:16,650 Non è vero che c'era il suo assistente a Pizzociun, a quel giorno era da solo? 1252 01:12:17,170 --> 01:12:18,370 Questo può già vedarsi. 1253 01:12:18,870 --> 01:12:19,870 Certo. 1254 01:12:20,450 --> 01:12:22,710 Nicodemo aveva tutti i motivi per eliminare Teodoro. 1255 01:12:23,350 --> 01:12:24,826 E ci ha pure depistato su Don Cesare. 1256 01:12:24,850 --> 01:12:25,850 Ma è stato lui. 1257 01:12:26,350 --> 01:12:28,030 E per questo ha pagato il suo assistente. 1258 01:12:29,150 --> 01:12:31,570 Mi sembra sia arrivato il momento di interrogerire Nicodemo. 1259 01:12:31,870 --> 01:12:32,870 E di corsa. 1260 01:12:36,990 --> 01:12:37,990 Andiamo. 1261 01:12:40,410 --> 01:12:41,410 Buonasera. 1262 01:12:41,630 --> 01:12:42,010 Polizia. 1263 01:12:42,170 --> 01:12:42,690 Buonasera. 1264 01:12:42,790 --> 01:12:43,530 Prego, entrate. 1265 01:12:43,810 --> 01:12:45,630 Siamo gli avvocati del dottor Nicodemo. 1266 01:12:46,110 --> 01:12:48,310 Ispettore Belli, vicequestore Randone. 1267 01:12:49,190 --> 01:12:50,190 Il dottor Nicodemo! 1268 01:12:50,290 --> 01:12:53,590 Il dottor purtroppo si è visto costretto allontanarsi per un po'. 1269 01:12:53,591 --> 01:12:55,070 Come fateci capire, è scappato? 1270 01:12:55,210 --> 01:12:59,630 No, vede, il dottor non appena si è reso conto di essere finito 1271 01:12:59,631 --> 01:13:01,870 ingiustamente nel mirino di confuse indagini sul suo conto. 1272 01:13:02,330 --> 01:13:05,750 Come ho detto, ha pensato bene di allontanarsi temporaneamente. 1273 01:13:06,170 --> 01:13:10,550 Ma non facciamo che ha saputo che abbiamo scoperto delversamente 1274 01:13:10,551 --> 01:13:11,791 al suo assistente e ha pensato bene di svignarsela. 1275 01:13:12,670 --> 01:13:16,090 Quello che possiamo dire è che il nostro assistito si dichiara 1276 01:13:16,091 --> 01:13:17,611 innocente di fronte a qualsiasi accusa nei suoi confronti. 1277 01:13:17,650 --> 01:13:19,870 Il dottor Nicodemo ci ha fornito un alibi falso! 1278 01:13:19,910 --> 01:13:21,630 Già questo è un reato gravissimo! 1279 01:13:21,810 --> 01:13:26,690 Le posso assicurare che il dottor Nicodemo rientrerà 1280 01:13:26,691 --> 01:13:28,750 spontaneamente e non appena tutta questa situazione verrà chiarita. 1281 01:13:29,150 --> 01:13:31,430 E io vi dico che noi dirameremo subito le ricerche. 1282 01:13:31,530 --> 01:13:34,350 Appena troveremo il vostro cliente, procederemo all'arresto. 1283 01:13:36,970 --> 01:13:37,970 Buonasera. 1284 01:13:40,630 --> 01:13:41,230 Buonasera. 1285 01:13:41,231 --> 01:13:42,231 Saver, 1286 01:13:56,730 --> 01:13:58,530 che ci chiede? 1287 01:14:00,570 --> 01:14:03,530 Succede che non sono più il solo a pensare che Totoro sia stato ucciso. 1288 01:14:04,370 --> 01:14:05,370 Anche la polizia. 1289 01:14:05,510 --> 01:14:06,510 Cosa? 1290 01:14:07,490 --> 01:14:08,730 E' stato Nicodemo. 1291 01:14:10,030 --> 01:14:11,030 L'ha ucciso? 1292 01:14:12,990 --> 01:14:14,290 Siete ancuaiabili? 1293 01:14:14,310 --> 01:14:15,530 Che bastardo Nicodemo! 1294 01:14:15,670 --> 01:14:17,010 L'hanno già preso? 1295 01:14:18,130 --> 01:14:20,150 Ha avuto una soffiata ed è scappato. 1296 01:14:20,230 --> 01:14:21,310 Lo stanno cercando ovunque. 1297 01:14:21,470 --> 01:14:22,470 Ma come è scappato? 1298 01:14:23,170 --> 01:14:25,610 Tranquilli, tanto lo troveranno. 1299 01:14:38,230 --> 01:14:39,230 Ragazzi... 1300 01:14:49,840 --> 01:14:50,840 Tieni. 1301 01:14:51,100 --> 01:14:52,520 Qui c'è tutta la tua roba. 1302 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 Che vuol dire? 1303 01:14:55,560 --> 01:14:57,460 Hai detto tu che te ne torni a Makari, o no? Suleyman. 1304 01:15:00,580 --> 01:15:00,980 .. 1305 01:15:00,981 --> 01:15:02,360 Puoi dormire di là sul divano. 1306 01:15:02,680 --> 01:15:04,320 Così domani te ne va senza perdere tempo. 1307 01:15:05,640 --> 01:15:07,000 Grazie per la premura. 1308 01:15:10,940 --> 01:15:11,940 Gentilissima. 1309 01:15:19,060 --> 01:15:21,480 Ciao, reo strogoto. 1310 01:15:23,960 --> 01:15:25,540 La fine me l'hai portata via, eh? Anche da morto. 1311 01:15:26,520 --> 01:15:30,600 1312 01:15:35,500 --> 01:15:37,020 Magari non è nemmeno colpa tua. 1313 01:15:39,400 --> 01:15:40,400 E così? 1314 01:15:41,260 --> 01:15:41,320 E così? 1315 01:15:41,321 --> 01:15:43,320 Le cose cambiano. 1316 01:15:45,500 --> 01:15:49,480 Le cose cadono perché devono succedere. 1317 01:15:52,760 --> 01:15:55,460 Le farfalle si posano sull'una... 1318 01:15:57,270 --> 01:15:59,500 e poi volano via. 1319 01:16:07,020 --> 01:16:08,020 Buonanotte. 1320 01:16:10,090 --> 01:16:12,310 E riposa in pace. 1321 01:16:25,590 --> 01:16:26,590 Ehi, chi è? Sei mo. 1322 01:16:26,950 --> 01:16:27,950 1323 01:16:28,350 --> 01:16:29,130 Ti ho spaventato? 1324 01:16:29,270 --> 01:16:31,050 No, no, per niente. 1325 01:16:31,850 --> 01:16:33,570 Scusa, non riesco a dormire. 1326 01:16:33,990 --> 01:16:36,030 Non pensavo di trovarti sul divano. 