All language subtitles for Til Death - S01E17 - The Clay Date

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:04,555 Yo creo que la peor parte de estar casado es 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,615 cuando quieres hacer algo solo, siempre tienes que hacerlo juntos. 3 00:00:08,897 --> 00:00:09,640 Es demasiado trabajo. 4 00:00:10,396 --> 00:00:13,050 Las esposas pueden ser asustadoras cuando se enojan. 5 00:00:13,051 --> 00:00:16,260 Me gustaría casarme con una chica que sea delgada. 6 00:00:24,700 --> 00:00:25,920 ¡Teléfono! 7 00:00:25,930 --> 00:00:27,660 ¡No estamos aquí! ¡No contestes eso! 8 00:00:27,670 --> 00:00:28,940 ¿Y si es una emergencia? 9 00:00:28,950 --> 00:00:30,610 ¿Quién nos llamaría en una emergencia? 10 00:00:30,620 --> 00:00:33,550 Estás en pánico, y yo soy demasiado grande para caber en lugares pequeños. 11 00:00:35,330 --> 00:00:36,770 Hey, acabo de tratar de llamarlos. 12 00:00:36,780 --> 00:00:37,800 ¿Por qué no atendieron? 13 00:00:37,810 --> 00:00:40,250 Porque no queríamos hablar con nadie... 14 00:00:40,260 --> 00:00:42,270 pero, amigo, ese sueño ha muerto. 15 00:00:43,630 --> 00:00:46,530 ¿Qué están, uh-- Se van de vacaciones? 16 00:00:47,540 --> 00:00:49,920 Supongo que encontraron a alguien mas que les recoja el correo, ¿huh? 17 00:00:50,930 --> 00:00:52,170 Oh, déjate de cosas. 18 00:00:52,180 --> 00:00:55,140 Sólo vamos a visitar a Allison a la universidad por el fin de semana de los padres. 19 00:00:55,150 --> 00:00:57,110 Sí, y en vez de un hotel,... 20 00:00:57,120 --> 00:01:01,550 Eddie ha optado que nos quedemos en los habitaciones tipo spa, de los dormitorios. 21 00:01:01,800 --> 00:01:03,510 Que divertido. 22 00:01:03,910 --> 00:01:06,770 Bueno, de cualquier manera, pensaba si ustedes conocían algún buen albañil. 23 00:01:07,130 --> 00:01:09,620 Cada vez que trato de hacer algún tipo de arreglo en la casa... 24 00:01:09,630 --> 00:01:11,170 Steph se convierte en... um... 25 00:01:11,860 --> 00:01:12,870 -una especie de... -Perra. 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,110 Son palabras tuyas. 27 00:01:14,880 --> 00:01:17,280 Pero, uh, ya saben, son grandes peleas y sentimientos heridos,... 28 00:01:17,290 --> 00:01:19,210 así que esta vez, yo sólo quiero quedarme afuera, ya saben,... 29 00:01:19,220 --> 00:01:21,570 contratar a alguien para usar de escudo humano. 30 00:01:21,580 --> 00:01:23,110 Yo tengo a alguien. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Él cobra un sueldo fijo o por hora? 32 00:01:25,970 --> 00:01:27,060 ¿Sabes qué? No lo recuerdo. 33 00:01:27,070 --> 00:01:30,130 Perdón, Joy. Discúlpame. Hola. 34 00:01:30,140 --> 00:01:32,400 ¡Sal de mi casa! 35 00:01:40,770 --> 00:01:41,870 ¿Qué pasa contigo? 36 00:01:41,880 --> 00:01:43,770 Ese baño es barbárico. 37 00:01:44,810 --> 00:01:47,210 Crees que al menos deberían comprar unas cortinas para la ducha. 38 00:01:48,060 --> 00:01:52,760 Y otro de los padres visitantes estaba muy meticuloso con su equipaje. 39 00:01:58,190 --> 00:02:00,440 ¿Qué haces en mi litera? Yo pedí la de abajo. 40 00:02:00,450 --> 00:02:02,250 Y yo pedí un hotel. 41 00:02:04,110 --> 00:02:08,800 Pero tu sabes, solíamos hacer cosas graciosas en una cama simple. 42 00:02:09,070 --> 00:02:11,210 Ven aquí, pajarito. 43 00:02:14,010 --> 00:02:16,060 Vamos, vuelvan aquí. 44 00:02:19,730 --> 00:02:20,930 Déjame entrar. 