Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
Peppe, che mi dici del ragazzo?
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,580
È un tecnico in gamba?
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,320
Questo è il migliore.
4
00:00:16,480 --> 00:00:17,540
È un fenomeno.
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,620
Non potete di mio cognato ne sapere.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,080
No, ma infatti si vede che c'è area di
famiglia.
7
00:00:23,220 --> 00:00:24,460
Avete lo stesso look?
8
00:00:24,620 --> 00:00:25,960
Signor Lamanna fa caldo.
9
00:00:26,380 --> 00:00:30,980
Sì, sì, è che uno di solito gli operai e i
tecnici se li immaginano in puta blu.
10
00:00:31,560 --> 00:00:32,860
No, quella è la vecchia scuola.
11
00:00:33,140 --> 00:00:34,160
Io sogno millennia.
12
00:00:34,161 --> 00:00:35,560
Ah, ho capito.
13
00:00:35,720 --> 00:00:38,020
E che dice la nuova scuola?
14
00:00:38,520 --> 00:00:40,500
Niente da fare, signor Lamanna.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,740
Purtroppo il file è recuperabile.
16
00:00:43,360 --> 00:00:44,500
Di cosa sei sicuro sicuro?
17
00:00:44,700 --> 00:00:46,440
Perché era il mio ultimo romanzo.
18
00:00:46,980 --> 00:00:48,040
Io ci tengo morti.
19
00:00:48,320 --> 00:00:49,360
È sicuro.
20
00:00:49,580 --> 00:00:51,040
Come la morte le tasse.
21
00:00:52,460 --> 00:00:54,100
La disca è troppo compromesso.
22
00:00:55,040 --> 00:00:56,440
Ma che ci fa questo computer?
23
00:00:57,180 --> 00:00:59,160
Pare che ci è passata sopra una rusta.
24
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
È certo.
25
00:01:00,540 --> 00:01:02,720
Saverio si mette a giocare al lancio del
giavellotto.
26
00:01:02,721 --> 00:01:04,320
Era al lancio del disco.
27
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
Si prega di non infierire cortesemente.
28
00:01:08,100 --> 00:01:09,100
Va bene.
29
00:01:09,220 --> 00:01:10,220
Io vado.
30
00:01:10,420 --> 00:01:11,840
Ti accompagno.
31
00:01:12,180 --> 00:01:12,740
Saverio.
32
00:01:12,820 --> 00:01:13,080
Che? I soldi.
33
00:01:13,660 --> 00:01:16,000
I soldi?
34
00:01:16,460 --> 00:01:17,360
Pur i soldi vuole.
35
00:01:17,400 --> 00:01:18,580
Non ho fatto niente.
36
00:01:18,880 --> 00:01:20,140
C'è la chiamata.
37
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Sono 100 euro.
38
00:01:21,360 --> 00:01:22,380
100 euro?
39
00:01:22,720 --> 00:01:23,800
Ehi, chi sei? Bill Gates.
40
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
41
00:01:26,020 --> 00:01:27,120
Vengo da Bartanna.
42
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
La benzina.
43
00:01:28,440 --> 00:01:29,720
L'usura dei pneumatici.
44
00:01:30,800 --> 00:01:32,580
Quello che è giusto è giusto, sape?
45
00:01:33,320 --> 00:01:34,320
Sì.
46
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Grazie.
47
00:01:35,440 --> 00:01:36,160
Per qualsiasi cosa.
48
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
No, apposto così, Vito.
49
00:01:37,900 --> 00:01:38,480
Grazie, Vito.
50
00:01:38,760 --> 00:01:39,180
Ciao, Vito.
51
00:01:39,300 --> 00:01:40,300
Ciao, ciao.
52
00:01:44,080 --> 00:01:45,240
100 euro, Peppe.
53
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
100 euro?
54
00:01:47,500 --> 00:01:49,060
Dico meno male che era parente tuo.
55
00:01:49,560 --> 00:01:50,700
Questi però me li ridai, eh?
56
00:02:29,720 --> 00:02:36,140
Questa è una storia un po' curiosa,
un po' scontrusa.
57
00:02:36,240 --> 00:02:42,720
Chi parla d'amore per le tradizioni,
per le mie radici.
58
00:02:43,520 --> 00:02:50,860
Ma magari è casa e il cuore canta per te.
59
00:02:58,960 --> 00:03:01,380
Niente, io sto romanzo, non lo recupero
più.
60
00:03:01,880 --> 00:03:05,280
Dico, sei andato da un tecnico affidabile,
uno serio, uno che ci capisce.
61
00:03:05,620 --> 00:03:07,560
Tu dici uno che non sia un parente di
Peppe?
62
00:03:07,740 --> 00:03:09,080
Già sarebbe un passavanti.
63
00:03:09,220 --> 00:03:13,240
L'ho portato ai tre migliori tecnici di
Palermo e non mi hanno risolto niente.
64
00:03:13,540 --> 00:03:14,000
Hai visto?
65
00:03:14,240 --> 00:03:16,280
E' l'anno che sono tanto meglio di noi,
picconello.
66
00:03:16,500 --> 00:03:17,080
Sto fenomeno.
67
00:03:17,260 --> 00:03:19,740
Mai toccargli i parenti, picconello,
eh?
68
00:03:20,340 --> 00:03:20,840
Vabbè, stai parlando.
69
00:03:20,841 --> 00:03:22,840
Vabbè, devi cogliere i lati positivi.
70
00:03:23,680 --> 00:03:24,080
Quali?
71
00:03:24,480 --> 00:03:27,220
Vabbè, non è che tu questi romanzi non ci
guadagnavi chissà che.
72
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
Vero.
73
00:03:29,360 --> 00:03:32,660
Ma poi mi pare che proprio quest'ultimo,
questo editorio, manco te lo voleva pubblicare.
74
00:03:32,661 --> 00:03:32,860
75
00:03:33,540 --> 00:03:37,520
Ho capito, Marillo, ma tu mi volevi tirare
sul morale o mi volevi sticar al suicidio?
76
00:03:37,580 --> 00:03:40,840
Beh, ma tu mi conosci, io sono una persona
schietta, dico le cose così come mi vengono.
77
00:03:40,841 --> 00:03:41,841
78
00:03:42,000 --> 00:03:44,620
Forse è il segnale che devi cambiare
proprio strada.
79
00:03:44,860 --> 00:03:46,920
Cioè, ora mi vengono a impiegare a
cameriere qui da te?
80
00:03:46,921 --> 00:03:49,400
No, gioia a chi ti vuole, manco regalato.
81
00:03:49,660 --> 00:03:52,780
Guarda, che se tratti i piatti come tratti
i computer, se dove finisco io?
82
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
Sul lastrico.
83
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
Ciao.
84
00:04:02,060 --> 00:04:03,480
Saverio, non sai cosa è successo.
85
00:04:03,860 --> 00:04:04,260
Cosa?
86
00:04:04,780 --> 00:04:05,260
Stai bene?
87
00:04:05,760 --> 00:04:07,100
Teodoro è scomparso.
88
00:04:07,680 --> 00:04:10,120
Da ieri sera abbiamo chiamato il telefono
ma non risponde.
89
00:04:10,320 --> 00:04:12,240
L'abbiamo cercato dappertutto ma niente.
90
00:04:13,000 --> 00:04:14,140
Ma sei andata alla polizia?
91
00:04:14,520 --> 00:04:15,860
Sì, lo stanno cercando.
92
00:04:17,320 --> 00:04:19,860
Ma Teodoro non è uno che prende e sparisce
così.
93
00:04:20,960 --> 00:04:22,740
Deve essere successo qualcosa di brutto.
94
00:04:23,020 --> 00:04:24,900
Ma no, non pensarlo nemmeno.
95
00:04:25,520 --> 00:04:25,960
Dove sei?
96
00:04:25,980 --> 00:04:26,780
Che ti raggiungo?
Sono al mulino.
97
00:04:26,840 --> 00:04:28,020
98
00:04:29,080 --> 00:04:30,900
Ma adesso riprendiamo le ricerche.
99
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
Senti, ma non è che puoi andare a cercare
Pasquali sopra Garritano.
100
00:04:35,060 --> 00:04:36,780
Teodoro ogni tanto andava a passeggiare
lì.
101
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Sì, sì, sì, ci andiamo subito.
102
00:04:38,800 --> 00:04:40,860
Però tu mi raccomando,
stai calmo, ok? Ma che.
103
00:04:41,560 --> 00:04:42,860
..
104
00:04:44,100 --> 00:04:45,160
Che succede io?
105
00:04:45,320 --> 00:04:47,860
È sparito Teodoro.
106
00:05:05,380 --> 00:05:06,400
Va bene, veloci, ragazzi.
107
00:05:06,960 --> 00:05:08,700
Eh, che stiamo andando a fungo all'umache.
108
00:05:09,260 --> 00:05:10,660
Capito, vai piano tu.
109
00:05:10,740 --> 00:05:12,980
Mi sembri uno Stambeco Valdostano.
110
00:05:13,320 --> 00:05:14,696
Io poi c'ho pure queste scarpe lisce.
111
00:05:14,720 --> 00:05:16,140
Non è che posso correre.
112
00:05:16,600 --> 00:05:19,000
Voglio vedere quando ti arrendi alle
ciabatte.
113
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Fanno più presa.
114
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
Come no?
115
00:05:22,060 --> 00:05:23,480
L'hai infradito da tracking.
116
00:05:24,600 --> 00:05:26,100
Oh, mai una gioia.
117
00:05:26,300 --> 00:05:29,640
Mai una volta che dici che il cionello c
'ha il ragione.
118
00:05:30,060 --> 00:05:30,880
Mai, mai no!
119
00:05:31,080 --> 00:05:33,300
Tu fai una cosa giusta e io te lo dico,
no?
120
00:05:34,720 --> 00:05:36,360
Fare cagamina da fare un tonnamo.
121
00:06:21,420 --> 00:06:22,700
Vi va.
122
00:06:31,700 --> 00:06:32,080
Come?
123
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
Vi vuoi? Me schiro.
124
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Me schiro.
125
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
126
00:06:38,060 --> 00:06:39,700
La tragedia, la tragedia.
127
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Ma come lo fai?
128
00:06:41,660 --> 00:06:44,240
Mi chiamo Saverio Lamanna, sono a
Pizzociunna.
129
00:06:44,420 --> 00:06:45,696
Un uomo è caduto dallo sbalanco.
130
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Venite subito.
131
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
Che succede?
132
00:06:51,760 --> 00:06:53,400
C'è un morto c'è!
133
00:07:09,740 --> 00:07:11,260
Sì, sì, ho capito.
134
00:07:12,240 --> 00:07:13,660
Che disgrazia, signor Lamanna.
135
00:07:14,780 --> 00:07:16,720
Queste mulattiere sono terribili.
136
00:07:17,880 --> 00:07:19,980
Quindi lei è convinto che si tratta di un
incidente.
137
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
Beh, direi di sì.
138
00:07:24,500 --> 00:07:26,820
Però... Cioè, il corpo
era disseso di schiena.
139
00:07:26,940 --> 00:07:27,740
Non le sembra strano?
140
00:07:27,900 --> 00:07:28,460
Quando uno che è morto, si tratta di un
incidente.
141
00:07:28,461 --> 00:07:31,180
E se lo sbagliate, purtroppo non sceglie
dove farlo.
142
00:07:31,220 --> 00:07:32,480
E purtroppo no.
143
00:07:34,260 --> 00:07:36,880
Lo schieno sarà scivolato e abbattuto la
testa su una pietra.
144
00:07:38,060 --> 00:07:39,980
Ma io la conosce buono a questo punto da
sentire.
145
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Fare è facile.
146
00:07:42,480 --> 00:07:46,260
Invece può essere maleditto anche per i
camminatori più esperti come a Biettini.
147
00:07:48,280 --> 00:07:49,820
Ma quindi lei lo conosceva?
148
00:07:51,700 --> 00:07:53,640
Capito spesso vicino al suo mulino.
149
00:08:41,830 --> 00:08:43,230
Sì.
150
00:08:48,800 --> 00:08:52,100
...siamo sbagliati, abbiamo l'opera della
feria...
151
00:08:55,340 --> 00:09:01,500
...e se non avremo la possibilità di andare
a casa, non si mai potrà andare a casa.
152
00:09:01,501 --> 00:09:02,501
153
00:09:06,760 --> 00:09:10,180
Ma noi siamo in grado di
essere riusciti, Perchè siamo in
154
00:09:10,181 --> 00:09:11,940
grado di essere riusciti, e
non siamo riusciti a uscire.
155
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
E
156
00:09:24,550 --> 00:09:27,350
questo è il terzo, l'ultimo.
157
00:09:36,450 --> 00:09:37,850
E adesso che facciamo?
158
00:09:55,030 --> 00:09:57,790
Ragazzi, gli ho portato qualcosa da
mangiare.
159
00:09:57,910 --> 00:09:59,190
Ma abbiamo fame adesso.
160
00:10:00,170 --> 00:10:01,430
Poggio tutto lì.
161
00:10:01,670 --> 00:10:03,190
Ora dobbiamo parlare.
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Sì.
163
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
Scusate.
164
00:10:17,890 --> 00:10:21,170
I ragazzi sono sconvolti, eh?
165
00:10:21,990 --> 00:10:23,790
Eh, ci volevano bene a Teodoro.
166
00:10:24,130 --> 00:10:25,130
Leschino.
167
00:10:26,010 --> 00:10:27,050
Era ancora giorno,
eh? Povero Teodoro.
168
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
169
00:10:29,890 --> 00:10:34,270
Aveva il sogno di cambiare
la Sicilia, ma le teste
170
00:10:34,271 --> 00:10:35,330
piene di sogni fanno
una brutta fine in Italia.
171
00:10:35,890 --> 00:10:37,310
E in Sicilia è pure peggio.
172
00:10:37,570 --> 00:10:40,710
Ora, che c'entra la morte con il sogno di
cambiare la Sicilia?
173
00:10:40,930 --> 00:10:42,170
Pare a bandera, pare.
174
00:10:42,450 --> 00:10:44,970
Beh, comunque, poveretto, lui è morto.
175
00:10:45,150 --> 00:10:47,050
E la Sicilia non è cambiata di una
molecola.
176
00:10:48,430 --> 00:10:51,270
Senti, Peppe, secondo me è meglio se ce ne
andiamo.
177
00:10:51,510 --> 00:10:54,170
Io non credo che la nostra presenza sia
molto gradita di là.
178
00:10:54,171 --> 00:10:55,410
Ma come?
179
00:10:55,690 --> 00:10:57,390
Ora che i ragazzi sono sconvolti?
180
00:10:57,590 --> 00:10:58,950
No, io resto qui a dormire.
181
00:10:59,290 --> 00:11:02,550
Non la lascio in questo momento sola a
meno potere.
182
00:11:02,670 --> 00:11:04,290
Ma sei sicuro che le fa piacere?
183
00:11:04,490 --> 00:11:06,530
Perché a me, a stento, mi rivolgono la
parola.
184
00:11:06,950 --> 00:11:08,110
Certo che sono sicuro.
185
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
Oh, sono lo zio.
186
00:11:09,350 --> 00:11:10,410
C'entra che sei lo zio.
187
00:11:10,450 --> 00:11:12,810
Mica la devi accompagnare ai giardinetti
al luna parca.
188
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
Come ne andiamo? Saverto.
189
00:11:15,850 --> 00:11:16,250
190
00:11:16,470 --> 00:11:18,590
E in questi momenti che la famiglia è
tutto.
191
00:11:34,780 --> 00:11:36,380
Come stai?
192
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
Vorrei fare qualcosa.
193
00:11:41,280 --> 00:11:43,060
Non c'è niente da fare.
194
00:11:44,280 --> 00:11:46,880
Abbiamo solo riuscito ad affrontare questa
situazione.
195
00:11:50,880 --> 00:11:52,120
Torni a Macare stasera?
196
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
No.
197
00:11:55,060 --> 00:11:58,101
Rimango qui
con... con i ragazzi.
198
00:12:00,420 --> 00:12:02,020
Siete molto legati?
199
00:12:03,960 --> 00:12:06,130
Eravamo i collaboratori più stretti di
Teo.
200
00:12:07,460 --> 00:12:09,000
Abbiamo bisogno di stare qui insieme.
201
00:12:09,540 --> 00:12:10,540
Certo.
202
00:12:10,940 --> 00:12:11,940
Va bene.
203
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Buongiorno.
204
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Ehi.
205
00:13:52,860 --> 00:13:55,000
Garnetti caldi appena sfornati.
206
00:14:01,520 --> 00:14:04,881
Ma che cosa devo
queste... dolce sorprese?
207
00:14:06,440 --> 00:14:07,940
Volevo scusarmi per ieri.
208
00:14:08,960 --> 00:14:11,700
Mi dispiace te lasciarti da sola.
209
00:14:13,610 --> 00:14:15,980
La situazione è quella che è.
210
00:14:18,980 --> 00:14:20,940
Vieni qua.
211
00:14:33,580 --> 00:14:36,840
La polizia ha chiamato stamattina.
212
00:14:36,841 --> 00:14:38,500
Non ho trovato la macchina di Teo.
213
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
Giù in paese.
214
00:14:42,400 --> 00:14:44,180
E devo portare il doppione delle chiavi.
215
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Mi accompagni? Sì, sì, certo.
216
00:14:46,380 --> 00:14:47,680
217
00:14:48,600 --> 00:14:50,920
C'è pure Peppe che l'ha venuto con me.
218
00:15:06,480 --> 00:15:08,740
Ancora non è arrivata la polizia qua.
219
00:15:09,040 --> 00:15:10,180
Siamo in Sicilia, Peppe.
220
00:15:10,280 --> 00:15:12,480
E il crimine pullula non dà pace.
221
00:15:19,900 --> 00:15:20,460
Strano.
222
00:15:20,900 --> 00:15:21,980
Che cosa?
223
00:15:22,840 --> 00:15:25,700
Ci sono le scarpe da trekking dentro.
224
00:15:29,020 --> 00:15:30,100
Mi dai un attimo le chiavi?
225
00:15:31,640 --> 00:15:34,260
Saverio, ma non puoi aprire se non arriva
la polizia?
226
00:15:34,460 --> 00:15:35,040
R.A.
227
00:15:35,380 --> 00:15:36,460
Sì, tu che ti sei presa?
228
00:15:36,560 --> 00:15:38,420
La laurea in legge per corrispondenza?
229
00:15:41,940 --> 00:15:43,720
Saverio, vedi che forse Peppe ha ragione.
230
00:15:44,260 --> 00:15:47,800
Eh vabbè dai, io sto aprendo con le chiavi
e mi cago in un piede di porco.
231
00:15:47,801 --> 00:15:50,920
Te lo dovevano tirare sulla testa il tuo
piede di porco.
232
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Con la testa.
233
00:16:06,180 --> 00:16:08,620
Appuntamento ore 10, Nicodemo.
234
00:16:12,000 --> 00:16:13,120
Che cosa sta facendo?
235
00:16:14,880 --> 00:16:19,360
Ma niente, io stavo solo... Stava
solo cercando i documenti della G.
236
00:16:19,361 --> 00:16:22,400
La manna, lei ha fatto una cosa
gravissima, lo sa?
237
00:16:22,620 --> 00:16:23,796
Ma no, spettore belli davvero.
238
00:16:23,820 --> 00:16:25,460
E andando ora viene in quest'ora con noi.
239
00:16:26,280 --> 00:16:28,980
E addirittura in quest'ora...
Vieni a gentilmenta.
240
00:16:29,020 --> 00:16:31,760
L'avevo detto, hai la testa più dura che c
'è.
241
00:16:32,100 --> 00:16:34,400
Invece di fare di crillo parlante,
aiutami no?
242
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
Di che era un'idea tua?
243
00:16:35,680 --> 00:16:37,300
Certo, e così sono due complice,
vero?
244
00:16:37,320 --> 00:16:39,540
Beh, ma il comune è mezzo gaudio.
245
00:16:39,700 --> 00:16:42,280
Avanti, non faccia resistenza.
246
00:16:43,100 --> 00:16:43,500
Buongiorno.
247
00:16:43,780 --> 00:16:45,800
Oh, buongiorno dottore.
248
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Saveriuccio Beh.
249
00:16:47,980 --> 00:16:48,420
Grandone.
250
00:16:48,800 --> 00:16:49,860
Che cosa succede qua?
251
00:16:50,220 --> 00:16:51,440
Normale servizio.
252
00:16:51,600 --> 00:16:53,680
Niente che possa rovinare le sue vacanze.
253
00:16:53,880 --> 00:16:57,480
Ma quando c'è dimenso il mio amico la
manna... non c'è mai niente di normale.
254
00:16:58,140 --> 00:16:59,380
Che cosa ha combinato stavolta?
