Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:04,555
Yo creo que la peor
parte de estar casado es
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,615
cuando quieres hacer algo solo,
siempre tienes que hacerlo juntos.
3
00:00:08,897 --> 00:00:09,640
Es demasiado trabajo.
4
00:00:10,396 --> 00:00:13,050
Las esposas pueden ser
asustadoras cuando se enojan.
5
00:00:13,051 --> 00:00:16,260
Me gustaría casarme con
una chica que sea delgada.
6
00:00:24,700 --> 00:00:25,920
¡Teléfono!
7
00:00:25,930 --> 00:00:27,660
¡No estamos aquí!
¡No contestes eso!
8
00:00:27,670 --> 00:00:28,940
¿Y si es una emergencia?
9
00:00:28,950 --> 00:00:30,610
¿Quién nos llamaría
en una emergencia?
10
00:00:30,620 --> 00:00:33,550
Estás en pánico, y yo soy demasiado
grande para caber en lugares pequeños.
11
00:00:35,330 --> 00:00:36,770
Hey, acabo de tratar de llamarlos.
12
00:00:36,780 --> 00:00:37,800
¿Por qué no atendieron?
13
00:00:37,810 --> 00:00:40,250
Porque no queríamos
hablar con nadie...
14
00:00:40,260 --> 00:00:42,270
pero, amigo, ese sueño ha muerto.
15
00:00:43,630 --> 00:00:46,530
¿Qué están, uh--
Se van de vacaciones?
16
00:00:47,540 --> 00:00:49,920
Supongo que encontraron a alguien
mas que les recoja el correo, ¿huh?
17
00:00:50,930 --> 00:00:52,170
Oh, déjate de cosas.
18
00:00:52,180 --> 00:00:55,140
Sólo vamos a visitar a Allison a la universidad
por el fin de semana de los padres.
19
00:00:55,150 --> 00:00:57,110
Sí, y en vez de un hotel,...
20
00:00:57,120 --> 00:01:01,550
Eddie ha optado que nos quedemos en
los habitaciones tipo spa, de los dormitorios.
21
00:01:01,800 --> 00:01:03,510
Que divertido.
22
00:01:03,910 --> 00:01:06,770
Bueno, de cualquier manera, pensaba si
ustedes conocían algún buen albañil.
23
00:01:07,130 --> 00:01:09,620
Cada vez que trato de hacer algún
tipo de arreglo en la casa...
24
00:01:09,630 --> 00:01:11,170
Steph se convierte en... um...
25
00:01:11,860 --> 00:01:12,870
-una especie de...
-Perra.
26
00:01:12,880 --> 00:01:14,110
Son palabras tuyas.
27
00:01:14,880 --> 00:01:17,280
Pero, uh, ya saben, son grandes peleas
y sentimientos heridos,...
28
00:01:17,290 --> 00:01:19,210
así que esta vez, yo sólo quiero
quedarme afuera, ya saben,...
29
00:01:19,220 --> 00:01:21,570
contratar a alguien para usar
de escudo humano.
30
00:01:21,580 --> 00:01:23,110
Yo tengo a alguien.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Él cobra un sueldo fijo
o por hora?
32
00:01:25,970 --> 00:01:27,060
¿Sabes qué?
No lo recuerdo.
33
00:01:27,070 --> 00:01:30,130
Perdón, Joy.
Discúlpame. Hola.
34
00:01:30,140 --> 00:01:32,400
¡Sal de mi casa!
35
00:01:40,770 --> 00:01:41,870
¿Qué pasa contigo?
36
00:01:41,880 --> 00:01:43,770
Ese baño es barbárico.
37
00:01:44,810 --> 00:01:47,210
Crees que al menos deberían comprar
unas cortinas para la ducha.
38
00:01:48,060 --> 00:01:52,760
Y otro de los padres visitantes estaba muy
meticuloso con su equipaje.
39
00:01:58,190 --> 00:02:00,440
¿Qué haces en mi litera?
Yo pedí la de abajo.
40
00:02:00,450 --> 00:02:02,250
Y yo pedí un hotel.
41
00:02:04,110 --> 00:02:08,800
Pero tu sabes, solíamos hacer cosas
graciosas en una cama simple.
42
00:02:09,070 --> 00:02:11,210
Ven aquí, pajarito.
43
00:02:14,010 --> 00:02:16,060
Vamos, vuelvan aquí.
44
00:02:19,730 --> 00:02:20,930
Déjame entrar.
45
00:02:21,760 --> 00:02:23,130
Ten cuidado con los chicos.
46
00:02:26,520 --> 00:02:28,170
¿Cómo hacen los internos con esto?
47
00:02:28,790 --> 00:02:30,400
Bueno, estoy adivinando...
48
00:02:30,930 --> 00:02:32,850
que no es acerca del andar acurrucado.
49
00:02:34,140 --> 00:02:35,690
Hey, chicos.
50
00:02:36,340 --> 00:02:38,760
Si están por hacerlo, deberían
poner una media en el picaporte.
51
00:02:39,420 --> 00:02:41,760
Paul Nash, padre soltero,
recientemente divorciado.
