Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
Til Death
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Sync:YTET-chiakid
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Season 1 Episode 14
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,360
I love faculty pasta.
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,400
I'm going back in.
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,300
Are you kidding?
7
00:00:13,300 --> 00:00:15,390
You've had 9 plates of spaghetti.
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,000
How can you not be full?
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,760
Oh, I emptied her out 20 minutes ago.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
Hello there.
11
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
Oh, hello,father woodcocK.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
Are you here to bless the buffet?
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
It's called a mock turtleneck, eddie,
14
00:00:33,500 --> 00:00:35,750
and they happen to be making a comeback.
15
00:00:35,750 --> 00:00:37,750
Maybe you should wait
until they're all the way back.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,150
Hey, hey. Have, uh,
17
00:00:43,150 --> 00:00:45,400
have you met lucy, the new history teacher?
18
00:00:45,400 --> 00:00:47,860
You know, I heard she was
on the squash team at penn.
19
00:00:47,860 --> 00:00:49,600
I think I'm gonna try to get a game with her.
20
00:00:49,600 --> 00:00:50,550
Right. Well, you know what?
21
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
You're not gonna want to do that.
22
00:00:51,550 --> 00:00:52,450
Why not?
23
00:00:52,450 --> 00:00:54,350
Because you're married now, opie.
24
00:00:54,350 --> 00:00:55,270
And once you're married,
25
00:00:55,270 --> 00:00:56,900
the only female friends you can have
26
00:00:56,900 --> 00:00:58,900
are the ones that are grandfathered in,
27
00:00:58,900 --> 00:01:01,150
and even they better be really, really ugly.
28
00:01:01,150 --> 00:01:05,150
Eddie, steph and i happen to trust each other.
29
00:01:05,150 --> 00:01:07,360
The last thing
that would threaten either one of us--
30
00:01:07,360 --> 00:01:09,900
is steph talking to the quarterback?
31
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
Will you hold my plate?
32
00:01:14,520 --> 00:01:15,900
Salad.
33
00:01:16,260 --> 00:01:18,900
That's not gonna silence the rumors.
34
00:01:21,300 --> 00:01:22,260
Hi, sweetie.
35
00:01:22,260 --> 00:01:24,800
Hey, mr. Woodcock.
36
00:01:26,650 --> 00:01:28,300
Oh, is steph your wife?
37
00:01:28,300 --> 00:01:29,600
Yes, brian.
38
00:01:29,600 --> 00:01:32,500
Mrs. Woodcock is my wife.
39
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
Just step off, hotshot.
40
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
What was that about?
41
00:01:38,800 --> 00:01:39,950
That kid is a nightmare, steph.
42
00:01:39,950 --> 00:01:43,100
The other day I told him
he couldn't wear sunglasses in class,
43
00:01:43,100 --> 00:01:44,320
he cut my phone line off
44
00:01:44,320 --> 00:01:46,250
and glued my office door shut.
45
00:01:46,250 --> 00:01:49,050
I was trapped in there for 5 periods.
46
00:01:49,050 --> 00:01:53,600
Again, I'm sorry I thought
all your friends' e-mails were a gag.
47
00:01:54,500 --> 00:01:55,250
Excuse me.
48
00:01:55,250 --> 00:01:56,350
You're eddie, right?
49
00:01:56,350 --> 00:01:58,600
I'm lucy. I just joined your department.
50
00:01:58,600 --> 00:02:00,650
Oh. Hi. Welcome. Great.
51
00:02:00,650 --> 00:02:02,160
See you in the hallway.
52
00:02:02,160 --> 00:02:04,050
I have heard so much about you.
53
00:02:04,050 --> 00:02:06,230
Everybody loves your class.
54
00:02:06,230 --> 00:02:09,300
Oh, and here's my wife right now.
55
00:02:09,300 --> 00:02:10,900
Speak of the devil.
56
00:02:10,900 --> 00:02:12,150
-I'm joy.
-Lucy.
57
00:02:12,150 --> 00:02:13,750
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
58
00:02:13,750 --> 00:02:16,150
Anyway,I'm so new to all this,
59
00:02:16,150 --> 00:02:17,300
I'd love to get together
60
00:02:17,300 --> 00:02:20,000
and just pick your brain about my syllabus.
61
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
Would it be ok if I gave you my number?
62
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Did you hear about my wife?
63
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Yes.
64
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
-Hi.
-Hi. Hi again.
65
00:02:28,800 --> 00:02:30,100
You know,I don't have a pen.
66
00:02:30,100 --> 00:02:30,850
Me neither.
67
00:02:30,850 --> 00:02:32,800
I have one.
