All language subtitles for Til.Death.S01E16.DVD.XviD-TOPAZ-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,061 --> 00:00:05,127 Hey. 2 00:00:08,328 --> 00:00:10,127 Hello! Hey. 3 00:00:10,194 --> 00:00:11,928 You're supposed to be spring-cleaning. 4 00:00:11,994 --> 00:00:13,428 I found my old headphones. 5 00:00:13,495 --> 00:00:14,695 Yeah, and the left side still works, 6 00:00:14,761 --> 00:00:16,294 except you have to hold the cord like this, 7 00:00:16,361 --> 00:00:18,228 or you get a pretty good shock. 8 00:00:18,294 --> 00:00:20,261 Okay. You know what? We agreed that you are not allowed 9 00:00:20,328 --> 00:00:22,261 to go through the throw-out pile. 10 00:00:23,994 --> 00:00:25,828 Come in. 11 00:00:25,895 --> 00:00:27,194 Hey, guys. Hey. 12 00:00:27,261 --> 00:00:28,261 What's going on? 13 00:00:28,328 --> 00:00:29,728 Oh, we just wanted to see 14 00:00:29,795 --> 00:00:31,495 if you guys wanted to join us for an ice cream walk. 15 00:00:31,561 --> 00:00:33,695 It's 10 degrees outside. 16 00:00:33,761 --> 00:00:35,228 That's the best part. 17 00:00:35,294 --> 00:00:37,294 By the time you get there, you don't even want ice cream. 18 00:00:37,361 --> 00:00:39,328 It's just pure exercise. 19 00:00:40,461 --> 00:00:42,628 Pure exercise? Get out of here! 20 00:00:43,461 --> 00:00:44,895 No, really, get out of here. 21 00:00:46,394 --> 00:00:47,595 Listen. I'm going out. When I come back, 22 00:00:47,661 --> 00:00:49,828 I want a throw-out pile bigger than me. 23 00:00:49,895 --> 00:00:51,161 Oh, come on, that's not fair. 24 00:00:51,228 --> 00:00:54,294 Do you have any idea how big you are? 25 00:00:54,361 --> 00:00:57,495 I could live in one of your pant legs, Sasquatch. 26 00:00:59,695 --> 00:01:02,595 The woman has no idea that everything I save has a purpose. 27 00:01:02,661 --> 00:01:04,261 Hey, what's this? 28 00:01:04,328 --> 00:01:05,994 Floppy disk! 29 00:01:06,061 --> 00:01:08,361 Oh, yeah, that's for my Commodore 64. I'll tell you what. 30 00:01:08,428 --> 00:01:11,795 Just stuff it in your pants until the heat's off. 31 00:01:11,862 --> 00:01:14,161 Hey! An old roll of film! 32 00:01:14,228 --> 00:01:15,428 Who knows what could be on there? 33 00:01:15,495 --> 00:01:17,595 Yeah. It's like a little time capsule. 34 00:01:17,661 --> 00:01:19,428 Boy, I bet there's a lot of old memories on there. 35 00:01:19,495 --> 00:01:22,228 Yeah. I got enough memories. 36 00:01:22,294 --> 00:01:23,661 Eddie! Wait, don't be silly. 37 00:01:23,728 --> 00:01:24,895 You know, we're running errands later. 38 00:01:24,962 --> 00:01:26,027 We'll just get it developed for you. 39 00:01:26,094 --> 00:01:27,728 Uh-uh! Look, don't even worry about it. 40 00:01:27,795 --> 00:01:29,161 Bet I know why. 41 00:01:29,228 --> 00:01:31,361 Someone took naked pictures. 42 00:01:31,428 --> 00:01:33,595 No. The only naked picture Joy took of me 43 00:01:33,661 --> 00:01:36,528 is when she wanted to show my doctor something. 44 00:01:36,595 --> 00:01:40,828 Yeah, Steph, people talk about taking naked pictures, but nobody actually does it. 45 00:01:40,895 --> 00:01:42,361 Some people... 46 00:01:44,194 --> 00:01:45,528 Well, hello! 47 00:01:46,962 --> 00:01:49,661 You've taken naked pictures? With who? 48 00:01:49,728 --> 00:01:52,628 Honey, you know what happens when we go down this road. 49 00:01:52,695 --> 00:01:55,394 You always end up in the shower, weeping. 50 00:01:57,194 --> 00:01:59,628 That's not what always happens. 51 00:01:59,695 --> 00:02:01,628 Whatever you say, honey. 52 00:02:01,695 --> 00:02:04,661 Steph. Hey, hey, this conversation isn't over! 53 00:02:05,994 --> 00:02:07,828 Can you believe her? 54 00:02:09,127 --> 00:02:10,461 What are you doing? 