52
00:02:42,040 --> 00:02:43,090
Yo soy, uh, tu compañero
de cuarto.
53
00:02:43,320 --> 00:02:44,720
Estaré, uh, por aqui.
54
00:02:45,140 --> 00:02:46,830
No te preocupes. No fumo.
55
00:02:46,970 --> 00:02:49,170
Al menos, no cigarrillos.
56
00:02:51,580 --> 00:02:52,580
Mamá. Papá.
57
00:02:52,590 --> 00:02:54,170
¡Niña en la habitación!
58
00:02:56,090 --> 00:02:57,690
Aquí está ella.
59
00:03:01,960 --> 00:03:04,370
Paul Nash, padre soltero.
Recientemente divorciado.
60
00:03:05,480 --> 00:03:07,100
Voy a ser compañero de
habitación de tus padres.
61
00:03:07,870 --> 00:03:09,380
Que bueno para ellos.
62
00:03:09,740 --> 00:03:10,810
Puedes apostar que si.
63
00:03:11,430 --> 00:03:12,890
Estoy pensando en
comprarme un barrilito.
64
00:03:14,950 --> 00:03:16,550
¿Uh, un cuarto de barril?
65
00:03:17,160 --> 00:03:18,290
¿Un paquete de seis unidades?
66
00:03:18,660 --> 00:03:19,840
¿Alguien?
67
00:03:20,120 --> 00:03:22,210
Esta bien, voy a
buscarme un alto para mí.
68
00:03:22,830 --> 00:03:24,520
Detesto estar sobrio.
69
00:03:26,690 --> 00:03:28,360
¿así que, el fin de
semana de los padres?
70
00:03:28,860 --> 00:03:30,610
Veamos el cronograma.
71
00:03:31,450 --> 00:03:32,850
Veamos.
72
00:03:33,210 --> 00:03:36,090
La asociación de estudiantes esta
distribuyendo condones gratis.
73
00:03:36,700 --> 00:03:39,290
¿Me pregunto cuanto de
mi matrícula va para eso?
74
00:03:41,920 --> 00:03:43,240
No te preocupes, papá.
75
00:03:43,250 --> 00:03:44,950
No estoy teniendo sexo.
76
00:03:44,960 --> 00:03:46,390
Por supuesto que no, cariño.
77
00:03:46,900 --> 00:03:48,400
Ella está mintiendo.
78
00:03:49,470 --> 00:03:52,740
De hecho, si ustedes no están dispuestos
a resoplar cervezas con Paul Nash,
79
00:03:52,750 --> 00:03:56,320
padre soltero, deberían venir un
espectáculo de mi clase de alfarería.
80
00:03:56,560 --> 00:03:58,440
No sabía que estabas tomando alfarería.
81
00:03:58,450 --> 00:03:59,640
Si, bueno,
medio tenia que hacerlo.
82
00:03:59,650 --> 00:04:01,020
Es un prerrequisito
de mi especialización.
83
00:04:01,650 --> 00:04:02,560
¿Qué especialización?
84
00:04:02,570 --> 00:04:04,060
Estudios cerámicos.
85
00:04:12,110 --> 00:04:13,730
¿En serio?
86
00:04:14,500 --> 00:04:15,350
Si.
87
00:04:15,360 --> 00:04:17,630
Escucha, dije que ayudaría a montar el
espectáculo, así que tengo que irme,
88
00:04:17,640 --> 00:04:18,970
¿pero los veré allá?
89
00:04:18,980 --> 00:04:21,120
- Estaremos ahí.
- Absolutamente. Estoy ansioso por ello.
90
00:04:21,320 --> 00:04:22,670
Tan excitados.
91
00:04:23,010 --> 00:04:24,970
¿Qué diablos está pasando aquí?
92
00:04:25,880 --> 00:04:27,990
Yo se.
Creo que esta teniendo sexo.
93
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Eddie estamos en un
campus universitario.
94
00:04:30,480 --> 00:04:33,000
Aquí todo el mundo esta teniendo
sexo con excepción de nosotros.
95
00:04:33,910 --> 00:04:34,820
Tenemos un problema más grande.
96
00:04:34,830 --> 00:04:38,380
Allison acaba de anunciar que se
esta especializando en servicio de mesa.
97
00:04:38,390 --> 00:04:39,330
Ah, relájate.
98
00:04:39,340 --> 00:04:40,830
Es solo una especialización
de la universidad.
99
00:04:40,840 --> 00:04:43,650
Una especialización de la unive--¿Qué
clase de empleo se va a conseguir Allison
100
00:04:43,660 --> 00:04:46,520
con un diploma en Estudios cerámicos?
101
00:04:46,530 --> 00:04:47,650
No lo se.
102
00:04:48,300 --> 00:04:49,615
Talvez deberías
preguntárselo al caballero
103
00:04:49,616 --> 00:04:53,475
que comenzó el pequeño negocio
llamado alfarería en el estabulo.
104
00:05:03,590 --> 00:05:05,800
¿Por qué tienes que poner
el azulejo de esa manera?