1327 01:16:36,031 --> 01:16:37,970 Ah, sì, no. 1328 01:16:37,971 --> 01:16:43,030 Mi sono messo qua così domani mattina vado via senza disturbare nessuno. 1329 01:16:43,690 --> 01:16:44,690 Certo. 1330 01:16:52,250 --> 01:16:53,930 Prima ti ho scatato un foto. 1331 01:16:54,950 --> 01:16:55,950 Vuoi vederla? Pensieroso. 1332 01:17:00,050 --> 01:17:01,050 1333 01:17:01,490 --> 01:17:02,750 No, je ne crois pas. 1334 01:17:03,510 --> 01:17:05,490 Io la conosco con l'espressione. 1335 01:17:05,491 --> 01:17:08,930 È quella di quando un amore finisce. 1336 01:17:09,990 --> 01:17:10,990 E io ne so qualcosa. 1337 01:17:13,970 --> 01:17:16,910 Già, perché Rocco sta con un'altra, giusto? 1338 01:17:18,050 --> 01:17:20,290 Sì, una ragazza di Palermo. 1339 01:17:22,290 --> 01:17:25,810 Pensa che anche martedì, con il maledetto giorno, lui era lì. 1340 01:17:26,250 --> 01:17:26,910 Ah, non lo sapevo. 1341 01:17:26,950 --> 01:17:29,370 Pensavo fosse rimasto con voi per tutto il tempo. 1342 01:17:29,690 --> 01:17:33,550 No, Rocco era andato in autobus della sua nuova ragazza. 1343 01:17:33,551 --> 01:17:37,330 E noi l'abbiamo chiamato la sera quando abbiamo capito che Teodoro non stava tornando. 1344 01:17:37,331 --> 01:17:38,331 1345 01:17:39,330 --> 01:17:41,550 E lui ha preso il primo bus al mattino ed è arrivato. 1346 01:17:43,850 --> 01:17:47,350 Certo che vorrei proprio vederla in faccia quella stronzetta di Palermo. 1347 01:17:48,510 --> 01:17:51,690 L'amore sarà pure finito, ma a te non è passata, 1348 01:17:57,190 --> 01:18:00,590 Forse perché a Rocco ancora non l'ho fatta pagare. 1349 01:18:01,990 --> 01:18:02,990 No? 1350 01:18:06,470 --> 01:18:07,470 E tu? 1351 01:18:08,990 --> 01:18:10,950 Tu devi farla pagare a qualcuno. 1352 01:18:11,970 --> 01:18:17,490 Ma... io, Bafidem, non sono uno vendicativo. 1353 01:18:18,530 --> 01:18:19,530 Sicuro? 1354 01:18:22,550 --> 01:18:23,550 Constanz! 1355 01:18:25,610 --> 01:18:26,930 Forse devi tornare in camera tua. 1356 01:18:27,390 --> 01:18:29,870 Sì, sì, stavo solo cercando un libro. 1357 01:18:30,490 --> 01:18:31,490 Eccolo. 1358 01:18:32,350 --> 01:18:33,350 Merci. 1359 01:18:36,450 --> 01:18:37,450 Eccolo. 1360 01:18:39,790 --> 01:18:41,050 Meltiputo fidanzato. 1361 01:18:41,510 --> 01:18:42,510 Lo so. 1362 01:18:43,790 --> 01:18:45,470 Ma non c'è bisogno di sperimentarlo. 1363 01:18:59,850 --> 01:19:02,370 Che facevi se non arrivavo? 1364 01:19:04,210 --> 01:19:07,890 Beh, correvo a piedi fino al Monte Athos e mi facevo moro. 1365 01:19:09,170 --> 01:19:10,170 Bravo. 1366 01:19:11,850 --> 01:19:13,050 Risposta esatta. 1367 01:19:16,490 --> 01:19:18,450 E come che non ti posso lasciare solo un attimo? 1368 01:19:21,210 --> 01:19:22,570 E tu non mi ci lasciare? 1369 01:19:28,770 --> 01:19:30,130 Sì. 1370 01:19:59,310 --> 01:20:01,990 Senti, da un po' che non ti vedo scrivere. 1371 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 È successo qualcosa? 1372 01:20:06,110 --> 01:20:07,810 L'ho cancellato tutto. 1373 01:20:08,990 --> 01:20:11,050 Con un colpo di testa. 1374 01:20:12,110 --> 01:20:13,110 Che vuoi dire? 1375 01:20:14,150 --> 01:20:18,730 Vuol dire che ero arrabbiato, anzi furioso e ho cestinato il file del mio nuovo 1376 01:20:20,330 --> 01:20:21,330 romanzo. 1377 01:20:21,410 --> 01:20:22,670 E poi ho lanciato il computer. 1378 01:20:23,170 --> 01:20:23,370 Eh? 1379 01:20:23,930 --> 01:20:24,930 Lanciato come? 1380 01:20:25,350 --> 01:20:26,550 Come le Olimpiadi. 1381 01:20:27,090 --> 01:20:28,770 Specialità, lancio del disco. 1382 01:20:29,990 --> 01:20:31,930 Saverio, tu sei pazzo. 1383 01:20:32,230 --> 01:20:33,230 Con chi eri arrabbiato? Come a Cursio. 1384 01:20:33,830 --> 01:20:34,830 1385 01:20:36,010 --> 01:20:40,090 Mi aveva mollato per seguire due youtuber che fanno video demenziali per bambini. 1386 01:20:40,450 --> 01:20:41,730 Gno gno e chicca. 1387 01:20:42,190 --> 01:20:44,330 Che carogna. 1388 01:20:44,650 --> 01:20:46,530 Senti, ma non c'è modo di recuperare il romanto? 1389 01:20:46,710 --> 01:20:50,850 Ma che ho fatto vedere il computer a mezza Sicilia 1390 01:20:50,851 --> 01:20:51,851 e nessun tecnico mi ha risolto il problema. 1391 01:21:00,830 --> 01:21:01,990 La manna? 1392 01:21:02,390 --> 01:21:03,390 Randone! 1393 01:21:03,610 --> 01:21:04,850 Hai novità sul Nicodemo? 1394 01:21:05,790 --> 01:21:07,410 Quello si è nascosto bene. 1395 01:21:07,710 --> 01:21:09,070 Ma mi consuperla di tanto. 1396 01:21:09,410 --> 01:21:10,610 Tanto prima o poi lo pigliano. 1397 01:21:10,890 --> 01:21:11,350 Certo. 1398 01:21:11,750 --> 01:21:14,390 Senti, ma ha portato via con sé molti soldi? 1399 01:21:14,850 --> 01:21:15,850 No, non ci risulta. 1400 01:21:15,910 --> 01:21:18,090 Da suoi conti non ha preso praticamente nulla. 1401 01:21:18,170 --> 01:21:19,170 Ho capito. 1402 01:21:19,510 --> 01:21:21,230 Senti, se hai notizie fammi sapere. 1403 01:21:22,210 --> 01:21:23,090 Agli ordini. 