255
00:16:59,480 --> 00:17:01,060
Eh, giocavo a fare il poliziotto.
256
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Oh, è normale.
257
00:17:03,840 --> 00:17:06,280
Saveriuccio nosso ce l'ha per vizio.
258
00:17:07,260 --> 00:17:09,720
Sai piano, braccio violento della legge.
259
00:17:10,100 --> 00:17:11,240
Lo deve scusare, sa?
260
00:17:11,680 --> 00:17:14,340
La manna è uno scrittore, è un artista.
261
00:17:15,060 --> 00:17:16,120
Non è che tutto normale.
262
00:17:16,121 --> 00:17:17,520
Ci vuole pazienza.
263
00:17:17,780 --> 00:17:18,780
Va bene.
264
00:17:18,880 --> 00:17:22,020
Intanto lo portiamo in ufficio... perché
comunque dobbiamo stendere il verbale.
265
00:17:22,320 --> 00:17:23,420
No, no, no, ma che verbale?
266
00:17:23,460 --> 00:17:24,120
La manna!
267
00:17:24,480 --> 00:17:27,800
Se ti piace fare il poliziotto... potevi
fare il concorso quando eri picciotto.
268
00:17:29,220 --> 00:17:31,696
Ma questo qui non lo voleva... non
è nemmeno per fare il guardia pesca.
269
00:17:31,720 --> 00:17:34,140
Ma non hai finito di prendermi in giro?
270
00:17:34,460 --> 00:17:35,460
Aiutami, no?
271
00:17:35,580 --> 00:17:36,760
Ma intanto vai, vai.
272
00:17:44,710 --> 00:17:46,570
Non ti ho ringraziato già.
273
00:17:46,571 --> 00:17:47,571
Che che devo fare?
274
00:17:47,610 --> 00:17:49,070
L'inchino e il baciamano?
275
00:17:49,410 --> 00:17:51,410
Guarda che io non è che posso fare sempre
miracoli.
276
00:17:51,630 --> 00:17:54,670
Questa volta te la sei cavata con un
rimprovero... ma la prossima volta...
277
00:17:54,671 --> 00:17:59,070
Sì, dai, non mettere limiti alla tua
provvidenza... così ti sminuisci e non è da te.
278
00:17:59,630 --> 00:18:01,970
Ma tu lo sai che cos'è la flagranza del
reato?
279
00:18:02,830 --> 00:18:04,470
Ti sei pure laureato in giurisprudenza.
280
00:18:04,850 --> 00:18:06,510
Ma hai ripassato il codice penale,
almeno.
281
00:18:06,590 --> 00:18:09,710
Sì, il codice penale l'ho venduto
su internet... subito dopo l'esame.
282
00:18:09,830 --> 00:18:12,510
E comunque, a me in questa storia
c'è qualcosa... che non mi torna.
283
00:18:12,610 --> 00:18:14,130
Secondo me non è stato un incidente.
284
00:18:14,750 --> 00:18:15,110
Saverio!
285
00:18:15,111 --> 00:18:18,010
Ma scusami, la macchina era messa a 10 km
di distanza...
286
00:18:18,011 --> 00:18:19,331
da dove hanno trovato il corpo...
287
00:18:19,770 --> 00:18:21,350
con le scarpe da trekking dentro.
288
00:18:21,930 --> 00:18:23,230
Va bene che sei un grande camminatore...
289
00:18:23,231 --> 00:18:26,270
ma se decidi di andare a
Pizzociun a piedi... te le metti, no?
290
00:18:26,590 --> 00:18:28,350
Saverio, non lo capisco che cosa vuoi
dire.
291
00:18:28,630 --> 00:18:31,930
Voglio dire che magari lassù c'è salito
con qualcun altro...
292
00:18:31,931 --> 00:18:33,110
e poi è successo qualcosa...
293
00:18:33,810 --> 00:18:35,830
e quest'altra persona poi si è dileguata.
294
00:18:35,930 --> 00:18:38,410
Sì, e mia nonna c'aveva una ruota ed era
una carriola...
295
00:18:38,411 --> 00:18:40,290
ma sono supposizioni, fantasie.
296
00:18:40,810 --> 00:18:42,870
Il dubbio è l'inzio della conoscenza.
297
00:18:42,990 --> 00:18:43,710
Ma chi l'ha detto?
298
00:18:43,711 --> 00:18:45,150
Il filosofo Cartesi.
299
00:18:45,330 --> 00:18:48,410
Ecco bene, datte alla filosofia che così
fai meno danni.
300
00:18:48,610 --> 00:18:50,530
Io me ne vado che sennò perdo acqua gym.
301
00:18:51,150 --> 00:18:54,171
Guarda che sono qui ancora
per qualche giorno... in vacanza.
302
00:18:54,950 --> 00:18:56,490
E forse è meglio che ci vai pure tu.
303
00:18:56,890 --> 00:18:57,930
Sì, e per cosa?
304
00:18:58,070 --> 00:18:59,170
Per fare riposare te?
305
00:19:01,090 --> 00:19:03,570
Se non era per randoni ti facevi tre mesi
di galera.
306
00:19:03,950 --> 00:19:05,030
Eh vabbè, che sarà mai?
307
00:19:05,090 --> 00:19:07,910
Mi facevo mettere da Peppe una
lima... dentro le arance tarocche.
308
00:19:07,930 --> 00:19:09,390
Ma manco un mandarino ti portavo.
309
00:19:09,550 --> 00:19:12,730
Ma piantala che sono il centro della tua
gravità permanente.
310
00:19:12,731 --> 00:19:13,731
Ma come fai?
311
00:19:13,850 --> 00:19:14,850
Come lo soppor?
312
00:19:15,070 --> 00:19:16,130
Santa Suleima sei.
313
00:19:20,130 --> 00:19:21,130
Tutto bene?
314
00:19:21,670 --> 00:19:22,910
Non vorrei tornare dagli altri.
315
00:19:23,650 --> 00:19:24,650
Vi va se andiamo?
316
00:19:24,690 --> 00:19:26,630
Certo, certo, andiamo subito.
317
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Ci proviamo.
318
00:20:17,760 --> 00:20:18,320
Ehi.
319
00:20:18,720 --> 00:20:18,960
Ciao.
320
00:20:19,640 --> 00:20:20,720
Ma quella è la Don Cesare.
321
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
Tu lo conosci?
322
00:20:22,400 --> 00:20:24,120
Capita spesso da queste parti.
323
00:20:25,360 --> 00:20:26,880
Mi chiedeva del funerale.
324
00:20:29,000 --> 00:20:30,860
Senti, che stai combinando qua di bello?
325
00:20:32,240 --> 00:20:33,360
Questa è una bici acquatica.
326
00:20:34,340 --> 00:20:37,560
Se riesco a portarla a 83 km orari,
plana sull'acqua.
327
00:20:38,180 --> 00:20:39,360
Dai, è fantastica.
328
00:20:41,560 --> 00:20:43,600
Senti, ma conosce anche un certo Nicodemo.
329
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Di nome.
330
00:20:46,480 --> 00:20:47,720
In realtà lo conosco tutti qui.
331
00:20:48,480 --> 00:20:48,740
Perché?
332
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
Uno importante?
333
00:20:49,921 --> 00:20:50,480
Cos'è?
334
00:20:50,481 --> 00:20:51,820
È un ex-assessore.
335
00:20:52,300 --> 00:20:57,001
Proprietario di impresidili, alberghi,
terreni, ma... Perché me lo chiedi?
336
00:20:58,360 --> 00:21:01,700
Perché pare che Teodoro dovesse incontrarsi
con lui il giorno in cui è morto.
337
00:21:01,701 --> 00:21:02,701
338
00:21:02,860 --> 00:21:04,260
Tu ne sai niente?
339
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
No.
340
00:21:07,760 --> 00:21:09,380
No, non ne sapevo niente.
341
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
Senti, e com'è che si conoscevano con
Nicodemo?
342
00:21:14,900 --> 00:21:17,620
Beh... Nicodemo ha patti
sparsi in mezza provincia.
343
00:21:17,621 --> 00:21:20,100
È il più grande costruttore di Caritano.
344
00:21:20,600 --> 00:21:24,080
E Teodoro ha comprato
diversi terreni in zona
345
00:21:24,081 --> 00:21:25,081
con l'idea di espandersi
con nuove strutture.
346
00:21:26,120 --> 00:21:29,420
Quindi Teodoro voleva affidare a Nicodemo
i suoi nuovi progetti?
347
00:21:29,580 --> 00:21:30,880
No, assolutamente no.
348
00:21:31,800 --> 00:21:35,300
Teo non gli avrebbe mai chiesto niente del
genere, ma il discorso è che se vuoi
349
00:21:35,301 --> 00:21:38,880
costruire a Caritano i conti con Nicodemo
prima o poi li devi fare.
350
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
E Teodoro?
351
00:21:41,980 --> 00:21:44,800
Teodoro non era certo il tipo da farsi
mettere i piedi in testa, ma contro
352
00:21:44,801 --> 00:21:48,200
Nicodemo e i suoi burattini dell
'amministrazione locale è difficile spuntarlo.
353
00:21:48,201 --> 00:21:49,440
354
00:21:52,980 --> 00:21:56,400
E proprio non sai perché dovevano
incontrarsi quei giorni?
355
00:21:57,140 --> 00:22:00,400
No, erano cose di cui Teo si occupava
personalmente.
356
00:22:00,900 --> 00:22:03,380
Trattava da solo con Nicodemo,
ma...
357
00:22:03,900 --> 00:22:07,340
Scusami, mi spieghi perché mi stai facendo
tutte queste domande?
358
00:22:08,920 --> 00:22:11,120
Credi che Nicodemo sia convolto con la
morte di Teodoro?
359
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
Non lo so, non lo scluderei.
360
00:22:16,400 --> 00:22:17,440
È stato un uccidente?
361
00:22:18,600 --> 00:22:20,080
Io non ne sono così sicuro.
362
00:22:20,520 --> 00:22:21,640
Hai finito l'interrogatorio?
363
00:22:22,920 --> 00:22:24,780
No, guarda che stavamo solo ragionando.
364
00:22:24,781 --> 00:22:26,581
No, tu stai insinuando che Teo è stato
ucciso.
365
00:22:26,760 --> 00:22:29,680
Se stai cercando materia per il tuo nuovo
romanzo, hai sbagliato il posto.
366
00:22:30,660 --> 00:22:32,376
Salvo, io sto cercando di aiutarmi a
capire.
367
00:22:32,400 --> 00:22:33,476
Nessuno ha chiesto il tuo aiuto.
368
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Guarda che non ha detto niente di male.
369
00:22:34,501 --> 00:22:35,781
Ma da che parte stai, tu, scusa?
370
00:22:35,820 --> 00:22:37,920
Io dico soltanto che se ha dei dubbi,
perché non deve dirlo?
371
00:22:37,921 --> 00:22:41,100
È un conto avere dei dubbi, è un conto
andare a frugare nella macchina di Teo.
372
00:22:41,860 --> 00:22:44,380
Zio Peppe mi ha detto tutto di quello che
è successo stamattina.
373
00:22:45,120 --> 00:22:46,800
Posso sapere che cosa ti è
venuto in mente? Ma niente, io.
374
00:22:47,020 --> 00:22:48,240
..
375
00:22:48,241 --> 00:22:50,121
E allora perché non ci lasci stare,
non lo vedi?
376
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
Che siamo a pezzi.
377
00:22:51,820 --> 00:22:53,280
Teo vorremmo pianderlo in pace.
378
00:22:53,900 --> 00:22:55,240
Ma alla mia non è curiosità.
379
00:22:55,840 --> 00:22:57,860
Ne sciacallaggio da scrittore di gialli.
380
00:22:58,020 --> 00:23:00,540
E soltanto che in questa faccenda c'è
qualcosa che non mi torna.
381
00:23:00,600 --> 00:23:03,660
Possibile che non ti rendi conto che
ci rendi tutto ancora più difficile, così?
382
00:23:03,840 --> 00:23:04,320
Che fa? Ci calmiamo.
383
00:23:04,640 --> 00:23:05,340
384
00:23:05,600 --> 00:23:07,180
Non si ridica quando si piange o molto.
385
00:23:12,860 --> 00:23:13,240
Sì.
386
00:23:13,241 --> 00:23:14,241
Veniti.
387
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
Per noi è un momento difficile.
388
00:23:28,820 --> 00:23:31,020
Teo era l'animo di questo posto.
389
00:23:31,120 --> 00:23:32,160
Ma che non lo capisci?
390
00:23:32,540 --> 00:23:34,060
Lo capisco benissimo.
391
00:23:34,700 --> 00:23:36,940
Soltanto che ho il dubbio che non sia
stato un incidente.
392
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Non posso dirlo.
393
00:23:38,140 --> 00:23:39,740
Il dubbio è venuto solo a te.
394
00:23:40,360 --> 00:23:42,900
E comunque questo non è il modo di
aiutarci.
395
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
E qual è allora?
396
00:23:44,500 --> 00:23:46,040
Come faccio sbaglio?
397
00:23:47,660 --> 00:23:49,340
Mi fanno tutti sentire un estraneo.
398
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
Forse perché lo sei.
399
00:23:50,860 --> 00:23:53,340
In tre mesi che siamo qui sei venuto a
trovarmi solo una volta.
400
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
Dai Suleyman.
401
00:23:55,620 --> 00:23:56,916
Questo progetto per me è importante.
402
00:23:56,940 --> 00:23:58,820
Io ci ho messo tutta a me stessa come gli
altri.
403
00:23:59,100 --> 00:24:02,480
E tu per questa assurda genosia di Teo non
riesci neanche a capire cosa io stia facendo qui.
404
00:24:02,481 --> 00:24:02,920
405
00:24:03,100 --> 00:24:04,300
Quanto sia coinvolta è felice.
406
00:24:07,200 --> 00:24:08,480
Che posso dire a mia discolpa?
407
00:24:08,580 --> 00:24:09,600
Sono uno scrittore.
408
00:24:10,620 --> 00:24:13,480
E agli scrittori capita di isolarsi dalla
realtà.
409
00:24:13,481 --> 00:24:15,240
È un danno da lavoro, sai?
410
00:24:15,600 --> 00:24:18,880
Come i calli per il rematorio o il gomito
del tennista.
411
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
Ma smettila.
412
00:24:20,500 --> 00:24:22,540
Tra l'altro io do un sacco che non ti vedo
scrivere.
413
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
Beh, perché io prima penso e poi scrivo.
414
00:24:24,980 --> 00:24:26,040
Sai come diceva Conrad?
415
00:24:26,120 --> 00:24:30,960
Come faccio a spiegare a mia moglie che
quando guardo fuori dalla finestra io...
416
00:24:30,961 --> 00:24:31,961
...sto lavorando.
417
00:24:36,920 --> 00:24:38,760
Dai che alla fine sono simpatico.
418
00:24:39,700 --> 00:24:41,000
Ma proprio alla fine fine.
419
00:24:52,200 --> 00:24:53,600
Che fanno quelle?
420
00:24:54,220 --> 00:24:56,780
Teodoro aveva il sogno di rimettere in
funzione il mulino.
421
00:24:57,640 --> 00:24:59,040
Per sfruttare l'energia eolica.
422
00:24:59,660 --> 00:25:01,700
E i ragazzi stavano cercando di ricararli.
423
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
In suo amore.
424
00:25:05,660 --> 00:25:06,680
È una cosa bellissima.
425
00:25:24,840 --> 00:25:26,380
Ma che siamo venuti a fare?
426
00:25:27,160 --> 00:25:29,440
C'è una strada, una casa.
427
00:25:30,420 --> 00:25:33,660
Voglio capire perché teodoro ha
posteggiato qui ed è finito morto lassù.
428
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
Voglio capire perché.
429
00:25:42,940 --> 00:25:43,460
Papà, mi ha preso una notte.
430
00:25:43,461 --> 00:25:46,340
Papà, ho saputo dell'architetto.
431
00:25:46,600 --> 00:25:48,240
È una tragedia.
432
00:25:48,660 --> 00:25:50,160
Dimmi una cosa, come sta Suleyma?
433
00:25:50,600 --> 00:25:51,980
Eh, papà, come deve stare?
434
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
Meschina, lo so.
435
00:25:54,920 --> 00:25:59,740
Vedi che questa sera, va bene,
vengo a Garitano con Mimì e Rosina.
436
00:25:59,940 --> 00:26:01,700
E poi vi porto tutti a cena.
437
00:26:02,300 --> 00:26:02,780
Stasera?
438
00:26:02,900 --> 00:26:06,540
Ma no, no, guarda, io non credo proprio
che ci sia aria di cena fuori.
439
00:26:06,980 --> 00:26:08,420
Suleyma sta troppo giù.
440
00:26:08,900 --> 00:26:10,120
Proprio non è il caso.
441
00:26:10,900 --> 00:26:14,140
E così si distrae, staccato un pochettino.
442
00:26:14,480 --> 00:26:16,600
E poi ho piacere di vederla, va bene?
443
00:26:17,000 --> 00:26:18,040
Che ti devo dire?
444
00:26:18,760 --> 00:26:19,860
Prova a sentirla.
445
00:26:20,000 --> 00:26:21,600
Allora, ci vediamo più tardi, va bene?
446
00:26:22,000 --> 00:26:23,380
Se proprio ci tieni.
447
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Ciao.
448
00:26:32,540 --> 00:26:33,540
Dov'è va?
449
00:26:40,330 --> 00:26:41,330
Ma che ci fa?
450
00:26:46,930 --> 00:26:47,930
Dov'è?
451
00:26:49,330 --> 00:26:53,310
Signora, scusi il disturbo, per caso
conosce un certo Teodoro Bettini?
452
00:26:53,670 --> 00:26:53,970
No.
453
00:26:54,270 --> 00:26:54,770
Eh, no.
454
00:26:55,210 --> 00:26:59,590
E vabbè, due giorni fa ne ha visto passare
un uomo alto, un bello uomo.
455
00:26:59,670 --> 00:27:00,670
No, non l'ho visto.
456
00:27:01,850 --> 00:27:04,230
Minchia, mi dici che cosa stai facendo?
457
00:27:04,670 --> 00:27:08,190
Sabe, se Teodoro è passato da qua,
qualcuno l'avrà visto, sicuramente.
458
00:27:08,410 --> 00:27:09,630
Non è che faccio le cose così.
459
00:27:09,990 --> 00:27:12,450
Ma smettila, vi citofono da tutti.
460
00:27:13,030 --> 00:27:13,650
Valerebbe voi.
461
00:27:13,690 --> 00:27:15,450
E già venete con questo campanetto.
462
00:27:18,890 --> 00:27:20,190
Signora, ma è ammattita?
463
00:27:20,630 --> 00:27:21,410
Mennannate, minietero.
464
00:27:21,450 --> 00:27:23,050
Magari in auto, che non depesciate.
465
00:27:23,110 --> 00:27:24,170
A vera, questo fa sussere a capo.
466
00:27:24,190 --> 00:27:25,490
Ma mannaggia a te.
467
00:27:25,590 --> 00:27:27,710
Ma ti vengono di notte, ste idee
ingegnali?
468
00:27:27,870 --> 00:27:29,830
E vabbè, per quanto
cosa dà? Questo caso.
469
00:27:29,930 --> 00:27:32,290
Sì, ah, grazie, allora, sai?
470
00:27:39,840 --> 00:27:40,380
Hai visto?
471
00:27:40,800 --> 00:27:43,040
Te l'avevo detto qualcosa, l'avremmo
trovato.
472
00:27:43,900 --> 00:27:45,140
Veramente l'avevo detto io?
473
00:27:45,141 --> 00:27:47,760
Eh vabbè, tu l'hai detto e io l'ho
trovato.
474
00:27:47,900 --> 00:27:48,916
Quello che è giusto è giusto.
475
00:27:48,940 --> 00:27:51,140
Sì, vabbè, vediamo se c'è qualcuno.
476
00:27:53,680 --> 00:27:55,300
Ecco, tu aspettami qua, eh.
477
00:28:11,040 --> 00:28:12,360
Il signor Nicodemo?
478
00:28:13,140 --> 00:28:14,140
Lei è?
479
00:28:14,980 --> 00:28:16,100
Saverio Lamanna.
480
00:28:17,180 --> 00:28:18,640
Sono un amico di Teodoro Bettini.
481
00:28:19,780 --> 00:28:22,740
Ah, mi dispiace, che disgrazi.
482
00:28:23,060 --> 00:28:24,760
Eh già, una vera tragedia.
483
00:28:24,980 --> 00:28:26,380
Posso farle un paio
di domande? Mi dica.
484
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
485
00:28:29,440 --> 00:28:34,000
Da quel che mi risulta, Teodoro l'altra
mattina aveva un appuntamento con lei,
486
00:28:34,180 --> 00:28:34,540
dico bene? Sì, esatto.