68
00:02:42,320 --> 00:02:44,250
I can't believe you brought that spaghetti home.
69
00:02:44,250 --> 00:02:45,000
Oh, come on.
70
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
There was plenty left over for the shelter.
71
00:02:49,500 --> 00:02:51,100
All right, we gotta make some room in here.
72
00:02:51,100 --> 00:02:54,530
Are you still keeping
his low-fat yogurt dream alive?
73
00:02:54,530 --> 00:02:56,130
Yes, eddie, I am.
74
00:02:56,130 --> 00:02:57,600
Ok, well, something's gotta go.
75
00:02:57,600 --> 00:03:01,370
Uh, uh, I'm looking at 20 pictures
of paul newman here.
76
00:03:05,050 --> 00:03:08,500
Why are you and i
both so afraid to finish jelly?
77
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
What are you doing?
78
00:03:12,400 --> 00:03:13,950
I'm throwing away lucy's number.
79
00:03:13,950 --> 00:03:14,450
Why?
80
00:03:14,450 --> 00:03:16,350
Because I've been in this marriage
long enough to know
81
00:03:16,350 --> 00:03:18,550
that me dating another woman
while I'm still married to you
82
00:03:18,550 --> 00:03:20,900
is probably a bad idea.
83
00:03:22,060 --> 00:03:23,570
She is your colleague.
84
00:03:23,570 --> 00:03:26,700
Yeah, a colleague with lady parts.
85
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
You think she's trying to date you?
86
00:03:29,200 --> 00:03:30,160
Get over yourself.
87
00:03:30,160 --> 00:03:31,310
She doesn't want you.
88
00:03:31,310 --> 00:03:32,350
And even if she did,
89
00:03:32,350 --> 00:03:33,300
you wouldn't do anything.
90
00:03:33,300 --> 00:03:34,640
And even if you wanted to do something,
91
00:03:34,640 --> 00:03:36,900
you wouldn't know what to do.
92
00:03:38,800 --> 00:03:41,030
Trust me, I'd know what to do.
93
00:03:42,300 --> 00:03:43,180
Do you even know
94
00:03:43,180 --> 00:03:45,360
what's involved in having an affair?
95
00:03:45,360 --> 00:03:47,300
Everything that you're against.
96
00:03:47,300 --> 00:03:48,430
Floral delivery,
97
00:03:48,430 --> 00:03:49,800
candlelit restaurants,
98
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
rendezvous in seedy motels.
99
00:03:51,600 --> 00:03:53,030
What are you gonna do,germ guy,
100
00:03:53,030 --> 00:03:55,150
bring your own bedspread?
101
00:03:55,150 --> 00:03:55,900
Ok, so what are you saying,
102
00:03:55,900 --> 00:03:58,300
it's ok to hang out with another woman?
103
00:03:58,300 --> 00:03:59,550
Yes.
104
00:03:59,550 --> 00:04:01,300
Oh--come on, are you kidding?
105
00:04:01,300 --> 00:04:03,160
You would be so jealous.
106
00:04:03,160 --> 00:04:05,300
Maybe you haven't noticed, but we--
107
00:04:05,300 --> 00:04:08,050
we don't feel jealousy anymore.
108
00:04:08,050 --> 00:04:10,120
We're dead inside.
109
00:04:10,550 --> 00:04:11,200
What?
110
00:04:11,200 --> 00:04:13,300
RelaX. In a good way.
111
00:04:13,300 --> 00:04:15,150
We're finally in a place in our relationship
112
00:04:15,150 --> 00:04:16,100
where we're totally secure
113
00:04:16,100 --> 00:04:19,400
because we both understand
the other one has no other options.
114
00:04:20,700 --> 00:04:23,400
No, no, no, I think we still get jealous.
115
00:04:23,400 --> 00:04:24,050
Oh, come on.
116
00:04:24,050 --> 00:04:25,800
I am the one who suggests we go to hooters
117
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
'cause I like the buffalo wings.
118
00:04:27,200 --> 00:04:28,080
And I don't get mad
119
00:04:28,080 --> 00:04:30,800
when you tip 40%.
120
00:04:32,070 --> 00:04:33,500
Well, I still get jealous.
121
00:04:33,500 --> 00:04:35,200
Really? What did you say to our gardener
122
00:04:35,200 --> 00:04:38,400
when you caught him
peeking in the widow at me in the shower?
123
00:04:38,400 --> 00:04:38,900
I said,
124
00:04:38,900 --> 00:04:39,540
"while you're there,
125
00:04:39,540 --> 00:04:42,800
you might want to prune the rhododendrons."