55 00:02:10,528 --> 00:02:13,394 Are you Googling my wife? 56 00:02:13,461 --> 00:02:16,361 Don't worry. Nothing's coming up. 57 00:02:16,428 --> 00:02:18,361 Wait a minute. 58 00:02:18,428 --> 00:02:20,428 Nah, you're good. 59 00:02:20,495 --> 00:02:21,994 * All right! 60 00:02:22,061 --> 00:02:23,094 * Hey! 61 00:02:23,161 --> 00:02:25,862 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 62 00:02:31,228 --> 00:02:32,628 Hey, Eddie, I developed your pictures. 63 00:02:32,695 --> 00:02:33,862 Ah. Good for you. Look at this. 64 00:02:33,928 --> 00:02:36,194 I just washed my 27-year-old sneakers. 65 00:02:36,261 --> 00:02:38,495 Smell that canvas. Baby-fresh. 66 00:02:39,528 --> 00:02:40,561 Sweet! 67 00:02:41,862 --> 00:02:43,228 Well, if those clean sneakers get you excited, 68 00:02:43,294 --> 00:02:45,194 wait till you see these pictures. 69 00:02:45,261 --> 00:02:48,428 Now, based on Joy's acid-washed jeans and your mullet, 70 00:02:48,495 --> 00:02:50,728 I'm guessing 1986. 71 00:02:50,795 --> 00:02:53,428 Ah, look at you holding up the Leaning Tower of Pisa. 72 00:02:53,495 --> 00:02:55,161 You never told me you guys went to Italy. 73 00:02:55,228 --> 00:02:56,695 Give me that! 74 00:02:58,695 --> 00:03:00,695 You never saw these. 75 00:03:00,761 --> 00:03:01,928 What? 76 00:03:01,994 --> 00:03:04,862 These don't exist! You understand? 77 00:03:14,461 --> 00:03:16,094 Eddie, what the hell's going on? 78 00:03:16,161 --> 00:03:17,761 Listen. 79 00:03:17,828 --> 00:03:20,061 There are certain mistakes you make in life, 80 00:03:20,127 --> 00:03:23,161 things that are so wrong, that you're so ashamed of, 81 00:03:23,228 --> 00:03:24,695 that the only thing you can do 82 00:03:24,761 --> 00:03:26,027 is bury the memory. 83 00:03:26,528 --> 00:03:27,661 Bury it deep. 84 00:03:29,361 --> 00:03:30,994 Is this about your mullet? 85 00:03:31,061 --> 00:03:33,761 Because I think you pulled it off. 86 00:03:33,828 --> 00:03:35,528 That is not a mullet! 87 00:03:35,595 --> 00:03:37,194 That is a Dr. J in the front 88 00:03:37,261 --> 00:03:39,695 and a Michael Douglas in the back. 89 00:03:40,695 --> 00:03:43,094 "Mullet. " 90 00:03:43,161 --> 00:03:46,428 Well, then what happened in Italy that was so bad? 91 00:03:47,394 --> 00:03:49,595 What I did in Italy 92 00:03:49,661 --> 00:03:52,094 is the worst thing I have ever done. 93 00:03:54,428 --> 00:03:57,228 Joy and I had been dating for a little over six months 94 00:03:57,294 --> 00:04:00,294 and we decided to take a trip. 95 00:04:00,361 --> 00:04:03,161 Now, a lot of people will say that Italy has great food, 96 00:04:03,228 --> 00:04:05,761 beautiful art and breathtaking scenery. 97 00:04:05,828 --> 00:04:08,962 What they don't tell you is, it's a foreign country. 98 00:04:09,027 --> 00:04:11,862 It's like Mexico with pasta. 99 00:04:11,928 --> 00:04:16,428 Plus, it didn't help that I hadn't moved my bowels in two weeks. 100 00:04:16,495 --> 00:04:18,328 Anyway, everything came to a head 101 00:04:18,394 --> 00:04:20,528 when we went to catch our flight home. 102 00:04:20,595 --> 00:04:23,795 We were rushing for the shuttle bus that would take us to our plane. 103 00:04:23,862 --> 00:04:27,862 All of a sudden, I realized Joy wasn't behind me. 104 00:04:27,928 --> 00:04:29,795 I finally spot her dawdling at a case 105 00:04:29,862 --> 00:04:32,161 full of this God-awful Murano glass. 106 00:04:32,228 --> 00:04:34,795 It was like crack to her. 107 00:04:34,862 --> 00:04:37,361 I frantically tried to get her attention, 108 00:04:37,428 --> 00:04:39,027 but by the time she snaps out of it, 109 00:04:39,094 --> 00:04:40,928 the bus to our plane is gone. 110 00:04:40,994 --> 00:04:43,261 Well, I was furious. 