1404 01:21:23,091 --> 01:21:24,810 Va bene. 1405 01:21:25,410 --> 01:21:27,570 Ho visto che non eri sul divano. 1406 01:21:27,810 --> 01:21:28,830 Sei stato alla Sulema. 1407 01:21:29,430 --> 01:21:30,970 Ma non ti sfugge niente, eh? 1408 01:21:31,030 --> 01:21:32,030 Occhio di lince. 1409 01:21:32,390 --> 01:21:32,910 Ma come? 1410 01:21:33,370 --> 01:21:34,370 Avete fatto pace. 1411 01:21:35,110 --> 01:21:36,110 Sì. 1412 01:21:36,910 --> 01:21:38,910 Piano, piano. 1413 01:21:38,911 --> 01:21:39,911 Piano. 1414 01:21:39,970 --> 01:21:41,710 Vieni a spirare. 1415 01:21:42,650 --> 01:21:44,350 Senti, sto andando a salutare mio padre. 1416 01:21:44,510 --> 01:21:45,510 Vieni con me. 1417 01:21:45,590 --> 01:21:47,730 Basta che non fai lo scimonito come la volta scorsa. 1418 01:21:48,350 --> 01:21:49,350 Lo scimonito? 1419 01:21:49,790 --> 01:21:50,790 Io? 1420 01:21:52,850 --> 01:21:54,170 Come mai l'ho fatto? 1421 01:21:56,250 --> 01:21:57,590 Eh, buongiorno a tutti. 1422 01:21:57,750 --> 01:21:58,750 Ciao. 1423 01:21:59,010 --> 01:22:00,530 Allora, in partenza. 1424 01:22:01,570 --> 01:22:03,250 Grazie, grazie di essere venuto. 1425 01:22:03,490 --> 01:22:06,250 Papa, ma quante valice vi siete portati per due giorni? 1426 01:22:07,090 --> 01:22:08,590 Viaggiando con due signore? 1427 01:22:08,890 --> 01:22:10,370 Il professore vuole una mano d'aiuto. 1428 01:22:10,750 --> 01:22:11,750 Eh, grazie Beppe. 1429 01:22:12,170 --> 01:22:13,110 Sono già posti tu. 1430 01:22:13,170 --> 01:22:13,970 Come faremmo? 1431 01:22:14,190 --> 01:22:15,750 Eh, come faremmo? Eh, eh. 1432 01:22:15,751 --> 01:22:17,750 .. 1433 01:22:18,690 --> 01:22:19,690 Di me una cosa. 1434 01:22:20,650 --> 01:22:22,750 E come... Come stai? 1435 01:22:22,850 --> 01:22:23,950 Con la tua fidanzata? 1436 01:22:23,951 --> 01:22:24,951 Tutto a posto, sì? 1437 01:22:25,230 --> 01:22:26,810 Stiamo bene, papa, stiamo bene. 1438 01:22:27,050 --> 01:22:27,410 Mi piace. 1439 01:22:27,870 --> 01:22:28,870 Bene, bene. 1440 01:22:30,630 --> 01:22:31,690 Papa, ma che c'è? 1441 01:22:31,750 --> 01:22:32,790 Mi devi dire qualcosa. 1442 01:22:33,650 --> 01:22:34,650 Sa vero. 1443 01:22:34,690 --> 01:22:37,410 Vedi che io non ho nessun'indenzione di sposarci. 1444 01:22:37,850 --> 01:22:39,250 È un'amicizia. 1445 01:22:39,550 --> 01:22:42,070 Ma sì, papa, adesso non è che ti devi giustificare. 1446 01:22:42,350 --> 01:22:42,410 Dai. 1447 01:22:42,411 --> 01:22:46,190 No, non è che posso stare dietro a questa donna che ho. 1448 01:22:46,350 --> 01:22:48,070 Cioè, divertimenti. 1449 01:22:48,210 --> 01:22:49,970 Gite, teaci, cinema. 1450 01:22:50,510 --> 01:22:51,510 Ho la mia età. 1451 01:22:51,790 --> 01:22:56,050 E perciò ho trovato ora una scusa dove gli ho detto che 1452 01:22:56,051 --> 01:22:57,970 devo rientrare a paremo perché oggi gli penni i bronabre. 1453 01:22:58,130 --> 01:22:59,450 Tipo il torneo di burraco? 1454 01:23:02,730 --> 01:23:06,090 Ti giuro, guarda, ci facciamo compagnia. 1455 01:23:06,430 --> 01:23:10,270 Vedi che alla mia età la solitudine è brutta. 1456 01:23:10,271 --> 01:23:11,271 Sai? 1457 01:23:12,530 --> 01:23:14,250 Adesso ti riconosco, papa. 1458 01:23:15,190 --> 01:23:16,530 Adesso sei di nuovo tu. 1459 01:23:17,110 --> 01:23:17,710 Sta bene. 1460 01:23:18,110 --> 01:23:22,030 Alla nostra età la mia e la tua non si cambia più. 1461 01:23:24,090 --> 01:23:25,690 Tuo padre e Igea stanno bene insieme. 1462 01:23:26,670 --> 01:23:28,050 Ma sì, lo penso anch'io. 1463 01:23:28,870 --> 01:23:29,330 Che c'è? 1464 01:23:29,850 --> 01:23:30,850 Sei di Marumoni? 1465 01:23:31,030 --> 01:23:33,090 No, sto pensando al Nicodemo. 1466 01:23:33,750 --> 01:23:34,750 Ci sono novità? 1467 01:23:35,490 --> 01:23:36,490 No. 1468 01:23:36,810 --> 01:23:41,010 Però non ti pare strano che un assassino che si sente 1469 01:23:41,011 --> 01:23:42,550 ormai braccato scappi senza prendere più soldi possibili? 1470 01:23:42,810 --> 01:23:44,610 E io non sono mai scappato. 1471 01:23:44,850 --> 01:23:46,510 Tutti questi soldi non l'ho mai avuto. 1472 01:23:46,970 --> 01:23:48,050 Nicodemo però sì. 1473 01:23:48,530 --> 01:23:50,990 Per andare il più lontano possibile li avrebbe presi e come. 1474 01:23:51,050 --> 01:23:54,130 Invece Randone dice che non ha toccato nulla dai suoi conti. 1475 01:23:55,070 --> 01:23:58,450 E ha pure perso tempo per organizzarsi con i suoi avvocati. 1476 01:23:58,690 --> 01:24:04,150 Non lo so, mi sembra un comportamento strano per un assassino in fuga. 1477 01:24:04,750 --> 01:24:07,550 Mannaggia, guarda qua che miseria. 1478 01:24:07,770 --> 01:24:09,910 Ma multa m'hanno fatto. 1479 01:24:10,330 --> 01:24:11,330 Ottanta euro. 1480 01:24:11,830 --> 01:24:14,070 Manca avessi posteggiato dentro il politiamo. 1481 01:24:14,210 --> 01:24:15,410 Ma che ridi pure tu. 1482 01:24:16,190 --> 01:24:18,390 La legge è legge e va rispettata. 1483 01:24:18,630 --> 01:24:20,930 Anzi, se la paghi prima ti fanno pure lo scopo. 