126
00:04:44,920 --> 00:04:45,450
Oh, my god,
127
00:04:45,450 --> 00:04:47,200
we are dead inside.
128
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Give the lady a call.
129
00:04:49,500 --> 00:04:50,650
You want me to call her.
130
00:04:50,650 --> 00:04:52,400
I do.
131
00:04:52,400 --> 00:04:56,200
And this isn't gonna come back
and bite me in the ass?
132
00:04:56,200 --> 00:04:59,800
No, that part of our relationship is dead also.
133
00:05:12,370 --> 00:05:13,280
Hey.
134
00:05:13,280 --> 00:05:15,250
Wayne, brian, sebastian.
135
00:05:15,250 --> 00:05:17,800
Uh...hey, guys, you know, uh,
136
00:05:17,800 --> 00:05:20,700
I, uh, love the smell of sweet cherry hickory
as much as the next guy,
137
00:05:20,700 --> 00:05:23,800
but you cannot smoke a pipe in high school.
138
00:05:24,200 --> 00:05:27,560
The thing is, my grandfather was an indian chief.
139
00:05:27,560 --> 00:05:29,350
My people have lost everything.
140
00:05:29,350 --> 00:05:32,400
You want to take this aw from me, too?
141
00:05:32,860 --> 00:05:33,400
Look, guys,
142
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
I'm just trying to do my job here.
143
00:05:34,700 --> 00:05:35,650
Please, can you give me a break?
144
00:05:35,650 --> 00:05:37,450
Hey. Put the pipe out.
145
00:05:37,450 --> 00:05:38,400
Ok.
146
00:05:38,400 --> 00:05:40,160
Sorry, mr. WoodcocK.
147
00:05:40,160 --> 00:05:42,100
Really?
148
00:05:42,100 --> 00:05:44,200
-Well...thanks, guys.
-No problem.
149
00:05:44,200 --> 00:05:45,100
Hey, and by the way,
150
00:05:45,100 --> 00:05:47,040
how's mrs. Woodcock?
151
00:05:48,040 --> 00:05:50,300
She's good.
152
00:05:50,300 --> 00:05:51,800
Oh, no, she's better than good.
153
00:05:51,800 --> 00:05:53,700
She's a hottie.
154
00:05:53,700 --> 00:05:56,910
Nice job with that.
155
00:06:08,150 --> 00:06:10,500
Eddie, your date's here!
156
00:06:13,470 --> 00:06:16,800
Oh, look, you tucked in for her.
157
00:06:21,200 --> 00:06:22,850
-Hi, lucy.
-Hi.
158
00:06:22,850 --> 00:06:23,550
-How are you?
-Come on in.
159
00:06:23,550 --> 00:06:24,450
Hello. Welcome.
160
00:06:24,450 --> 00:06:27,000
Thank you so much for having me over.
161
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Why don't you two go in there
162
00:06:28,600 --> 00:06:29,900
and start your learning thing
163
00:06:29,900 --> 00:06:31,700
and maybe I'll fix you a snack.
164
00:06:31,700 --> 00:06:35,300
Ha ha ha. Fantastic.
165
00:06:36,560 --> 00:06:37,650
Please, sit down.
166
00:06:37,650 --> 00:06:38,550
Thank you.
167
00:06:38,550 --> 00:06:40,150
Now, for american history,
168
00:06:40,150 --> 00:06:43,400
I made a copy of my syllabus.
169
00:06:44,470 --> 00:06:48,130
So all of january is musket month?
170
00:06:48,130 --> 00:06:50,600
That's correct.
171
00:06:51,700 --> 00:06:54,400
I know I spent a lot of time on warfare, but...
172
00:06:54,400 --> 00:06:57,010
peace is kind of boring, don't you think?
173
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
No. I-I-it's good.
174
00:06:58,700 --> 00:07:00,260
I mean, the lessons of history
175
00:07:00,260 --> 00:07:03,200
are written by the wounded, not the dead, right?
176
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
Oh, my god, that's from marshall duffy's book,
177
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
a historical take on history.
178
00:07:06,900 --> 00:07:08,050
You know that book?
179
00:07:08,050 --> 00:07:09,500
What, are you kidding?
180
00:07:09,500 --> 00:07:10,960
He is my favorite author.
181
00:07:10,960 --> 00:07:12,100
I love him.
182
00:07:12,100 --> 00:07:13,350
Me, too. You know,
183
00:07:13,350 --> 00:07:15,700
so many people think his book is boring.
184
00:07:15,700 --> 00:07:17,400
I think his writing is phenomenal.