111 00:04:45,294 --> 00:04:47,061 And that's when I did it. 112 00:04:47,127 --> 00:04:49,361 The thing I am most ashamed of. 113 00:04:51,795 --> 00:04:53,962 I spanked Joy. 114 00:04:54,027 --> 00:04:57,728 One swat on the butt, like she was a bratty little kid. 115 00:04:57,795 --> 00:05:00,094 Two seconds later, another bus pulls up, 116 00:05:00,161 --> 00:05:02,561 and I realized what I had done. 117 00:05:13,161 --> 00:05:16,661 We had a 19-hour journey home in complete silence. 118 00:05:16,728 --> 00:05:18,761 We broke up five minutes after we landed, 119 00:05:18,828 --> 00:05:20,661 right there at baggage claim. 120 00:05:20,728 --> 00:05:23,528 She didn't even stick around to see if my backpack made it. 121 00:05:25,294 --> 00:05:29,328 And then, a few months later, we finally got back together. 122 00:05:29,394 --> 00:05:33,061 But in 20 years, we never spoke of Italy again. 123 00:05:37,027 --> 00:05:38,361 Yeah. It was awful. 124 00:05:38,428 --> 00:05:39,695 That's why it had to be repressed, 125 00:05:39,761 --> 00:05:42,027 because there was no forgiveness for what I did, 126 00:05:42,094 --> 00:05:43,228 only denial. 127 00:05:43,294 --> 00:05:44,795 And we're gonna keep it that way. 128 00:05:44,862 --> 00:05:48,361 You are not to say a word about this to anybody. Not a soul. 129 00:05:48,428 --> 00:05:51,795 As far as you know, these pictures do not exist. 130 00:05:56,027 --> 00:05:58,194 God, my hair was magnificent. 131 00:06:00,828 --> 00:06:02,127 Hey. Hey. 132 00:06:03,161 --> 00:06:04,728 So? 133 00:06:04,795 --> 00:06:06,528 How'd they like the pictures of Italy? 134 00:06:06,595 --> 00:06:10,094 Yeah, Steph, about those, I'm gonna need you to swear 135 00:06:10,161 --> 00:06:12,428 that you're never gonna mention those to Joy. 136 00:06:12,495 --> 00:06:13,528 Ever. 137 00:06:13,595 --> 00:06:15,127 Why can't I mention them to Joy? 138 00:06:15,194 --> 00:06:16,294 I can't tell you. 139 00:06:16,361 --> 00:06:17,795 Of course you can! 140 00:06:17,862 --> 00:06:19,595 I'm your wife! 141 00:06:19,661 --> 00:06:20,695 Eddie knows that when he said not to tell anyone, 142 00:06:20,761 --> 00:06:22,795 that doesn't include me. 143 00:06:22,862 --> 00:06:25,294 No, he specifically mentioned you. 144 00:06:25,361 --> 00:06:27,094 All right, don't tell me. 145 00:06:27,161 --> 00:06:30,394 But sooner or later, you are gonna have to tell... 146 00:06:30,461 --> 00:06:32,862 Senor Pinches! 147 00:06:32,928 --> 00:06:34,294 No... A- pinch! A-pinch! 148 00:06:34,361 --> 00:06:36,361 A- pinch, a-pinch a- pinchy, pinchy! 149 00:06:36,428 --> 00:06:38,394 No more Senor Pinches! 150 00:06:39,161 --> 00:06:40,628 I can't tell you. 151 00:06:40,695 --> 00:06:42,094 How about if I guess? 152 00:06:42,161 --> 00:06:43,628 If I guess, will you tell me? No. 153 00:06:43,695 --> 00:06:45,895 He smuggled drugs in his butt? 154 00:06:47,828 --> 00:06:49,261 I'm not playing. 155 00:06:49,328 --> 00:06:51,661 Espionage? Spying? Spy killer? 156 00:06:51,728 --> 00:06:53,394 Did he kill a spy? 157 00:06:54,127 --> 00:06:55,228 No. 158 00:06:55,294 --> 00:06:57,061 Did he hurt someone? 159 00:06:58,928 --> 00:07:00,361 He hurt someone? 160 00:07:00,428 --> 00:07:01,895 Did he hurt Joy? 161 00:07:01,962 --> 00:07:03,194 He really hurt Joy? 162 00:07:03,261 --> 00:07:05,728 Oh, God, he had an affair, didn't he? 163 00:07:05,795 --> 00:07:07,228 How did she find out about it? 164 00:07:07,294 --> 00:07:11,661 Did he give her some sort of weird '80s VD? 165 00:07:11,728 --> 00:07:15,461 No, Steph, he didn't have an affair. It was nothing like that. 166 00:07:15,528 --> 00:07:16,595 All right, look. 167 00:07:16,661 --> 00:07:18,094 I'll tell you, but you got to promise 168 00:07:18,161 --> 00:07:19,895 that you're not gonna tell a soul. 169 00:07:19,962 --> 00:07:21,928 All right? 