105
00:05:06,360 --> 00:05:08,050
¿Qué tal por qué yo he
dicho que es así?
106
00:05:08,320 --> 00:05:10,150
Ah, esto vale cada centavo.
107
00:05:11,470 --> 00:05:15,040
Con todo el respeto, solo porque lo estés
diciendo no quiere decir que tenga sentido.
108
00:05:15,450 --> 00:05:17,190
Talvez no sepa como
poner una azulejo,
109
00:05:17,200 --> 00:05:20,050
pero se como mirar a un azulejo,
110
00:05:20,300 --> 00:05:25,100
Y tengo una visión de como
quiero que esto se vea.
111
00:05:26,440 --> 00:05:28,050
Quiero hablar con el señor.
112
00:05:32,820 --> 00:05:34,000
- Jeff.
- Hey, cariño.
113
00:05:34,470 --> 00:05:37,020
Oh, ¿Cómo va el proyecto--
Lo veré yo mismo.
114
00:05:38,260 --> 00:05:41,340
Bien, Hector,
aquí está el señor.
115
00:05:42,890 --> 00:05:46,590
Hector parece que tiene un problema con
la forma que quiero que pongan el azulejo.
116
00:05:46,850 --> 00:05:48,190
A ella no le va a gustar la
manera como se va a ver.
117
00:05:48,200 --> 00:05:50,270
Esta bien,
tú no estás en mi cabeza.
118
00:05:50,280 --> 00:05:51,850
Tú no sabes como me siento.
119
00:05:52,870 --> 00:05:54,750
Tú no eres mi psiquiatra.
120
00:05:55,420 --> 00:05:57,580
¿Te veo todos los jueves al medio día?
121
00:05:57,590 --> 00:05:58,920
No.
122
00:05:58,930 --> 00:06:00,630
Ese es el Dr. Silverman.
123
00:06:02,110 --> 00:06:03,670
Tú eres Hector.
124
00:06:04,880 --> 00:06:08,290
Confía en mí Hector, tú no
quieres ser su psiquiatra.
125
00:06:08,660 --> 00:06:09,730
No.
126
00:06:09,740 --> 00:06:11,680
No se como puede ser más clara.
127
00:06:12,050 --> 00:06:14,480
Quiero a estas gallinas
por encima de esa línea.
128
00:06:14,800 --> 00:06:18,590
Las gallinas que van a estar
en las paredes de mi baño,
129
00:06:18,600 --> 00:06:21,430
no del tuyo, Hector.
130
00:06:22,560 --> 00:06:24,650
Bueno, parece que ustedes dos
pueden resolver este asunto.
131
00:06:24,660 --> 00:06:25,890
No puedo resolver esto.
132
00:06:26,190 --> 00:06:28,720
Lo odio.
133
00:06:31,150 --> 00:06:32,440
Escucha, para hacer lo que ella quiere,
134
00:06:32,450 --> 00:06:33,970
tendría que cortar
el azulejo por la mitad--
135
00:06:33,980 --> 00:06:35,570
Déjame detenerte, Hector.
136
00:06:36,090 --> 00:06:37,970
Ves, tú pareces que sabes
lo que estás haciendo,
137
00:06:37,980 --> 00:06:40,620
y es mi creencia que sabes
más de esto que mi esposa,
138
00:06:40,630 --> 00:06:42,270
pero mira, la cosa es,
139
00:06:42,500 --> 00:06:44,530
yo no duermo contigo.
¿De acuerdo?
140
00:06:45,740 --> 00:06:48,600
Yo duermo con ella.
¿De acuerdo?
141
00:06:48,830 --> 00:06:52,100
Así que vas a poner el azulejo exactamente
de la manera que ella lo quiere,
142
00:06:52,110 --> 00:06:55,740
y después cuando cambie de opinión
por ninguna razón aparente,
143
00:06:55,750 --> 00:06:57,540
los vas a poner otra vez.
144
00:06:58,000 --> 00:07:01,320
Porque la verdad es, Hector,
yo no te contraté para poner azulejos.
145
00:07:01,660 --> 00:07:03,980
Te contraté para que
fueras mi chivo expiatorio,
146
00:07:03,990 --> 00:07:06,820
así que todo el odio que mí
esposa tiene en este proyecto,
147
00:07:06,830 --> 00:07:09,510
lo va a dejar aquí contigo,
¿De acuerdo?
148
00:07:12,240 --> 00:07:15,380
¿Por qué tu no, uh, te compras
unas batas de trabajo nuevas?
149
00:07:21,390 --> 00:07:24,010
Sabes, tu solo estás de acuerdo
con esto porque es Allison.
150
00:07:24,310 --> 00:07:26,600
Cuando mi tía Joan hizo
aquella cosa con los abalorios,
151
00:07:26,610 --> 00:07:28,830
la llamaste una idiota a su cara.
152
00:07:29,070 --> 00:07:30,620
Eso es solo un término técnico.
153
00:07:30,820 --> 00:07:33,000
Médicamente hablando,
tu tía Joan es una idiota.