487
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
488
00:28:36,180 --> 00:28:38,440
Ci siamo incontrati per questioni di
lavoro.
489
00:28:39,180 --> 00:28:41,920
Che genere di questioni, se posso
chiederne?
490
00:28:42,420 --> 00:28:45,420
Eh, Bettini aveva molti progetti.
491
00:28:45,700 --> 00:28:49,760
Io sono il maggiore imprenditore di lei
della zona, quindi lei immagina.
492
00:28:51,060 --> 00:28:53,620
Immagino anche che sia stato un incontro a
Micherule.
493
00:28:54,100 --> 00:28:55,560
Certo, come sempre.
494
00:28:55,960 --> 00:28:57,740
Abbiamo parlato e poi ci siamo salutati.
495
00:28:57,880 --> 00:28:59,640
E poi ognuno per la
sua strada? Esatto.
496
00:29:00,300 --> 00:29:05,220
No, sa, glielo chiedo,
perché la macchina di
497
00:29:05,221 --> 00:29:06,320
Teodoro è rimasta
parcheggiata qui vicino.
498
00:29:06,480 --> 00:29:08,380
Mentre lui, poco dopo, è morto a
Pizzociunna.
499
00:29:09,040 --> 00:29:09,720
E allora?
500
00:29:10,040 --> 00:29:11,160
Che cosa vorrebbe insinuare?
501
00:29:11,161 --> 00:29:12,860
Beh, è un po' strano, non le pare?
502
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Che ne devo dire?
503
00:29:15,560 --> 00:29:18,180
Bettini dove andavo non andava a
camminare, non mi riguarda.
504
00:29:18,900 --> 00:29:22,580
Ne tantomeno dove avesse deciso di
lasciare la macchina.
505
00:29:22,780 --> 00:29:25,800
Beh, in realtà da quello che so io, Teodoro
con lei proprio non voleva averci a che fare.
506
00:29:25,801 --> 00:29:26,801
507
00:29:27,340 --> 00:29:31,280
Sai, qui non si muove foglia senza il suo
permesso, lei ha ganci importanti.
508
00:29:31,380 --> 00:29:33,880
Poi, insomma, mi piace farla da padrone,
no?
509
00:29:33,940 --> 00:29:34,840
Ma che stai dicendo?
510
00:29:34,860 --> 00:29:35,900
Se ne vada via, fuori?
511
00:29:35,901 --> 00:29:41,360
Eh no, di sicuro uno
come Teodoro non ci stava
512
00:29:41,361 --> 00:29:42,280
a sottomettersi a un
reuccio di paesi come lei.
513
00:29:42,360 --> 00:29:44,320
Se ne vada via, chiamo la sicurezza.
514
00:29:44,540 --> 00:29:45,140
Vado, vado.
515
00:29:45,280 --> 00:29:48,300
Un' ultima cosa,
con Teodoro vi siete
516
00:29:48,301 --> 00:29:49,301
incontrati qui o siete
andati in un'altra parte?
517
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
Fuori!
518
00:30:01,010 --> 00:30:01,350
E che?
519
00:30:01,850 --> 00:30:02,850
Non c'è nessuno.
520
00:30:04,370 --> 00:30:07,670
E che ne so, saranno tutti in paese per i
preparativi del funerale.
521
00:30:07,890 --> 00:30:10,430
E non ha lasciato tutte cose così,
tutto aperto.
522
00:30:12,010 --> 00:30:13,590
Veramente ci sono io.
523
00:30:13,990 --> 00:30:14,430
Salute.
524
00:30:14,790 --> 00:30:16,330
Ehi, che ci fai qua?
525
00:30:16,630 --> 00:30:17,830
Devo finire un lavoro.
526
00:30:18,990 --> 00:30:21,490
Va be' Samario, io me vado a fare una
doccia.
527
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
Mi piace? Sì, molto.
528
00:30:38,110 --> 00:30:39,370
529
00:30:40,850 --> 00:30:44,590
Però dammi del tuo, mi fai sentire come un
anziano appena salito sull'autobus.
530
00:30:47,290 --> 00:30:50,910
Ha una luce particolare proprio con lui.
531
00:30:52,410 --> 00:30:54,270
Sì, penso sì.
532
00:30:56,450 --> 00:30:57,450
L'ho fatta io.
533
00:30:57,890 --> 00:31:00,530
E anche tutti gli altri, il primo giorno
che sono arrivata qui.
534
00:31:01,230 --> 00:31:02,070
Beh, complimenti.
535
00:31:02,150 --> 00:31:07,350
Sei riuscita a accogliere un'energia in
ognuno di loro.
536
00:31:09,270 --> 00:31:12,350
No, era Tio che riusciva a tirar fuori
meglio di noi.
537
00:31:13,270 --> 00:31:15,350
Ho capito, non ti piacciono i complimenti.
538
00:31:16,390 --> 00:31:17,390
Potete.
539
00:31:17,630 --> 00:31:19,670
E che non so mai cosa rispondere.
540
00:31:19,671 --> 00:31:21,830
Beh, noi in Italia qui diciamo grazie.
541
00:31:21,990 --> 00:31:23,890
Non so se si usa in Francia.
542
00:31:24,890 --> 00:31:26,450
Io veramente sono di Liegi.
543
00:31:27,150 --> 00:31:28,430
Meglio, molto meglio.
544
00:31:29,250 --> 00:31:32,490
Accento francese, su ragazza francese,
film troppo banale.
545
00:31:35,990 --> 00:31:39,090
Senti, come ci sei finita a Garritano da
Liegi?
546
00:31:39,091 --> 00:31:49,870
Per Rocco, ci siamo conosciuti a Barcelone
e lui si è laureato in ingegneria lì.
547
00:31:50,030 --> 00:31:54,730
Poi è andato a lavorare a Milano con Teo e
quando sono venuti qui l'ho seguito.
548
00:31:56,090 --> 00:31:57,090
Un classico.
549
00:31:58,590 --> 00:32:02,490
E poi come da copione ci siamo lasciati.
550
00:32:03,810 --> 00:32:04,910
Mi dispiace.
551
00:32:06,510 --> 00:32:07,510
Anche a me.
552
00:32:08,250 --> 00:32:10,590
Però ne valse la pena.
553
00:32:11,130 --> 00:32:14,730
Far parte di questo progetto è la cosa più
bella che mi potesse capitare.
554
00:32:15,270 --> 00:32:19,290
E anche a Rocco all'inizio sembrava aver
trovato la sua dimensione.
555
00:32:20,730 --> 00:32:28,410
E poi è come se la Sicilia, da cui era
scappato, l'avesse risucchietto di nuovo.
556
00:32:30,330 --> 00:32:31,530
Famiglia possessiva?
557
00:32:32,870 --> 00:32:35,350
Più che altro complicata.
558
00:32:36,730 --> 00:32:39,350
Guali economici, il padre non lavora.
559
00:32:41,490 --> 00:32:44,350
Comunque a Rocco si è già trovato un'altra
ragazza.
560
00:32:45,730 --> 00:32:47,010
Una di qui.
561
00:32:48,170 --> 00:32:50,150
Mai fidarsi di noi maschi siciliani?
562
00:32:51,490 --> 00:32:53,630
Malgrado tutto però non riesco a volergli
male.
563
00:32:54,810 --> 00:32:56,650
Rocco è davvero eccezionale.
564
00:32:57,130 --> 00:33:02,790
Era il braccio destro di Teo che adesso è
tutto sulle sue spalle.
565
00:33:02,791 --> 00:33:07,820
Cerca di essere forte ma per lui Teo era
come un padre.
566
00:33:09,850 --> 00:33:16,250
Ci teneva tantissimo la sua approvazione e
avrebbe fatto qualunque cosa per lui.
567
00:33:17,050 --> 00:33:21,790
C'erano sere anche in cui si fermavano a
lavorare fino a tardi nello studio di Teo.
568
00:33:23,970 --> 00:33:25,750
Teodoro aveva uno studio qui?
569
00:33:26,830 --> 00:33:27,830
E lui?
570
00:34:51,170 --> 00:34:52,170
Ma che stai facendo?
571
00:34:55,850 --> 00:34:56,850
Fai piano!
572
00:35:02,970 --> 00:35:03,370
Che dici?
573
00:35:03,670 --> 00:35:06,520
Non ti capisco, già non ti capisco
normalmente figure di labbiare.
574
00:35:08,430 --> 00:35:09,910
Senti che i ragazzi si trattano male.
575
00:35:10,710 --> 00:35:12,310
Metti le mani pure nelle cose dei morti.
576
00:35:12,350 --> 00:35:17,010
Non metto le mani, ho trovato dei
documenti importanti su Nico Demo.
577
00:35:17,011 --> 00:35:19,330
Ma sei fessato con questo?
578
00:35:20,610 --> 00:35:23,210
Peppe, Teodoro stava per fargli causa,
sta tutto scritto qua.
579
00:35:24,810 --> 00:35:27,830
Minchia, allora ci stavano guai seri con
sto Nico Demo.
580
00:35:28,310 --> 00:35:31,430
No già Peppe mio, guai serissimi.
581
00:35:48,630 --> 00:35:49,950
Ma che ha fatto?
582
00:35:51,110 --> 00:35:53,130
Il cappello, la giacca sportiva.
583
00:35:54,010 --> 00:35:55,530
Secondo me c'è di mezzo una donna.
584
00:35:55,810 --> 00:35:56,810
Sì, mio padre.
585
00:35:57,130 --> 00:35:58,830
Tu proprio non lo conosci mio padre.
586
00:36:00,350 --> 00:36:01,350
Eila!
587
00:36:01,870 --> 00:36:04,070
Sì, sapevo, sapevo che è piacere.
588
00:36:04,890 --> 00:36:08,090
Su lei, ma solo è piacere di rivederti.
589
00:36:09,550 --> 00:36:12,290
Mi fa piacere che sei venuta, ti giuro.
590
00:36:13,130 --> 00:36:16,250
Papà, ti vedo diverso.
591
00:36:17,010 --> 00:36:18,770
Sembra più giovane, vero?
592
00:36:19,970 --> 00:36:21,810
Si, si, ma pure i capelli, che fai?
593
00:36:21,830 --> 00:36:23,470
Hai cambiato parrucchiere, fatti vedere.
594
00:36:26,190 --> 00:36:27,190
Andiamo, accomodiamo.
595
00:36:27,370 --> 00:36:28,430
Con uno shampoo se ne va.
596
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Accomodato, accomodato.
597
00:36:31,230 --> 00:36:33,090
Piccione, come stai?
598
00:36:33,590 --> 00:36:34,590
Affamato, professor.
599
00:36:34,730 --> 00:36:36,310
E tu sembra affamato.
600
00:36:43,170 --> 00:36:44,970
Però c'è un coperto in più, mi sa.
601
00:36:44,971 --> 00:36:48,550
No, no, c'è un'amica, è fuori a
telefonare.
602
00:36:48,630 --> 00:36:49,630
Che ti avevo detto?
603
00:36:50,350 --> 00:36:52,430
Buonasera, buonasera a tutti.
604
00:36:52,950 --> 00:36:56,770
Ma finalmente, non vedevo l'ora di
conoscerti.
605
00:36:56,790 --> 00:36:58,890
Papà mi ha parlato tanto di te.
606
00:36:59,170 --> 00:37:00,250
Iggea, piacere.
607
00:37:00,970 --> 00:37:02,310
Iggea, finalmente.
608
00:37:03,570 --> 00:37:08,770
Sì, ma non giudica
troppo, perché sicuramente
609
00:37:08,771 --> 00:37:10,410
io sono l'opposto di
come mi ha descritto papà.
610
00:37:12,070 --> 00:37:12,770
Che fa?
611
00:37:12,771 --> 00:37:15,770
Ordiniamo, forza, ordiniamo.
612
00:37:32,310 --> 00:37:35,850
Tuo padre mi ha fatto leggere il tuo nuovo
libro.
613
00:37:36,970 --> 00:37:37,970
Meraviglioso.
614
00:37:38,270 --> 00:37:40,070
Ah, grazie.
615
00:37:41,390 --> 00:37:44,470
Papà, hai fatto leggere il libro alla
signora?
616
00:37:44,930 --> 00:37:46,270
Iggea, quale signora?
617
00:37:46,271 --> 00:37:48,390
Non è che sono così tanto vecchia.
618
00:37:50,310 --> 00:37:53,210
Papà, hai fatto leggere il libro a Iggea.
619
00:37:53,290 --> 00:37:54,710
E perché non dovevo?
620
00:37:55,210 --> 00:37:57,190
Ma se tu non hai letto neanche uno.
621
00:37:57,370 --> 00:37:59,530
Io mi fido di te, ascatola chiusa.
622
00:38:00,510 --> 00:38:02,250
Oh, basta, quanto vino.
623
00:38:03,570 --> 00:38:06,930
Hai visto come sta bene papà con questo
nuovo look?
624
00:38:08,030 --> 00:38:09,230
Benissimo, benissimo.
625
00:38:09,231 --> 00:38:14,550
Oddio, forse un po' troppo giovane dentro,
ma insomma c'è a chi piace.
626
00:38:15,930 --> 00:38:17,770
E voi come vi siete conosciuti?
627
00:38:17,930 --> 00:38:19,050
Avevo un corso di tango.
628
00:38:20,350 --> 00:38:22,150
Iggea è una ballerina propetta.
629
00:38:22,350 --> 00:38:24,410
Vai, non ti buttare giù, anche tu sei
bravo.
630
00:38:24,590 --> 00:38:26,230
Pure il corso di tango.
631
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Olè!
632
00:38:29,250 --> 00:38:31,510
Ma sei vero, sei un po' nervoso.
633
00:38:31,770 --> 00:38:35,910
Papà, hai che non ti ci veda frullare
sulla pista con la rosa tra i denti?
634
00:38:36,050 --> 00:38:37,450
Perché aveva il rosico tra i denti?
635
00:38:37,490 --> 00:38:38,050
Ma che dici?
636
00:38:38,051 --> 00:38:39,930
Ma hai bevuto troppo, che hai?
637
00:38:39,990 --> 00:38:42,450
Certo, se ho bevuto due bottiglie di
sera...
638
00:38:42,451 --> 00:38:44,190
Andiamo a sapere, andiamo a prendere un
pochino.
639
00:38:44,191 --> 00:38:49,150
Oh, lanciami, respiro benissimo anche qui.
640
00:38:49,730 --> 00:38:55,310
Guarda, respiro, respiro, respiro,
respiro.
641
00:38:57,570 --> 00:38:59,450
Aspetta, aspetta, che cos'hai?
642
00:39:00,990 --> 00:39:02,170
Ubriaco completo? È giovane.
643
00:39:02,430 --> 00:39:03,130
644
00:39:03,290 --> 00:39:04,290
E voi direi giovane?
645
00:39:04,330 --> 00:39:05,690
E come stai sereno? Passerà.
646
00:39:06,130 --> 00:39:07,130
647
00:39:08,630 --> 00:39:10,140
Ma che fai, mannaggia?
648
00:39:12,670 --> 00:39:14,650
Non lo so, non lo so, ti la fai.
649
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
Sampate la farina.
650
00:39:15,930 --> 00:39:17,090
No, no, no, no, no, è strenta.
651
00:39:17,091 --> 00:39:17,710
Sampate la farina.
652
00:39:17,730 --> 00:39:19,430
È strenta, vado.
653
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
Basta! Ti lascio.
654
00:39:25,470 --> 00:39:26,470
Piano il naso.
655
00:39:27,070 --> 00:39:28,450
Vabbè, piano.
656
00:39:28,730 --> 00:39:29,730
Lascio.
657
00:39:30,670 --> 00:39:31,670
658
00:39:32,090 --> 00:39:33,970
Ma se può sapere che cosa ti hai preso
stasera?
659
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Tutto che fai il modello.
660
00:39:35,691 --> 00:39:38,450
E poi fai una sceneggiata di questa a tuo
padre.
661
00:39:38,830 --> 00:39:41,350
Ma l'hai sentito quello che diceva?
662
00:39:42,870 --> 00:39:43,530
Ma dove vai?
663
00:39:43,710 --> 00:39:45,810
Ma con quello sguardo alla Clark Gable di
Mondello.
664
00:39:46,530 --> 00:39:47,970
Dai, ma quello non è il mio padre.
665
00:39:48,890 --> 00:39:50,330
Ma che deve fare quest'uomo?
666
00:39:50,790 --> 00:39:52,190
Ci deve chiudere in un morastelo.
667
00:39:53,030 --> 00:39:55,370
Quando morì mia madre l'aveva distrutta.
668
00:39:55,490 --> 00:39:57,770
Per me si non ha fatto altro che piangere.
669
00:39:58,470 --> 00:40:01,150
Non passava giorno che non andasse al
cimitero.
670
00:40:01,470 --> 00:40:04,330
Lei era... era tutta la sua vita.
671
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Guarda.
672
00:40:07,770 --> 00:40:10,170
Guarda, guarda, guarda.
673
00:40:12,680 --> 00:40:13,720
Questo era mio padre.
674
00:40:16,080 --> 00:40:17,380
Lo vedi come guarda mia madre?
675
00:40:20,520 --> 00:40:22,040
Solo per lei aveva questo sguardo.
676
00:40:23,980 --> 00:40:24,980
Solo per lei.
677
00:40:47,660 --> 00:40:50,100
Prima di essere tuo padre è un uomo.
678
00:40:51,040 --> 00:40:52,960
Un uomo che vuole essere felice.
679
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Come tutti.
680
00:40:58,600 --> 00:40:59,720
E c'è, è vero.
681
00:41:00,160 --> 00:41:01,480
Che c'è?
682
00:41:03,260 --> 00:41:04,300
Ma stai piangendo?
Piangi, piangi.
683
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
684
00:41:08,330 --> 00:41:10,520
E fa bene al cuore.
685
00:41:12,420 --> 00:41:13,420
Ti voglio bene.
686
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Saverio.
687
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Basta bottiglia.
688
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Basta vero.
689
00:41:22,460 --> 00:41:23,460
Non fare piangere.
690
00:41:26,300 --> 00:41:27,880
Aspetta, aspetta, aspetta.
691
00:41:28,000 --> 00:41:29,400
Guarda che c'è lì.
692
00:41:29,600 --> 00:41:31,000
Un attimo, un attimo.
693
00:41:33,190 --> 00:41:34,420
Oddio, la mamma.
694
00:41:36,200 --> 00:41:36,720
Nicodemo!
695
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
Ma che coincidenza.
696
00:41:39,120 --> 00:41:39,700
Eh già.
697
00:41:40,080 --> 00:41:43,140
Purtroppo questo è l'unico ristorante
decente del paese.
698
00:41:43,840 --> 00:41:46,540
Adesso se ci lascia fare l'aperitivo in
pace...
699
00:41:46,541 --> 00:41:50,180
No, no, ma io dicevo che coincidenza,
perché proprio oggi mi sono ritrovato tra
700
00:41:50,181 --> 00:41:52,340
le mani delle carte legali che la
riguardano.
701
00:41:52,820 --> 00:41:54,180
E adesso la incontro qui.
702
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
Bizzarro, no?
703
00:41:55,700 --> 00:41:56,900
Scusate un attimo.
704
00:42:05,140 --> 00:42:07,720
Ho sapere che minchia vuoi da me la manna.
705
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
La verità.
706
00:42:10,120 --> 00:42:12,540
Teotoro stava preparando un'azione legale
contro di lei.
707
00:42:13,060 --> 00:42:14,580
Un movimento perfetto.
708
00:42:14,980 --> 00:42:16,840
Altro che incontro amichevole.
709
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
Allora? Va bene.
710
00:42:20,100 --> 00:42:21,100
È vero.
711
00:42:21,660 --> 00:42:22,880
712
00:42:23,180 --> 00:42:26,600
Noi e Bettini negli ultimi mesi abbiamo
avuto dei contrasti.
713
00:42:26,840 --> 00:42:27,840
Che contrasti? Era un ingeno.
714
00:42:28,320 --> 00:42:29,540
715
00:42:30,340 --> 00:42:33,960
Non aveva capito che qui le cose
funzionano in un certo modo.
716
00:42:35,140 --> 00:42:39,440
Nessuno gli voleva impedire di realizzare
i suoi progetti.
717
00:42:39,720 --> 00:42:43,480
Ma se vuoi costruire qui, ci deve
guadagnare anche Garritano.
718
00:42:43,760 --> 00:42:46,860
Sì, cioè tu, le tue imprese e gli amicuzzi
politici tuoi.
719
00:42:46,940 --> 00:42:48,660
E sicuramente Teodoro si era risultato.
720
00:42:49,620 --> 00:42:53,340
Infatti, io gli ho fatto intendere che gli
avrei potuto rendere la vita molto difficile.