170 00:07:21,994 --> 00:07:26,994 In Italy, Eddie spanked Joy. 171 00:07:27,428 --> 00:07:29,161 Oh, my... 172 00:07:29,228 --> 00:07:30,595 Wait. What? 173 00:07:31,361 --> 00:07:32,895 Spanked her. 174 00:07:32,962 --> 00:07:34,795 Like, sexy spanking? 175 00:07:34,862 --> 00:07:37,127 We've done that! 176 00:07:37,194 --> 00:07:39,994 Remember Naughty Washer Woman? Puerto Rico? 177 00:07:41,595 --> 00:07:43,061 Wasn't me. 178 00:07:47,495 --> 00:07:50,828 Oh, that's right. 179 00:07:50,895 --> 00:07:53,761 Is that where these, uh, naked pictures were from? Huh? 180 00:07:53,828 --> 00:07:56,094 It's very warm down there, and I was drunk, like, the whole time... 181 00:07:56,161 --> 00:07:57,895 Okay, you know what? I don't think I want to hear any more. 182 00:07:57,962 --> 00:08:01,761 Look. Just promise me that you're never gonna mention Puerto Rico 183 00:08:01,828 --> 00:08:04,061 or Eddie and Joy's trip to Italy ever again, okay? 184 00:08:04,127 --> 00:08:05,261 Okay! 185 00:08:08,862 --> 00:08:11,361 Why do you have a picture of them on your mug? 186 00:08:11,428 --> 00:08:12,862 Oh, the guy at the photo shop 187 00:08:12,928 --> 00:08:14,361 asked me if I wanted one. 188 00:08:14,962 --> 00:08:16,194 Steph, 189 00:08:17,428 --> 00:08:20,328 sometimes, when a man asks you something, 190 00:08:20,394 --> 00:08:22,228 it's okay to say no. 191 00:08:26,228 --> 00:08:28,194 Hey! Whoa, whoa! What are you doing out here, darling? 192 00:08:28,261 --> 00:08:29,595 You don't want to be out at the trashcans. 193 00:08:29,661 --> 00:08:30,928 You know those raccoons. 194 00:08:30,994 --> 00:08:33,228 They'll peel your arm like a banana. 195 00:08:33,294 --> 00:08:35,328 I'm throwing away the dog brushes and shampoos. 196 00:08:35,394 --> 00:08:37,595 It's been seven years since Stanley ran away. 197 00:08:37,661 --> 00:08:39,962 Face it. He's not coming back. 198 00:08:40,027 --> 00:08:41,994 Well, then I guess we can add hope 199 00:08:42,061 --> 00:08:44,394 to the list of things you're throwing out. 200 00:08:44,461 --> 00:08:45,994 Anyway, our trashcans are full. 201 00:08:46,061 --> 00:08:47,962 Why don't you throw it out over at the Woodcocks' over there? 202 00:08:48,027 --> 00:08:49,061 You don't think they'll mind? 203 00:08:49,127 --> 00:08:50,595 Oh, come on. They won't even notice. 204 00:08:50,661 --> 00:08:52,595 I've been stealing their firewood all winter. 205 00:08:52,661 --> 00:08:54,061 Not a peep. 206 00:08:56,962 --> 00:08:58,261 Is this us? 207 00:08:58,328 --> 00:08:59,828 Let me see it. 208 00:09:01,294 --> 00:09:03,928 Oh, well. Oops. Guess we'll never know. 209 00:09:09,661 --> 00:09:10,928 Look at you. 210 00:09:11,027 --> 00:09:13,328 Skinny then, skinny now. 211 00:09:24,228 --> 00:09:26,127 Hey, Steph, I'm home! 212 00:09:26,194 --> 00:09:28,695 They had a two-for-one special on canned tomatoes. 213 00:09:28,761 --> 00:09:30,394 I got four cans! 214 00:09:31,962 --> 00:09:33,728 I'm in here! 215 00:09:36,261 --> 00:09:37,661 Hey. 216 00:09:37,728 --> 00:09:39,862 Are we getting new passports? 217 00:09:41,094 --> 00:09:42,761 Look, Jeff, 218 00:09:42,828 --> 00:09:44,695 I know it bothers you that I've done certain things with other people, 219 00:09:44,761 --> 00:09:47,962 so I thought if I did all the things with you that I did with them, 220 00:09:48,027 --> 00:09:49,328 you'll feel better. 