154
00:07:33,440 --> 00:07:35,720
Y-y si, apoyo a mi hija,
155
00:07:35,730 --> 00:07:37,730
porque mi pequeña hija
es tan talentosa que--
156
00:07:37,740 --> 00:07:40,400
que podría hacer cualquier
cosa que se proponga.
157
00:07:44,830 --> 00:07:46,720
¿Por qué está su
nombre en esa cosa?
158
00:07:48,530 --> 00:07:50,000
Allison Stark.
159
00:07:50,810 --> 00:07:52,310
Taza.
160
00:08:00,770 --> 00:08:03,360
Parece un gran pedazo de caca.
161
00:08:04,440 --> 00:08:05,350
Así es.
162
00:08:05,360 --> 00:08:06,800
Alguien debería decírselo.
163
00:08:06,870 --> 00:08:09,440
¿Por qué no simplemente escribimos, "esto
apesta", en la tarjeta y no vamos de aquí?
164
00:08:09,590 --> 00:08:10,780
- No podemos hacer eso.
- Hey, chicos.
165
00:08:11,460 --> 00:08:12,390
Hey, cariño.
166
00:08:12,400 --> 00:08:14,250
Hay, aquí está nuestra pequeña cerami...
167
00:08:14,980 --> 00:08:16,700
tologista.
168
00:08:17,550 --> 00:08:18,690
¿Ustedes vieron mi pieza?
169
00:08:18,700 --> 00:08:19,670
La vimos.
170
00:08:20,040 --> 00:08:21,390
La vimos.
171
00:08:21,750 --> 00:08:23,380
Es una taza.
172
00:08:23,620 --> 00:08:24,690
¿Es irónico, no?
173
00:08:24,700 --> 00:08:28,480
Quería desconstruir la idea de la taza en la
vida de suburbios de los día modernos.
174
00:08:28,490 --> 00:08:30,020
Es un comentario político.
175
00:08:30,800 --> 00:08:32,160
Fantástico.
176
00:08:34,260 --> 00:08:36,630
Uh, estoy--
estoy curiosa.
177
00:08:36,930 --> 00:08:39,710
¿Cómo--cómo
beberías con esto?
178
00:08:40,010 --> 00:08:42,190
Bueno, no lo harías.
Esa es la cosa.
179
00:08:42,410 --> 00:08:44,750
Entonces es una taza
que no es para beber.
180
00:08:44,960 --> 00:08:47,170
Es una taza de mirar.
181
00:08:47,770 --> 00:08:49,650
Fantástico.
182
00:08:51,130 --> 00:08:52,650
¿Así que, qué es lo que piensan?
183
00:08:53,030 --> 00:08:56,730
Uh, bueno, soy tu madre,
así que soy tendenciosa.
184
00:08:57,310 --> 00:08:58,290
Eddie.
185
00:08:58,300 --> 00:08:59,410
Si, papá.
186
00:08:59,420 --> 00:09:01,000
No importa lo que yo piense.
187
00:09:01,010 --> 00:09:02,960
¿Qué es lo que piensan
los profesionales?
188
00:09:02,970 --> 00:09:04,170
¿Hay--hay
algún profesor aquí,
189
00:09:04,180 --> 00:09:07,350
o solamente los ponen en una habitación y
los dejan que tiren lodo por todas partes?
190
00:09:07,900 --> 00:09:09,980
Si. Existe Doug.
El es nuestro T.A.
191
00:09:09,990 --> 00:09:12,430
Doug, ven a conocer a mis padres.
192
00:09:13,440 --> 00:09:15,790
- Hey, ahí está el experto.
- Hola, Doug.
193
00:09:15,800 --> 00:09:16,820
¿Cómo estás Doug?
194
00:09:16,830 --> 00:09:20,370
Déjame preguntarte algo--
explícanos en términos ordinarios.
195
00:09:20,380 --> 00:09:22,700
¿Um, es esto una buena taza?
196
00:09:23,500 --> 00:09:25,060
¿Es una taza?
197
00:09:26,500 --> 00:09:28,060
Yo creo que su taza es brillante,
198
00:09:28,940 --> 00:09:31,200
y creo que Allison es brillante.
199
00:09:33,410 --> 00:09:36,370
Sabes, no le es contado
mis verdaderas noticias.
200
00:09:36,920 --> 00:09:38,830
Oh, Dios.
Hay noticias verdaderas.
201
00:09:40,340 --> 00:09:42,770
Voy a tomarme libre el próximo semestre
para irme a vivir a un establo en Vermont
202
00:09:42,780 --> 00:09:46,850
y voy a trabajar con el Programa Social de la
gran Nueva Inglaterra de alfarería colectiva.
203
00:09:48,450 --> 00:09:50,220
Con Doug.
204
00:09:55,180 --> 00:09:56,900
Fantástico.
205
00:09:59,640 --> 00:10:01,790
Allison no puede tomarse
un semestre libre.
206
00:10:01,800 --> 00:10:03,570
¿Sabes qué fue lo que hice con
el semestre que me tomé libre?
207
00:10:03,580 --> 00:10:07,060
Me casé, quede
embarazada y nunca regresé.