721
00:42:53,341 --> 00:42:54,341
722
00:42:54,900 --> 00:42:56,360
Ma lui nemmeno mi ascoltava.
723
00:42:57,080 --> 00:43:01,040
Poi di punto in bianco un giorno mi ha
dato appuntamento a Pizzociunna.
724
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
E come mai proprio a Pizzociunna?
725
00:43:03,480 --> 00:43:07,520
Ma che ne so, forse non voleva che lo
vedessero con me.
726
00:43:08,040 --> 00:43:12,420
Mi aveva detto che se non lo lasciavo in
pace, mi denunciava.
727
00:43:13,160 --> 00:43:17,280
Ho provato a parlargli, a trovare un
accordo, ma niente.
728
00:43:17,560 --> 00:43:19,160
Poi ci salutammo.
729
00:43:19,520 --> 00:43:21,780
Ma quando me ne sono andato era ancora
vivo.
730
00:43:22,900 --> 00:43:23,840
Questo lo dici tu.
731
00:43:23,841 --> 00:43:26,840
Il mio assistente era con me, lo può
testimoniare.
732
00:43:32,600 --> 00:43:34,380
Mi a Pizzociunna ci siete arrivati
insieme?
733
00:43:34,660 --> 00:43:37,020
Ma no, lui arrivò per conto suo.
734
00:43:37,160 --> 00:43:39,100
Noi venivamo da un cantiere.
735
00:43:39,420 --> 00:43:42,460
E come mai la sua macchina è rimasta
posteggiata lì, vicino ai tuoi uffici?
736
00:43:43,100 --> 00:43:46,320
Ancora questa macchina, la manna.
737
00:43:46,660 --> 00:43:49,160
Che minchia ne so, che ti devo dire?
738
00:43:49,500 --> 00:43:54,481
Invece di rompere le scatole a me, tu
lo sai chi ci abita vicino a Pizzociunna?
739
00:43:55,440 --> 00:43:57,120
Don Cesare Boscolo.
740
00:43:58,740 --> 00:43:59,740
Don Cesare? Esatto.
741
00:43:59,780 --> 00:44:00,340
742
00:44:00,660 --> 00:44:02,460
Secondo te fa solo il pastore?
743
00:44:02,880 --> 00:44:04,560
Ti sei mai chiesto perché lo chiamano Don?
744
00:44:07,300 --> 00:44:09,400
Vorresti dire che...
745
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Esatto.
746
00:44:11,900 --> 00:44:14,460
Indagno, fai domande, vai in giro,
chiedi.
747
00:44:14,540 --> 00:44:16,000
Vedrai che per soncina.
748
00:44:16,680 --> 00:44:18,480
Adesso scusami, ma sono con amici.
749
00:44:19,220 --> 00:44:23,480
Ed è questo momento che mi fa tanto favore
di lasciarmi in pace.
750
00:44:36,690 --> 00:44:37,970
Ma che ti disse questo necodemo?
751
00:44:38,590 --> 00:44:40,590
Che Don Cesare è un mafioso.
752
00:44:40,990 --> 00:44:43,130
Perché ultimamente si vedeva spesso con
Teodoro.
753
00:44:43,530 --> 00:44:44,850
E tu ti fide di stumare la carne?
754
00:44:44,930 --> 00:44:48,590
No, però Don Cesare abita dalle parti di
Pizzociunna e tra l'altro è stato il primo
755
00:44:48,591 --> 00:44:50,631
ad arrivare nel luogo dove abbiamo trovato
il corco.
756
00:44:51,130 --> 00:44:52,130
Vero.
757
00:44:52,350 --> 00:44:54,770
Disse pure che secondo lui era stato un
incidente.
758
00:45:21,090 --> 00:45:21,750
Non lo so.
759
00:45:21,751 --> 00:45:23,151
Ma si può sapere che dobbiamo fare?
760
00:45:23,410 --> 00:45:25,470
Ma fanno male pure i piedi.
761
00:45:25,990 --> 00:45:27,990
Lo teniamo d'occhio, se emerge qualcosa.
762
00:45:28,690 --> 00:45:29,690
Ma che deve emerge?
763
00:45:30,350 --> 00:45:31,710
Un mitra alla
carriola? Fai piano.
764
00:45:33,010 --> 00:45:34,010
765
00:45:40,210 --> 00:45:41,210
Hai visto?
766
00:45:41,290 --> 00:45:42,350
Sto facendo il suo lavoro.
767
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Cumpa coraggio.
768
00:45:45,350 --> 00:45:47,210
No, sapere, io me ne vado.
769
00:45:47,370 --> 00:45:48,370
No, me ne vado.
770
00:45:48,930 --> 00:45:49,930
No, no, me ne vado.
771
00:45:50,150 --> 00:45:51,190
Oh, tieni qua.
772
00:45:51,890 --> 00:45:53,310
Fai piano, stanzino.
773
00:45:55,610 --> 00:45:56,710
Dove è andato adesso?
774
00:45:57,530 --> 00:45:58,530
Lo vedi?
775
00:45:59,190 --> 00:46:00,790
L'ho perso, tutto è finito.
776
00:46:01,190 --> 00:46:02,190
Ma c'è te?
777
00:46:02,530 --> 00:46:04,470
Eh papè, sarà a casa.
778
00:46:05,070 --> 00:46:05,710
Con le cape.
779
00:46:06,090 --> 00:46:08,290
Chi si è andato?
780
00:46:10,950 --> 00:46:13,090
Ah, non siete che gli amici del battino?
781
00:46:13,810 --> 00:46:14,810
Che volete? No, niente.
782
00:46:15,110 --> 00:46:19,090
Noi eravamo qui così
per fare due passi.
783
00:46:20,490 --> 00:46:21,570
Voi mi stavate spiando?
784
00:46:21,870 --> 00:46:23,590
No, no, no, glielo giuro.
785
00:46:23,650 --> 00:46:26,150
Eravamo qui per fare birdwatching.
786
00:46:26,190 --> 00:46:30,410
Abbiamo visto passare questo
sbasso maggiore che... Vero, vero.
787
00:46:30,550 --> 00:46:32,170
Lo stavamo birdwatching.
788
00:46:32,330 --> 00:46:34,990
E c'era questo scasso mangione che
correva.
789
00:46:35,130 --> 00:46:36,490
Che stava andando nella sua tana.
790
00:46:36,491 --> 00:46:40,630
Sì, lo sbasso maggiore è un uccello.
791
00:46:43,490 --> 00:46:44,750
E vabbè, sembra male.
792
00:46:46,250 --> 00:46:47,770
Avanti, fermiamo la costina in chiaro.
793
00:46:47,830 --> 00:46:48,950
Ed evini che c'è a pagliare.
794
00:46:49,350 --> 00:46:50,350
Certo, certo.
795
00:46:50,590 --> 00:46:53,690
Per resto, la nostra è una repubblica
fondata sul lavoro.
796
00:46:53,950 --> 00:46:56,111
E quindi... Stai a farvi le
conne da un'altra parte.
797
00:46:56,550 --> 00:46:57,550
Ciò, vedi?
798
00:47:13,820 --> 00:47:15,640
Vabbè, chi è questo birdwatch?
799
00:47:16,520 --> 00:47:19,260
Niente, Peppe, cose troppo complicate per
te.
800
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
Bartolo.
801
00:47:22,060 --> 00:47:22,760
Ehi, Bartolo.
802
00:47:22,840 --> 00:47:23,080
Ciao.
803
00:47:23,440 --> 00:47:24,440
Che mi dici?
804
00:47:24,640 --> 00:47:26,340
Ho fatto le cerche che mi hai chiesto.
805
00:47:26,500 --> 00:47:27,680
Roba grossa, saverio.
806
00:47:28,140 --> 00:47:29,140
Cioè?
807
00:47:29,500 --> 00:47:31,420
Don Cesare e Alias Cesare Boscolo.
808
00:47:31,460 --> 00:47:32,580
Ombra e pedigri mafioso.
809
00:47:33,500 --> 00:47:35,960
I Boscolo sono legati al Cosa Nostra da
decenni.
810
00:47:36,120 --> 00:47:37,120
Ah.
811
00:47:37,200 --> 00:47:38,080
E aspetta.
812
00:47:38,081 --> 00:47:40,330
La giovane è stato pure in carcere per
omicidio.
813
00:47:42,020 --> 00:47:43,980
Insomma, i tuoi sospetti non sono campati
in area.
814
00:47:45,260 --> 00:47:46,080
Grazie, Bartolo.
815
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
Ottimo lavoro.
816
00:47:47,520 --> 00:47:48,900
Sei ancora a bisogno, sto qua.
817
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Ciao.
818
00:47:54,240 --> 00:47:56,040
Allora... Nico Demo non mentiva.
819
00:47:57,260 --> 00:47:59,680
Quel pecoraro non è solo un pecoraro.
820
00:48:02,080 --> 00:48:03,080
Chi è? Oh, mio Dio.
821
00:48:04,920 --> 00:48:07,740
Ci mancava solo zia Rosina.
822
00:48:10,340 --> 00:48:11,340
Andiamo.
823
00:48:14,200 --> 00:48:15,620
Come era bella tua madre.
824
00:48:16,940 --> 00:48:17,940
Una persona speciale.
825
00:48:19,700 --> 00:48:20,700
Unica.
826
00:48:22,620 --> 00:48:23,910
Adesso purtroppo è morta.
827
00:48:25,380 --> 00:48:26,780
Ma nel passato se n'è andata.
828
00:48:27,300 --> 00:48:28,900
Non fare il cretino, saverio.
829
00:48:30,120 --> 00:48:31,560
Il passato non se ne va.
830
00:48:32,560 --> 00:48:34,080
Rimane sempre con noi.
831
00:48:34,081 --> 00:48:36,080
Ma è una ricchezza.
832
00:48:37,480 --> 00:48:39,200
Non può essere una condanna.
833
00:48:40,300 --> 00:48:44,640
Ora, finalmente, tuo padre ha trovato una
persona che gli vuole bene.
834
00:48:45,260 --> 00:48:46,260
Non lo puoi accettare.
835
00:48:48,860 --> 00:48:51,640
Tanto tutto questo non se ne va.
836
00:48:52,440 --> 00:48:53,440
Non si perde.
837
00:48:53,980 --> 00:48:57,140
L'amore con tua madre fa parte del per
sempre.
838
00:48:58,140 --> 00:48:59,600
Però la vita continua.
839
00:49:00,420 --> 00:49:01,580
E va vissuta.
840
00:49:06,520 --> 00:49:07,520
Desiderate altro?
841
00:49:09,400 --> 00:49:12,580
Guardi, io non lo so più che cosa
desidero.
842
00:49:13,940 --> 00:49:18,840
Un uomo che ha dato tanto e tanto ancora
aveva da dare a questa nostra terra.
843
00:49:19,280 --> 00:49:24,680
Un uomo che con la
sua esperienza, tenacia,
844
00:49:24,681 --> 00:49:25,780
ridizione al lavoro aveva
davvero conquistato tutti.
845
00:49:26,220 --> 00:49:30,580
Ed è per questo che tutti noi oggi ci
sentiamo un po' più soli.
846
00:49:30,620 --> 00:49:32,260
Ma dobbiamo andare avanti.
847
00:49:32,261 --> 00:49:35,500
Proprio come avrebbe voluto il nostro
autodoro.
848
00:49:35,940 --> 00:49:40,920
E adesso, fratelli cari, ricordiamola,
attraverso le parole di chi, in questi
849
00:49:40,921 --> 00:49:44,740
pochi mesi, ha avuto la fortuna di
conoscerlo da vicino.
850
00:50:13,520 --> 00:50:14,920
Ciao,
851
00:50:19,620 --> 00:50:20,620
ciao!
852
00:50:37,600 --> 00:50:39,220
Oh, ma che succede?
853
00:50:39,560 --> 00:50:40,560
È ora!
854
00:50:40,700 --> 00:50:42,960
Ok, è finita la messa, Parri.
855
00:50:43,320 --> 00:50:43,740
Dice? È certo.
856
00:50:44,140 --> 00:50:45,140
857
00:50:46,100 --> 00:50:47,420
La messa è finita.
858
00:50:47,700 --> 00:50:48,880
Andate in pace, fratelli.
859
00:50:49,140 --> 00:50:50,380
È UNA VALGONIA!
860
00:51:00,820 --> 00:51:02,020
Oh, Peppe!
861
00:51:02,560 --> 00:51:04,020
Ma che è questa sceneggiata?
862
00:51:04,920 --> 00:51:07,320
Dici di essere tutto intelligente,
non hai capito che cosa è?
863
00:51:07,380 --> 00:51:07,920
Che cosa?
864
00:51:08,300 --> 00:51:10,820
Che invece di un funerale era un sequestro
di cadaveri.
865
00:51:10,900 --> 00:51:12,260
Ma poi tu che senti qua?
866
00:51:12,860 --> 00:51:15,040
Sa vero, abbiamo rubato il futuro a questi
ragazzi.
867
00:51:15,140 --> 00:51:17,300
E cerco di ripararlo, stando dalla loro
parte.
868
00:51:17,500 --> 00:51:18,680
E lo dovesti fare pure tu.
869
00:51:18,900 --> 00:51:20,780
Io non ho rubato niente a nessuno.
870
00:51:20,880 --> 00:51:21,880
Ma perché non hai figli?
871
00:51:22,280 --> 00:51:23,480
Ma manco tu hai figli!
872
00:51:23,600 --> 00:51:24,980
Oh, ma io ho i nipoti!
873
00:51:25,540 --> 00:51:27,860
Oh, e vedremo questa caciara!
874
00:51:27,861 --> 00:51:30,280
Questa è sempre la casa di Dio,
insomma!
875
00:51:30,520 --> 00:51:31,520
Mi scusi, padre.
876
00:51:31,680 --> 00:51:32,680
Aiutava.
877
00:51:33,120 --> 00:51:35,380
Sempre che hanno afferro improvarà.
878
00:51:35,740 --> 00:51:36,740
Sempre.
879
00:51:37,020 --> 00:51:39,000
Sempre che hanno afferro improvarà.
880
00:51:39,620 --> 00:51:40,620
Mi chiesa.
881
00:51:42,780 --> 00:51:43,820
Bravo, Peppe!
882
00:51:44,360 --> 00:51:46,280
Avete fatto una cosa proprio bella.
883
00:51:46,560 --> 00:51:47,360
Brava, brava.
884
00:51:47,540 --> 00:51:49,900
Dai, non ti ci mettere pure tu adesso.
885
00:51:49,980 --> 00:51:51,660
Sa vero, bello, bellissimo!
886
00:51:52,040 --> 00:51:54,320
Noi ai nostri figli abbiamo tolto i sogni.
887
00:51:54,420 --> 00:51:57,200
E loro giustamente se ne sono ripresi.
888
00:51:57,201 --> 00:51:58,480
Giusto, così.
889
00:51:58,820 --> 00:52:01,600
Io ho visto una specie di passaggio del
testimone.
890
00:52:01,800 --> 00:52:04,980
Siccome raccogliere simbolicamente un
'eredità morale.
891
00:52:05,220 --> 00:52:06,420
A me non è piaciuto.
892
00:52:06,580 --> 00:52:08,140
Che bisogno c'era di correre via.
893
00:52:08,360 --> 00:52:10,300
E che eravamo al palio di siena.
894
00:52:10,980 --> 00:52:12,180
Bravo, zia Rosina.
895
00:52:12,300 --> 00:52:14,780
Se volevano correre si scrivevano ai
giochi della gioventù.
896
00:52:14,840 --> 00:52:16,540
Ma che bisogno c'era di rubare una salma?
897
00:52:16,900 --> 00:52:17,940
Rubare una salma?
898
00:52:17,941 --> 00:52:19,460
Sa vero pure tu, dai!
899
00:52:19,740 --> 00:52:21,980
Sa vero, tante volte voi erate più vecchio
di me.
900
00:52:22,320 --> 00:52:22,940
No, no!
901
00:52:23,040 --> 00:52:24,600
Non sei vecchio!
902
00:52:25,320 --> 00:52:26,840
Basta, non vede scocciato.
903
00:52:27,160 --> 00:52:28,980
Io non sono né giovane, né vecchio.
904
00:52:29,240 --> 00:52:31,060
Di quelli come me non si occupa nessuno.
905
00:52:31,220 --> 00:52:34,880
Siamo soltanto un ingombro in attesa di
una definizione anagrafica.
906
00:52:35,120 --> 00:52:36,720
Adesso scusate, ma io me ne devo andare.
907
00:52:36,820 --> 00:52:37,380
Ma chi?
908
00:52:37,381 --> 00:52:37,960
Ma chi ci vini?
909
00:52:38,020 --> 00:52:39,180
Non sai da che parte è stare.
910
00:52:39,340 --> 00:52:41,240
Lo so benissimo, dalla mia.
911
00:52:41,720 --> 00:52:43,220
Quarantena, adulto e vaccinato.
912
00:52:43,300 --> 00:52:44,420
Non ce dai più 40!
913
00:52:44,580 --> 00:52:46,040
Va be', ma nemmeno 50!
914
00:53:04,400 --> 00:53:07,580
Se voi sono in spiaggia, a Garritano.
915
00:53:39,870 --> 00:53:41,410
Ho cercato dove finire.
916
00:53:42,830 --> 00:53:44,950
E lo ho sentito, ho mandato anche un
messaggio.
917
00:53:46,230 --> 00:53:47,430
Non sei sparito subito.
918
00:53:48,770 --> 00:53:49,770
Sparito io?
919
00:53:51,650 --> 00:53:55,190
Quei tuoi amici siete scappati via con la
barca e la cerimonia non è nemmeno finita.
920
00:53:56,050 --> 00:53:58,090
No, siamo scappati, siamo andati al
cimitero.
921
00:53:58,590 --> 00:54:01,810
No, tecnicamente...
Dovete prelevare il fuoco.
922
00:54:01,811 --> 00:54:03,811
La feria è che voi siete persi via per la
maratona.
923
00:54:07,290 --> 00:54:08,290
Non capisci niente.
924
00:54:10,530 --> 00:54:11,690
E te che non capisco.
925
00:54:13,650 --> 00:54:15,670
Non ti riconosco più, sempre in alto.
926
00:54:17,610 --> 00:54:18,610
Cosa c'è da capire?
927
00:54:20,070 --> 00:54:21,070
Volevamo fare qualcosa.
928
00:54:21,710 --> 00:54:23,470
Hai visto la cerimonia, hai
visto che c 'era? No, dimmelo tu.
929
00:54:23,810 --> 00:54:25,610
930
00:54:26,390 --> 00:54:28,950
Non hai visto i politici che hanno sempre
rimato contro Tritore?
931
00:54:30,210 --> 00:54:33,290
Lì a fare finta
di... di stare male.
932
00:54:34,310 --> 00:54:36,190
C'era Nicodemus, il peggiore di tutti.
933
00:54:38,310 --> 00:54:40,990
Capisco, quindi, tutta questa sceneggiata
era per loro.
934
00:54:42,290 --> 00:54:45,710
Volevamo solo portarlo via da quell
'ipocrisia, da quella gente falsa.
935
00:54:46,070 --> 00:54:48,830
A nessuno di loro importava di Teodoro,
né dei nostri sogni.
936
00:54:50,010 --> 00:54:52,950
Né che cosa credete di aver fatto correndo
via dentro una barra?
937
00:54:54,050 --> 00:54:56,170
È stato soltanto un gesto infantile.
938
00:54:59,250 --> 00:55:00,990
Saverio, mi vieni tu e stiamo insieme?
939
00:55:02,550 --> 00:55:04,010
Che cos'è, una domanda trabucchetta?
940
00:55:05,690 --> 00:55:06,690
No.
941
00:55:07,690 --> 00:55:10,490
Perché se stiamo insieme davvero,
Saverio, devi fare qualcosa.
942
00:55:13,050 --> 00:55:14,730
Sono successo un sacco di cose quest'anno.
943
00:55:15,170 --> 00:55:16,170
Io sto crescendo.
944
00:55:17,070 --> 00:55:19,690
Non sono più la studentessa che lavora da
Marilu.
945
00:55:21,290 --> 00:55:22,530
E questo devi accettarlo.
946
00:55:23,290 --> 00:55:25,010
Devi fare uno sforzo per venire in
incontro.
947
00:55:26,130 --> 00:55:27,670
Io mi sforzo, Surema.
948
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
Mi sforzo come?
949
00:55:30,230 --> 00:55:34,990
Ma la verità è che in questa tua nuova
vita mi sento sempre fuori posto.
950
00:55:36,490 --> 00:55:38,010
Ti ci senti perché ti ci vuoi sentire?
951
00:55:40,690 --> 00:55:45,090
Forse ad un certo punto dobbiamo rendersi
conto che siamo ormai troppo distanti.