185
00:07:17,400 --> 00:07:19,430
Well, if you like his writing,
186
00:07:19,430 --> 00:07:22,050
tell me what you think of his handwriting
187
00:07:22,050 --> 00:07:24,140
in this personal inscription
188
00:07:24,140 --> 00:07:25,300
made out to me!
189
00:07:25,300 --> 00:07:27,370
No way!
190
00:07:27,370 --> 00:07:29,200
"Keep making history."
191
00:07:29,200 --> 00:07:32,000
Eddie, this is awesome.
192
00:07:32,000 --> 00:07:32,950
Yeah. I kept the pen.
193
00:07:32,950 --> 00:07:34,800
It's a bic.
194
00:07:35,450 --> 00:07:36,050
I mean, you know,
195
00:07:36,050 --> 00:07:39,000
he's speaking at that bookstor
by school on saturday.
196
00:07:39,000 --> 00:07:39,700
Are you going?
197
00:07:39,700 --> 00:07:40,460
Well, I better be.
198
00:07:40,460 --> 00:07:42,290
I'm moderating the q and A.
199
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
My god, you-- you're my hero.
200
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
No, no, no. Duffy's the hero.
201
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
How about that chapter
202
00:07:49,500 --> 00:07:51,360
he wrote on the teapot dome scandal?
203
00:07:51,360 --> 00:07:52,000
I know.
204
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
He totally turns it on its head.
205
00:07:54,100 --> 00:07:57,800
Yeah, finally somebody
has warren G. Harding's back, right?
206
00:07:57,800 --> 00:07:58,850
We were out of cookies,
207
00:07:58,850 --> 00:08:01,900
so i defrosted some guacamole.
208
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
You know, I'm just really glad
209
00:08:02,900 --> 00:08:04,750
that someone is finally reminding us
210
00:08:04,750 --> 00:08:06,000
that it's albert fall
211
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
who took that bribe.
212
00:08:07,200 --> 00:08:07,750
Thank you.
213
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
And that son of a bitch harry sinclair
214
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
and how he tampered with that jury.
215
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
I stuck my tongue in it.
216
00:08:12,800 --> 00:08:13,740
I hope that's ok.
217
00:08:13,740 --> 00:08:15,600
Oh, yeah...
218
00:08:16,060 --> 00:08:17,500
that's sweet, honey.
219
00:08:18,500 --> 00:08:19,550
This chapter on the, uh...
220
00:08:19,550 --> 00:08:20,360
oh, don't tell me.
221
00:08:20,360 --> 00:08:20,900
Don't tell me.
222
00:08:20,900 --> 00:08:22,400
The tennessee valley authority.
223
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Oh, he nailed that.
224
00:08:23,400 --> 00:08:25,800
Yes! Yes!
225
00:08:30,390 --> 00:08:33,400
Anybody need a cigarette?
226
00:08:39,650 --> 00:08:41,300
Honey, when you asked me out for lunch,
227
00:08:41,300 --> 00:08:43,900
I kind of thought we were going someplace nice.
228
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
The cafeteria's not nice?
229
00:08:45,900 --> 00:08:49,170
Excuse me. We just recarpeted this pole.
230
00:08:49,170 --> 00:08:49,750
Besides, you know,
231
00:08:49,750 --> 00:08:52,000
you get a chance to see me do my thing,
232
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
meet some people.
233
00:08:54,530 --> 00:08:56,900
H-hey! Scott! Rahim,
234
00:08:56,900 --> 00:08:59,600
it's the wifeski.
235
00:09:00,660 --> 00:09:03,400
Not too shabby, huh?
236
00:09:04,100 --> 00:09:06,160
Hey. You want to go sit by the window?
237
00:09:06,160 --> 00:09:07,490
Hey, mr. Woodcock.
238
00:09:07,490 --> 00:09:10,400
Hey, let's sit next to brian.
239
00:09:10,400 --> 00:09:12,700
Wait. Isn't he the guy
who glued you into your office?
240
00:09:12,700 --> 00:09:14,850
Yeah. Yeah. He's crazy.
241
00:09:14,850 --> 00:09:16,900
He's awesome.
242
00:09:23,950 --> 00:09:25,000
Wh you watchin'?
243
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Dog show.
244
00:09:26,000 --> 00:09:27,300
The terriers are up.
245
00:09:27,300 --> 00:09:30,650
Little legs, big hearts.
246
00:09:34,150 --> 00:09:35,240
You know, our couch is an L.
247
00:09:35,240 --> 00:09:38,300
You have a whole other wing over there.
248
00:09:38,300 --> 00:09:40,000
I want to be close to you.