45 00:02:21,760 --> 00:02:23,130 Ten cuidado con los chicos. 46 00:02:26,520 --> 00:02:28,170 ¿Cómo hacen los internos con esto? 47 00:02:28,790 --> 00:02:30,400 Bueno, estoy adivinando... 48 00:02:30,930 --> 00:02:32,850 que no es acerca del andar acurrucado. 49 00:02:34,140 --> 00:02:35,690 Hey, chicos. 50 00:02:36,340 --> 00:02:38,760 Si están por hacerlo, deberían poner una media en el picaporte. 51 00:02:39,420 --> 00:02:41,760 Paul Nash, padre soltero, recientemente divorciado. 52 00:02:42,040 --> 00:02:43,090 Yo soy, uh, tu compañero de cuarto. 53 00:02:43,320 --> 00:02:44,720 Estaré, uh, por aqui. 54 00:02:45,140 --> 00:02:46,830 No te preocupes. No fumo. 55 00:02:46,970 --> 00:02:49,170 Al menos, no cigarrillos. 56 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 Mamá. Papá. 57 00:02:52,590 --> 00:02:54,170 ¡Niña en la habitación! 58 00:02:56,090 --> 00:02:57,690 Aquí está ella. 59 00:03:01,960 --> 00:03:04,370 Paul Nash, padre soltero. Recientemente divorciado. 60 00:03:05,480 --> 00:03:07,100 Voy a ser compañero de habitación de tus padres. 61 00:03:07,870 --> 00:03:09,380 Que bueno para ellos. 62 00:03:09,740 --> 00:03:10,810 Puedes apostar que si. 63 00:03:11,430 --> 00:03:12,890 Estoy pensando en comprarme un barrilito. 64 00:03:14,950 --> 00:03:16,550 ¿Uh, un cuarto de barril? 65 00:03:17,160 --> 00:03:18,290 ¿Un paquete de seis unidades? 66 00:03:18,660 --> 00:03:19,840 ¿Alguien? 67 00:03:20,120 --> 00:03:22,210 Esta bien, voy a buscarme un alto para mí. 68 00:03:22,830 --> 00:03:24,520 Detesto estar sobrio. 69 00:03:26,690 --> 00:03:28,360 ¿así que, el fin de semana de los padres? 70 00:03:28,860 --> 00:03:30,610 Veamos el cronograma. 71 00:03:31,450 --> 00:03:32,850 Veamos. 72 00:03:33,210 --> 00:03:36,090 La asociación de estudiantes esta distribuyendo condones gratis. 73 00:03:36,700 --> 00:03:39,290 ¿Me pregunto cuanto de mi matrícula va para eso? 74 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 No te preocupes, papá. 75 00:03:43,250 --> 00:03:44,950 No estoy teniendo sexo. 76 00:03:44,960 --> 00:03:46,390 Por supuesto que no, cariño. 77 00:03:46,900 --> 00:03:48,400 Ella está mintiendo. 78 00:03:49,470 --> 00:03:52,740 De hecho, si ustedes no están dispuestos a resoplar cervezas con Paul Nash, 79 00:03:52,750 --> 00:03:56,320 padre soltero, deberían venir un espectáculo de mi clase de alfarería. 80 00:03:56,560 --> 00:03:58,440 No sabía que estabas tomando alfarería. 81 00:03:58,450 --> 00:03:59,640 Si, bueno, medio tenia que hacerlo. 82 00:03:59,650 --> 00:04:01,020 Es un prerrequisito de mi especialización. 83 00:04:01,650 --> 00:04:02,560 ¿Qué especialización? 84 00:04:02,570 --> 00:04:04,060 Estudios cerámicos. 85 00:04:12,110 --> 00:04:13,730 ¿En serio? 86 00:04:14,500 --> 00:04:15,350 Si. 87 00:04:15,360 --> 00:04:17,630 Escucha, dije que ayudaría a montar el espectáculo, así que tengo que irme, 88 00:04:17,640 --> 00:04:18,970 ¿pero los veré allá? 89 00:04:18,980 --> 00:04:21,120 - Estaremos ahí. - Absolutamente. Estoy ansioso por ello. 90 00:04:21,320 --> 00:04:22,670 Tan excitados. 91 00:04:23,010 --> 00:04:24,970 ¿Qué diablos está pasando aquí? 92 00:04:25,880 --> 00:04:27,990 Yo se. Creo que esta teniendo sexo. 93 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Eddie estamos en un campus universitario. 94 00:04:30,480 --> 00:04:33,000 Aquí todo el mundo esta teniendo sexo con excepción de nosotros. 