221 00:09:49,394 --> 00:09:51,328 Really? Yeah. 222 00:09:51,394 --> 00:09:53,461 So what do you say we take some pictures? 223 00:09:53,528 --> 00:09:55,061 Uh... Yeah! 224 00:09:55,795 --> 00:09:57,561 This is fantastic. 225 00:09:57,628 --> 00:10:01,328 I thought the special on the tomatoes was gonna be the highlight of my day. 226 00:10:01,394 --> 00:10:02,928 All right! Let's do this. 227 00:10:02,994 --> 00:10:05,027 Take your clothes off. 228 00:10:05,094 --> 00:10:06,661 What? 229 00:10:06,728 --> 00:10:09,361 We both get naked, set the timer, and make some memories. 230 00:10:09,428 --> 00:10:10,962 Oh... Steph, I don't know. I... 231 00:10:11,027 --> 00:10:13,461 You know, I had a chicken pot pie for lunch. 232 00:10:13,528 --> 00:10:15,728 I feel puffy. Don't worry! 233 00:10:15,795 --> 00:10:17,428 You look beautiful. 234 00:10:17,495 --> 00:10:19,628 Oh, Steph, I don't know. 235 00:10:19,695 --> 00:10:21,094 It's a little chilly, you know? 236 00:10:21,161 --> 00:10:23,328 All right. I can see you're nervous. 237 00:10:23,394 --> 00:10:25,994 Let's just take a couple of shots to loosen you up. 238 00:10:26,061 --> 00:10:27,161 Okay. 239 00:10:33,161 --> 00:10:35,161 That's it! 240 00:10:35,228 --> 00:10:37,461 You never done this professionally? 241 00:10:37,528 --> 00:10:38,661 No! 242 00:10:45,528 --> 00:10:47,828 You could! 243 00:10:47,895 --> 00:10:49,328 Come on, give me a couple of buttons. 244 00:10:49,394 --> 00:10:51,061 Show me something. 245 00:10:51,127 --> 00:10:53,994 What if I ever want to run for office? 246 00:10:54,061 --> 00:10:55,862 Don't worry! 247 00:10:55,928 --> 00:10:59,027 These'll be very tasteful. 248 00:10:59,094 --> 00:11:01,094 Drop your pants and roar like a tiger. 249 00:11:19,728 --> 00:11:20,828 So, you okay? 250 00:11:20,895 --> 00:11:22,994 Fine! Fine. Super-fine! 251 00:11:25,161 --> 00:11:26,328 You don't seem like you're fine. 252 00:11:26,394 --> 00:11:28,027 What do I seem like, Eddie? Huh? 253 00:11:28,094 --> 00:11:30,994 You know me so well. What do I seem like? 254 00:11:31,061 --> 00:11:32,228 Fine. 255 00:11:34,394 --> 00:11:36,194 Here, Joy, let me help you with that. No, it's okay. 256 00:11:36,261 --> 00:11:38,728 No, come on. I want to do it. Let me. 257 00:11:38,795 --> 00:11:39,895 Okay. 258 00:11:51,828 --> 00:11:54,895 I gotta be honest. I have no idea where this thing goes. 259 00:11:54,962 --> 00:11:57,328 Right, now, see, that's why I think you're a little not-fine. 260 00:11:57,394 --> 00:11:59,161 Okay. You know what? I cannot believe 261 00:11:59,228 --> 00:12:01,261 that this stupid thing has come up again. 262 00:12:01,328 --> 00:12:03,261 It was 20 years ago. 263 00:12:03,328 --> 00:12:05,828 And I know that it shouldn't matter. 264 00:12:07,495 --> 00:12:09,561 Let's just... Let's just forget the whole thing ever happened. 265 00:12:09,628 --> 00:12:11,895 Okay? Can we do that? Can we just make some dinner, 266 00:12:11,962 --> 00:12:13,228 and we just won't think about it? 267 00:12:13,294 --> 00:12:14,994 Done. It's... It's gone. 268 00:12:15,061 --> 00:12:16,994 We will never think about it again. 269 00:12:17,061 --> 00:12:18,294 Okay? Okay. 270 00:12:18,361 --> 00:12:20,228 Okay. All right. 271 00:13:04,428 --> 00:13:05,761 Yeah? 272 00:13:05,828 --> 00:13:07,328 Hey! It's the big guy! 273 00:13:07,394 --> 00:13:09,194 Come on in, my friend. 274 00:13:11,561 --> 00:13:13,528 What happened to you? 275 00:13:13,595 --> 00:13:17,061 What didn't happen to me? You know what I'm saying? 