249
00:09:40,000 --> 00:09:43,500
Ok. I believe I have a pit open.
250
00:09:48,300 --> 00:09:49,400
If she's going to be running with that dog,
251
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
she might want to get a better bra.
252
00:09:50,800 --> 00:09:54,800
Yeah. I bet those things
weigh more than her beagle.
253
00:10:00,700 --> 00:10:02,800
Hello.
254
00:10:02,800 --> 00:10:03,900
Hi.
255
00:10:03,900 --> 00:10:05,700
Yeah, he's here. Hold on.
256
00:10:05,700 --> 00:10:06,900
Lucy.
257
00:10:06,900 --> 00:10:07,600
Oh, really?
258
00:10:07,600 --> 00:10:08,250
She probably wants to know
259
00:10:08,250 --> 00:10:10,250
when the book q and a starts tomorrow.
260
00:10:10,250 --> 00:10:11,600
Oh, she's--she's going to that?
261
00:10:11,600 --> 00:10:12,350
Of course she is.
262
00:10:12,350 --> 00:10:15,200
It's her favorite book.
263
00:10:15,200 --> 00:10:16,900
Go for eddie.
264
00:10:18,100 --> 00:10:19,700
Really?
265
00:10:19,700 --> 00:10:20,250
Right now?
266
00:10:20,250 --> 00:10:21,300
What right now?
267
00:10:21,300 --> 00:10:23,250
-What channel?
-What is it?
268
00:10:23,250 --> 00:10:25,000
The history channel is re-enacting
269
00:10:25,000 --> 00:10:27,450
the entire iran-contra scandal.
270
00:10:27,450 --> 00:10:30,700
But the doberman's about to mount the chihuahua.
271
00:10:30,700 --> 00:10:33,000
Remind you of anything?
272
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
OK
273
00:10:35,150 --> 00:10:38,400
Oh, gosh, this is gonna be
the 17 bt hours of television ever.
274
00:10:38,400 --> 00:10:40,250
You don't mind, do you, honey?
275
00:10:40,250 --> 00:10:43,800
No, no, you... enjoy.
276
00:10:44,150 --> 00:10:46,100
Oh, who's that playing ronald reagan?
277
00:10:46,100 --> 00:10:49,300
Oh, they got john larroquette.
278
00:10:56,300 --> 00:10:59,050
that looks just like the oval office.
279
00:10:59,050 --> 00:10:59,900
No, no, never been,
280
00:10:59,900 --> 00:11:04,000
but I've seen american president 9 times.
281
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
jellybeans on the desk.
282
00:11:05,500 --> 00:11:09,100
Nice touch.
283
00:11:11,480 --> 00:11:12,400
Put down your cosmo
284
00:11:12,400 --> 00:11:13,100
and shave your legs.
285
00:11:13,100 --> 00:11:14,000
We're going out.
286
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
Really? Where are we going?
287
00:11:15,400 --> 00:11:18,650
Parking lot behind the water tower.
288
00:11:18,650 --> 00:11:19,360
What?
289
00:11:19,360 --> 00:11:23,220
Yeah. I'm gonna need you
to wear something special, too. Ooh.
290
00:11:23,220 --> 00:11:24,900
This is nice.
291
00:11:24,900 --> 00:11:26,500
I'm not wearing a camisole.
292
00:11:26,500 --> 00:11:28,400
It's 10 degrees out.
293
00:11:28,400 --> 00:11:30,750
All right, uh...
294
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
oh, how about this nice warm sweater
295
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
with some kitten tights, huh?
296
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
Ok, brian's got a curfew.
297
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
Chop-chop, we gotta move.
298
00:11:37,900 --> 00:11:38,600
Brian?
299
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
Jeff, this is insane.
300
00:11:40,000 --> 00:11:42,750
We're not gonna go out
with a bunch of high school kids.
301
00:11:42,750 --> 00:11:44,480
Why are you doing this?
302
00:11:44,480 --> 00:11:46,500
Look, honey...
303
00:11:46,500 --> 00:11:47,100
honey, look.
304
00:11:47,100 --> 00:11:50,700
I know this may come as a shock to you,
305
00:11:50,700 --> 00:11:53,500
but I was not that popular in high school.
306
00:11:53,500 --> 00:11:56,300
I mean, sure, everyone
in the magic club loved me,
307
00:11:56,300 --> 00:11:58,750
but...outside of that world
308
00:11:58,750 --> 00:12:01,300
it was a very lonely place.
309
00:12:01,300 --> 00:12:03,800
I don't know how the hell I landed you, but...