95 00:04:33,910 --> 00:04:34,820 Tenemos un problema más grande. 96 00:04:34,830 --> 00:04:38,380 Allison acaba de anunciar que se esta especializando en servicio de mesa. 97 00:04:38,390 --> 00:04:39,330 Ah, relájate. 98 00:04:39,340 --> 00:04:40,830 Es solo una especialización de la universidad. 99 00:04:40,840 --> 00:04:43,650 Una especialización de la unive--¿Qué clase de empleo se va a conseguir Allison 100 00:04:43,660 --> 00:04:46,520 con un diploma en Estudios cerámicos? 101 00:04:46,530 --> 00:04:47,650 No lo se. 102 00:04:48,300 --> 00:04:49,615 Talvez deberías preguntárselo al caballero 103 00:04:49,616 --> 00:04:53,475 que comenzó el pequeño negocio llamado alfarería en el estabulo. 104 00:05:03,590 --> 00:05:05,800 ¿Por qué tienes que poner el azulejo de esa manera? 105 00:05:06,360 --> 00:05:08,050 ¿Qué tal por qué yo he dicho que es así? 106 00:05:08,320 --> 00:05:10,150 Ah, esto vale cada centavo. 107 00:05:11,470 --> 00:05:15,040 Con todo el respeto, solo porque lo estés diciendo no quiere decir que tenga sentido. 108 00:05:15,450 --> 00:05:17,190 Talvez no sepa como poner una azulejo, 109 00:05:17,200 --> 00:05:20,050 pero se como mirar a un azulejo, 110 00:05:20,300 --> 00:05:25,100 Y tengo una visión de como quiero que esto se vea. 111 00:05:26,440 --> 00:05:28,050 Quiero hablar con el señor. 112 00:05:32,820 --> 00:05:34,000 - Jeff. - Hey, cariño. 113 00:05:34,470 --> 00:05:37,020 Oh, ¿Cómo va el proyecto-- Lo veré yo mismo. 114 00:05:38,260 --> 00:05:41,340 Bien, Hector, aquí está el señor. 115 00:05:42,890 --> 00:05:46,590 Hector parece que tiene un problema con la forma que quiero que pongan el azulejo. 116 00:05:46,850 --> 00:05:48,190 A ella no le va a gustar la manera como se va a ver. 117 00:05:48,200 --> 00:05:50,270 Esta bien, tú no estás en mi cabeza. 118 00:05:50,280 --> 00:05:51,850 Tú no sabes como me siento. 119 00:05:52,870 --> 00:05:54,750 Tú no eres mi psiquiatra. 120 00:05:55,420 --> 00:05:57,580 ¿Te veo todos los jueves al medio día? 121 00:05:57,590 --> 00:05:58,920 No. 122 00:05:58,930 --> 00:06:00,630 Ese es el Dr. Silverman. 123 00:06:02,110 --> 00:06:03,670 Tú eres Hector. 124 00:06:04,880 --> 00:06:08,290 Confía en mí Hector, tú no quieres ser su psiquiatra. 125 00:06:08,660 --> 00:06:09,730 No. 126 00:06:09,740 --> 00:06:11,680 No se como puede ser más clara. 127 00:06:12,050 --> 00:06:14,480 Quiero a estas gallinas por encima de esa línea. 128 00:06:14,800 --> 00:06:18,590 Las gallinas que van a estar en las paredes de mi baño, 129 00:06:18,600 --> 00:06:21,430 no del tuyo, Hector. 130 00:06:22,560 --> 00:06:24,650 Bueno, parece que ustedes dos pueden resolver este asunto. 131 00:06:24,660 --> 00:06:25,890 No puedo resolver esto. 132 00:06:26,190 --> 00:06:28,720 Lo odio. 133 00:06:31,150 --> 00:06:32,440 Escucha, para hacer lo que ella quiere, 134 00:06:32,450 --> 00:06:33,970 tendría que cortar el azulejo por la mitad-- 135 00:06:33,980 --> 00:06:35,570 Déjame detenerte, Hector. 136 00:06:36,090 --> 00:06:37,970 Ves, tú pareces que sabes lo que estás haciendo, 137 00:06:37,980 --> 00:06:40,620 y es mi creencia que sabes más de esto que mi esposa, 138 00:06:40,630 --> 00:06:42,270 pero mira, la cosa es, 139 00:06:42,500 --> 00:06:44,530 yo no duermo contigo. ¿De acuerdo? 140 00:06:45,740 --> 00:06:48,600 Yo duermo con ella. ¿De acuerdo? 