276 00:13:17,127 --> 00:13:18,828 I don't think I want to know. 277 00:13:18,895 --> 00:13:21,161 Let me tell you, it's bad over there tonight, Jeffrey, okay? 278 00:13:21,228 --> 00:13:22,628 Joy found your mug. 279 00:13:22,695 --> 00:13:25,261 And the T-shirt. And this mouse pad! 280 00:13:27,294 --> 00:13:29,428 What's she doing rooting around my trash? 281 00:13:29,495 --> 00:13:31,994 You know, I bet she's the one stealing our firewood. 282 00:13:34,394 --> 00:13:37,261 Well, it's bad. Let me tell you, it's bad over there. 283 00:13:37,328 --> 00:13:38,862 She won't even talk to me about it. 284 00:13:38,928 --> 00:13:40,495 She won't even fight with me about it. 285 00:13:40,561 --> 00:13:42,895 She says everything is fine, but it's not fine. 286 00:13:42,962 --> 00:13:44,461 It's the opposite of fine. 287 00:13:44,528 --> 00:13:45,795 At least if I was an alcoholic, 288 00:13:45,862 --> 00:13:47,828 I'd have my own support group. 289 00:13:47,895 --> 00:13:49,027 But us spankers? 290 00:13:49,094 --> 00:13:50,294 We got nothing! 291 00:13:51,094 --> 00:13:53,194 Gee, Eddie, I'm sorry. 292 00:13:53,261 --> 00:13:55,595 Can I get you something? Hey, you want to try my sauce? 293 00:13:55,661 --> 00:13:57,127 It's the real deal. 294 00:13:57,194 --> 00:13:58,628 I want to get my wife back. 295 00:13:58,695 --> 00:14:00,094 Can your sauce get my wife back? 296 00:14:00,161 --> 00:14:02,728 Can your sauce make this Italy thing go away? 297 00:14:02,795 --> 00:14:05,127 It's not magic sauce. 298 00:14:05,194 --> 00:14:07,061 Hey, but maybe this'll help. 299 00:14:07,127 --> 00:14:09,461 You know what Steph and I have been doing for the past three hours? 300 00:14:09,528 --> 00:14:10,661 Huh? 301 00:14:10,728 --> 00:14:13,695 We have been taking naked pictures of each other. 302 00:14:13,761 --> 00:14:15,862 Maybe you should do the same thing. 303 00:14:15,928 --> 00:14:17,261 Look, Joy's already mad at me enough. 304 00:14:17,328 --> 00:14:18,928 If I take pictures of you guys... 305 00:14:23,528 --> 00:14:25,161 What I mean is, 306 00:14:25,228 --> 00:14:27,061 me and Steph took a negative experience from our past 307 00:14:27,127 --> 00:14:29,695 that bothered us... Well, me, 308 00:14:29,761 --> 00:14:31,328 and we turned it into a positive one. 309 00:14:31,394 --> 00:14:33,027 Now, look. Maybe you can't go back to Italy, 310 00:14:33,094 --> 00:14:34,495 but you can do something here. 311 00:14:34,561 --> 00:14:35,761 You know? Use your imagination. 312 00:14:35,828 --> 00:14:37,728 Think big. Plan something great. 313 00:14:37,795 --> 00:14:39,194 But whatever you do, 314 00:14:39,261 --> 00:14:41,428 take back Italy! 315 00:14:41,495 --> 00:14:44,161 Okay, here's the thing. You're gonna have to repeat everything you just said, 316 00:14:44,228 --> 00:14:47,394 'cause about 20 seconds ago, your robe shifted. 317 00:15:05,328 --> 00:15:09,328 Okay, one more step, and... Ta-da! 318 00:15:11,495 --> 00:15:14,161 This is the big surprise? 319 00:15:14,228 --> 00:15:16,661 We're at a restaurant at dinnertime. Let me guess: 320 00:15:16,728 --> 00:15:18,361 We're eating here! 321 00:15:20,294 --> 00:15:21,561 Yes, we are, 322 00:15:21,628 --> 00:15:24,695 and the big surprise is, they only take reservations. 323 00:15:24,761 --> 00:15:27,595 And guess what I did. I made a reservation. 324 00:15:27,661 --> 00:15:29,161 That's right. I made a call, 325 00:15:29,228 --> 00:15:31,428 and I sweet-talked my new friend Ramon, 326 00:15:31,495 --> 00:15:33,595 and he slipped us right in. 327 00:15:33,661 --> 00:15:36,795 Hello. Reservation for two, "Stark. " 328 00:15:37,962 --> 00:15:39,795 Um... 329 00:15:39,862 --> 00:15:42,895 Nope. I don't have a record for your reservation. 330 00:15:44,228 --> 00:15:45,461 You got to be kidding me. 331 00:15:45,528 --> 00:15:48,695 "Stark. " As in barren, bleak. 