310
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
when I brought you in the other day,
311
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
it was like it gave me this street cred
312
00:12:07,000 --> 00:12:08,300
that I've never had before,
313
00:12:08,300 --> 00:12:12,500
and...I was able to become everything
I never was in high school.
314
00:12:12,500 --> 00:12:16,300
Honey, don't worry so much about being cool.
315
00:12:16,300 --> 00:12:18,080
I've been with cool guys.
316
00:12:18,080 --> 00:12:19,100
A lot of cool guys.
317
00:12:19,100 --> 00:12:22,300
Like, 15 of them.
318
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
This one guy dave,
319
00:12:23,300 --> 00:12:24,350
he was a navy S.E.A.L.
320
00:12:24,350 --> 00:12:26,000
You could drop him out of a helicopter
321
00:12:26,000 --> 00:12:27,300
like, anywhere in the world
322
00:12:27,300 --> 00:12:29,900
and he could survive.
323
00:12:29,900 --> 00:12:33,600
He was really, really cool.
324
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
But I never loved any of them
325
00:12:35,000 --> 00:12:38,300
the way I love a nice nerdy guy like you.
326
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Really?
327
00:12:39,300 --> 00:12:43,850
Yeah. Let's stay home and be all nerdy together.
328
00:12:43,850 --> 00:12:47,000
You want to show me a magic trick?
329
00:12:47,000 --> 00:12:49,700
Ok.
330
00:12:49,700 --> 00:12:50,200
Don't move.
331
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
I gotta find my false thumb.
332
00:12:53,200 --> 00:12:55,600
I'll be here.
333
00:14:03,950 --> 00:14:05,000
Good afternoon every--
334
00:14:05,000 --> 00:14:07,350
ok, that isn't gonna...
335
00:14:07,350 --> 00:14:09,500
that isn't-- that isn't necessary.
336
00:14:09,500 --> 00:14:12,200
Um...I--I guess we'll go unplugged,
337
00:14:12,200 --> 00:14:15,600
as the, uh, young people say. Uh...
338
00:14:15,600 --> 00:14:16,300
today.
339
00:14:16,650 --> 00:14:19,550
Anyway, it is a, um, a great honor
340
00:14:19,550 --> 00:14:25,450
to introduce the author
of one of the most influential books of our time,
341
00:14:25,460 --> 00:14:29,500
the incomparable professor marshall duffy.
342
00:14:35,890 --> 00:14:37,900
It's great to be here.
343
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Oh, yes, young lady?
344
00:14:39,150 --> 00:14:41,900
I had a question about your chapter on crops.
345
00:14:41,900 --> 00:14:46,650
If indigo had been
as stable a commodity as rice or cotton,
346
00:14:46,650 --> 00:14:49,200
what effect would that have had
on the formation
347
00:14:49,200 --> 00:14:52,100
of the south carolina aristocracy?
348
00:14:52,100 --> 00:14:55,480
Wow. This crowd is throwin' some heat.
349
00:14:55,480 --> 00:14:57,660
That is a brilliant question.
350
00:14:57,660 --> 00:15:02,500
Well, I never really considered that hypothetical.
351
00:15:02,800 --> 00:15:06,100
You just gave me the idea for my next book.
352
00:15:07,900 --> 00:15:10,800
Next question.
353
00:15:10,800 --> 00:15:12,550
Uh, young lady in the back.
354
00:15:12,550 --> 00:15:13,440
Joy?
355
00:15:13,440 --> 00:15:16,230
Hi. Professor duffy,
356
00:15:16,230 --> 00:15:17,850
amazing book.
357
00:15:17,850 --> 00:15:20,100
Read all of it.
358
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Anyway...
359
00:15:21,400 --> 00:15:24,050
on, uh, on page 1 of your book,
360
00:15:24,050 --> 00:15:27,400
you... you said that...
361
00:15:27,400 --> 00:15:30,700
"american history is always evolving."
362
00:15:30,700 --> 00:15:34,300
And then, um, quite a bit further...
363
00:15:34,300 --> 00:15:36,860
on page 1...
364
00:15:36,860 --> 00:15:41,050
you said that the constitution is a constant.
365
00:15:41,050 --> 00:15:43,700
How do you reconcile those ideas?
366
00:15:43,700 --> 00:15:48,900
Well...I think on page 2...
367
00:15:54,000 --> 00:15:55,300
I explain that
368
00:15:55,300 --> 00:15:59,200
that was the paradox of american history.
369
00:15:59,200 --> 00:16:04,700
And then is spent
the next 1,000 or so pages exploring it.
370
00:16:06,150 --> 00:16:08,600
And explore it you did.