141 00:06:48,830 --> 00:06:52,100 Así que vas a poner el azulejo exactamente de la manera que ella lo quiere, 142 00:06:52,110 --> 00:06:55,740 y después cuando cambie de opinión por ninguna razón aparente, 143 00:06:55,750 --> 00:06:57,540 los vas a poner otra vez. 144 00:06:58,000 --> 00:07:01,320 Porque la verdad es, Hector, yo no te contraté para poner azulejos. 145 00:07:01,660 --> 00:07:03,980 Te contraté para que fueras mi chivo expiatorio, 146 00:07:03,990 --> 00:07:06,820 así que todo el odio que mí esposa tiene en este proyecto, 147 00:07:06,830 --> 00:07:09,510 lo va a dejar aquí contigo, ¿De acuerdo? 148 00:07:12,240 --> 00:07:15,380 ¿Por qué tu no, uh, te compras unas batas de trabajo nuevas? 149 00:07:21,390 --> 00:07:24,010 Sabes, tu solo estás de acuerdo con esto porque es Allison. 150 00:07:24,310 --> 00:07:26,600 Cuando mi tía Joan hizo aquella cosa con los abalorios, 151 00:07:26,610 --> 00:07:28,830 la llamaste una idiota a su cara. 152 00:07:29,070 --> 00:07:30,620 Eso es solo un término técnico. 153 00:07:30,820 --> 00:07:33,000 Médicamente hablando, tu tía Joan es una idiota. 154 00:07:33,440 --> 00:07:35,720 Y-y si, apoyo a mi hija, 155 00:07:35,730 --> 00:07:37,730 porque mi pequeña hija es tan talentosa que-- 156 00:07:37,740 --> 00:07:40,400 que podría hacer cualquier cosa que se proponga. 157 00:07:44,830 --> 00:07:46,720 ¿Por qué está su nombre en esa cosa? 158 00:07:48,530 --> 00:07:50,000 Allison Stark. 159 00:07:50,810 --> 00:07:52,310 Taza. 160 00:08:00,770 --> 00:08:03,360 Parece un gran pedazo de caca. 161 00:08:04,440 --> 00:08:05,350 Así es. 162 00:08:05,360 --> 00:08:06,800 Alguien debería decírselo. 163 00:08:06,870 --> 00:08:09,440 ¿Por qué no simplemente escribimos, "esto apesta", en la tarjeta y no vamos de aquí? 164 00:08:09,590 --> 00:08:10,780 - No podemos hacer eso. - Hey, chicos. 165 00:08:11,460 --> 00:08:12,390 Hey, cariño. 166 00:08:12,400 --> 00:08:14,250 Hay, aquí está nuestra pequeña cerami... 167 00:08:14,980 --> 00:08:16,700 tologista. 168 00:08:17,550 --> 00:08:18,690 ¿Ustedes vieron mi pieza? 169 00:08:18,700 --> 00:08:19,670 La vimos. 170 00:08:20,040 --> 00:08:21,390 La vimos. 171 00:08:21,750 --> 00:08:23,380 Es una taza. 172 00:08:23,620 --> 00:08:24,690 ¿Es irónico, no? 173 00:08:24,700 --> 00:08:28,480 Quería desconstruir la idea de la taza en la vida de suburbios de los día modernos. 174 00:08:28,490 --> 00:08:30,020 Es un comentario político. 175 00:08:30,800 --> 00:08:32,160 Fantástico. 176 00:08:34,260 --> 00:08:36,630 Uh, estoy-- estoy curiosa. 177 00:08:36,930 --> 00:08:39,710 ¿Cómo--cómo beberías con esto? 178 00:08:40,010 --> 00:08:42,190 Bueno, no lo harías. Esa es la cosa. 179 00:08:42,410 --> 00:08:44,750 Entonces es una taza que no es para beber. 180 00:08:44,960 --> 00:08:47,170 Es una taza de mirar. 181 00:08:47,770 --> 00:08:49,650 Fantástico. 182 00:08:51,130 --> 00:08:52,650 ¿Así que, qué es lo que piensan? 183 00:08:53,030 --> 00:08:56,730 Uh, bueno, soy tu madre, así que soy tendenciosa. 184 00:08:57,310 --> 00:08:58,290 Eddie. 185 00:08:58,300 --> 00:08:59,410 Si, papá. 186 00:08:59,420 --> 00:09:01,000 No importa lo que yo piense. 187 00:09:01,010 --> 00:09:02,960 ¿Qué es lo que piensan los profesionales? 188 00:09:02,970 --> 00:09:04,170 ¿Hay--hay algún profesor aquí, 189 00:09:04,180 --> 00:09:07,350 o solamente los ponen en una habitación y los dejan que tiren lodo por todas partes? 