952
00:55:45,750 --> 00:55:46,750
E troppo diversi.
953
00:55:48,290 --> 00:55:49,290
È questo che penso?
954
00:55:52,270 --> 00:55:53,270
Sì.
955
00:55:56,190 --> 00:55:57,190
Domani troverò magari.
956
00:55:57,610 --> 00:55:58,790
Come vuoi?
957
00:56:57,250 --> 00:56:57,750
Saverio!
958
00:56:58,230 --> 00:56:59,230
Come stai?
959
00:56:59,610 --> 00:57:01,990
Ti ho pensato tanto in questi giorni.
960
00:57:02,470 --> 00:57:03,810
A me?
961
00:57:04,030 --> 00:57:07,170
Chissà quant'avrai da fare con la
monumentale autobiografia dei tuoi youtuber?
962
00:57:07,290 --> 00:57:08,810
Hai trovato il direttore tempo per me?
963
00:57:09,670 --> 00:57:10,670
Ascolta, Saverio.
964
00:57:10,890 --> 00:57:14,410
Senti, ma siamo già al
punto in cui si tolgono
965
00:57:14,411 --> 00:57:14,750
il pannolino o quello
nel secondo volume?
966
00:57:14,751 --> 00:57:15,770
Sono curioso, sai?
967
00:57:15,850 --> 00:57:17,630
Saverio, io a te ci penso sempre.
968
00:57:17,870 --> 00:57:19,110
Piuttosto, come va il libro?
969
00:57:19,350 --> 00:57:22,850
Te lo chiedo perché ho un'opportunità che
fra un paio di mesi mi si apre una
970
00:57:22,851 --> 00:57:27,170
finestra e io ovviamente ho pensato subito
al tuo romanzo.
971
00:57:27,210 --> 00:57:27,830
Ma come?
972
00:57:28,150 --> 00:57:30,850
Le star di youtube non ti avevano blindato
da qui all'eternità?
973
00:57:31,190 --> 00:57:33,090
Noi quelli sono giovani, Saverio.
974
00:57:33,250 --> 00:57:34,570
Non hanno le idee chiare.
975
00:57:34,830 --> 00:57:35,330
No, eh?
976
00:57:35,770 --> 00:57:42,010
No, i ragazzi hanno avuto un'offerta e si
sono scusati assai.
977
00:57:44,650 --> 00:57:47,870
Ma... Sono passati con
un editore più grosso, ecco.
978
00:57:48,110 --> 00:57:49,550
E bravi, hanno fatto bene.
979
00:57:49,850 --> 00:57:52,050
Anche io ti scaricherei per un editore più
grosso.
980
00:57:52,250 --> 00:57:53,550
Saverio, dai, sei ragionevole.
981
00:57:53,690 --> 00:57:58,250
Se vi dai il tuo romanzo in un paio di
mesi, usciamo in libreria, te lo giuro.
982
00:57:58,850 --> 00:58:00,770
Accursio, ti do un'importante notizia.
983
00:58:00,950 --> 00:58:02,190
Il romanzo non c'è più.
984
00:58:03,030 --> 00:58:04,030
In che senso?
985
00:58:04,210 --> 00:58:05,790
Nel senso che ormai è antimateria.
986
00:58:05,850 --> 00:58:08,930
Si libra nello spazio insieme ai pianeti
le stelle e i cori angelici.
987
00:58:10,050 --> 00:58:11,050
Saverio!
988
00:58:11,770 --> 00:58:12,770
Saverio!
989
00:58:13,250 --> 00:58:14,250
Saverio!
990
00:58:17,850 --> 00:58:18,330
Saverio!
991
00:58:18,590 --> 00:58:19,070
Saverio!
992
00:58:19,071 --> 00:58:21,090
Mi vedi, no?
993
00:58:21,330 --> 00:58:23,330
Non sono ne un miraggio, ne un hologramma.
994
00:58:23,430 --> 00:58:25,490
Va be', ti cercavo, non ti ho visto più.
995
00:58:26,010 --> 00:58:27,470
Ma l'ha detto Zulema che eri qua.
996
00:58:28,370 --> 00:58:29,370
Ma che? Era strana.
997
00:58:29,430 --> 00:58:30,430
998
00:58:30,790 --> 00:58:32,590
Per gli strani tutto è strano per te.
999
00:58:33,050 --> 00:58:33,330
Che?
1000
00:58:33,670 --> 00:58:34,670
È successo qualcosa?
1001
00:58:34,910 --> 00:58:35,910
No.
1002
00:58:36,330 --> 00:58:38,110
Domani torno a Macari.
1003
00:58:38,990 --> 00:58:40,190
Eh be', è successo qualcosa.
1004
00:58:40,810 --> 00:58:41,810
Cioè sì.
1005
00:58:42,270 --> 00:58:44,830
Comunque andiamo in macchina, voglio
parlare con Don Cesare.
1006
00:58:45,150 --> 00:58:46,150
Perché?
1007
00:58:46,590 --> 00:58:51,370
Perché comunque vado, voglio capirci
qualcosa in questa storia.
1008
00:59:01,150 --> 00:59:05,280
Saverio, ma Bartolo ha detto che Don
Cesare è pericoloso.
1009
00:59:05,790 --> 00:59:06,890
Perché siamo qui?
1010
00:59:07,370 --> 00:59:10,110
Tranquillo Peppe, il diavolo non è così
brutto come lo si dipinge.
1011
00:59:10,270 --> 00:59:12,170
Però cattivo è Carogna, sì.
1012
00:59:14,750 --> 00:59:15,970
Saverio, c'è pure il cane.
1013
00:59:16,990 --> 00:59:17,890
Che problema c'è?
1014
00:59:17,891 --> 00:59:19,970
Tu non sei una specie di incantatore di
cani.
1015
00:59:20,350 --> 00:59:20,750
Io?
1016
00:59:21,370 --> 00:59:22,850
Ma no, questo è cane e pastore.
1017
00:59:23,230 --> 00:59:24,990
Io con i cane e pastore non ho confidenza.
1018
00:59:25,370 --> 00:59:27,610
Posso dire solo non fare il
rumore, Saverio? Sì, va be'.
1019
00:59:27,770 --> 00:59:31,630
1020
00:59:32,430 --> 00:59:33,430
Vedi?
1021
00:59:34,250 --> 00:59:34,730
Capito?
1022
00:59:34,790 --> 00:59:35,610
Non posso volare? Giù, sì.
1023
00:59:35,710 --> 00:59:36,710
1024
00:59:40,110 --> 00:59:42,130
Ti piace proprio abbabbare a tutti e due,
vero?
1025
00:59:42,490 --> 00:59:44,190
No, si figuri, non vogliamo scherzare.
1026
00:59:44,230 --> 00:59:45,470
Siamo qui per una cosa seria.
1027
00:59:45,910 --> 00:59:48,270
Voglio farle alcune domande sull
'architetto Bettini.
1028
00:59:48,710 --> 00:59:49,710
Vedi?
1029
00:59:49,970 --> 00:59:51,570
Io sono un uomo di poche parole.
1030
00:59:53,970 --> 00:59:55,130
Non ho niente da dire.
1031
00:59:56,990 --> 00:59:58,350
Però con Teodoro ci parlava.
1032
01:00:01,030 --> 01:00:02,030
Quale volta?
1033
01:00:17,500 --> 01:00:19,400
Di cosa parlavate?
1034
01:00:21,240 --> 01:00:23,760
Alla mia età si fa fatica a ricordare.
1035
01:00:25,260 --> 01:00:28,060
Allora, l'aiuto io a rinfrescare le
memorie.
1036
01:00:29,260 --> 01:00:32,480
Quando Teodoro è
arrivato all'inizio a Garitano,
1037
01:00:32,481 --> 01:00:32,600
la sua accoglienza
non è stata cercata.
1038
01:00:32,601 --> 01:00:34,460
Non è stata giusta delle migliori.
1039
01:00:34,680 --> 01:00:36,600
All'inizio ci sono state discussioni.
1040
01:00:38,220 --> 01:00:39,740
Ma poi tutto s'assestamò.
1041
01:00:40,260 --> 01:00:43,200
Vede, tra persone per bene si trova sempre
in accordo.
1042
01:00:43,720 --> 01:00:45,560
Infatti, tra persone per bene...
1043
01:00:45,561 --> 01:00:48,980
Sì, soltanto che mi viene un po' difficile
immaginare un uomo come Teodoro che si
1044
01:00:48,981 --> 01:00:50,920
mette d'accordo con un uomo del suo
stampo.
1045
01:00:51,040 --> 01:00:52,720
E qui si sbaglia.
1046
01:00:53,220 --> 01:00:55,980
Perché Teodoro era un uomo intelligente.
1047
01:00:56,160 --> 01:00:58,760
Sapeva riconoscere l'erba cattiva da
quella buona.
1048
01:00:59,660 --> 01:01:00,740
E lei sarebbe l'erba buona?
1049
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
No.
1050
01:01:02,680 --> 01:01:04,660
Feci magari io i miei sbagli.
1051
01:01:05,020 --> 01:01:06,980
Che l'hanno portata pure a fare 15 anni di
galera.
1052
01:01:07,840 --> 01:01:09,640
Vedo che si informò.
1053
01:01:10,820 --> 01:01:11,840
E cosa le hanno contato?
1054
01:01:11,940 --> 01:01:14,160
Che sono un mafioso, un assassino.
1055
01:01:15,160 --> 01:01:16,160
Può forse negarlo?
1056
01:01:17,640 --> 01:01:19,500
Ho ammazzato un uomo, è vero?
1057
01:01:20,400 --> 01:01:21,400
Ma sai cosa le dico?
1058
01:01:23,500 --> 01:01:24,700
Lo rifarei all'istante.
1059
01:01:28,140 --> 01:01:28,620
Accomodatevi.
1060
01:01:28,621 --> 01:01:30,160
Mi potete favorire?
1061
01:01:31,400 --> 01:01:32,920
Vi posso offrire un
bicchiere di vino? Sì, grazie.
1062
01:01:34,900 --> 01:01:35,900
1063
01:01:38,340 --> 01:01:41,180
Io no grazie, preferisco restare lucido.
1064
01:01:42,320 --> 01:01:43,620
E fa bene.
1065
01:01:45,280 --> 01:01:47,540
Il mio pasigno invece beveva tutto il
giorno.
1066
01:01:48,200 --> 01:01:49,960
Cominciava la mattina.
1067
01:01:50,820 --> 01:01:52,860
E s'addormentava con la bottiglia in mano
alla sera.
1068
01:01:54,920 --> 01:01:56,640
Il problema però era quando era sveglio.
1069
01:01:57,360 --> 01:02:00,760
Non passava a Giorno che non metteva le
mani addosso a mia madre.
1070
01:02:02,260 --> 01:02:04,640
Ogni scusa era buona per piccarla.
1071
01:02:06,400 --> 01:02:09,100
Poi Giorno, io ero ormai picciotto.
1072
01:02:10,600 --> 01:02:12,520
Non c'è visticchio da reggia.
1073
01:02:13,680 --> 01:02:15,000
Presi un bastone.
1074
01:02:16,440 --> 01:02:18,960
L'ho ammazzato e li ritornai tutti
indietro.
1075
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
Il duo gridava.
1076
01:02:22,680 --> 01:02:24,080
Il comu si gridava.
1077
01:02:26,640 --> 01:02:28,700
E in un attimo si è azzettito.
1078
01:02:29,180 --> 01:02:30,180
Muto.
1079
01:02:31,260 --> 01:02:32,420
Non si mosse più.
1080
01:02:37,820 --> 01:02:39,840
Quindi... Non c'entra
niente cosa nostra?
1081
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
No.
1082
01:02:42,920 --> 01:02:44,180
La mia famiglia.
1083
01:02:44,640 --> 01:02:46,040
Loro sì erano agenti di mafia.
1084
01:02:47,860 --> 01:02:50,280
Infatti mio padre morì in uno scontro al
fuoco.
1085
01:02:50,620 --> 01:02:51,800
E allora ero piccerito.
1086
01:02:52,940 --> 01:02:53,980
Mia madre era a pezzi.
1087
01:02:54,760 --> 01:02:58,600
E mi fece giurare che con i mafiosi non si
avrei mai spartito il pane.
1088
01:02:58,900 --> 01:02:59,900
E così fu.
1089
01:03:01,800 --> 01:03:07,280
Infatti dopo che ero uscito al carcere
sono venuto qua a fare il pastore.
1090
01:03:07,580 --> 01:03:08,580
Solo.
1091
01:03:09,960 --> 01:03:13,880
Non devo dare conto di niente a nessuno.
1092
01:03:16,540 --> 01:03:19,100
Lei non è mai appartenuta a nessun clan.
1093
01:03:19,900 --> 01:03:20,900
Mai.
1094
01:03:21,440 --> 01:03:26,220
Se c'è una cosa che
mi è entrata bene in testa
1095
01:03:26,221 --> 01:03:27,221
al carcere è quant'è
preziosa la libertà.
1096
01:03:28,320 --> 01:03:29,560
Per questo mi piaceva Teodoro.
1097
01:03:29,920 --> 01:03:32,180
Perché ero un uomo libero.
1098
01:03:32,980 --> 01:03:34,620
E forse è proprio per questo che è morto.
1099
01:03:37,520 --> 01:03:40,860
Certo lei è un uomo intelligente ma qua
sta perdendo solo tempo.
1100
01:03:42,200 --> 01:03:46,180
Se qualcuno ha spinto
Teodoro giù da Pizzociugna
1101
01:03:46,181 --> 01:03:47,181
ha messo che siano
andate così le cose.
1102
01:03:47,220 --> 01:03:48,260
Quello non sono io.
1103
01:03:52,740 --> 01:03:53,740
Scusate.
1104
01:03:55,340 --> 01:03:56,340
Pronto.
1105
01:03:57,660 --> 01:03:58,140
Qua!
1106
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
Qua!
1107
01:04:00,040 --> 01:04:01,040
Vado!
1108
01:04:02,420 --> 01:04:03,520
Ma qual'è l'ospedale?
1109
01:04:04,260 --> 01:04:05,760
Ma quindi che cosa è successo?
1110
01:04:05,920 --> 01:04:07,760
È caduta, è ora è all'ospedale.
1111
01:04:07,880 --> 01:04:08,620
Ma come ha fatto?
1112
01:04:08,860 --> 01:04:12,280
Ha scivolato mentre correvano con la
parata di Teodoro.
1113
01:04:13,060 --> 01:04:17,020
Lo dicevo io che questa cosa della corsa
campestre con la cassa da morta era una cretinata.
1114
01:04:17,021 --> 01:04:20,320
Sì, sì, tu scherza, sei
vero, scherza, scherza.
1115
01:04:20,640 --> 01:04:23,780
All'inizio sembrava che non era niente e
invece frattura scomposta.
1116
01:04:24,020 --> 01:04:25,880
Si è rotta il braccio, immagino.
1117
01:04:26,060 --> 01:04:27,660
E ora le devono operare subito subito.
1118
01:04:34,480 --> 01:04:35,820
Ma che è ora questa cosa?
1119
01:04:42,100 --> 01:04:43,400
Ma che è questa cosa?
1120
01:04:43,401 --> 01:04:44,401
Ma che è questa cosa?
1121
01:04:47,120 --> 01:04:51,020
Manifestano perché il servizio autobus per
Palermo è interrotto da qualche giorno a
1122
01:04:51,021 --> 01:04:53,880
causa di una piccola frana sulla
provinciale.
1123
01:04:54,060 --> 01:04:57,040
E tutta sta camorrina per una piccola
frana.
1124
01:04:57,380 --> 01:04:58,900
Ma potranno cambiare percorso.
1125
01:04:59,240 --> 01:05:00,240
Lo sistemamolo.
1126
01:05:00,500 --> 01:05:02,480
Ma Peppe, ma tu da che pianeta vieni?
1127
01:05:02,680 --> 01:05:06,600
Vuoi mettere quanto è più comodo
sospendere il servizio, così risparmiano
1128
01:05:06,601 --> 01:05:12,500
ore retribuita ai operai
municipali, carburante,
1129
01:05:12,501 --> 01:05:13,180
inquinamento e poi c'è
anche il discorso della...
1130
01:05:13,181 --> 01:05:15,942
E poi io devo andare
alla mia nipote, Emma,
1131
01:05:16,000 --> 01:05:17,120
che si è rotta il braccio,
se ci fanno passare.
1132
01:05:19,080 --> 01:05:22,260
Emma, sto arremando già la mia,
Emma.
1133
01:05:22,261 --> 01:05:23,560
Sto arrivando.
1134
01:05:26,840 --> 01:05:27,840
Emma,
1135
01:05:41,840 --> 01:05:42,840
come stai?
1136
01:05:44,180 --> 01:05:45,180
Dov'è zio Peppe?
1137
01:05:46,660 --> 01:05:50,560
Qua sto parlando con un medico,
mi ha ordinato di restare qua.
1138
01:05:50,561 --> 01:05:51,620
Dov'è?
1139
01:05:51,760 --> 01:05:53,140
No, no, no, piano, piano.
1140
01:05:53,880 --> 01:05:57,660
Stai attenta che...
Adesso arriva.
1141
01:05:59,680 --> 01:06:01,360
È molto legato a te.
1142
01:06:02,120 --> 01:06:03,120
Anche a lui.
1143
01:06:09,480 --> 01:06:11,880
Sai... Io non ho mai
conosciuto mio padre.
1144
01:06:14,260 --> 01:06:18,740
Mia madre dice che era un americano e ha
incontrato un'estata a San Vito Locavo.
1145
01:06:20,560 --> 01:06:24,760
A volte era francese, altre inglese,
insomma.
1146
01:06:25,460 --> 01:06:26,460
Chissà.
1147
01:06:26,580 --> 01:06:28,080
Però c'era Peppe, no?
1148
01:06:29,760 --> 01:06:30,320
Sì.
1149
01:06:30,780 --> 01:06:32,620
Zio Peppe c'è sempre stato per me.
1150
01:06:33,520 --> 01:06:37,040
Mi ha insegnato a nuotare, ad andare in
bicicletta.
1151
01:06:37,540 --> 01:06:40,320
E mi ho pure consolata tutte le volte che
sono caduta.
1152
01:06:42,400 --> 01:06:43,400
Come un padre?
1153
01:06:44,560 --> 01:06:45,620
Più di un padre.
1154
01:06:46,620 --> 01:06:48,320
Perché un padre ti capita.
1155
01:06:48,321 --> 01:06:52,440
E devi trattarlo da padre nell'amore e
nell'odio.
1156
01:06:53,200 --> 01:06:54,320
Ma con Peppe era diverso.
1157
01:06:55,720 --> 01:06:58,300
Lui aveva scelto di essere mio padre e
avevo scelto lui.
1158
01:07:00,320 --> 01:07:01,320
Liberi.
1159
01:07:01,420 --> 01:07:03,160
Potevamo essere qualsiasi cosa.
1160
01:07:04,500 --> 01:07:08,620
Amici, fratelli, parenti larghi e parenti
stretti.
1161
01:07:09,000 --> 01:07:11,940
Senza invidie, senza obli, senza gelosie.
1162
01:07:14,120 --> 01:07:16,020
E non doveva nemmeno darmi il buon
esempio.
1163
01:07:16,920 --> 01:07:20,020
Anzi, a volte me l'ha dati anche di
cattivi.
1164
01:07:21,580 --> 01:07:26,120
Come si dice, l'ozio è il padre di tutti i
nissimi.
1165
01:07:26,800 --> 01:07:27,800
Ehi, Giovanni.
1166
01:07:28,420 --> 01:07:29,420
Avanti, ho fatto tutto.
1167
01:07:29,460 --> 01:07:30,540
Ho parlato con il dottore.
1168
01:07:30,860 --> 01:07:31,860
Ora torniamo a casa.
1169
01:07:32,400 --> 01:07:33,000
Sa vero che fai?
1170
01:07:33,120 --> 01:07:34,740
Prendi la macchina e la porti qua sotto.
1171
01:07:35,280 --> 01:07:36,280
Certo.
1172
01:07:45,240 --> 01:07:46,660
Vabbè, ti fa male?
1173
01:08:06,050 --> 01:08:07,090
Ma che c'è, una festa?
1174
01:08:07,570 --> 01:08:10,690
Ma no, zio, sono venuta un po' di persone
a ricordare Teo.
1175
01:08:10,890 --> 01:08:14,450
Ma è certo, il concio è una tradizione
antica, sa vero?
1176
01:08:14,470 --> 01:08:16,610
Sì, non sono sicuro che si ascoltasse il
rock.
1177
01:08:17,050 --> 01:08:18,266
Ma no, è una tradizione di tempi antichi.
1178
01:08:18,290 --> 01:08:20,010
Ma comunque, sì, la tradizione è quella.