371
00:16:08,600 --> 00:16:14,300
I for one want to thank you
for taking me on that journey.
372
00:16:14,800 --> 00:16:18,700
Oh, I--actually,I have a follow-up question.
373
00:16:18,700 --> 00:16:22,750
Uh, and this one is really,
uh, more about your process.
374
00:16:22,750 --> 00:16:29,250
do you--do you write at home,
or, like, at starbucks?
375
00:16:29,250 --> 00:16:31,700
I'll take my answer sitting down.
376
00:16:31,700 --> 00:16:34,340
The university is kind enough
377
00:16:34,340 --> 00:16:38,100
to lend me an office.
378
00:16:38,100 --> 00:16:42,000
In a building that's named after me.
379
00:16:49,250 --> 00:16:53,000
Ok, and we are back.
380
00:16:53,000 --> 00:16:56,200
I think, uh, lucy has another question.
381
00:16:56,200 --> 00:17:00,030
YeS. You claim
that eurasia's latitudinal geography
382
00:17:00,030 --> 00:17:02,850
accounts for their greater population density.
383
00:17:02,850 --> 00:17:05,750
That's really more of a statement
than a question.
384
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
My question is,
385
00:17:07,500 --> 00:17:11,800
weren't cultural and social differences
also a factor?
386
00:17:11,800 --> 00:17:14,100
I--I was gonna ask that question.
387
00:17:14,100 --> 00:17:18,700
I--I have it right here. Professor duffy, look.
388
00:17:18,700 --> 00:17:20,280
Excellent question.
389
00:17:20,280 --> 00:17:22,400
But I would contend
390
00:17:22,400 --> 00:17:24,900
that social and cultural differences
391
00:17:24,900 --> 00:17:30,500
are ultimately a product of... geography.
392
00:17:31,560 --> 00:17:34,280
It's time to bring out the big guns.
393
00:17:34,280 --> 00:17:38,700
Professor duffy... I have another question.
394
00:17:38,700 --> 00:17:41,500
Oh, dear god.
395
00:17:41,580 --> 00:17:46,550
I noticed that your book was copyrighted in 2002,
396
00:17:46,550 --> 00:17:50,050
2003, and 2005.
397
00:17:50,050 --> 00:17:53,200
What went wrong in '04?
398
00:17:54,200 --> 00:17:56,700
Ok, I think that's enough of the questions.
399
00:17:56,700 --> 00:17:58,300
Uh, this might be a great time--
400
00:17:58,300 --> 00:17:59,100
who would like to hear
401
00:17:59,100 --> 00:18:04,000
professor duffy read from the chapter
on the homestead act?
402
00:18:05,050 --> 00:18:05,700
Ok.
403
00:18:05,700 --> 00:18:09,500
Excuse me, may I see you
in music, art, and dance, please?
404
00:18:11,370 --> 00:18:12,270
What?
405
00:18:12,270 --> 00:18:13,050
Are you out of your mind?
406
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
What are you doing?
407
00:18:14,050 --> 00:18:16,100
I came here to hear
408
00:18:16,100 --> 00:18:19,850
marshall duffy speak
about my new favorite book.
409
00:18:19,850 --> 00:18:21,000
Oh, really?
410
00:18:21,000 --> 00:18:23,050
What's it called?
411
00:18:23,050 --> 00:18:27,350
Big boring book.
412
00:18:27,350 --> 00:18:28,150
And maybe you can tell me
413
00:18:28,150 --> 00:18:32,200
why you're showing your melons
like we're at a farmer's market.
414
00:18:33,000 --> 00:18:35,100
Oh. So you noticed.
415
00:18:35,100 --> 00:18:37,600
I'm surprised you could take your eyes
off of your girlfriend.
416
00:18:37,600 --> 00:18:38,150
What?
417
00:18:38,150 --> 00:18:39,200
Oh, do you like that book?
418
00:18:39,200 --> 00:18:41,500
I love that book. I love that book.
419
00:18:45,160 --> 00:18:46,200
Oh, now, wait a minute.
420
00:18:46,200 --> 00:18:47,950
You're mad at me?
421
00:18:47,950 --> 00:18:49,500
Yes, i'm mad at you.
422
00:18:49,500 --> 00:18:50,540
About lucy?
423
00:18:50,540 --> 00:18:51,760
You're the one who made me call her.
424
00:18:51,760 --> 00:18:53,100
You're the one who gave her the pen.
425
00:18:53,100 --> 00:18:54,650
You're the one who said
it wouldn't bite me in the ass,
426
00:18:54,650 --> 00:18:58,600
and now I'm missing a big old hairy chunk!