190 00:09:07,900 --> 00:09:09,980 Si. Existe Doug. El es nuestro T.A. 191 00:09:09,990 --> 00:09:12,430 Doug, ven a conocer a mis padres. 192 00:09:13,440 --> 00:09:15,790 - Hey, ahí está el experto. - Hola, Doug. 193 00:09:15,800 --> 00:09:16,820 ¿Cómo estás Doug? 194 00:09:16,830 --> 00:09:20,370 Déjame preguntarte algo-- explícanos en términos ordinarios. 195 00:09:20,380 --> 00:09:22,700 ¿Um, es esto una buena taza? 196 00:09:23,500 --> 00:09:25,060 ¿Es una taza? 197 00:09:26,500 --> 00:09:28,060 Yo creo que su taza es brillante, 198 00:09:28,940 --> 00:09:31,200 y creo que Allison es brillante. 199 00:09:33,410 --> 00:09:36,370 Sabes, no le es contado mis verdaderas noticias. 200 00:09:36,920 --> 00:09:38,830 Oh, Dios. Hay noticias verdaderas. 201 00:09:40,340 --> 00:09:42,770 Voy a tomarme libre el próximo semestre para irme a vivir a un establo en Vermont 202 00:09:42,780 --> 00:09:46,850 y voy a trabajar con el Programa Social de la gran Nueva Inglaterra de alfarería colectiva. 203 00:09:48,450 --> 00:09:50,220 Con Doug. 204 00:09:55,180 --> 00:09:56,900 Fantástico. 205 00:09:59,640 --> 00:10:01,790 Allison no puede tomarse un semestre libre. 206 00:10:01,800 --> 00:10:03,570 ¿Sabes qué fue lo que hice con el semestre que me tomé libre? 207 00:10:03,580 --> 00:10:07,060 Me casé, quede embarazada y nunca regresé. 208 00:10:08,910 --> 00:10:10,940 Y no podía estar más feliz. 209 00:10:12,280 --> 00:10:13,690 Culpo a ese chico. 210 00:10:13,910 --> 00:10:15,220 Doug. 211 00:10:15,230 --> 00:10:19,280 Odio a Doug, y su alfarería y su desgreñado cabello y su... 212 00:10:19,890 --> 00:10:21,540 pene. 213 00:10:23,570 --> 00:10:25,800 - ¡Aw! - ¡Oh, wow, amigo! 214 00:10:25,810 --> 00:10:27,200 No respetaste la media. 215 00:10:27,210 --> 00:10:29,000 Tú tienes tu propia habitación. 216 00:10:29,010 --> 00:10:30,920 Pero la fiesta comenzó aquí. 217 00:10:34,730 --> 00:10:37,820 Oh, Dios. Creo que lo están haciendo encima de mi cartera. 218 00:10:44,700 --> 00:10:46,570 Vi mucha gordura trasera. 219 00:10:48,580 --> 00:10:50,770 Tenemos que hacer algo con respecto a Allison. 220 00:10:51,200 --> 00:10:55,460 Pero ella es tan terca. Si le decimos que no, solo va a querer hacerlo aun con más ganas. 221 00:10:55,470 --> 00:10:57,450 Lo se. Me encantaba su gran fuerza de voluntad. 222 00:10:57,460 --> 00:10:59,730 Ahora... es nuestro enemigo. 223 00:11:00,250 --> 00:11:05,060 Esto es lo que haremos. Tenemos que fingir que nos gusta todo este asunto de la alfarería. 224 00:11:05,070 --> 00:11:08,600 Pero hay algo que esta en el medio del camino que esta fuera de nuestro control como... 225 00:11:08,610 --> 00:11:10,250 um... 226 00:11:10,260 --> 00:11:15,630 Resulta que la arcilla es hecha de restos humanos. 227 00:11:15,640 --> 00:11:17,800 ¡La arcilla es gente! 228 00:11:19,040 --> 00:11:20,740 Eso es una locura. 229 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 El dinero. El dinero. Es acerca del dinero. 230 00:11:23,530 --> 00:11:26,020 Si ella se saca el semestre de descanso perderá su apoyo financiero. 231 00:11:27,090 --> 00:11:30,710 Eso es muy bueno. Ella no puede darse al lujo de sacarse el descanso 232 00:11:30,720 --> 00:11:34,770 porque no tenemos el dinero. Aun que juntemos nuestros salarios seria patético. 