1179
01:08:20,150 --> 01:08:21,150
Vabbè, no.
1180
01:08:27,350 --> 01:08:29,570
Siamo stati così insieme.
1181
01:08:30,350 --> 01:08:31,350
Ci siamo.
1182
01:08:32,190 --> 01:08:33,190
Ci siamo.
1183
01:08:35,230 --> 01:08:36,370
Ci siamo.
1184
01:08:36,950 --> 01:08:37,950
Ci siamo.
1185
01:08:38,530 --> 01:08:39,170
Ci siamo.
1186
01:08:39,171 --> 01:08:40,171
Ci siamo.
1187
01:08:41,510 --> 01:08:42,730
Ci siamo.
1188
01:08:43,990 --> 01:08:45,130
Ci siamo.
1189
01:08:52,130 --> 01:08:55,710
E c'è, sa vero, è successo qualcosa?
1190
01:08:57,030 --> 01:08:58,230
Perché non vai da Slovenia?
1191
01:09:01,850 --> 01:09:05,370
Non credo che abbia molta voglia di
parlare con me.
1192
01:09:06,750 --> 01:09:07,750
Ma che?
1193
01:09:07,950 --> 01:09:08,950
Vite serie?
1194
01:09:10,410 --> 01:09:12,150
Che ti devo dire, Peppe?
1195
01:09:13,890 --> 01:09:17,110
La stagione dell'amore viene e va,
ma non c'è niente.
1196
01:09:20,650 --> 01:09:23,310
E ora più che altro...
1197
01:09:36,850 --> 01:09:37,850
Ti ristorbiamo? No, però.
1198
01:09:40,950 --> 01:09:41,790
..
1199
01:09:41,791 --> 01:09:44,010
non credo di essere di grande compagnia
stasera.
1200
01:09:44,550 --> 01:09:47,090
Sabe, ma tu quando è che sei
di gran compagnia? Buonasera.
1201
01:09:50,490 --> 01:09:51,490
Buonasera.
1202
01:09:52,690 --> 01:09:53,270
1203
01:09:53,490 --> 01:09:54,490
Anche lei qui?
1204
01:09:55,070 --> 01:09:58,510
Sì, sono venuto solo per portare un po' di
formaggio dalle mie capre.
1205
01:09:59,610 --> 01:10:01,490
Al Teodoro piaceva assai.
1206
01:10:02,610 --> 01:10:03,610
Stava già andando via?
1207
01:10:03,830 --> 01:10:06,470
Alla mia età bisogna ritirarsi presto.
1208
01:10:06,710 --> 01:10:07,770
Con permesso.
1209
01:10:13,330 --> 01:10:14,930
Ma conoscete Don Cesare?
1210
01:10:15,210 --> 01:10:16,630
Sì, ci ha sparato col fucile.
1211
01:10:16,890 --> 01:10:17,290
Cosa? Beh no, niente.
1212
01:10:17,470 --> 01:10:19,370
..
1213
01:10:19,371 --> 01:10:20,810
è una lunga storia.
1214
01:10:22,310 --> 01:10:24,490
Di sicuro è un tipo strano, però una brava
persona.
1215
01:10:25,030 --> 01:10:27,230
Sono sicura che è molto triste per la
morte di Teo.
1216
01:10:27,470 --> 01:10:29,270
Anche perché lui e Teo si intendevano.
1217
01:10:29,710 --> 01:10:32,150
Anzi, direi che non ho diventato i molto
amici.
1218
01:10:32,730 --> 01:10:33,730
Molto amici?
1219
01:10:33,990 --> 01:10:34,470
Addirittura? Secondo me sì.
1220
01:10:34,770 --> 01:10:35,770
1221
01:10:36,250 --> 01:10:39,330
Vedi, una volta stavo lavorando da un
reattore di salvo.
1222
01:10:39,590 --> 01:10:42,550
Loro erano fuori che parlavano,
io potevo sentirli.
1223
01:10:42,770 --> 01:10:45,870
E Don Cesare dava consigli a Teo su come
trattare con Nicodemo.
1224
01:10:46,470 --> 01:10:48,310
In che senso lo stava aiutando con
Nicodemo?
1225
01:10:48,550 --> 01:10:51,730
Gli diceva che era un faravutto che non
doveva abbassare la testa.
1226
01:10:51,890 --> 01:10:53,770
Gli suggeriva dove e come andarlo a
colpire.
1227
01:10:54,410 --> 01:10:56,050
Don Cesare ne sa tante di cose.
1228
01:10:56,750 --> 01:10:59,650
E ne sapeva tante, anche di tutti gli
intralazzi di Nicodemo.
1229
01:11:01,430 --> 01:11:03,330
Beh, Don Cesare si prendeva un bel
rischio.
1230
01:11:03,331 --> 01:11:07,690
Infatti il suo è stato davvero il gesto di
un amico.
1231
01:11:08,270 --> 01:11:13,210
Perché qui a Garritano a nessuno conviene
mettersi contro Nicodemo.
1232
01:11:18,710 --> 01:11:19,710
Samirio, a che pensi?
1233
01:11:20,070 --> 01:11:24,090
Che Nicodemo ci ha parlato di Don Cesare
perché aveva capito che lui e Teodoro si
1234
01:11:24,091 --> 01:11:26,570
erano alleati e che insieme lo stavano
mettendo nei guai.
1235
01:11:27,150 --> 01:11:28,670
Dici che lo voleva
fregare? Mi sa di sì.
1236
01:11:29,410 --> 01:11:30,450
1237
01:11:31,450 --> 01:11:35,370
Ci ha messo sulla strada di Don Cesare per
allontanare i sospetti da se stesso e
1238
01:11:35,371 --> 01:11:38,790
screditare uno che poteva dire cose molto
gravi contro di lui.
1239
01:11:41,170 --> 01:11:43,290
Scusate, devo andare.
1240
01:11:51,630 --> 01:11:52,650
Samirio, vieni, vieni.
1241
01:11:52,890 --> 01:11:53,430
È per mezzo?
1242
01:11:53,650 --> 01:11:54,090
Sì.
1243
01:11:54,490 --> 01:11:57,490
Scusa, ma siamo un po' impegnati con i
documenti di Teodoro che mi hai dato.
1244
01:11:57,670 --> 01:11:58,670
Ci sono novità?
1245
01:11:59,050 --> 01:12:00,050
E come?
1246
01:12:00,450 --> 01:12:02,770
Stiamo facendo delle ricerche a più ampio
raggio.
1247
01:12:02,771 --> 01:12:06,930
Mi pare che Carmelo Nicodemo abbia fatto un
versamento cospicuo sul conto del suo assistente.
1248
01:12:06,931 --> 01:12:07,510
1249
01:12:07,730 --> 01:12:08,730
Ciano, no?
1250
01:12:09,630 --> 01:12:12,630
Quindi Nicodemo l'ha pagato per
testimonare il falso?
1251
01:12:13,570 --> 01:12:16,650
Non è vero che c'era il suo assistente a
Pizzociun, a quel giorno era da solo?
1252
01:12:17,170 --> 01:12:18,370
Questo può già vedarsi.
1253
01:12:18,870 --> 01:12:19,870
Certo.
1254
01:12:20,450 --> 01:12:22,710
Nicodemo aveva tutti i motivi per
eliminare Teodoro.
1255
01:12:23,350 --> 01:12:24,826
E ci ha pure depistato su Don Cesare.
1256
01:12:24,850 --> 01:12:25,850
Ma è stato lui.
1257
01:12:26,350 --> 01:12:28,030
E per questo ha pagato il suo assistente.
1258
01:12:29,150 --> 01:12:31,570
Mi sembra sia arrivato il momento di
interrogerire Nicodemo.
1259
01:12:31,870 --> 01:12:32,870
E di corsa.
1260
01:12:36,990 --> 01:12:37,990
Andiamo.
1261
01:12:40,410 --> 01:12:41,410
Buonasera.
1262
01:12:41,630 --> 01:12:42,010
Polizia.
1263
01:12:42,170 --> 01:12:42,690
Buonasera.
1264
01:12:42,790 --> 01:12:43,530
Prego, entrate.
1265
01:12:43,810 --> 01:12:45,630
Siamo gli avvocati del dottor Nicodemo.
1266
01:12:46,110 --> 01:12:48,310
Ispettore Belli, vicequestore Randone.
1267
01:12:49,190 --> 01:12:50,190
Il dottor Nicodemo!
1268
01:12:50,290 --> 01:12:53,590
Il dottor purtroppo si è visto costretto
allontanarsi per un po'.
1269
01:12:53,591 --> 01:12:55,070
Come fateci capire, è scappato?
1270
01:12:55,210 --> 01:12:59,630
No, vede, il dottor non appena
si è reso conto di essere finito
1271
01:12:59,631 --> 01:13:01,870
ingiustamente nel mirino di
confuse indagini sul suo conto.
1272
01:13:02,330 --> 01:13:05,750
Come ho detto, ha pensato bene di
allontanarsi temporaneamente.
1273
01:13:06,170 --> 01:13:10,550
Ma non facciamo che ha saputo
che abbiamo scoperto delversamente
1274
01:13:10,551 --> 01:13:11,791
al suo assistente e ha
pensato bene di svignarsela.
1275
01:13:12,670 --> 01:13:16,090
Quello che possiamo dire è
che il nostro assistito si dichiara
1276
01:13:16,091 --> 01:13:17,611
innocente di fronte a qualsiasi
accusa nei suoi confronti.
1277
01:13:17,650 --> 01:13:19,870
Il dottor Nicodemo ci ha fornito un alibi
falso!
1278
01:13:19,910 --> 01:13:21,630
Già questo è un reato gravissimo!
1279
01:13:21,810 --> 01:13:26,690
Le posso assicurare che
il dottor Nicodemo rientrerà
1280
01:13:26,691 --> 01:13:28,750
spontaneamente e non appena
tutta questa situazione verrà chiarita.
1281
01:13:29,150 --> 01:13:31,430
E io vi dico che noi dirameremo subito le
ricerche.
1282
01:13:31,530 --> 01:13:34,350
Appena troveremo il vostro cliente,
procederemo all'arresto.
1283
01:13:36,970 --> 01:13:37,970
Buonasera.
1284
01:13:40,630 --> 01:13:41,230
Buonasera.
1285
01:13:41,231 --> 01:13:42,231
Saver,
1286
01:13:56,730 --> 01:13:58,530
che ci chiede?
1287
01:14:00,570 --> 01:14:03,530
Succede che non sono più il solo a pensare
che Totoro sia stato ucciso.
1288
01:14:04,370 --> 01:14:05,370
Anche la polizia.
1289
01:14:05,510 --> 01:14:06,510
Cosa?
1290
01:14:07,490 --> 01:14:08,730
E' stato Nicodemo.
1291
01:14:10,030 --> 01:14:11,030
L'ha ucciso?
1292
01:14:12,990 --> 01:14:14,290
Siete ancuaiabili?
1293
01:14:14,310 --> 01:14:15,530
Che bastardo Nicodemo!
1294
01:14:15,670 --> 01:14:17,010
L'hanno già preso?
1295
01:14:18,130 --> 01:14:20,150
Ha avuto una soffiata ed è scappato.
1296
01:14:20,230 --> 01:14:21,310
Lo stanno cercando ovunque.
1297
01:14:21,470 --> 01:14:22,470
Ma come è scappato?
1298
01:14:23,170 --> 01:14:25,610
Tranquilli, tanto lo troveranno.
1299
01:14:38,230 --> 01:14:39,230
Ragazzi...
1300
01:14:49,840 --> 01:14:50,840
Tieni.
1301
01:14:51,100 --> 01:14:52,520
Qui c'è tutta la tua roba.
1302
01:14:54,400 --> 01:14:55,400
Che vuol dire?
1303
01:14:55,560 --> 01:14:57,460
Hai detto tu che te ne torni
a Makari, o no? Suleyman.
1304
01:15:00,580 --> 01:15:00,980
..
1305
01:15:00,981 --> 01:15:02,360
Puoi dormire di là sul divano.
1306
01:15:02,680 --> 01:15:04,320
Così domani te ne va senza perdere tempo.
1307
01:15:05,640 --> 01:15:07,000
Grazie per la premura.
1308
01:15:10,940 --> 01:15:11,940
Gentilissima.
1309
01:15:19,060 --> 01:15:21,480
Ciao, reo strogoto.
1310
01:15:23,960 --> 01:15:25,540
La fine me l'hai portata
via, eh? Anche da morto.
1311
01:15:26,520 --> 01:15:30,600
1312
01:15:35,500 --> 01:15:37,020
Magari non è nemmeno colpa tua.
1313
01:15:39,400 --> 01:15:40,400
E così?
1314
01:15:41,260 --> 01:15:41,320
E così?
1315
01:15:41,321 --> 01:15:43,320
Le cose cambiano.
1316
01:15:45,500 --> 01:15:49,480
Le cose cadono perché devono succedere.
1317
01:15:52,760 --> 01:15:55,460
Le farfalle si posano sull'una...
1318
01:15:57,270 --> 01:15:59,500
e poi volano via.
1319
01:16:07,020 --> 01:16:08,020
Buonanotte.
1320
01:16:10,090 --> 01:16:12,310
E riposa in pace.
1321
01:16:25,590 --> 01:16:26,590
Ehi, chi è? Sei mo.
1322
01:16:26,950 --> 01:16:27,950
1323
01:16:28,350 --> 01:16:29,130
Ti ho spaventato?
1324
01:16:29,270 --> 01:16:31,050
No, no, per niente.
1325
01:16:31,850 --> 01:16:33,570
Scusa, non riesco a dormire.
1326
01:16:33,990 --> 01:16:36,030
Non pensavo di trovarti sul divano.
1327
01:16:36,031 --> 01:16:37,970
Ah, sì, no.
1328
01:16:37,971 --> 01:16:43,030
Mi sono messo qua così domani mattina vado
via senza disturbare nessuno.
1329
01:16:43,690 --> 01:16:44,690
Certo.
1330
01:16:52,250 --> 01:16:53,930
Prima ti ho scatato un foto.
1331
01:16:54,950 --> 01:16:55,950
Vuoi vederla? Pensieroso.
1332
01:17:00,050 --> 01:17:01,050
1333
01:17:01,490 --> 01:17:02,750
No, je ne crois pas.
1334
01:17:03,510 --> 01:17:05,490
Io la conosco con l'espressione.
1335
01:17:05,491 --> 01:17:08,930
È quella di quando un amore finisce.
1336
01:17:09,990 --> 01:17:10,990
E io ne so qualcosa.
1337
01:17:13,970 --> 01:17:16,910
Già, perché Rocco sta con un'altra,
giusto?
1338
01:17:18,050 --> 01:17:20,290
Sì, una ragazza di Palermo.
1339
01:17:22,290 --> 01:17:25,810
Pensa che anche martedì, con il maledetto
giorno, lui era lì.
1340
01:17:26,250 --> 01:17:26,910
Ah, non lo sapevo.
1341
01:17:26,950 --> 01:17:29,370
Pensavo fosse rimasto con voi per tutto il
tempo.
1342
01:17:29,690 --> 01:17:33,550
No, Rocco era andato in autobus della sua
nuova ragazza.
1343
01:17:33,551 --> 01:17:37,330
E noi l'abbiamo chiamato la sera quando
abbiamo capito che Teodoro non stava tornando.
1344
01:17:37,331 --> 01:17:38,331
1345
01:17:39,330 --> 01:17:41,550
E lui ha preso il primo bus al mattino ed
è arrivato.
1346
01:17:43,850 --> 01:17:47,350
Certo che vorrei proprio vederla in faccia
quella stronzetta di Palermo.
1347
01:17:48,510 --> 01:17:51,690
L'amore sarà pure finito, ma a te non è
passata,
1348
01:17:57,190 --> 01:18:00,590
Forse perché a Rocco ancora non l'ho fatta
pagare.
1349
01:18:01,990 --> 01:18:02,990
No?
1350
01:18:06,470 --> 01:18:07,470
E tu?
1351
01:18:08,990 --> 01:18:10,950
Tu devi farla pagare a qualcuno.
1352
01:18:11,970 --> 01:18:17,490
Ma... io, Bafidem, non
sono uno vendicativo.
1353
01:18:18,530 --> 01:18:19,530
Sicuro?
1354
01:18:22,550 --> 01:18:23,550
Constanz!
1355
01:18:25,610 --> 01:18:26,930
Forse devi tornare in camera tua.
1356
01:18:27,390 --> 01:18:29,870
Sì, sì, stavo solo cercando un libro.
1357
01:18:30,490 --> 01:18:31,490
Eccolo.
1358
01:18:32,350 --> 01:18:33,350
Merci.
1359
01:18:36,450 --> 01:18:37,450
Eccolo.
1360
01:18:39,790 --> 01:18:41,050
Meltiputo fidanzato.
1361
01:18:41,510 --> 01:18:42,510
Lo so.
1362
01:18:43,790 --> 01:18:45,470
Ma non c'è bisogno di sperimentarlo.
1363
01:18:59,850 --> 01:19:02,370
Che facevi se non arrivavo?
1364
01:19:04,210 --> 01:19:07,890
Beh, correvo a piedi fino al Monte Athos e
mi facevo moro.
1365
01:19:09,170 --> 01:19:10,170
Bravo.
1366
01:19:11,850 --> 01:19:13,050
Risposta esatta.
1367
01:19:16,490 --> 01:19:18,450
E come che non ti posso lasciare solo un
attimo?
1368
01:19:21,210 --> 01:19:22,570
E tu non mi ci lasciare?
1369
01:19:28,770 --> 01:19:30,130
Sì.
1370
01:19:59,310 --> 01:20:01,990
Senti, da un po' che non ti vedo scrivere.
1371
01:20:02,250 --> 01:20:03,250
È successo qualcosa?
1372
01:20:06,110 --> 01:20:07,810
L'ho cancellato tutto.
1373
01:20:08,990 --> 01:20:11,050
Con un colpo di testa.
1374
01:20:12,110 --> 01:20:13,110
Che vuoi dire?
1375
01:20:14,150 --> 01:20:18,730
Vuol dire che ero arrabbiato, anzi furioso
e ho cestinato il file del mio nuovo
1376
01:20:20,330 --> 01:20:21,330
romanzo.
1377
01:20:21,410 --> 01:20:22,670
E poi ho lanciato il computer.
1378
01:20:23,170 --> 01:20:23,370
Eh?
1379
01:20:23,930 --> 01:20:24,930
Lanciato come?
1380
01:20:25,350 --> 01:20:26,550
Come le Olimpiadi.
1381
01:20:27,090 --> 01:20:28,770
Specialità, lancio del disco.
1382
01:20:29,990 --> 01:20:31,930
Saverio, tu sei pazzo.
1383
01:20:32,230 --> 01:20:33,230
Con chi eri arrabbiato?
Come a Cursio.
1384
01:20:33,830 --> 01:20:34,830
1385
01:20:36,010 --> 01:20:40,090
Mi aveva mollato per seguire due youtuber
che fanno video demenziali per bambini.
1386
01:20:40,450 --> 01:20:41,730
Gno gno e chicca.
1387
01:20:42,190 --> 01:20:44,330
Che carogna.
1388
01:20:44,650 --> 01:20:46,530
Senti, ma non c'è modo di recuperare il
romanto?
1389
01:20:46,710 --> 01:20:50,850
Ma che ho fatto vedere il
computer a mezza Sicilia
1390
01:20:50,851 --> 01:20:51,851
e nessun tecnico mi
ha risolto il problema.
1391
01:21:00,830 --> 01:21:01,990
La manna?
1392
01:21:02,390 --> 01:21:03,390
Randone!
1393
01:21:03,610 --> 01:21:04,850
Hai novità sul Nicodemo?
1394
01:21:05,790 --> 01:21:07,410
Quello si è nascosto bene.
1395
01:21:07,710 --> 01:21:09,070
Ma mi consuperla di tanto.
1396
01:21:09,410 --> 01:21:10,610
Tanto prima o poi lo pigliano.
1397
01:21:10,890 --> 01:21:11,350
Certo.
1398
01:21:11,750 --> 01:21:14,390
Senti, ma ha portato via con sé molti
soldi?
1399
01:21:14,850 --> 01:21:15,850
No, non ci risulta.
1400
01:21:15,910 --> 01:21:18,090
Da suoi conti non ha preso praticamente
nulla.
1401
01:21:18,170 --> 01:21:19,170
Ho capito.
1402
01:21:19,510 --> 01:21:21,230
Senti, se hai notizie fammi sapere.
1403
01:21:22,210 --> 01:21:23,090
Agli ordini.
1404
01:21:23,091 --> 01:21:24,810
Va bene.
1405
01:21:25,410 --> 01:21:27,570
Ho visto che non eri sul divano.
1406
01:21:27,810 --> 01:21:28,830
Sei stato alla Sulema.