332 00:15:50,428 --> 00:15:51,661 Sorry. 333 00:15:51,728 --> 00:15:53,061 What do you mean? I talked to the guy for one hour. 334 00:15:53,127 --> 00:15:55,495 Is Ramon here? Can you please get Ramon? 335 00:15:55,561 --> 00:15:58,695 Ramon, our morning cleanup guy? 336 00:15:58,761 --> 00:16:01,828 Did it sound like he had been drinking? 337 00:16:01,895 --> 00:16:04,628 Okay, you know what? I have a PowerBar in the glove compartment. 338 00:16:04,695 --> 00:16:06,495 I will meet you in the car. No, no, no, no. No. No. 339 00:16:06,561 --> 00:16:08,261 We are eating here. 340 00:16:08,328 --> 00:16:10,994 Now, now, listen. I have a lot of surprises coming here tonight, okay? 341 00:16:11,061 --> 00:16:12,695 So we have to make this happen. 342 00:16:12,761 --> 00:16:16,428 Now, I don't carry cash when I come downtown, 343 00:16:16,495 --> 00:16:19,628 but how about a free yogurt with your choice of topping 344 00:16:19,695 --> 00:16:23,261 and a wallet-sized photo of Jessica Alba? Huh? 345 00:16:26,862 --> 00:16:28,261 There may be a cancellation later. 346 00:16:28,328 --> 00:16:29,561 Oh... Oh... Will you do your best? 347 00:16:29,628 --> 00:16:31,094 I would appreciate... Let's go. 348 00:16:31,161 --> 00:16:32,862 We'll just go wait over here, huh? 349 00:16:32,928 --> 00:16:34,294 Thank you. 350 00:16:35,461 --> 00:16:37,261 That's good. All right. 351 00:16:37,328 --> 00:16:38,394 Let's see. 352 00:16:38,461 --> 00:16:40,761 Excuse me. What's your name? 353 00:16:40,828 --> 00:16:42,728 John. John, party of three? 354 00:16:42,795 --> 00:16:44,761 Two. I think they just called your name. 355 00:16:44,828 --> 00:16:46,728 Okay. Joy? 356 00:16:49,361 --> 00:16:51,328 Just sit right on down right there, huh? 357 00:16:51,394 --> 00:16:52,461 Isn't this great? 358 00:16:52,528 --> 00:16:54,561 Oh, I've got a sticky stool. 359 00:16:56,161 --> 00:16:59,761 Excuse me. How much for the entire basket? 360 00:16:59,828 --> 00:17:00,962 $400. 361 00:17:02,261 --> 00:17:04,228 Wow! 362 00:17:04,294 --> 00:17:06,528 Okay. Just give me the one, please, 363 00:17:06,595 --> 00:17:08,328 and put that on my bill, will you? 364 00:17:09,461 --> 00:17:11,161 For my bella donna. 365 00:17:12,261 --> 00:17:13,361 Thanks. Yeah. 366 00:17:13,428 --> 00:17:16,495 I guess I'll just hold this the rest of the night. 367 00:17:16,561 --> 00:17:19,061 The rest of this special night. Huh? 368 00:17:21,061 --> 00:17:22,728 Okay, stay right here, 369 00:17:22,795 --> 00:17:24,027 do not go anywhere. 370 00:17:25,328 --> 00:17:26,595 Hello, fellas. Listen. 371 00:17:26,661 --> 00:17:27,928 We ran into a little bit of a glitch. 372 00:17:27,994 --> 00:17:30,027 So we're gonna be a little later than we thought. 373 00:17:30,094 --> 00:17:32,628 Why don't you wait outside, huh? 374 00:17:32,695 --> 00:17:35,461 It's really cold out there. 375 00:17:35,528 --> 00:17:37,628 All right. Well, why don't you start playing something 376 00:17:37,695 --> 00:17:39,928 while we wait, huh? 377 00:17:39,994 --> 00:17:42,127 It's awfully crowded in here. 378 00:17:46,094 --> 00:17:47,994 What do you want me to do, rent you a hall? 379 00:17:48,061 --> 00:17:49,828 Get fiddling. 380 00:17:51,061 --> 00:17:55,361 Wait. What is that? 381 00:17:55,428 --> 00:18:00,194 Is that beautiful music to teleport us back to the old country? 382 00:18:02,294 --> 00:18:05,394 No, I believe that's Devil Went Down to Georgia. 383 00:18:06,962 --> 00:18:08,828 Eddie, what is going on here? 384 00:18:08,895 --> 00:18:10,161 What is going on here? 385 00:18:10,228 --> 00:18:12,528 I'm gonna tell you what is going on here. Please. 