233 00:11:34,780 --> 00:11:39,330 Si. Y la cosa solo se va a poner peor, con la inflación y eso, estamos en grandes problemas. 234 00:11:39,340 --> 00:11:41,170 ¡Oh, que alivio! 235 00:11:44,670 --> 00:11:48,310 ¿Puedes creer en ese tipo Hector? Que idiota. 236 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 Si, lo se. 237 00:11:51,260 --> 00:11:53,580 Gracias por apoyarme hoy, cariño. 238 00:11:53,590 --> 00:11:56,430 Claro. Vamos, ¿Quién corta azulejo? 239 00:11:58,160 --> 00:12:02,020 Yo quería cortar el azulejo. Hector dijo que no la cortara. 240 00:12:03,060 --> 00:12:06,830 Si, fue eso lo que quise decir. ¿Quién es el que no corta azulejo? 241 00:12:06,840 --> 00:12:09,040 ¿Tu siquiera sabes que fue lo que paso hoy en el baño? 242 00:12:10,580 --> 00:12:13,760 Se que eres mi esposa y estuve de tu lado. 243 00:12:15,390 --> 00:12:17,550 Y eres muy bella. 244 00:12:17,560 --> 00:12:19,710 ¿Me apoyaste porque soy tu esposa, 245 00:12:19,720 --> 00:12:22,630 o porque entendiste de que se trataba la discusión y estabas de acuerdo conmigo? 246 00:12:23,850 --> 00:12:25,680 ¿Cuáles son mis opciones otra vez? 247 00:12:25,690 --> 00:12:26,650 ¡Jeff! 248 00:12:26,660 --> 00:12:28,640 No, no, no. Nada de peleas. No, no. Bien. 249 00:12:28,650 --> 00:12:30,410 Es para eso que yo le pago a Hector. 250 00:12:30,420 --> 00:12:31,730 ¿Qué quieres decir con eso? 251 00:12:31,740 --> 00:12:36,670 Bueno, mira--Eso solo...Steph, generalmente cuando hay cosas que hacer por la casa 252 00:12:36,680 --> 00:12:39,370 yo acabo por hacerlas y tu acabas por molestarte conmigo. 253 00:12:39,380 --> 00:12:42,000 Para eso es que tenemos a Hector ahora. Para que ambos seamos felices. 254 00:12:42,010 --> 00:12:44,680 ¿Oh, ahora, yo soy el problema? 255 00:12:44,690 --> 00:12:48,040 ¿Soy una lunática que chilla y grita? 256 00:12:48,300 --> 00:12:49,650 ¡No! 257 00:12:49,660 --> 00:12:52,850 ¿Y es por eso que tuviste que contratar a alguien para que asuma la culpa? 258 00:12:53,140 --> 00:12:56,740 La razón por la que grito, es porque tú y Hector hacen mal las cosas. 259 00:12:56,750 --> 00:12:58,180 De acuerdo. Esta bien. 260 00:12:58,190 --> 00:12:59,740 ¿Sabes qué? Yo no quería tener esta discusión. 261 00:12:59,750 --> 00:13:03,510 Pero ahora la vamos a tener. Vamos a ella. ¿Tu crees que todos están equivocados excepto tu? 262 00:13:04,620 --> 00:13:06,400 Ven aquí por un segundo. 263 00:13:06,410 --> 00:13:08,030 Solo por un segundo. 264 00:13:12,190 --> 00:13:14,630 Um...hiciste que Hector le cortara la cabeza a las gallinas. 265 00:13:14,840 --> 00:13:16,880 Si, es un matadero aquí. 266 00:13:17,140 --> 00:13:19,040 ¿Además, quién pone gallinas en el baño? 267 00:13:19,050 --> 00:13:20,350 En la cocina, talvez. 268 00:13:20,360 --> 00:13:22,430 Pero aun así, con sus cabezas. 269 00:13:24,240 --> 00:13:25,750 Oh, Dios mío. 270 00:13:26,170 --> 00:13:27,510 Tienes razón. 271 00:13:27,840 --> 00:13:30,160 Esto se ve horrible. 272 00:13:31,170 --> 00:13:33,470 Bueno, todo se arreglara, cariño. 273 00:13:34,000 --> 00:13:36,670 No, no se arreglara. ¿Por qué no me detuviste? 274 00:13:36,680 --> 00:13:38,920 Sabes lo importante que esos azulejos eran para mí. 275 00:13:39,340 --> 00:13:42,140 No te puedo creer. 276 00:13:57,030 --> 00:14:00,020 Solo cierras los ojos, y lo sientes. 277 00:14:01,390 --> 00:14:01,940 Buenos días. 278 00:14:02,270 --> 00:14:04,510 Si. Hey. ¿Qué estás haciendo ahí? 279 00:14:04,520 --> 00:14:06,260 ¿Una pequeña y gorda tetera? 