1484 01:24:21,110 --> 01:24:22,110 Vamone. 1485 01:24:30,030 --> 01:24:31,030 Sentite. 1486 01:24:33,150 --> 01:24:34,150 Grazie. 1487 01:24:36,490 --> 01:24:37,490 Buongiorno. 1488 01:24:38,010 --> 01:24:38,570 Buongiorno. 1489 01:24:38,890 --> 01:24:40,810 Devo pagare questa multa. 1490 01:24:42,670 --> 01:24:43,670 Oh, Saverio. 1491 01:24:43,730 --> 01:24:43,970 Ciao. 1492 01:24:44,450 --> 01:24:44,930 Ehi, Rocco. 1493 01:24:45,130 --> 01:24:45,550 Che fai qui? 1494 01:24:45,890 --> 01:24:47,130 Il mio giorno è fortunato. 1495 01:24:47,210 --> 01:24:48,210 Pago una multa. 1496 01:24:48,370 --> 01:24:50,750 Così salvo il conto per vivere nel contratto sociale. 1497 01:24:51,610 --> 01:24:52,770 Quei vigili sono terribili. 1498 01:24:54,270 --> 01:24:55,350 Posso avere filtro traslim. 1499 01:24:58,510 --> 01:24:59,510 Grazie. 1500 01:25:00,590 --> 01:25:03,010 Leggevo su internet della fuga di Nicodemo. 1501 01:25:03,230 --> 01:25:05,430 Spero che lo prendano il prima possibile, quel bastardo. 1502 01:25:05,670 --> 01:25:06,990 Eh, lo spero anch'io. 1503 01:25:07,910 --> 01:25:09,090 Ti volevo ringraziare. 1504 01:25:09,550 --> 01:25:10,550 Di cosa? 1505 01:25:10,990 --> 01:25:13,550 Perché sei stato il primo a dire dall 'inizio che Teo non è morto in un incidente. 1506 01:25:13,551 --> 01:25:14,190 1507 01:25:14,490 --> 01:25:15,690 E non hai mai mollato. 1508 01:25:16,270 --> 01:25:18,690 Non figurati, ho fatto soltanto quello che ritenevo giusto. 1509 01:25:20,770 --> 01:25:21,130 Che fai? 1510 01:25:21,230 --> 01:25:22,270 Adesso torni al Casale? 1511 01:25:22,910 --> 01:25:25,350 Sì, sono venuto in peso per riprendere la macchina di Teo. 1512 01:25:25,490 --> 01:25:26,966 La polizia ce l'ha appena riconsegnata. 1513 01:25:26,990 --> 01:25:27,890 Dai, ci vediamo dopo. 1514 01:25:27,891 --> 01:25:28,630 A presto. 1515 01:25:28,910 --> 01:25:29,910 Ciao. 1516 01:25:31,670 --> 01:25:32,870 Ecco qua. 1517 01:25:34,070 --> 01:25:36,050 Grazie e rispetti. 1518 01:25:44,590 --> 01:25:48,590 Martedì, quel giorno orribile, Rocco era andato in autobus della sua nuova ragazza. 1519 01:25:48,591 --> 01:25:49,670 1520 01:25:50,430 --> 01:25:53,530 E noi lo abbiamo chiamato la sera quando abbiamo capito che Teodoro non stava tornando. 1521 01:25:53,531 --> 01:25:54,531 Rocco, scusami. 1522 01:25:59,730 --> 01:26:00,730 1523 01:26:00,990 --> 01:26:02,110 Me lo daresti un passaggio? Ma certo, sali. 1524 01:26:02,310 --> 01:26:03,310 1525 01:26:03,650 --> 01:26:04,650 Solo un momento. 1526 01:26:05,650 --> 01:26:08,010 Peppa, allora va bene, te la presto la macchina. 1527 01:26:08,250 --> 01:26:09,690 Però mi raccomando che ci tengo. 1528 01:26:10,730 --> 01:26:11,730 Ci vediamo dopo. 1529 01:26:22,930 --> 01:26:23,370 Scusami. 1530 01:26:23,930 --> 01:26:25,250 Sono venuto in paese con la bici. 1531 01:26:26,090 --> 01:26:27,270 Bella bici, complimenti. 1532 01:26:27,830 --> 01:26:28,270 Grazie. 1533 01:26:28,590 --> 01:26:31,050 Guarda, se non fosse per un piccolo problema che al cambio che sono costretto 1534 01:26:31,051 --> 01:26:33,590 a riparare in continuazione potrei farci un giro d'Italia. 1535 01:26:33,970 --> 01:26:35,930 E quanti chilometri ci fai, di solito? Ah, dipende. 1536 01:26:36,310 --> 01:26:37,310 1537 01:26:37,510 --> 01:26:38,930 Quaranta, sessanta. 1538 01:26:39,270 --> 01:26:39,750 Accidente. 1539 01:26:40,070 --> 01:26:41,490 Potreste arrivarsi fino a Palermo. 1540 01:26:41,650 --> 01:26:42,650 A Palermo? 1541 01:26:42,730 --> 01:26:42,970 No. 1542 01:26:43,270 --> 01:26:44,370 Troppo lontano. 1543 01:26:45,230 --> 01:26:48,850 Se in effetti... E di solito come ci vai a Palermo? 1544 01:26:50,350 --> 01:26:54,130 Qualche volta Teo mi prestava la sua macchina, 1545 01:26:54,131 --> 01:26:55,131 ma il più delle volte ci vado con l'autobus. 1546 01:26:56,670 --> 01:26:59,750 Se non sbaglio, anche il giorno in cui è morto Teodoro si è andata a Palermo. 1547 01:27:00,450 --> 01:27:02,530 Sì, quella volta sono andato con l 'autobus. 1548 01:27:03,290 --> 01:27:07,050 Poi Salvo mi ha chiamato la sera per dirmi quello che era 1549 01:27:07,051 --> 01:27:08,450 successo e ho preso la prima corriera del mattino dopo. 1550 01:27:11,010 --> 01:27:12,010 Certo. 1551 01:27:31,820 --> 01:27:35,200 Sabe, ma perché prima non avevamo andato da solo? 1552 01:27:36,680 --> 01:27:37,040 Rocco dove? 1553 01:27:37,100 --> 01:27:38,100 Non eravate insieme? 1554 01:27:40,460 --> 01:27:43,060 Alle saline, insieme a Costanz. 1555 01:27:43,760 --> 01:27:45,200 E tu e lui dove siete stati? 1556 01:27:48,140 --> 01:27:49,680 Secondo me non è stato Nicodemus. 1557 01:27:50,400 --> 01:27:51,400 Che vuoi dire? 1558 01:27:51,720 --> 01:27:53,500 La polizia lo sta cercando dappertutto. 1559 01:27:53,820 --> 01:27:56,320 E secondo me stanno cercando l'uomo sbagliato. 1560 01:27:57,220 --> 01:27:58,640 Chi dovrebbero cercare allora? 1561 01:28:02,080 --> 01:28:03,080 Rocco? 