208
00:10:08,910 --> 00:10:10,940
Y no podía estar más feliz.
209
00:10:12,280 --> 00:10:13,690
Culpo a ese chico.
210
00:10:13,910 --> 00:10:15,220
Doug.
211
00:10:15,230 --> 00:10:19,280
Odio a Doug, y su alfarería
y su desgreñado cabello y su...
212
00:10:19,890 --> 00:10:21,540
pene.
213
00:10:23,570 --> 00:10:25,800
- ¡Aw!
- ¡Oh, wow, amigo!
214
00:10:25,810 --> 00:10:27,200
No respetaste la media.
215
00:10:27,210 --> 00:10:29,000
Tú tienes tu propia habitación.
216
00:10:29,010 --> 00:10:30,920
Pero la fiesta comenzó aquí.
217
00:10:34,730 --> 00:10:37,820
Oh, Dios. Creo que lo están
haciendo encima de mi cartera.
218
00:10:44,700 --> 00:10:46,570
Vi mucha gordura trasera.
219
00:10:48,580 --> 00:10:50,770
Tenemos que hacer algo
con respecto a Allison.
220
00:10:51,200 --> 00:10:55,460
Pero ella es tan terca. Si le decimos que no,
solo va a querer hacerlo aun con más ganas.
221
00:10:55,470 --> 00:10:57,450
Lo se. Me encantaba su
gran fuerza de voluntad.
222
00:10:57,460 --> 00:10:59,730
Ahora...
es nuestro enemigo.
223
00:11:00,250 --> 00:11:05,060
Esto es lo que haremos. Tenemos que fingir que
nos gusta todo este asunto de la alfarería.
224
00:11:05,070 --> 00:11:08,600
Pero hay algo que esta en el medio del
camino que esta fuera de nuestro control como...
225
00:11:08,610 --> 00:11:10,250
um...
226
00:11:10,260 --> 00:11:15,630
Resulta que la arcilla es
hecha de restos humanos.
227
00:11:15,640 --> 00:11:17,800
¡La arcilla es gente!
228
00:11:19,040 --> 00:11:20,740
Eso es una locura.
229
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
El dinero. El dinero.
Es acerca del dinero.
230
00:11:23,530 --> 00:11:26,020
Si ella se saca el semestre de
descanso perderá su apoyo financiero.
231
00:11:27,090 --> 00:11:30,710
Eso es muy bueno. Ella no puede
darse al lujo de sacarse el descanso
232
00:11:30,720 --> 00:11:34,770
porque no tenemos el dinero. Aun que
juntemos nuestros salarios seria patético.
233
00:11:34,780 --> 00:11:39,330
Si. Y la cosa solo se va a poner peor, con
la inflación y eso, estamos en grandes problemas.
234
00:11:39,340 --> 00:11:41,170
¡Oh, que alivio!
235
00:11:44,670 --> 00:11:48,310
¿Puedes creer en ese tipo Hector?
Que idiota.
236
00:11:48,320 --> 00:11:50,080
Si, lo se.
237
00:11:51,260 --> 00:11:53,580
Gracias por apoyarme hoy, cariño.
238
00:11:53,590 --> 00:11:56,430
Claro. Vamos,
¿Quién corta azulejo?
239
00:11:58,160 --> 00:12:02,020
Yo quería cortar el azulejo.
Hector dijo que no la cortara.
240
00:12:03,060 --> 00:12:06,830
Si, fue eso lo que quise decir.
¿Quién es el que no corta azulejo?
241
00:12:06,840 --> 00:12:09,040
¿Tu siquiera sabes que fue
lo que paso hoy en el baño?
242
00:12:10,580 --> 00:12:13,760
Se que eres mi esposa
y estuve de tu lado.
243
00:12:15,390 --> 00:12:17,550
Y eres muy bella.
244
00:12:17,560 --> 00:12:19,710
¿Me apoyaste porque soy tu esposa,
245
00:12:19,720 --> 00:12:22,630
o porque entendiste de que se trataba la
discusión y estabas de acuerdo conmigo?
246
00:12:23,850 --> 00:12:25,680
¿Cuáles son mis
opciones otra vez?
247
00:12:25,690 --> 00:12:26,650
¡Jeff!
248
00:12:26,660 --> 00:12:28,640
No, no, no. Nada
de peleas. No, no. Bien.
249
00:12:28,650 --> 00:12:30,410
Es para eso que yo
le pago a Hector.
250
00:12:30,420 --> 00:12:31,730
¿Qué quieres decir con eso?
251
00:12:31,740 --> 00:12:36,670
Bueno, mira--Eso solo...Steph, generalmente
cuando hay cosas que hacer por la casa
252
00:12:36,680 --> 00:12:39,370
yo acabo por hacerlas y tu
acabas por molestarte conmigo.
253
00:12:39,380 --> 00:12:42,000
Para eso es que tenemos a Hector
ahora. Para que ambos seamos felices.
254
00:12:42,010 --> 00:12:44,680
¿Oh, ahora, yo soy el problema?
255
00:12:44,690 --> 00:12:48,040
¿Soy una lunática que chilla y grita?