427
00:18:59,650 --> 00:19:01,300
I'm sorry.
428
00:19:01,300 --> 00:19:02,400
I'm jealous, ok?
429
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
There, I said it. I'm jealous.
430
00:19:04,600 --> 00:19:06,100
Wh--jealous of what?
431
00:19:06,100 --> 00:19:08,900
Joy, we're not even doing anything here?
432
00:19:08,900 --> 00:19:11,400
It's not about that stuff, eddie.
433
00:19:11,400 --> 00:19:13,750
It's about the way that your eyes light up
434
00:19:13,750 --> 00:19:16,500
when you talk about history with her.
435
00:19:16,500 --> 00:19:21,200
We never connected over... intellectual stuff.
436
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
We mostly just bonded over these.
437
00:19:24,400 --> 00:19:26,440
Well, what's wrong about bonding over those?
438
00:19:26,440 --> 00:19:28,550
I love bonding over those.
439
00:19:28,550 --> 00:19:29,300
As a matter of fact,
440
00:19:29,300 --> 00:19:30,470
when you were asleep last night,
441
00:19:30,470 --> 00:19:32,900
I bonded over those.
442
00:19:33,650 --> 00:19:35,220
But are these enough?
443
00:19:35,220 --> 00:19:36,700
I mean, what about these?
444
00:19:36,700 --> 00:19:38,250
Well--look.
445
00:19:38,250 --> 00:19:40,100
Joy, I love what's in your sweater,
446
00:19:40,100 --> 00:19:41,670
and I love what's up here.
447
00:19:41,670 --> 00:19:44,760
And I love when we do...this.
448
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
I didn't know you were interested.
449
00:19:46,200 --> 00:19:47,400
You want to bond over the book,
450
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
we can bond over the book.
451
00:19:49,200 --> 00:19:50,580
No, I don't want to bond over the book.
452
00:19:50,580 --> 00:19:53,200
I hate the stupid book.
453
00:19:57,350 --> 00:19:58,500
Not your book.
454
00:19:58,500 --> 00:20:00,000
Not--no, it's-- it's a--
455
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
this book right here.
456
00:20:01,000 --> 00:20:05,700
Charles... charles dickens sucks.
457
00:20:08,400 --> 00:20:11,150
Where does this leave us, huh?
458
00:20:11,150 --> 00:20:12,750
Well, I guess we're not dead inside.
459
00:20:12,750 --> 00:20:15,050
Well, I guess we're not.
460
00:20:15,050 --> 00:20:17,050
That's a good thing, right?
461
00:20:17,050 --> 00:20:18,950
Yeah, that's a good thing.
462
00:20:18,950 --> 00:20:21,270
So what do you want me to do?
463
00:20:21,270 --> 00:20:24,550
I say you toss that history hussy's
phone number away,
464
00:20:24,550 --> 00:20:25,800
and let's go home
465
00:20:25,800 --> 00:20:30,000
and bond over these while I'm still awake.
466
00:20:30,000 --> 00:20:31,900
All right.
467
00:20:33,400 --> 00:20:34,550
Hey, hey, hey, wait.
468
00:20:34,550 --> 00:20:38,050
Could we just wait until he's done
with the homestead act chapter?
469
00:20:38,050 --> 00:20:41,500
This part kind of gets me a little fired up.
470
00:20:45,300 --> 00:20:47,600
This is the part.
471
00:20:47,700 --> 00:20:48,250
W-wait, wait.
472
00:20:56,760 --> 00:20:58,160
Hello.
473
00:20:58,160 --> 00:20:59,350
Ok. Honey, slow down.
474
00:20:59,350 --> 00:21:01,800
Just tell me what happened.
475
00:21:01,800 --> 00:21:05,570
You're glued into your office again?
476
00:21:05,570 --> 00:21:06,450
Oh, my god.
477
00:21:06,450 --> 00:21:09,150
Did you do magic for the guys?
478
00:21:09,150 --> 00:21:11,400
I begged you not to do that.
479
00:21:11,400 --> 00:21:13,750
Tell me you didn't wear your cape.
480
00:21:13,750 --> 00:21:16,580
I'm sorry--cloak.
481
00:21:16,580 --> 00:21:19,070
You wore it to the cafeteria?
482
00:21:19,070 --> 00:21:20,300
Ok. Babe, ok.
483
00:21:20,300 --> 00:21:21,050
Don't freak out.
484
00:21:21,050 --> 00:21:21,800
If you freak out,
485
00:21:21,800 --> 00:21:23,500
the rabbit will freak out.
486
00:21:23,500 --> 00:21:25,300
I'll be right there.
31084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.