1562 01:28:04,660 --> 01:28:05,020 Sì. 1563 01:28:05,280 --> 01:28:06,260 Ma che cosa stai dicendo? 1564 01:28:06,300 --> 01:28:07,680 Non è possibile, dai! 1565 01:28:08,700 --> 01:28:11,540 Lo so Emma, sembra impossibile, ma Rocco ha mentito. 1566 01:28:12,340 --> 01:28:13,560 Martedì lui non era a Palermo. 1567 01:28:15,140 --> 01:28:16,140 E tu come fai a saperlo? 1568 01:28:17,740 --> 01:28:21,060 Perché martedì gli autobus per Palermo non hanno 1569 01:28:21,061 --> 01:28:22,680 viaggiato a causa di una frana sulla provinciale. 1570 01:28:23,060 --> 01:28:24,340 Non hanno viaggiato da giorni. 1571 01:28:24,640 --> 01:28:27,060 Vabbè, ha detto una cazzata, ma può succedere, no? 1572 01:28:27,620 --> 01:28:29,880 No Emma, non è soltanto una cazzata. 1573 01:28:30,760 --> 01:28:33,180 Rocco è sparito da Garritano proprio quando è morto Teodoro. 1574 01:28:33,500 --> 01:28:36,480 Ed è sparito per parecchie ore, per una notte intera. 1575 01:28:36,900 --> 01:28:39,460 E quando è ricomparso l'indomani mattina ha fatto finta di essere tornato da Palermo. 1576 01:28:39,461 --> 01:28:40,800 Perché? 1577 01:28:41,160 --> 01:28:42,180 Non è possibile! 1578 01:28:53,130 --> 01:28:54,770 Il cellulare di Rocco? 1579 01:28:55,890 --> 01:29:04,210 Se riusciamo a controllare il GPS possiamo scoprire dove è stato quel giorno. 1580 01:29:12,430 --> 01:29:14,030 Solo tu lo puoi fare. 1581 01:29:16,810 --> 01:29:18,150 A me sembra una caffeseria. 1582 01:29:19,930 --> 01:29:22,790 Tu darsi, però questo è l'unico modo per provarlo. 1583 01:29:24,390 --> 01:29:26,530 Io non c'entro nel cellulare di Rocco. 1584 01:29:27,670 --> 01:29:28,670 Salvo! 1585 01:29:28,870 --> 01:29:29,970 Vedi che trovi lì dentro. 1586 01:29:30,990 --> 01:29:31,990 Lo dobbia Matteo. 1587 01:29:56,690 --> 01:29:59,010 Vabbè, adesso lasciatemi lavorare. 1588 01:30:11,490 --> 01:30:14,190 Non riusciamo a toglierla da lì. 1589 01:30:14,650 --> 01:30:15,850 Non dovete. 1590 01:30:17,070 --> 01:30:20,510 Teodoro è sempre stato gentile con tutti e sempre amichevole. 1591 01:30:21,050 --> 01:30:24,310 Sopportava pure le mie stupide battute senza battere cilio. 1592 01:30:27,270 --> 01:30:29,831 Sì, sono stata un po'... diffidente. 1593 01:30:31,190 --> 01:30:32,190 E geloso. 1594 01:30:35,630 --> 01:30:39,650 Teodoro era una persona veramente buona. 1595 01:30:40,710 --> 01:30:41,230 Limpia. 1596 01:30:41,550 --> 01:30:43,910 Una persona speciale. 1597 01:30:44,350 --> 01:30:47,110 Forse era proprio questa a farmi più paura. 1598 01:30:52,410 --> 01:30:56,970 Quel povero milionario sognatore merita di sapere davvero come è morto. 1599 01:30:57,570 --> 01:30:58,930 Rocco era a Pizzociuna. 1600 01:30:59,570 --> 01:31:01,150 Lo dice il GPS, non ci sono dubbi. 1601 01:31:08,030 --> 01:31:09,030 Correte, correte! 1602 01:31:09,170 --> 01:31:10,170 Venite a vedere! Ciao, Eri. 1603 01:32:13,860 --> 01:32:14,860 1604 01:32:16,000 --> 01:32:17,000 Che è successo? 1605 01:32:17,580 --> 01:32:21,260 Forse ce lo devi dire tu che cosa è successo. 1606 01:32:22,560 --> 01:32:22,680 Perché? 1607 01:32:22,760 --> 01:32:23,760 Che ti devo dire? 1608 01:32:26,100 --> 01:32:29,280 Per esempio che ci facevi a Pizzociuna il giorno in cui è morto Teodoro. 1609 01:32:32,440 --> 01:32:33,300 Ma che stai dicendo? 1610 01:32:33,301 --> 01:32:35,740 Lo abbiamo visto da GPS, Rocco. 1611 01:32:36,260 --> 01:32:37,660 Non si è andata a Palermo, è rilà. 1612 01:32:40,880 --> 01:32:41,880 Hai mentito a tutti. 1613 01:32:43,280 --> 01:32:44,280 Cosa? 1614 01:32:47,460 --> 01:32:48,460 Bravi! 1615 01:32:50,040 --> 01:32:51,496 Vi siete messi tutti contro di me, vedo. 1616 01:32:51,520 --> 01:32:53,560 Si è stata a Pizzociuna per più di mezz 'ora, Rocco. 1617 01:32:54,500 --> 01:32:56,660 Ed eri lì, proprio all'ora in cui è morto Teodoro. 1618 01:32:58,160 --> 01:32:59,160 Come lo spieghi? 1619 01:32:59,740 --> 01:33:01,540 Io non devo spiegare proprio niente a nessuno. 1620 01:33:04,820 --> 01:33:05,820 Che vuoi? 1621 01:33:07,880 --> 01:33:09,120 Teo l'ha ucciso Nicodemo. 1622 01:33:10,020 --> 01:33:11,020 Eh no. 1623 01:33:12,220 --> 01:33:13,440 Non è stato Nicodemo. 1624 01:33:16,340 --> 01:33:19,660 Che cosa ci sei andato a fare a Pizzociuna 1625 01:33:19,661 --> 01:33:20,661 in bici da solo, senza dire niente a nessuno? 1626 01:33:21,660 --> 01:33:25,500 Forse dovevi dire qualcosa a Teodoro di molto importante, qualcosa di urgente. 1627 01:33:26,080 --> 01:33:29,060 Qualcosa di cui non doveva essere al corrente nessuno, vero? 1628 01:33:29,640 --> 01:33:30,740 Tu non sai niente. 1629 01:33:30,741 --> 01:33:33,200 E allora dicelo tu che cosa è successo dopo. 1630 01:33:34,280 --> 01:33:34,940 Ti avete litigato? 1631 01:33:35,140 --> 01:33:37,040 C'è stata una colluttazione? 1632 01:33:37,060 --> 01:33:38,540 Oppure l'hai spinto giù di proposito? 1633 01:33:38,640 --> 01:33:40,500 Perché una cosa è sicura. 1634 01:33:42,440 --> 01:33:43,640 Teodoro è morto per colpa tua. 1635 01:33:47,060 --> 01:33:48,700 Voi non crederete mica a questa storia. 