1407
01:21:29,430 --> 01:21:30,970
Ma non ti sfugge niente, eh?
1408
01:21:31,030 --> 01:21:32,030
Occhio di lince.
1409
01:21:32,390 --> 01:21:32,910
Ma come?
1410
01:21:33,370 --> 01:21:34,370
Avete fatto pace.
1411
01:21:35,110 --> 01:21:36,110
Sì.
1412
01:21:36,910 --> 01:21:38,910
Piano, piano.
1413
01:21:38,911 --> 01:21:39,911
Piano.
1414
01:21:39,970 --> 01:21:41,710
Vieni a spirare.
1415
01:21:42,650 --> 01:21:44,350
Senti, sto andando a salutare mio padre.
1416
01:21:44,510 --> 01:21:45,510
Vieni con me.
1417
01:21:45,590 --> 01:21:47,730
Basta che non fai lo scimonito come la
volta scorsa.
1418
01:21:48,350 --> 01:21:49,350
Lo scimonito?
1419
01:21:49,790 --> 01:21:50,790
Io?
1420
01:21:52,850 --> 01:21:54,170
Come mai l'ho fatto?
1421
01:21:56,250 --> 01:21:57,590
Eh, buongiorno a tutti.
1422
01:21:57,750 --> 01:21:58,750
Ciao.
1423
01:21:59,010 --> 01:22:00,530
Allora, in partenza.
1424
01:22:01,570 --> 01:22:03,250
Grazie, grazie di essere venuto.
1425
01:22:03,490 --> 01:22:06,250
Papa, ma quante valice vi siete portati
per due giorni?
1426
01:22:07,090 --> 01:22:08,590
Viaggiando con due signore?
1427
01:22:08,890 --> 01:22:10,370
Il professore vuole una mano d'aiuto.
1428
01:22:10,750 --> 01:22:11,750
Eh, grazie Beppe.
1429
01:22:12,170 --> 01:22:13,110
Sono già posti tu.
1430
01:22:13,170 --> 01:22:13,970
Come faremmo?
1431
01:22:14,190 --> 01:22:15,750
Eh, come faremmo? Eh, eh.
1432
01:22:15,751 --> 01:22:17,750
..
1433
01:22:18,690 --> 01:22:19,690
Di me una cosa.
1434
01:22:20,650 --> 01:22:22,750
E come... Come stai?
1435
01:22:22,850 --> 01:22:23,950
Con la tua fidanzata?
1436
01:22:23,951 --> 01:22:24,951
Tutto a posto, sì?
1437
01:22:25,230 --> 01:22:26,810
Stiamo bene, papa, stiamo bene.
1438
01:22:27,050 --> 01:22:27,410
Mi piace.
1439
01:22:27,870 --> 01:22:28,870
Bene, bene.
1440
01:22:30,630 --> 01:22:31,690
Papa, ma che c'è?
1441
01:22:31,750 --> 01:22:32,790
Mi devi dire qualcosa.
1442
01:22:33,650 --> 01:22:34,650
Sa vero.
1443
01:22:34,690 --> 01:22:37,410
Vedi che io non ho nessun'indenzione di
sposarci.
1444
01:22:37,850 --> 01:22:39,250
È un'amicizia.
1445
01:22:39,550 --> 01:22:42,070
Ma sì, papa, adesso non è che ti devi
giustificare.
1446
01:22:42,350 --> 01:22:42,410
Dai.
1447
01:22:42,411 --> 01:22:46,190
No, non è che posso stare dietro a questa
donna che ho.
1448
01:22:46,350 --> 01:22:48,070
Cioè, divertimenti.
1449
01:22:48,210 --> 01:22:49,970
Gite, teaci, cinema.
1450
01:22:50,510 --> 01:22:51,510
Ho la mia età.
1451
01:22:51,790 --> 01:22:56,050
E perciò ho trovato ora una
scusa dove gli ho detto che
1452
01:22:56,051 --> 01:22:57,970
devo rientrare a paremo
perché oggi gli penni i bronabre.
1453
01:22:58,130 --> 01:22:59,450
Tipo il torneo di burraco?
1454
01:23:02,730 --> 01:23:06,090
Ti giuro, guarda, ci facciamo compagnia.
1455
01:23:06,430 --> 01:23:10,270
Vedi che alla mia età la solitudine è
brutta.
1456
01:23:10,271 --> 01:23:11,271
Sai?
1457
01:23:12,530 --> 01:23:14,250
Adesso ti riconosco, papa.
1458
01:23:15,190 --> 01:23:16,530
Adesso sei di nuovo tu.
1459
01:23:17,110 --> 01:23:17,710
Sta bene.
1460
01:23:18,110 --> 01:23:22,030
Alla nostra età la mia e la tua non si
cambia più.
1461
01:23:24,090 --> 01:23:25,690
Tuo padre e Igea stanno bene insieme.
1462
01:23:26,670 --> 01:23:28,050
Ma sì, lo penso anch'io.
1463
01:23:28,870 --> 01:23:29,330
Che c'è?
1464
01:23:29,850 --> 01:23:30,850
Sei di Marumoni?
1465
01:23:31,030 --> 01:23:33,090
No, sto pensando al Nicodemo.
1466
01:23:33,750 --> 01:23:34,750
Ci sono novità?
1467
01:23:35,490 --> 01:23:36,490
No.
1468
01:23:36,810 --> 01:23:41,010
Però non ti pare strano che
un assassino che si sente
1469
01:23:41,011 --> 01:23:42,550
ormai braccato scappi senza
prendere più soldi possibili?
1470
01:23:42,810 --> 01:23:44,610
E io non sono mai scappato.
1471
01:23:44,850 --> 01:23:46,510
Tutti questi soldi non l'ho mai avuto.
1472
01:23:46,970 --> 01:23:48,050
Nicodemo però sì.
1473
01:23:48,530 --> 01:23:50,990
Per andare il più lontano possibile li
avrebbe presi e come.
1474
01:23:51,050 --> 01:23:54,130
Invece Randone dice che non ha toccato
nulla dai suoi conti.
1475
01:23:55,070 --> 01:23:58,450
E ha pure perso tempo per organizzarsi con
i suoi avvocati.
1476
01:23:58,690 --> 01:24:04,150
Non lo so, mi sembra un comportamento
strano per un assassino in fuga.
1477
01:24:04,750 --> 01:24:07,550
Mannaggia, guarda qua che miseria.
1478
01:24:07,770 --> 01:24:09,910
Ma multa m'hanno fatto.
1479
01:24:10,330 --> 01:24:11,330
Ottanta euro.
1480
01:24:11,830 --> 01:24:14,070
Manca avessi posteggiato dentro il
politiamo.
1481
01:24:14,210 --> 01:24:15,410
Ma che ridi pure tu.
1482
01:24:16,190 --> 01:24:18,390
La legge è legge e va rispettata.
1483
01:24:18,630 --> 01:24:20,930
Anzi, se la paghi prima ti fanno pure lo
scopo.
1484
01:24:21,110 --> 01:24:22,110
Vamone.
1485
01:24:30,030 --> 01:24:31,030
Sentite.
1486
01:24:33,150 --> 01:24:34,150
Grazie.
1487
01:24:36,490 --> 01:24:37,490
Buongiorno.
1488
01:24:38,010 --> 01:24:38,570
Buongiorno.
1489
01:24:38,890 --> 01:24:40,810
Devo pagare questa multa.
1490
01:24:42,670 --> 01:24:43,670
Oh, Saverio.
1491
01:24:43,730 --> 01:24:43,970
Ciao.
1492
01:24:44,450 --> 01:24:44,930
Ehi, Rocco.
1493
01:24:45,130 --> 01:24:45,550
Che fai qui?
1494
01:24:45,890 --> 01:24:47,130
Il mio giorno è fortunato.
1495
01:24:47,210 --> 01:24:48,210
Pago una multa.
1496
01:24:48,370 --> 01:24:50,750
Così salvo il conto per vivere nel
contratto sociale.
1497
01:24:51,610 --> 01:24:52,770
Quei vigili sono terribili.
1498
01:24:54,270 --> 01:24:55,350
Posso avere filtro traslim.
1499
01:24:58,510 --> 01:24:59,510
Grazie.
1500
01:25:00,590 --> 01:25:03,010
Leggevo su internet della fuga di
Nicodemo.
1501
01:25:03,230 --> 01:25:05,430
Spero che lo prendano il prima possibile,
quel bastardo.
1502
01:25:05,670 --> 01:25:06,990
Eh, lo spero anch'io.
1503
01:25:07,910 --> 01:25:09,090
Ti volevo ringraziare.
1504
01:25:09,550 --> 01:25:10,550
Di cosa?
1505
01:25:10,990 --> 01:25:13,550
Perché sei stato il primo a dire dall
'inizio che Teo non è morto in un incidente.
1506
01:25:13,551 --> 01:25:14,190
1507
01:25:14,490 --> 01:25:15,690
E non hai mai mollato.
1508
01:25:16,270 --> 01:25:18,690
Non figurati, ho fatto soltanto quello che
ritenevo giusto.
1509
01:25:20,770 --> 01:25:21,130
Che fai?
1510
01:25:21,230 --> 01:25:22,270
Adesso torni al Casale?
1511
01:25:22,910 --> 01:25:25,350
Sì, sono venuto in peso per riprendere la
macchina di Teo.
1512
01:25:25,490 --> 01:25:26,966
La polizia ce l'ha appena riconsegnata.
1513
01:25:26,990 --> 01:25:27,890
Dai, ci vediamo dopo.
1514
01:25:27,891 --> 01:25:28,630
A presto.
1515
01:25:28,910 --> 01:25:29,910
Ciao.
1516
01:25:31,670 --> 01:25:32,870
Ecco qua.
1517
01:25:34,070 --> 01:25:36,050
Grazie e rispetti.
1518
01:25:44,590 --> 01:25:48,590
Martedì, quel giorno orribile, Rocco era
andato in autobus della sua nuova ragazza.
1519
01:25:48,591 --> 01:25:49,670
1520
01:25:50,430 --> 01:25:53,530
E noi lo abbiamo chiamato la sera quando
abbiamo capito che Teodoro non stava tornando.
1521
01:25:53,531 --> 01:25:54,531
Rocco, scusami.
1522
01:25:59,730 --> 01:26:00,730
1523
01:26:00,990 --> 01:26:02,110
Me lo daresti un
passaggio? Ma certo, sali.
1524
01:26:02,310 --> 01:26:03,310
1525
01:26:03,650 --> 01:26:04,650
Solo un momento.
1526
01:26:05,650 --> 01:26:08,010
Peppa, allora va bene, te la presto la
macchina.
1527
01:26:08,250 --> 01:26:09,690
Però mi raccomando che ci tengo.
1528
01:26:10,730 --> 01:26:11,730
Ci vediamo dopo.
1529
01:26:22,930 --> 01:26:23,370
Scusami.
1530
01:26:23,930 --> 01:26:25,250
Sono venuto in paese con la bici.
1531
01:26:26,090 --> 01:26:27,270
Bella bici, complimenti.
1532
01:26:27,830 --> 01:26:28,270
Grazie.
1533
01:26:28,590 --> 01:26:31,050
Guarda, se non fosse per un piccolo
problema che al cambio che sono costretto
1534
01:26:31,051 --> 01:26:33,590
a riparare in continuazione potrei farci
un giro d'Italia.
1535
01:26:33,970 --> 01:26:35,930
E quanti chilometri ci
fai, di solito? Ah, dipende.
1536
01:26:36,310 --> 01:26:37,310
1537
01:26:37,510 --> 01:26:38,930
Quaranta, sessanta.
1538
01:26:39,270 --> 01:26:39,750
Accidente.
1539
01:26:40,070 --> 01:26:41,490
Potreste arrivarsi fino a Palermo.
1540
01:26:41,650 --> 01:26:42,650
A Palermo?
1541
01:26:42,730 --> 01:26:42,970
No.
1542
01:26:43,270 --> 01:26:44,370
Troppo lontano.
1543
01:26:45,230 --> 01:26:48,850
Se in effetti... E di solito
come ci vai a Palermo?
1544
01:26:50,350 --> 01:26:54,130
Qualche volta Teo mi
prestava la sua macchina,
1545
01:26:54,131 --> 01:26:55,131
ma il più delle volte
ci vado con l'autobus.
1546
01:26:56,670 --> 01:26:59,750
Se non sbaglio, anche il giorno in cui è
morto Teodoro si è andata a Palermo.
1547
01:27:00,450 --> 01:27:02,530
Sì, quella volta sono andato con l
'autobus.
1548
01:27:03,290 --> 01:27:07,050
Poi Salvo mi ha chiamato la
sera per dirmi quello che era
1549
01:27:07,051 --> 01:27:08,450
successo e ho preso la
prima corriera del mattino dopo.
1550
01:27:11,010 --> 01:27:12,010
Certo.
1551
01:27:31,820 --> 01:27:35,200
Sabe, ma perché prima non avevamo andato
da solo?
1552
01:27:36,680 --> 01:27:37,040
Rocco dove?
1553
01:27:37,100 --> 01:27:38,100
Non eravate insieme?
1554
01:27:40,460 --> 01:27:43,060
Alle saline, insieme a Costanz.
1555
01:27:43,760 --> 01:27:45,200
E tu e lui dove siete stati?
1556
01:27:48,140 --> 01:27:49,680
Secondo me non è stato Nicodemus.
1557
01:27:50,400 --> 01:27:51,400
Che vuoi dire?
1558
01:27:51,720 --> 01:27:53,500
La polizia lo sta cercando dappertutto.
1559
01:27:53,820 --> 01:27:56,320
E secondo me stanno cercando l'uomo
sbagliato.
1560
01:27:57,220 --> 01:27:58,640
Chi dovrebbero cercare allora?
1561
01:28:02,080 --> 01:28:03,080
Rocco?
1562
01:28:04,660 --> 01:28:05,020
Sì.
1563
01:28:05,280 --> 01:28:06,260
Ma che cosa stai dicendo?
1564
01:28:06,300 --> 01:28:07,680
Non è possibile, dai!
1565
01:28:08,700 --> 01:28:11,540
Lo so Emma, sembra impossibile,
ma Rocco ha mentito.
1566
01:28:12,340 --> 01:28:13,560
Martedì lui non era a Palermo.
1567
01:28:15,140 --> 01:28:16,140
E tu come fai a saperlo?
1568
01:28:17,740 --> 01:28:21,060
Perché martedì gli autobus
per Palermo non hanno
1569
01:28:21,061 --> 01:28:22,680
viaggiato a causa di una
frana sulla provinciale.
1570
01:28:23,060 --> 01:28:24,340
Non hanno viaggiato da giorni.
1571
01:28:24,640 --> 01:28:27,060
Vabbè, ha detto una cazzata, ma può
succedere, no?
1572
01:28:27,620 --> 01:28:29,880
No Emma, non è soltanto una cazzata.
1573
01:28:30,760 --> 01:28:33,180
Rocco è sparito da Garritano proprio
quando è morto Teodoro.
1574
01:28:33,500 --> 01:28:36,480
Ed è sparito per parecchie ore,
per una notte intera.
1575
01:28:36,900 --> 01:28:39,460
E quando è ricomparso l'indomani mattina ha
fatto finta di essere tornato da Palermo.
1576
01:28:39,461 --> 01:28:40,800
Perché?
1577
01:28:41,160 --> 01:28:42,180
Non è possibile!
1578
01:28:53,130 --> 01:28:54,770
Il cellulare di Rocco?
1579
01:28:55,890 --> 01:29:04,210
Se riusciamo a controllare il GPS possiamo
scoprire dove è stato quel giorno.
1580
01:29:12,430 --> 01:29:14,030
Solo tu lo puoi fare.
1581
01:29:16,810 --> 01:29:18,150
A me sembra una caffeseria.
1582
01:29:19,930 --> 01:29:22,790
Tu darsi, però questo è l'unico modo per
provarlo.
1583
01:29:24,390 --> 01:29:26,530
Io non c'entro nel cellulare di Rocco.
1584
01:29:27,670 --> 01:29:28,670
Salvo!
1585
01:29:28,870 --> 01:29:29,970
Vedi che trovi lì dentro.
1586
01:29:30,990 --> 01:29:31,990
Lo dobbia Matteo.
1587
01:29:56,690 --> 01:29:59,010
Vabbè, adesso lasciatemi lavorare.
1588
01:30:11,490 --> 01:30:14,190
Non riusciamo a toglierla da lì.
1589
01:30:14,650 --> 01:30:15,850
Non dovete.
1590
01:30:17,070 --> 01:30:20,510
Teodoro è sempre stato gentile con tutti e
sempre amichevole.
1591
01:30:21,050 --> 01:30:24,310
Sopportava pure le mie stupide battute
senza battere cilio.
1592
01:30:27,270 --> 01:30:29,831
Sì, sono stata
un po'... diffidente.
1593
01:30:31,190 --> 01:30:32,190
E geloso.
1594
01:30:35,630 --> 01:30:39,650
Teodoro era una persona veramente buona.
1595
01:30:40,710 --> 01:30:41,230
Limpia.
1596
01:30:41,550 --> 01:30:43,910
Una persona speciale.
1597
01:30:44,350 --> 01:30:47,110
Forse era proprio questa a farmi più
paura.
1598
01:30:52,410 --> 01:30:56,970
Quel povero milionario sognatore merita di
sapere davvero come è morto.
1599
01:30:57,570 --> 01:30:58,930
Rocco era a Pizzociuna.
1600
01:30:59,570 --> 01:31:01,150
Lo dice il GPS, non ci sono dubbi.
1601
01:31:08,030 --> 01:31:09,030
Correte, correte!
1602
01:31:09,170 --> 01:31:10,170
Venite a vedere! Ciao, Eri.
1603
01:32:13,860 --> 01:32:14,860
1604
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
Che è successo?
1605
01:32:17,580 --> 01:32:21,260
Forse ce lo devi dire tu che cosa è
successo.
1606
01:32:22,560 --> 01:32:22,680
Perché?
1607
01:32:22,760 --> 01:32:23,760
Che ti devo dire?
1608
01:32:26,100 --> 01:32:29,280
Per esempio che ci facevi a Pizzociuna il
giorno in cui è morto Teodoro.
1609
01:32:32,440 --> 01:32:33,300
Ma che stai dicendo?
1610
01:32:33,301 --> 01:32:35,740
Lo abbiamo visto da GPS, Rocco.
1611
01:32:36,260 --> 01:32:37,660
Non si è andata a Palermo, è rilà.
1612
01:32:40,880 --> 01:32:41,880
Hai mentito a tutti.
1613
01:32:43,280 --> 01:32:44,280
Cosa?
1614
01:32:47,460 --> 01:32:48,460
Bravi!
1615
01:32:50,040 --> 01:32:51,496
Vi siete messi tutti contro di me,
vedo.
1616
01:32:51,520 --> 01:32:53,560
Si è stata a Pizzociuna per più di mezz
'ora, Rocco.
1617
01:32:54,500 --> 01:32:56,660
Ed eri lì, proprio all'ora in cui è morto
Teodoro.
1618
01:32:58,160 --> 01:32:59,160
Come lo spieghi?
1619
01:32:59,740 --> 01:33:01,540
Io non devo spiegare proprio niente a
nessuno.
1620
01:33:04,820 --> 01:33:05,820
Che vuoi?
1621
01:33:07,880 --> 01:33:09,120
Teo l'ha ucciso Nicodemo.
1622
01:33:10,020 --> 01:33:11,020
Eh no.
1623
01:33:12,220 --> 01:33:13,440
Non è stato Nicodemo.
1624
01:33:16,340 --> 01:33:19,660
Che cosa ci sei andato
a fare a Pizzociuna
1625
01:33:19,661 --> 01:33:20,661
in bici da solo, senza
dire niente a nessuno?
1626
01:33:21,660 --> 01:33:25,500
Forse dovevi dire qualcosa a Teodoro di
molto importante, qualcosa di urgente.
1627
01:33:26,080 --> 01:33:29,060
Qualcosa di cui non doveva essere al
corrente nessuno, vero?
1628
01:33:29,640 --> 01:33:30,740
Tu non sai niente.
1629
01:33:30,741 --> 01:33:33,200
E allora dicelo tu che cosa è successo
dopo.
1630
01:33:34,280 --> 01:33:34,940
Ti avete litigato?
1631
01:33:35,140 --> 01:33:37,040
C'è stata una colluttazione?
1632
01:33:37,060 --> 01:33:38,540
Oppure l'hai spinto giù di proposito?
1633
01:33:38,640 --> 01:33:40,500
Perché una cosa è sicura.
1634
01:33:42,440 --> 01:33:43,640
Teodoro è morto per colpa tua.
1635
01:33:47,060 --> 01:33:48,700
Voi non crederete mica a questa storia.