280 00:14:06,830 --> 00:14:08,030 ¿Están listos para el desayuno-almuerzo? 281 00:14:08,040 --> 00:14:09,360 Gracias por invitarme. 282 00:14:09,370 --> 00:14:11,570 Nosotros los artistas hambrientos nunca podemos rehusar una comida gratis. 283 00:14:12,340 --> 00:14:14,350 Oh, eso es música para los oídos de un padre. 284 00:14:14,940 --> 00:14:18,170 Es que estamos tan excitados por esta cosa de Vermont. 285 00:14:18,640 --> 00:14:20,960 Y sentimos mucho que no vaya a funcionar. 286 00:14:21,600 --> 00:14:22,650 ¿De qué estás hablando? 287 00:14:22,660 --> 00:14:25,170 Bueno, sabes, tu madre y yo estuvimos de pie toda la noche hablando 288 00:14:25,180 --> 00:14:28,310 de la gran oportunidad que es la de vivir en un establo. 289 00:14:28,550 --> 00:14:33,300 ¡Es que es una excelente idea! Te apoyamos bastante. 290 00:14:34,040 --> 00:14:36,250 Si. Solo que hay un problema con el dinero. 291 00:14:36,260 --> 00:14:38,740 La cosa es que, somos pobres. 292 00:14:38,750 --> 00:14:42,090 Y si pierdes el semestre puedes perder tu apoyo financiero. 293 00:14:42,450 --> 00:14:43,790 Lo sentimos mucho. 294 00:14:43,800 --> 00:14:45,870 Pero te apoyamos inmenso. 295 00:14:45,880 --> 00:14:49,100 Mamá no te preocupes. Tomare prestamos de estudiante. Doug me ha dicho como hacerlo. 296 00:14:49,110 --> 00:14:52,630 Bueno, ya debo 50 mil, y no me graduaré hasta que tenga 30, 297 00:14:52,640 --> 00:14:55,560 Pero el año que pasé en Guatemala valió la pena. 298 00:14:55,570 --> 00:14:58,660 Domine el antiguo arte de títeres de cuerda. 299 00:15:06,450 --> 00:15:10,800 Bueno, por mucho que tu padre y yo nos encantara que te endeudaras-- 300 00:15:11,180 --> 00:15:14,570 ¡Es gente! ¡La arcilla es gente! 301 00:15:15,410 --> 00:15:17,110 Lo que él está tratando de decir es... 302 00:15:17,120 --> 00:15:18,350 Cariño, mira... 303 00:15:18,360 --> 00:15:21,870 esto es una taza bastante mala. 304 00:15:21,880 --> 00:15:25,640 Lo siento pero hiciste cosas mejores en el acampamento Kipewanee. 305 00:15:25,650 --> 00:15:28,140 No vas a hacer esto. 306 00:15:28,150 --> 00:15:32,860 ¿Tienes idea de lo que hemos sacrificado para ahorrar para tu educación universitaria? 307 00:15:33,170 --> 00:15:35,680 Tu madre no es dueña de ninguna cachemira. 308 00:15:35,690 --> 00:15:41,360 Ella tuvo que detenerse en Lanas Marino. Y es siempre Hersheys, nunca Godiva. 309 00:15:41,990 --> 00:15:44,020 Entiendo por donde vienes, Eddie. 310 00:15:44,030 --> 00:15:46,890 De verdad. Mis padres tuvieron la misma reacción 311 00:15:46,891 --> 00:15:49,870 cuando les dije que perseguía una carrera en las artes de la alfarería. 312 00:15:50,880 --> 00:15:54,200 ¿Artes de la alfarería? Como me gustaría pegarte directamente en la cartera. 313 00:15:55,440 --> 00:15:58,830 Esta bien. Mira. Esto no es una carrera. Es un pasatiempo. 314 00:15:59,180 --> 00:16:04,590 Es como el Soduku. No te gradúas en Soduku. Como mucho es un anexo. 315 00:16:04,600 --> 00:16:06,260 Allison. Eres mejor que esto. 316 00:16:06,270 --> 00:16:09,800 Eres más inteligente que esto. Cualquier uno puede hacer esto. 317 00:16:10,050 --> 00:16:12,820 ¿Oh, en serio? Me gustaría verte a intentarlo. 318 00:16:12,830 --> 00:16:16,020 De acuerdo. De acuerdo. 319 00:16:16,030 --> 00:16:17,480 aquí esta. Mira esto. 320 00:16:17,490 --> 00:16:19,250 Es un platillo para dulces. 