1636 01:33:49,420 --> 01:33:51,600 Aspetta perché la storia non è ancora finita. 1637 01:33:52,920 --> 01:33:56,220 Dopo che l'hai spinto giù, hai caricato la bici sulla gippe e sei tornato in paese. 1638 01:33:56,940 --> 01:34:00,880 Poi hai posteggiato la gippe vicino all 'ufficio di Nicodemo 1639 01:34:00,881 --> 01:34:03,440 così da incolpare lui nel caso qualcuno pensasse a un omicidio. 1640 01:34:05,260 --> 01:34:06,940 E poi sei sparito via in bicicletta. 1641 01:34:07,440 --> 01:34:08,880 Oh, come è vero. 1642 01:34:09,840 --> 01:34:10,860 Rocco, dicci la verità. 1643 01:34:11,740 --> 01:34:12,740 Stai zitto, stai zitto! 1644 01:34:13,080 --> 01:34:13,740 Non vi avvicinate! 1645 01:34:14,080 --> 01:34:15,080 Non vi avvicinate! 1646 01:34:18,280 --> 01:34:20,100 Io lo sapevo che portavi soltanto qua. 1647 01:34:21,320 --> 01:34:23,160 Rocco, mettila giù. 1648 01:34:24,120 --> 01:34:25,120 Vuoi sapere com'è andata? 1649 01:34:26,620 --> 01:34:27,840 Volete sapere cos'è successo? 1650 01:34:29,760 --> 01:34:33,460 Io da Teodoro ci sono andato soltanto per chiedergli scusa. 1651 01:34:34,480 --> 01:34:35,480 Bene. 1652 01:34:35,860 --> 01:34:36,860 Di cosa? 1653 01:34:39,460 --> 01:34:41,860 Ho preso dei soldi dal conto della Città del Sole. 1654 01:34:43,500 --> 01:34:44,500 Ma non per me. 1655 01:34:45,840 --> 01:34:47,820 L'ho fatto per la mia famiglia. 1656 01:34:49,460 --> 01:34:52,300 Mio padre doveva tra un sacco di soldi in giro a brutta gente. 1657 01:34:53,080 --> 01:34:54,080 A degli usurai. 1658 01:34:54,680 --> 01:34:56,240 Mia madre era disperata. 1659 01:34:56,600 --> 01:34:57,260 Io che dovevo fare? 1660 01:34:57,360 --> 01:34:58,880 Volevo soltanto aiutarli. 1661 01:34:59,780 --> 01:35:01,080 Potavi parlarne con Teodoro. 1662 01:35:02,440 --> 01:35:03,700 Magari lui ti poteva aiutare. 1663 01:35:08,300 --> 01:35:09,620 Poi Teodoro l'ha scoperto. 1664 01:35:11,080 --> 01:35:13,680 Io sono andato lì per dirgli che mi dispiaceva, che mi vergognavo, 1665 01:35:13,760 --> 01:35:16,041 che i soldi li avrei ritati, che era soltanto un prestito. 1666 01:35:16,820 --> 01:35:18,620 Ma lui ne ha fatto una questione di principio. 1667 01:35:19,480 --> 01:35:22,820 Ha detto che non mi avrebbe denunciato, ma che ero fuori della Città del Sole. 1668 01:35:24,200 --> 01:35:26,180 Che non si fidava più di me! 1669 01:35:27,880 --> 01:35:29,540 E io col punto non ci ho visto più. 1670 01:35:30,800 --> 01:35:31,800 E l'ho colpito. 1671 01:35:33,320 --> 01:35:34,320 Ma lui si è difeso. 1672 01:35:38,440 --> 01:35:41,840 E io... Per levarmelo di dosso, lo spinto... 1673 01:35:51,000 --> 01:35:52,220 Io ho sbagliato tutto. 1674 01:35:59,480 --> 01:36:01,340 Rocco, Rocco... Metti giù la pistola. 1675 01:36:02,760 --> 01:36:04,420 Inutile, è stato un incidente. 1676 01:36:04,840 --> 01:36:06,920 Rocco, lo sappiamo che non l'hai fatto apposta. 1677 01:36:08,460 --> 01:36:10,181 Sì, Rocco... Metti giù la pistola. 1678 01:36:11,640 --> 01:36:12,760 Rocco, Rocco, ascoltami. 1679 01:36:13,260 --> 01:36:14,980 Questa è l'ultima cosa che vorrebbe Teodoro. 1680 01:36:16,620 --> 01:36:19,260 Tutto quello che ha fatto Teodoro l'ha fatto per i ragazzi come te. 1681 01:36:20,320 --> 01:36:25,400 E sono sicuro che se le cose fossero andate in maniera 1682 01:36:25,401 --> 01:36:28,000 diversa, alla fine lui non ti avrebbe mai cacciato via da qui. 1683 01:36:28,480 --> 01:36:34,480 Alla fine ti avrebbe perdonato. 1684 01:36:52,930 --> 01:36:53,930 Va tutto bene. 1685 01:36:55,430 --> 01:36:56,430 Va tutto bene. 1686 01:37:02,430 --> 01:37:03,430 Anna, 1687 01:37:12,980 --> 01:37:16,240 ti dobbiamo ringraziare. 1688 01:37:17,160 --> 01:37:20,300 Certo che tu racconti un sacco di minchiate, ma io 1689 01:37:20,301 --> 01:37:21,460 non so perché certe volte la fortuna ti sorride. 1690 01:37:22,120 --> 01:37:23,780 Beh, allora ringrazia la fortuna, no? 1691 01:37:24,080 --> 01:37:25,320 Almeno ti vediamo i meriti. 1692 01:37:25,760 --> 01:37:26,920 Tu hai trovato l'assassino. 1693 01:37:27,480 --> 01:37:29,020 E noi abbiamo trovato Nicodemo. 1694 01:37:29,360 --> 01:37:30,360 L'avete arrestato? 1695 01:37:30,440 --> 01:37:30,860 E dove era? 1696 01:37:31,280 --> 01:37:34,320 E si trovava tranquillo in una baita in centino. 1697 01:37:34,900 --> 01:37:36,640 Nicodemo aveva incontrato Bettini. 1698 01:37:36,940 --> 01:37:37,620 Da solo. 1699 01:37:37,621 --> 01:37:39,320 Poi si era spaventato. 1700 01:37:39,540 --> 01:37:42,300 E si era comprato la falsa testimonianza del suo assistente. 1701 01:37:43,040 --> 01:37:43,800 Ed era scappato. 1702 01:37:44,060 --> 01:37:46,540 Sì, quando ha saputo che la polizia l 'aveva scoperto. 1703 01:37:47,680 --> 01:37:49,400 Verrà perseguito per false dichiarazioni? 1704 01:37:49,500 --> 01:37:52,960 Sì, ma non solo, perché c'è pure l 'incartamento legale di Teodoro. 1705 01:37:53,260 --> 01:37:54,880 Il PM ci sta già lavorando. 