386 00:18:12,595 --> 00:18:17,094 Tonight, we are going to rewrite that fateful trip that happened 20 years ago. 387 00:18:17,161 --> 00:18:18,761 We're gonna take the bad memories, 388 00:18:18,828 --> 00:18:20,895 and we're gonna replace them with good ones. 389 00:18:20,962 --> 00:18:24,161 Tonight, we're gonna take back Italy. 390 00:18:24,228 --> 00:18:26,461 Okay. Did you not hear me when I told you that I wanted to forget 391 00:18:26,528 --> 00:18:28,895 this whole humiliating thing ever happened? 392 00:18:28,962 --> 00:18:31,127 No, I heard you, but I ignored you. 393 00:18:31,194 --> 00:18:32,461 You see, because we can't... 394 00:18:32,528 --> 00:18:34,027 We can't bury this anymore, 395 00:18:34,094 --> 00:18:36,161 'cause just when you think it's gone away, it comes back, 396 00:18:36,228 --> 00:18:39,361 like that weird rash I get around my undergroin. 397 00:18:40,994 --> 00:18:42,361 What can I do? 398 00:18:42,428 --> 00:18:44,194 You know what? 399 00:18:44,261 --> 00:18:45,661 I don't know, Eddie. I don't think there's anything you can do. 400 00:18:45,728 --> 00:18:47,428 You can't unspank me. 401 00:18:47,495 --> 00:18:48,895 Well... 402 00:18:48,962 --> 00:18:51,261 Well, then, spank me! 403 00:18:53,428 --> 00:18:54,962 Spank me, Joy! 404 00:18:55,027 --> 00:18:58,261 Spank me like I stole money from Mommy's purse! 405 00:19:05,994 --> 00:19:07,495 Okay, you know what? Believe it or not, Eddie, 406 00:19:07,561 --> 00:19:09,561 this is not less humiliating for me. 407 00:19:09,628 --> 00:19:11,328 Well, how are we gonna get past this, huh? 408 00:19:11,394 --> 00:19:13,328 If this thing is still so horrible to you, 409 00:19:13,394 --> 00:19:15,495 then why did you even take me back in the first place? 410 00:19:15,561 --> 00:19:16,994 I don't know! 411 00:19:17,061 --> 00:19:18,428 Because you were crying, and you were begging, 412 00:19:18,495 --> 00:19:19,994 and you had never done that before. 413 00:19:20,061 --> 00:19:22,394 Well, you walked away, and you had never done that before. 414 00:19:22,461 --> 00:19:23,828 Maybe I saw what a jerk you were 415 00:19:23,895 --> 00:19:25,328 and I realized I could do better! 416 00:19:25,394 --> 00:19:27,795 Well, maybe I realized I couldn't! 417 00:19:29,561 --> 00:19:32,394 Look, that spank changed everything. 418 00:19:32,461 --> 00:19:34,862 I thought I lost you. 419 00:19:34,928 --> 00:19:36,027 And for the first time in my life, 420 00:19:36,094 --> 00:19:37,928 I realized how much you meant to me 421 00:19:37,994 --> 00:19:40,828 and how much I would fight to get you back. 422 00:19:44,428 --> 00:19:46,495 What more do you want, lady? 423 00:19:58,294 --> 00:20:01,495 So you've been suffering with this for 20 years? 424 00:20:01,561 --> 00:20:03,728 I've been miserable. 425 00:20:03,795 --> 00:20:05,428 Crushed by guilt? 426 00:20:05,895 --> 00:20:07,194 Yes. 427 00:20:07,261 --> 00:20:09,194 God, that pleases me! 428 00:20:10,561 --> 00:20:12,027 Come here, baby. 429 00:20:12,094 --> 00:20:13,428 Mmm. 430 00:20:13,495 --> 00:20:14,595 So that's it? 431 00:20:14,661 --> 00:20:15,761 We're good? 432 00:20:21,461 --> 00:20:23,328 Now we're good. 433 00:20:26,094 --> 00:20:28,761 Hey, who was that guy? 434 00:20:28,828 --> 00:20:29,962 I don't know. 435 00:20:30,027 --> 00:20:32,328 Looks like someone I used to work with. 436 00:20:52,528 --> 00:20:54,194 Well, well, well. 437 00:20:54,261 --> 00:20:57,027 Hello there, young master Jeffrey. 438 00:20:57,094 --> 00:20:59,394 Where on Earth are your pants? 439 00:21:03,194 --> 00:21:05,928 This is gonna look great on a baseball cap. 29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.