256
00:12:48,300 --> 00:12:49,650
¡No!
257
00:12:49,660 --> 00:12:52,850
¿Y es por eso que tuviste que contratar
a alguien para que asuma la culpa?
258
00:12:53,140 --> 00:12:56,740
La razón por la que grito, es
porque tú y Hector hacen mal las cosas.
259
00:12:56,750 --> 00:12:58,180
De acuerdo.
Esta bien.
260
00:12:58,190 --> 00:12:59,740
¿Sabes qué?
Yo no quería tener esta discusión.
261
00:12:59,750 --> 00:13:03,510
Pero ahora la vamos a tener. Vamos a ella. ¿Tu
crees que todos están equivocados excepto tu?
262
00:13:04,620 --> 00:13:06,400
Ven aquí por un segundo.
263
00:13:06,410 --> 00:13:08,030
Solo por un segundo.
264
00:13:12,190 --> 00:13:14,630
Um...hiciste que Hector le
cortara la cabeza a las gallinas.
265
00:13:14,840 --> 00:13:16,880
Si, es un matadero aquí.
266
00:13:17,140 --> 00:13:19,040
¿Además, quién pone gallinas en el baño?
267
00:13:19,050 --> 00:13:20,350
En la cocina, talvez.
268
00:13:20,360 --> 00:13:22,430
Pero aun así, con sus cabezas.
269
00:13:24,240 --> 00:13:25,750
Oh, Dios mío.
270
00:13:26,170 --> 00:13:27,510
Tienes razón.
271
00:13:27,840 --> 00:13:30,160
Esto se ve horrible.
272
00:13:31,170 --> 00:13:33,470
Bueno, todo se
arreglara, cariño.
273
00:13:34,000 --> 00:13:36,670
No, no se arreglara.
¿Por qué no me detuviste?
274
00:13:36,680 --> 00:13:38,920
Sabes lo importante que
esos azulejos eran para mí.
275
00:13:39,340 --> 00:13:42,140
No te puedo creer.
276
00:13:57,030 --> 00:14:00,020
Solo cierras los ojos, y lo sientes.
277
00:14:01,390 --> 00:14:01,940
Buenos días.
278
00:14:02,270 --> 00:14:04,510
Si. Hey. ¿Qué
estás haciendo ahí?
279
00:14:04,520 --> 00:14:06,260
¿Una pequeña y gorda tetera?
280
00:14:06,830 --> 00:14:08,030
¿Están listos para el
desayuno-almuerzo?
281
00:14:08,040 --> 00:14:09,360
Gracias por invitarme.
282
00:14:09,370 --> 00:14:11,570
Nosotros los artistas hambrientos
nunca podemos rehusar una comida gratis.
283
00:14:12,340 --> 00:14:14,350
Oh, eso es música para
los oídos de un padre.
284
00:14:14,940 --> 00:14:18,170
Es que estamos tan excitados
por esta cosa de Vermont.
285
00:14:18,640 --> 00:14:20,960
Y sentimos mucho que
no vaya a funcionar.
286
00:14:21,600 --> 00:14:22,650
¿De qué estás hablando?
287
00:14:22,660 --> 00:14:25,170
Bueno, sabes, tu madre y yo estuvimos
de pie toda la noche hablando
288
00:14:25,180 --> 00:14:28,310
de la gran oportunidad que
es la de vivir en un establo.
289
00:14:28,550 --> 00:14:33,300
¡Es que es una excelente idea!
Te apoyamos bastante.
290
00:14:34,040 --> 00:14:36,250
Si. Solo que hay un
problema con el dinero.
291
00:14:36,260 --> 00:14:38,740
La cosa es que, somos pobres.
292
00:14:38,750 --> 00:14:42,090
Y si pierdes el semestre puedes
perder tu apoyo financiero.
293
00:14:42,450 --> 00:14:43,790
Lo sentimos mucho.
294
00:14:43,800 --> 00:14:45,870
Pero te apoyamos inmenso.
295
00:14:45,880 --> 00:14:49,100
Mamá no te preocupes. Tomare prestamos de
estudiante. Doug me ha dicho como hacerlo.
296
00:14:49,110 --> 00:14:52,630
Bueno, ya debo 50 mil, y no me
graduaré hasta que tenga 30,
297
00:14:52,640 --> 00:14:55,560
Pero el año que pasé en
Guatemala valió la pena.
298
00:14:55,570 --> 00:14:58,660
Domine el antiguo arte
de títeres de cuerda.
299
00:15:06,450 --> 00:15:10,800
Bueno, por mucho que tu padre y yo
nos encantara que te endeudaras--
300
00:15:11,180 --> 00:15:14,570
¡Es gente!
¡La arcilla es gente!
301
00:15:15,410 --> 00:15:17,110
Lo que él está tratando de decir es...
302
00:15:17,120 --> 00:15:18,350
Cariño, mira...
303
00:15:18,360 --> 00:15:21,870
esto es una
taza bastante mala.
304
00:15:21,880 --> 00:15:25,640
Lo siento pero hiciste cosas mejores
en el acampamento Kipewanee.