1706 01:37:55,200 --> 01:37:57,380 Ora signori, scusate, mi dispiace, devo andare. 1707 01:37:59,020 --> 01:38:01,500 Perché credo di fare ancora in tempo per il gioco aperitivo. 1708 01:38:01,900 --> 01:38:02,900 Good bye, boys. 1709 01:38:11,500 --> 01:38:13,560 Posso parlare col mio supereroe? 1710 01:38:13,920 --> 01:38:16,280 Sì, ma niente interviste, please. 1711 01:38:18,540 --> 01:38:19,780 La manna si è stato coraggiosa? 1712 01:38:20,360 --> 01:38:23,280 Sì, ancora un minuto e... ...svenivo per la paura. 1713 01:38:24,160 --> 01:38:24,960 Mi pareva affatto. 1714 01:38:25,140 --> 01:38:27,500 Sembrava sapessi esattamente come stessi facendo. 1715 01:38:28,260 --> 01:38:30,280 L'importante nella vita è darla a bere, no? 1716 01:38:51,430 --> 01:38:53,910 Certo che se Rocco ci avesse parlato dei casini di suo padre... 1717 01:38:55,150 --> 01:38:56,970 ...forse avremmo potuto fare qualcosa. 1718 01:38:57,190 --> 01:38:59,830 Non è stata colpa vostra, Suleyma. 1719 01:39:02,030 --> 01:39:04,730 Salvo, ma cosa fai con lo zaino? Parto. 1720 01:39:07,130 --> 01:39:08,130 1721 01:39:08,230 --> 01:39:08,450 Come? 1722 01:39:08,490 --> 01:39:09,490 Dove vai? Non lo so. 1723 01:39:10,570 --> 01:39:11,570 1724 01:39:12,310 --> 01:39:13,150 E' stato qui che stiamo a fare. 1725 01:39:13,330 --> 01:39:15,090 E' tutto quello che abbiamo fatto fino a ora? 1726 01:39:15,850 --> 01:39:16,850 Che più devo dire? Non lo so. 1727 01:39:17,370 --> 01:39:18,370 1728 01:39:19,370 --> 01:39:21,430 Ma che Constanza ha deciso di partire tonne in Belgio? 1729 01:39:21,431 --> 01:39:22,431 Cosa? 1730 01:39:26,930 --> 01:39:28,410 Constanza, ma è vero che parti? 1731 01:39:29,290 --> 01:39:30,330 Ma perché? 1732 01:39:30,750 --> 01:39:32,990 Perché non ce la faccio a rimanere. 1733 01:39:33,350 --> 01:39:36,070 Se successe troppe cose ho bisogno di staccare. 1734 01:39:36,710 --> 01:39:38,250 Certo, siamo tutti scossi. 1735 01:39:38,570 --> 01:39:39,990 Però aspettate a partire. 1736 01:39:40,550 --> 01:39:42,230 Cerchiamo di rifletterci qualche giorno. 1737 01:39:42,290 --> 01:39:43,290 Ma su che cosa? 1738 01:39:43,950 --> 01:39:46,990 Guarda che non siamo mica gli unici, sono in tanti da aver deciso di partire. 1739 01:39:47,930 --> 01:39:49,030 E allora restiamo noi. 1740 01:39:49,031 --> 01:39:52,030 Perché se ce n'andiamo tutti è tutto finito. 1741 01:39:52,890 --> 01:39:53,890 Hai ragione Emma. 1742 01:39:54,510 --> 01:39:55,950 Non possiamo tradire Teo. 1743 01:39:56,210 --> 01:39:57,210 Non adesso. 1744 01:39:57,330 --> 01:39:58,910 Sulle mani non capisci. 1745 01:39:59,710 --> 01:40:01,070 Teo è già stato tradito. 1746 01:40:01,930 --> 01:40:03,730 Da Rocco e forse anche da noi. 1747 01:40:05,530 --> 01:40:09,970 Abbiamo criticato così tanto i potenti, i vecchi, che ci ostacolavano. 1748 01:40:11,770 --> 01:40:13,870 E poi uno di noi l'ha ucciso. 1749 01:40:16,270 --> 01:40:17,890 Abbiamo seppellito Teo? 1750 01:40:21,130 --> 01:40:23,490 Abbiamo seppellito tutto. 1751 01:40:25,390 --> 01:40:27,170 Tutto è finito. 1752 01:40:29,710 --> 01:40:30,710 Marco! 1753 01:40:31,750 --> 01:40:32,970 Vincchia, ma rendete così? 1754 01:40:33,530 --> 01:40:35,330 Teo, forse hanno ragione loro. 1755 01:40:35,930 --> 01:40:37,550 No, no, ha ragione Peppe, invece. 1756 01:40:40,850 --> 01:40:42,030 Non potete arrendervi. 1757 01:40:43,830 --> 01:40:44,830 E glielo dovete. 1758 01:40:46,970 --> 01:40:50,870 Glielo dovete a quella chiappa nuvole di Teodoro. 1759 01:40:51,430 --> 01:40:54,470 Perché un bel giorno, quell'uomo così generoso e folle... 1760 01:40:55,470 --> 01:40:57,630 ha lasciato la sua Milano da bere e il suo bel mondo. 1761 01:40:57,790 --> 01:41:00,610 Ed è venuto qua, in Sicilia, per inseguire un'utopia. 1762 01:41:01,930 --> 01:41:04,570 Per realizzare qualcosa di straordinario insieme a tutti voi. 1763 01:41:08,210 --> 01:41:09,830 Glielo dovete a quel povero illuso. 1764 01:41:11,590 --> 01:41:13,830 Perché poteva godersi i suoi milioni ovunque. 1765 01:41:15,450 --> 01:41:20,210 E invece è venuto qua, a morire in un angolo di Sicilia. 1766 01:41:21,790 --> 01:41:23,030 E lo dovete anche a voi stessi. 1767 01:41:23,510 --> 01:41:25,710 Perché i suoi sogni erano anche i vostri sogni, no? 1768 01:41:26,410 --> 01:41:31,650 E allora dovete insistere, dovete crederci, perché... 1769 01:41:31,651 --> 01:41:33,830 perché non ci saranno altre occasioni. 1770 01:41:36,110 --> 01:41:37,510 Perché voi siete giovani ora. 1771 01:41:38,670 --> 01:41:40,510 E la giovanezza è un brusso... 1772 01:41:41,990 --> 01:41:43,510 che non va sprecato. 1773 01:41:51,770 --> 01:41:52,770 È giusto. 1774 01:41:55,030 --> 01:41:56,030 Presto. 1775 01:42:00,730 --> 01:42:03,350 Rosa, allora restiamo anche noi? 1776 01:42:03,410 --> 01:42:04,410 Sì. 1777 01:42:04,510 --> 01:42:05,130 Rimane anche tu? 1778 01:42:05,330 --> 01:42:06,330 Sì. 1779 01:42:07,550 --> 01:42:08,670 Va bene. 1780 01:42:09,990 --> 01:42:10,990 Mi rimango anche io. 1781 01:42:17,710 --> 01:42:19,870 Ma c'è un problema? 