1636
01:33:49,420 --> 01:33:51,600
Aspetta perché la storia non è ancora
finita.
1637
01:33:52,920 --> 01:33:56,220
Dopo che l'hai spinto giù, hai caricato la
bici sulla gippe e sei tornato in paese.
1638
01:33:56,940 --> 01:34:00,880
Poi hai posteggiato la gippe
vicino all 'ufficio di Nicodemo
1639
01:34:00,881 --> 01:34:03,440
così da incolpare lui nel caso
qualcuno pensasse a un omicidio.
1640
01:34:05,260 --> 01:34:06,940
E poi sei sparito via in bicicletta.
1641
01:34:07,440 --> 01:34:08,880
Oh, come è vero.
1642
01:34:09,840 --> 01:34:10,860
Rocco, dicci la verità.
1643
01:34:11,740 --> 01:34:12,740
Stai zitto, stai zitto!
1644
01:34:13,080 --> 01:34:13,740
Non vi avvicinate!
1645
01:34:14,080 --> 01:34:15,080
Non vi avvicinate!
1646
01:34:18,280 --> 01:34:20,100
Io lo sapevo che portavi soltanto qua.
1647
01:34:21,320 --> 01:34:23,160
Rocco, mettila giù.
1648
01:34:24,120 --> 01:34:25,120
Vuoi sapere com'è andata?
1649
01:34:26,620 --> 01:34:27,840
Volete sapere cos'è successo?
1650
01:34:29,760 --> 01:34:33,460
Io da Teodoro ci sono andato soltanto per
chiedergli scusa.
1651
01:34:34,480 --> 01:34:35,480
Bene.
1652
01:34:35,860 --> 01:34:36,860
Di cosa?
1653
01:34:39,460 --> 01:34:41,860
Ho preso dei soldi dal conto della Città
del Sole.
1654
01:34:43,500 --> 01:34:44,500
Ma non per me.
1655
01:34:45,840 --> 01:34:47,820
L'ho fatto per la mia famiglia.
1656
01:34:49,460 --> 01:34:52,300
Mio padre doveva tra un sacco di soldi in
giro a brutta gente.
1657
01:34:53,080 --> 01:34:54,080
A degli usurai.
1658
01:34:54,680 --> 01:34:56,240
Mia madre era disperata.
1659
01:34:56,600 --> 01:34:57,260
Io che dovevo fare?
1660
01:34:57,360 --> 01:34:58,880
Volevo soltanto aiutarli.
1661
01:34:59,780 --> 01:35:01,080
Potavi parlarne con Teodoro.
1662
01:35:02,440 --> 01:35:03,700
Magari lui ti poteva aiutare.
1663
01:35:08,300 --> 01:35:09,620
Poi Teodoro l'ha scoperto.
1664
01:35:11,080 --> 01:35:13,680
Io sono andato lì per dirgli che mi
dispiaceva, che mi vergognavo,
1665
01:35:13,760 --> 01:35:16,041
che i soldi li avrei ritati, che era
soltanto un prestito.
1666
01:35:16,820 --> 01:35:18,620
Ma lui ne ha fatto una questione di
principio.
1667
01:35:19,480 --> 01:35:22,820
Ha detto che non mi avrebbe denunciato,
ma che ero fuori della Città del Sole.
1668
01:35:24,200 --> 01:35:26,180
Che non si fidava più di me!
1669
01:35:27,880 --> 01:35:29,540
E io col punto non ci ho visto più.
1670
01:35:30,800 --> 01:35:31,800
E l'ho colpito.
1671
01:35:33,320 --> 01:35:34,320
Ma lui si è difeso.
1672
01:35:38,440 --> 01:35:41,840
E io... Per levarmelo
di dosso, lo spinto...
1673
01:35:51,000 --> 01:35:52,220
Io ho sbagliato tutto.
1674
01:35:59,480 --> 01:36:01,340
Rocco, Rocco...
Metti giù la pistola.
1675
01:36:02,760 --> 01:36:04,420
Inutile, è stato un incidente.
1676
01:36:04,840 --> 01:36:06,920
Rocco, lo sappiamo che non l'hai fatto
apposta.
1677
01:36:08,460 --> 01:36:10,181
Sì, Rocco... Metti
giù la pistola.
1678
01:36:11,640 --> 01:36:12,760
Rocco, Rocco, ascoltami.
1679
01:36:13,260 --> 01:36:14,980
Questa è l'ultima cosa che vorrebbe
Teodoro.
1680
01:36:16,620 --> 01:36:19,260
Tutto quello che ha fatto Teodoro l'ha
fatto per i ragazzi come te.
1681
01:36:20,320 --> 01:36:25,400
E sono sicuro che se le cose
fossero andate in maniera
1682
01:36:25,401 --> 01:36:28,000
diversa, alla fine lui non ti
avrebbe mai cacciato via da qui.
1683
01:36:28,480 --> 01:36:34,480
Alla fine ti avrebbe perdonato.
1684
01:36:52,930 --> 01:36:53,930
Va tutto bene.
1685
01:36:55,430 --> 01:36:56,430
Va tutto bene.
1686
01:37:02,430 --> 01:37:03,430
Anna,
1687
01:37:12,980 --> 01:37:16,240
ti dobbiamo ringraziare.
1688
01:37:17,160 --> 01:37:20,300
Certo che tu racconti un
sacco di minchiate, ma io
1689
01:37:20,301 --> 01:37:21,460
non so perché certe
volte la fortuna ti sorride.
1690
01:37:22,120 --> 01:37:23,780
Beh, allora ringrazia la fortuna,
no?
1691
01:37:24,080 --> 01:37:25,320
Almeno ti vediamo i meriti.
1692
01:37:25,760 --> 01:37:26,920
Tu hai trovato l'assassino.
1693
01:37:27,480 --> 01:37:29,020
E noi abbiamo trovato Nicodemo.
1694
01:37:29,360 --> 01:37:30,360
L'avete arrestato?
1695
01:37:30,440 --> 01:37:30,860
E dove era?
1696
01:37:31,280 --> 01:37:34,320
E si trovava tranquillo in una baita in
centino.
1697
01:37:34,900 --> 01:37:36,640
Nicodemo aveva incontrato Bettini.
1698
01:37:36,940 --> 01:37:37,620
Da solo.
1699
01:37:37,621 --> 01:37:39,320
Poi si era spaventato.
1700
01:37:39,540 --> 01:37:42,300
E si era comprato la falsa testimonianza
del suo assistente.
1701
01:37:43,040 --> 01:37:43,800
Ed era scappato.
1702
01:37:44,060 --> 01:37:46,540
Sì, quando ha saputo che la polizia l
'aveva scoperto.
1703
01:37:47,680 --> 01:37:49,400
Verrà perseguito per false dichiarazioni?
1704
01:37:49,500 --> 01:37:52,960
Sì, ma non solo, perché c'è pure l
'incartamento legale di Teodoro.
1705
01:37:53,260 --> 01:37:54,880
Il PM ci sta già lavorando.
1706
01:37:55,200 --> 01:37:57,380
Ora signori, scusate, mi dispiace,
devo andare.
1707
01:37:59,020 --> 01:38:01,500
Perché credo di fare ancora in tempo per
il gioco aperitivo.
1708
01:38:01,900 --> 01:38:02,900
Good bye, boys.
1709
01:38:11,500 --> 01:38:13,560
Posso parlare col mio supereroe?
1710
01:38:13,920 --> 01:38:16,280
Sì, ma niente interviste, please.
1711
01:38:18,540 --> 01:38:19,780
La manna si è stato coraggiosa?
1712
01:38:20,360 --> 01:38:23,280
Sì, ancora un minuto
e... ...svenivo per la paura.
1713
01:38:24,160 --> 01:38:24,960
Mi pareva affatto.
1714
01:38:25,140 --> 01:38:27,500
Sembrava sapessi esattamente come stessi
facendo.
1715
01:38:28,260 --> 01:38:30,280
L'importante nella vita è darla a bere,
no?
1716
01:38:51,430 --> 01:38:53,910
Certo che se Rocco ci avesse parlato dei
casini di suo padre...
1717
01:38:55,150 --> 01:38:56,970
...forse avremmo potuto fare qualcosa.
1718
01:38:57,190 --> 01:38:59,830
Non è stata colpa vostra, Suleyma.
1719
01:39:02,030 --> 01:39:04,730
Salvo, ma cosa fai
con lo zaino? Parto.
1720
01:39:07,130 --> 01:39:08,130
1721
01:39:08,230 --> 01:39:08,450
Come?
1722
01:39:08,490 --> 01:39:09,490
Dove vai? Non lo so.
1723
01:39:10,570 --> 01:39:11,570
1724
01:39:12,310 --> 01:39:13,150
E' stato qui che stiamo a fare.
1725
01:39:13,330 --> 01:39:15,090
E' tutto quello che abbiamo fatto fino a
ora?
1726
01:39:15,850 --> 01:39:16,850
Che più devo dire? Non lo so.
1727
01:39:17,370 --> 01:39:18,370
1728
01:39:19,370 --> 01:39:21,430
Ma che Constanza ha deciso di partire
tonne in Belgio?
1729
01:39:21,431 --> 01:39:22,431
Cosa?
1730
01:39:26,930 --> 01:39:28,410
Constanza, ma è vero che parti?
1731
01:39:29,290 --> 01:39:30,330
Ma perché?
1732
01:39:30,750 --> 01:39:32,990
Perché non ce la faccio a rimanere.
1733
01:39:33,350 --> 01:39:36,070
Se successe troppe cose ho bisogno di
staccare.
1734
01:39:36,710 --> 01:39:38,250
Certo, siamo tutti scossi.
1735
01:39:38,570 --> 01:39:39,990
Però aspettate a partire.
1736
01:39:40,550 --> 01:39:42,230
Cerchiamo di rifletterci qualche giorno.
1737
01:39:42,290 --> 01:39:43,290
Ma su che cosa?
1738
01:39:43,950 --> 01:39:46,990
Guarda che non siamo mica gli unici,
sono in tanti da aver deciso di partire.
1739
01:39:47,930 --> 01:39:49,030
E allora restiamo noi.
1740
01:39:49,031 --> 01:39:52,030
Perché se ce n'andiamo tutti è tutto
finito.
1741
01:39:52,890 --> 01:39:53,890
Hai ragione Emma.
1742
01:39:54,510 --> 01:39:55,950
Non possiamo tradire Teo.
1743
01:39:56,210 --> 01:39:57,210
Non adesso.
1744
01:39:57,330 --> 01:39:58,910
Sulle mani non capisci.
1745
01:39:59,710 --> 01:40:01,070
Teo è già stato tradito.
1746
01:40:01,930 --> 01:40:03,730
Da Rocco e forse anche da noi.
1747
01:40:05,530 --> 01:40:09,970
Abbiamo criticato così tanto i potenti,
i vecchi, che ci ostacolavano.
1748
01:40:11,770 --> 01:40:13,870
E poi uno di noi l'ha ucciso.
1749
01:40:16,270 --> 01:40:17,890
Abbiamo seppellito Teo?
1750
01:40:21,130 --> 01:40:23,490
Abbiamo seppellito tutto.
1751
01:40:25,390 --> 01:40:27,170
Tutto è finito.
1752
01:40:29,710 --> 01:40:30,710
Marco!
1753
01:40:31,750 --> 01:40:32,970
Vincchia, ma rendete così?
1754
01:40:33,530 --> 01:40:35,330
Teo, forse hanno ragione loro.
1755
01:40:35,930 --> 01:40:37,550
No, no, ha ragione Peppe, invece.
1756
01:40:40,850 --> 01:40:42,030
Non potete arrendervi.
1757
01:40:43,830 --> 01:40:44,830
E glielo dovete.
1758
01:40:46,970 --> 01:40:50,870
Glielo dovete a quella chiappa nuvole di
Teodoro.
1759
01:40:51,430 --> 01:40:54,470
Perché un bel giorno, quell'uomo così
generoso e folle...
1760
01:40:55,470 --> 01:40:57,630
ha lasciato la sua Milano da bere e il suo
bel mondo.
1761
01:40:57,790 --> 01:41:00,610
Ed è venuto qua, in Sicilia, per inseguire
un'utopia.
1762
01:41:01,930 --> 01:41:04,570
Per realizzare qualcosa di straordinario
insieme a tutti voi.
1763
01:41:08,210 --> 01:41:09,830
Glielo dovete a quel povero illuso.
1764
01:41:11,590 --> 01:41:13,830
Perché poteva godersi i suoi milioni
ovunque.
1765
01:41:15,450 --> 01:41:20,210
E invece è venuto qua, a morire in un
angolo di Sicilia.
1766
01:41:21,790 --> 01:41:23,030
E lo dovete anche a voi stessi.
1767
01:41:23,510 --> 01:41:25,710
Perché i suoi sogni erano anche i vostri
sogni, no?
1768
01:41:26,410 --> 01:41:31,650
E allora dovete insistere, dovete
crederci, perché...
1769
01:41:31,651 --> 01:41:33,830
perché non ci saranno altre occasioni.
1770
01:41:36,110 --> 01:41:37,510
Perché voi siete giovani ora.
1771
01:41:38,670 --> 01:41:40,510
E la giovanezza è un brusso...
1772
01:41:41,990 --> 01:41:43,510
che non va sprecato.
1773
01:41:51,770 --> 01:41:52,770
È giusto.
1774
01:41:55,030 --> 01:41:56,030
Presto.
1775
01:42:00,730 --> 01:42:03,350
Rosa, allora restiamo anche noi?
1776
01:42:03,410 --> 01:42:04,410
Sì.
1777
01:42:04,510 --> 01:42:05,130
Rimane anche tu?
1778
01:42:05,330 --> 01:42:06,330
Sì.
1779
01:42:07,550 --> 01:42:08,670
Va bene.
1780
01:42:09,990 --> 01:42:10,990
Mi rimango anche io.
1781
01:42:17,710 --> 01:42:19,870
Ma c'è un problema?
1782
01:42:21,270 --> 01:42:22,270
Cosa?
1783
01:42:22,550 --> 01:42:26,110
Ieri mattina Rocco mi ha detto che gli
eredi di Teodoro...
1784
01:42:26,111 --> 01:42:28,950
hanno accettato di continuare a finanziare
la Città del Sole.
1785
01:42:29,770 --> 01:42:32,910
Solo che serviranno dei mesi prima di
avere i primi versamenti...
1786
01:42:32,911 --> 01:42:35,550
con tutte le pratiche e le procedure.
1787
01:42:36,630 --> 01:42:37,630
E il mulino...
1788
01:42:39,410 --> 01:42:40,410
e l'affitto.
1789
01:42:42,950 --> 01:42:44,870
E quello si deve pagare subito.
1790
01:42:45,610 --> 01:42:46,610
Giusto.
1791
01:42:46,710 --> 01:42:48,490
Era Teodoro a pagare l'affitto ogni mese.
1792
01:42:48,910 --> 01:42:50,570
E noi non possiamo certo permettercela.
1793
01:42:50,750 --> 01:42:52,150
Quindi dobbiamo andarcene da qui?
1794
01:42:54,070 --> 01:42:55,130
E dove minchia andiamo?
1795
01:43:05,550 --> 01:43:06,550
Ciao!
1796
01:43:37,350 --> 01:43:38,350
Ciao! Ciao! Scusami.
1797
01:43:38,570 --> 01:43:39,570
Ah, certo, sì.
1798
01:43:42,450 --> 01:43:43,450
1799
01:43:45,710 --> 01:43:47,570
1800
01:43:48,030 --> 01:43:49,030
E qui voi state.
1801
01:43:49,430 --> 01:43:50,470
A torno.
1802
01:43:54,590 --> 01:43:55,590
Buongiorno.
1803
01:43:56,090 --> 01:43:56,350
Ciao.
1804
01:43:56,570 --> 01:43:57,570
Buongiorno.
1805
01:43:57,850 --> 01:43:58,850
Ciao, carino.
1806
01:44:06,330 --> 01:44:06,890
Buongiorno.
1807
01:44:06,891 --> 01:44:07,450
Buongiorno.
1808
01:44:07,730 --> 01:44:08,410
Ti abbiamo svegliato.
1809
01:44:08,690 --> 01:44:09,690
Ma che?
1810
01:44:10,350 --> 01:44:13,570
Il lavoro non mi ha mai turbato il sonno,
soprattutto quello degli altri.
1811
01:44:14,310 --> 01:44:15,706
Grazie per quello che stai facendo.
1812
01:44:15,730 --> 01:44:16,730
Ma di che?
1813
01:44:16,950 --> 01:44:20,570
Lo insegnano all'asilo, che bisogna
imparare a condividere.
1814
01:44:23,950 --> 01:44:25,170
Non tutto, però.
1815
01:44:25,370 --> 01:44:26,810
Beh, sì, certo, non tutto.
1816
01:44:27,830 --> 01:44:28,830
Certo.
1817
01:44:32,850 --> 01:44:33,850
Ciao.
1818
01:44:36,310 --> 01:44:39,250
Vabbè, guarda, è come quando lavoravo
sulle navi.
1819
01:44:40,370 --> 01:44:41,990
Cioè, hai lavorato davvero su queste navi?
1820
01:44:42,010 --> 01:44:43,650
Io non ti ho visto mai uscire da mancare.
1821
01:44:43,870 --> 01:44:45,570
Guarda che sono stato giovane pure io.
1822
01:44:46,810 --> 01:44:48,810
Oh, non ti dimenticare di andare a fare la
spesa?
1823
01:44:48,811 --> 01:44:51,390
No, no, no, te lo scordi, semmai ce la do
più tante.
1824
01:44:51,490 --> 01:44:52,730
No, e come faccio io?
1825
01:44:53,510 --> 01:44:54,470
Che ci devo da mangiare?
1826
01:44:54,530 --> 01:44:55,730
Non me ne frega niente.
1827
01:44:55,990 --> 01:44:57,130
E che ci devo da mangiare?
1828
01:44:57,590 --> 01:44:59,590
Questi sono cervelloni, bruciano calorie.
1829
01:44:59,970 --> 01:45:01,930
E tu dagli un estintore da mangiare.
1830
01:45:02,370 --> 01:45:02,810
Vabbè.
1831
01:45:03,130 --> 01:45:04,130
Caffè? No, grazie.
1832
01:45:06,970 --> 01:45:07,970
Buongiorno.
1833
01:45:12,950 --> 01:45:13,950
1834
01:45:14,130 --> 01:45:16,150
Ragazzi, caffè per tutti.
1835
01:45:17,430 --> 01:45:19,190
Lo lascio qua.
1836
01:45:35,730 --> 01:45:37,210
Saverio, chiudi gli occhi.
1837
01:45:37,350 --> 01:45:39,790
Dai ragazzi, non c'ho più l'età per questi
giochini.
1838
01:45:40,010 --> 01:45:41,030
Amuni, chiudi li.
1839
01:45:41,270 --> 01:45:42,270
Chiudi? Vabbè.
1840
01:45:47,150 --> 01:45:48,150
1841
01:45:51,550 --> 01:45:52,850
Ma questo è il mio computer.
1842
01:45:54,470 --> 01:45:55,470
Atrilo.
1843
01:45:57,950 --> 01:45:59,010
E questo è il mio romanzo.
1844
01:45:59,730 --> 01:46:00,930
Ma come avete fatto?
1845
01:46:01,270 --> 01:46:04,350
È stato un lavoraccio, ho dovuto chiamare
pure un amico hacker di Torino.
1846
01:46:04,530 --> 01:46:06,290
Però alla fine ci siamo riusciti.
1847
01:46:07,850 --> 01:46:10,150
Io amo Torino, ti giuro, guarda.
1848
01:46:10,250 --> 01:46:13,950
Mangiarò soltanto bagnacauda, agnolotti e
berrò soltanto barolo, guarda.
1849
01:46:14,310 --> 01:46:15,310
Ma chi ve l'ha dato? Amore mio.
1850
01:46:24,930 --> 01:46:25,930
1851
01:46:27,590 --> 01:46:28,870
Non sapete che cosa avete fatto.
1852
01:46:30,370 --> 01:46:32,170
Adesso sono io che non so come
ringraziarvi.
1853
01:46:32,530 --> 01:46:33,590
Io un'idea ce l'avrei.
1854
01:46:33,591 --> 01:46:35,390
Ciorè.
1855
01:46:38,250 --> 01:46:39,650
Vabbè, che cosa, eh?
1856
01:46:42,710 --> 01:46:43,710
No, eh!
1857
01:46:44,250 --> 01:46:45,250
No!
1858
01:46:46,350 --> 01:46:47,610
Questa no! Lascia.
1859
01:46:49,870 --> 01:46:50,950
1860
01:48:07,790 --> 01:48:09,510
Sottotitoli creati dalla comunità Amara
.org
133451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.