305
00:15:25,650 --> 00:15:28,140
No vas a hacer esto.
306
00:15:28,150 --> 00:15:32,860
¿Tienes idea de lo que hemos sacrificado para
ahorrar para tu educación universitaria?
307
00:15:33,170 --> 00:15:35,680
Tu madre no es dueña
de ninguna cachemira.
308
00:15:35,690 --> 00:15:41,360
Ella tuvo que detenerse en Lanas Marino.
Y es siempre Hersheys, nunca Godiva.
309
00:15:41,990 --> 00:15:44,020
Entiendo por donde vienes, Eddie.
310
00:15:44,030 --> 00:15:46,890
De verdad. Mis padres
tuvieron la misma reacción
311
00:15:46,891 --> 00:15:49,870
cuando les dije que perseguía una
carrera en las artes de la alfarería.
312
00:15:50,880 --> 00:15:54,200
¿Artes de la alfarería? Como me gustaría
pegarte directamente en la cartera.
313
00:15:55,440 --> 00:15:58,830
Esta bien. Mira. Esto no es una
carrera. Es un pasatiempo.
314
00:15:59,180 --> 00:16:04,590
Es como el Soduku. No te gradúas en
Soduku. Como mucho es un anexo.
315
00:16:04,600 --> 00:16:06,260
Allison.
Eres mejor que esto.
316
00:16:06,270 --> 00:16:09,800
Eres más inteligente que esto.
Cualquier uno puede hacer esto.
317
00:16:10,050 --> 00:16:12,820
¿Oh, en serio?
Me gustaría verte a intentarlo.
318
00:16:12,830 --> 00:16:16,020
De acuerdo.
De acuerdo.
319
00:16:16,030 --> 00:16:17,480
aquí esta.
Mira esto.
320
00:16:17,490 --> 00:16:19,250
Es un platillo para dulces.
321
00:16:19,260 --> 00:16:20,740
El cual no se le puede
poner ningún dulce.
322
00:16:20,750 --> 00:16:23,350
¿Ves? no es
político, es...
323
00:16:25,270 --> 00:16:27,220
caca.
324
00:16:28,090 --> 00:16:29,510
¿En serio?
325
00:16:29,520 --> 00:16:30,760
¿Sabes qué?
326
00:16:30,770 --> 00:16:32,890
Talvez sea buena en esto.
327
00:16:32,900 --> 00:16:36,060
Y talvez ya sea lo suficientemente
crecida para tomar mis propias decisiones.
328
00:16:37,050 --> 00:16:39,170
Yo voy para Vermont.
329
00:16:44,840 --> 00:16:47,190
De hecho, eso es bastante bueno.
330
00:16:54,950 --> 00:16:56,390
¡Trago!
331
00:16:56,910 --> 00:16:59,260
No pueden pasar sin
tomarse un trago.
332
00:16:59,570 --> 00:17:02,830
Mira, acabamos de tener una discusión con
nuestra hija, así que no estamos con disposición.
333
00:17:03,340 --> 00:17:05,560
Soy un padre.
Se lo difícil que eso es.
334
00:17:06,090 --> 00:17:07,450
¡Trago doble!
335
00:17:07,460 --> 00:17:10,770
¡Trago! ¡Trago!
¡Trago! ¡Trago!
336
00:17:11,090 --> 00:17:14,950
¿Sabes qué? Tu aliento está causando
picazón en mis ojos. Dame eso.
337
00:17:20,850 --> 00:17:22,650
¿Qué es esto?
¿Líquido para encendedores?
338
00:17:23,400 --> 00:17:26,850
Yeagermyster, Goldslauger
y Tequila.
339
00:17:27,620 --> 00:17:30,410
Yo le llamo Yeagerslaugeruila.
340
00:17:31,980 --> 00:17:35,060
Y si aun consigues pronunciarla es
porque aun no has tomado lo suficiente.
341
00:17:39,340 --> 00:17:41,190
De acuerdo.
Ahora ya tomé lo suficiente.
342
00:17:41,470 --> 00:17:43,080
Toma el tobo.
343
00:17:52,170 --> 00:17:54,510
¿Por qué es que Allison
está haciendo esto?
344
00:17:54,860 --> 00:17:58,390
Quiero decir, ¿Cómo es que una chica tan
inteligente puede tomar una decisión tan estúpida?
345
00:17:58,740 --> 00:18:02,100
Esta botando su vida y no hay nada
que podamos hacer acerca de ello.
346
00:18:02,500 --> 00:18:03,650
Lo sé.
347
00:18:03,660 --> 00:18:05,160
No se porque está pasando por esto.
348
00:18:05,170 --> 00:18:08,030
Quiero decir, nunca
tomamos decisiones malas.
349
00:18:08,620 --> 00:18:09,550
¿Qué tal otro trago?
350
00:18:09,560 --> 00:18:11,180
Absolutamente.
351
00:18:17,310 --> 00:18:19,160
¿Sabes qué?
¿Por qué no compartimos uno?