1782 01:42:21,270 --> 01:42:22,270 Cosa? 1783 01:42:22,550 --> 01:42:26,110 Ieri mattina Rocco mi ha detto che gli eredi di Teodoro... 1784 01:42:26,111 --> 01:42:28,950 hanno accettato di continuare a finanziare la Città del Sole. 1785 01:42:29,770 --> 01:42:32,910 Solo che serviranno dei mesi prima di avere i primi versamenti... 1786 01:42:32,911 --> 01:42:35,550 con tutte le pratiche e le procedure. 1787 01:42:36,630 --> 01:42:37,630 E il mulino... 1788 01:42:39,410 --> 01:42:40,410 e l'affitto. 1789 01:42:42,950 --> 01:42:44,870 E quello si deve pagare subito. 1790 01:42:45,610 --> 01:42:46,610 Giusto. 1791 01:42:46,710 --> 01:42:48,490 Era Teodoro a pagare l'affitto ogni mese. 1792 01:42:48,910 --> 01:42:50,570 E noi non possiamo certo permettercela. 1793 01:42:50,750 --> 01:42:52,150 Quindi dobbiamo andarcene da qui? 1794 01:42:54,070 --> 01:42:55,130 E dove minchia andiamo? 1795 01:43:05,550 --> 01:43:06,550 Ciao! 1796 01:43:37,350 --> 01:43:38,350 Ciao! Ciao! Scusami. 1797 01:43:38,570 --> 01:43:39,570 Ah, certo, sì. 1798 01:43:42,450 --> 01:43:43,450 1799 01:43:45,710 --> 01:43:47,570 1800 01:43:48,030 --> 01:43:49,030 E qui voi state. 1801 01:43:49,430 --> 01:43:50,470 A torno. 1802 01:43:54,590 --> 01:43:55,590 Buongiorno. 1803 01:43:56,090 --> 01:43:56,350 Ciao. 1804 01:43:56,570 --> 01:43:57,570 Buongiorno. 1805 01:43:57,850 --> 01:43:58,850 Ciao, carino. 1806 01:44:06,330 --> 01:44:06,890 Buongiorno. 1807 01:44:06,891 --> 01:44:07,450 Buongiorno. 1808 01:44:07,730 --> 01:44:08,410 Ti abbiamo svegliato. 1809 01:44:08,690 --> 01:44:09,690 Ma che? 1810 01:44:10,350 --> 01:44:13,570 Il lavoro non mi ha mai turbato il sonno, soprattutto quello degli altri. 1811 01:44:14,310 --> 01:44:15,706 Grazie per quello che stai facendo. 1812 01:44:15,730 --> 01:44:16,730 Ma di che? 1813 01:44:16,950 --> 01:44:20,570 Lo insegnano all'asilo, che bisogna imparare a condividere. 1814 01:44:23,950 --> 01:44:25,170 Non tutto, però. 1815 01:44:25,370 --> 01:44:26,810 Beh, sì, certo, non tutto. 1816 01:44:27,830 --> 01:44:28,830 Certo. 1817 01:44:32,850 --> 01:44:33,850 Ciao. 1818 01:44:36,310 --> 01:44:39,250 Vabbè, guarda, è come quando lavoravo sulle navi. 1819 01:44:40,370 --> 01:44:41,990 Cioè, hai lavorato davvero su queste navi? 1820 01:44:42,010 --> 01:44:43,650 Io non ti ho visto mai uscire da mancare. 1821 01:44:43,870 --> 01:44:45,570 Guarda che sono stato giovane pure io. 1822 01:44:46,810 --> 01:44:48,810 Oh, non ti dimenticare di andare a fare la spesa? 1823 01:44:48,811 --> 01:44:51,390 No, no, no, te lo scordi, semmai ce la do più tante. 1824 01:44:51,490 --> 01:44:52,730 No, e come faccio io? 1825 01:44:53,510 --> 01:44:54,470 Che ci devo da mangiare? 1826 01:44:54,530 --> 01:44:55,730 Non me ne frega niente. 1827 01:44:55,990 --> 01:44:57,130 E che ci devo da mangiare? 1828 01:44:57,590 --> 01:44:59,590 Questi sono cervelloni, bruciano calorie. 1829 01:44:59,970 --> 01:45:01,930 E tu dagli un estintore da mangiare. 1830 01:45:02,370 --> 01:45:02,810 Vabbè. 1831 01:45:03,130 --> 01:45:04,130 Caffè? No, grazie. 1832 01:45:06,970 --> 01:45:07,970 Buongiorno. 1833 01:45:12,950 --> 01:45:13,950 1834 01:45:14,130 --> 01:45:16,150 Ragazzi, caffè per tutti. 1835 01:45:17,430 --> 01:45:19,190 Lo lascio qua. 1836 01:45:35,730 --> 01:45:37,210 Saverio, chiudi gli occhi. 1837 01:45:37,350 --> 01:45:39,790 Dai ragazzi, non c'ho più l'età per questi giochini. 1838 01:45:40,010 --> 01:45:41,030 Amuni, chiudi li. 1839 01:45:41,270 --> 01:45:42,270 Chiudi? Vabbè. 1840 01:45:47,150 --> 01:45:48,150 1841 01:45:51,550 --> 01:45:52,850 Ma questo è il mio computer. 1842 01:45:54,470 --> 01:45:55,470 Atrilo. 1843 01:45:57,950 --> 01:45:59,010 E questo è il mio romanzo. 1844 01:45:59,730 --> 01:46:00,930 Ma come avete fatto? 1845 01:46:01,270 --> 01:46:04,350 È stato un lavoraccio, ho dovuto chiamare pure un amico hacker di Torino. 1846 01:46:04,530 --> 01:46:06,290 Però alla fine ci siamo riusciti. 1847 01:46:07,850 --> 01:46:10,150 Io amo Torino, ti giuro, guarda. 1848 01:46:10,250 --> 01:46:13,950 Mangiarò soltanto bagnacauda, agnolotti e berrò soltanto barolo, guarda. 1849 01:46:14,310 --> 01:46:15,310 Ma chi ve l'ha dato? Amore mio. 1850 01:46:24,930 --> 01:46:25,930 1851 01:46:27,590 --> 01:46:28,870 Non sapete che cosa avete fatto. 1852 01:46:30,370 --> 01:46:32,170 Adesso sono io che non so come ringraziarvi. 1853 01:46:32,530 --> 01:46:33,590 Io un'idea ce l'avrei. 1854 01:46:33,591 --> 01:46:35,390 Ciorè. 1855 01:46:38,250 --> 01:46:39,650 Vabbè, che cosa, eh? 1856 01:46:42,710 --> 01:46:43,710 No, eh! 1857 01:46:44,250 --> 01:46:45,250 No! 1858 01:46:46,350 --> 01:46:47,610 Questa no! Lascia. 1859 01:46:49,870 --> 01:46:50,950 1860 01:48:07,790 --> 01:48:09,510 Sottotitoli creati dalla comunità Amara .org 133451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.