352
00:18:20,380 --> 00:18:22,320
No quiero estar aguantando
tu pelo toda la noche
353
00:18:22,330 --> 00:18:25,830
en el baño de las mujeres como aquella
vez en el concierto de River Band.
354
00:18:28,450 --> 00:18:29,730
¿Recuerdas esa noche?
355
00:18:30,400 --> 00:18:31,870
Si. Ni siquiera me conocías,
356
00:18:31,880 --> 00:18:34,490
y caminaste hacia mí porque era
el tipo más alto que ahí había
357
00:18:34,500 --> 00:18:37,440
para que te sentaras en mis hombros y
le mostraras tus pechos al baterista.
358
00:18:38,730 --> 00:18:40,260
Era menor,
359
00:18:40,270 --> 00:18:42,890
estaba escalando
un extraño gigante
360
00:18:43,170 --> 00:18:45,090
y levantándome la camiseta.
361
00:18:46,220 --> 00:18:48,110
De acuerdo, eso talvez haya
sido una estúpida elección.
362
00:18:49,040 --> 00:18:49,940
Si.
363
00:18:49,950 --> 00:18:51,070
Pero, Dios, como yo era bacán.
364
00:18:52,400 --> 00:18:54,140
Yo también hice una
estúpida elección esa noche.
365
00:18:54,810 --> 00:18:59,570
Falte a un examen final, reprobé la materia,
solo para poder ir a ese concierto.
366
00:19:00,610 --> 00:19:02,770
Pero si no lo hubieras hecho,
no me hubieras conocido.
367
00:19:05,800 --> 00:19:07,380
Eso es verdad.
368
00:19:07,830 --> 00:19:12,930
así que, básicamente, nuestras estúpidas
elecciones nos han llevado a nuestra vida juntos.
369
00:19:13,190 --> 00:19:14,670
Me imagino que si.
370
00:19:21,950 --> 00:19:23,560
Estoy bien.
371
00:19:28,660 --> 00:19:31,950
así que, lo que yo y tu madre estamos
diciendo es que sigas tu corazón,
372
00:19:32,260 --> 00:19:33,810
y haz lo que tengas que hacer.
373
00:19:33,820 --> 00:19:37,370
Quiero decir, si no fuera por unas elecciones raras
que hicimos nosotros cuando teníamos tu edad,
374
00:19:37,380 --> 00:19:41,740
nunca nos hubiéramos conocido, ni
tendríamos la vida que tenemos juntos.
375
00:19:42,660 --> 00:19:46,870
así que, puedo terminar
igual que ustedes.
376
00:19:49,610 --> 00:19:51,600
Puedes apostar a que si.
377
00:20:02,020 --> 00:20:03,890
¿Ustedes ya se van?
378
00:20:04,380 --> 00:20:05,840
De acuerdo.
379
00:20:08,740 --> 00:20:11,010
Manténganse como son.
380
00:20:11,020 --> 00:20:13,150
Y siempre los recordaré.
381
00:20:14,150 --> 00:20:16,090
Duberrin y Kitten, mis amigos.
382
00:20:23,530 --> 00:20:25,220
¿Cuándo fue que
el nos dio apodos?
383
00:20:25,550 --> 00:20:27,380
Como a las 4:30 de la mañana.
384
00:20:27,640 --> 00:20:31,780
Estabas dormida. Por extraño que
parezca, yo soy Kitten (gatito).
385
00:20:38,730 --> 00:20:42,270
¿Sabes? Yo creo Hector hizo un buen
trabajo arreglando estos azulejos.
386
00:20:42,280 --> 00:20:44,840
Casi no se notan las rajaduras en
los cuellos de las gallinas, ¿Cierto?
387
00:20:46,130 --> 00:20:47,710
Yo ni las veo.
388
00:20:48,870 --> 00:20:51,160
No importa que
pasen el espejo, ¿verdad?
389
00:20:51,400 --> 00:20:53,070
No. Se ve espantoso.
390
00:20:53,410 --> 00:20:56,720
Pero tú dijiste que las gallinas eran más como para
la cocina. ¿Crees que debamos moverlas allá?
391
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
No. Creo que no.
392
00:21:00,390 --> 00:21:03,370
Disculpa la locura
acerca de todo esto.
393
00:21:04,130 --> 00:21:06,650
Me imagino que enloquezco un
poco cuando la gente me desafía.
394
00:21:06,660 --> 00:21:09,520
Creo que es porque alguien mas
está haciendo todo el trabajo.
395
00:21:09,530 --> 00:21:12,740
Talvez si hiciéramos algo juntos,
talvez no seria tan lunatica.
396
00:21:13,440 --> 00:21:18,000
Estaba pensando, que talvez pudiéramos
pintar juntos el comedor con esponjas.
397
00:21:18,970 --> 00:21:20,530
¿No suena divertido?
398
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Traducidos Por:
>> dannycorreia y drcuacua <<
.: TheSubfactory :.
399
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Corregidos Por:
>> dannycorreia <<
.: TheSubfactory :.
400
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
.: www.thesubfactory.net :.
*!* Un nuevo mundo en subtítulos *!*
30364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.