321 00:16:19,260 --> 00:16:20,740 El cual no se le puede poner ningún dulce. 322 00:16:20,750 --> 00:16:23,350 ¿Ves? no es político, es... 323 00:16:25,270 --> 00:16:27,220 caca. 324 00:16:28,090 --> 00:16:29,510 ¿En serio? 325 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 ¿Sabes qué? 326 00:16:30,770 --> 00:16:32,890 Talvez sea buena en esto. 327 00:16:32,900 --> 00:16:36,060 Y talvez ya sea lo suficientemente crecida para tomar mis propias decisiones. 328 00:16:37,050 --> 00:16:39,170 Yo voy para Vermont. 329 00:16:44,840 --> 00:16:47,190 De hecho, eso es bastante bueno. 330 00:16:54,950 --> 00:16:56,390 ¡Trago! 331 00:16:56,910 --> 00:16:59,260 No pueden pasar sin tomarse un trago. 332 00:16:59,570 --> 00:17:02,830 Mira, acabamos de tener una discusión con nuestra hija, así que no estamos con disposición. 333 00:17:03,340 --> 00:17:05,560 Soy un padre. Se lo difícil que eso es. 334 00:17:06,090 --> 00:17:07,450 ¡Trago doble! 335 00:17:07,460 --> 00:17:10,770 ¡Trago! ¡Trago! ¡Trago! ¡Trago! 336 00:17:11,090 --> 00:17:14,950 ¿Sabes qué? Tu aliento está causando picazón en mis ojos. Dame eso. 337 00:17:20,850 --> 00:17:22,650 ¿Qué es esto? ¿Líquido para encendedores? 338 00:17:23,400 --> 00:17:26,850 Yeagermyster, Goldslauger y Tequila. 339 00:17:27,620 --> 00:17:30,410 Yo le llamo Yeagerslaugeruila. 340 00:17:31,980 --> 00:17:35,060 Y si aun consigues pronunciarla es porque aun no has tomado lo suficiente. 341 00:17:39,340 --> 00:17:41,190 De acuerdo. Ahora ya tomé lo suficiente. 342 00:17:41,470 --> 00:17:43,080 Toma el tobo. 343 00:17:52,170 --> 00:17:54,510 ¿Por qué es que Allison está haciendo esto? 344 00:17:54,860 --> 00:17:58,390 Quiero decir, ¿Cómo es que una chica tan inteligente puede tomar una decisión tan estúpida? 345 00:17:58,740 --> 00:18:02,100 Esta botando su vida y no hay nada que podamos hacer acerca de ello. 346 00:18:02,500 --> 00:18:03,650 Lo sé. 347 00:18:03,660 --> 00:18:05,160 No se porque está pasando por esto. 348 00:18:05,170 --> 00:18:08,030 Quiero decir, nunca tomamos decisiones malas. 349 00:18:08,620 --> 00:18:09,550 ¿Qué tal otro trago? 350 00:18:09,560 --> 00:18:11,180 Absolutamente. 351 00:18:17,310 --> 00:18:19,160 ¿Sabes qué? ¿Por qué no compartimos uno? 352 00:18:20,380 --> 00:18:22,320 No quiero estar aguantando tu pelo toda la noche 353 00:18:22,330 --> 00:18:25,830 en el baño de las mujeres como aquella vez en el concierto de River Band. 354 00:18:28,450 --> 00:18:29,730 ¿Recuerdas esa noche? 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,870 Si. Ni siquiera me conocías, 356 00:18:31,880 --> 00:18:34,490 y caminaste hacia mí porque era el tipo más alto que ahí había 357 00:18:34,500 --> 00:18:37,440 para que te sentaras en mis hombros y le mostraras tus pechos al baterista. 358 00:18:38,730 --> 00:18:40,260 Era menor, 359 00:18:40,270 --> 00:18:42,890 estaba escalando un extraño gigante 360 00:18:43,170 --> 00:18:45,090 y levantándome la camiseta. 361 00:18:46,220 --> 00:18:48,110 De acuerdo, eso talvez haya sido una estúpida elección. 362 00:18:49,040 --> 00:18:49,940 Si. 363 00:18:49,950 --> 00:18:51,070 Pero, Dios, como yo era bacán. 364 00:18:52,400 --> 00:18:54,140 Yo también hice una estúpida elección esa noche. 365 00:18:54,810 --> 00:18:59,570 Falte a un examen final, reprobé la materia, solo para poder ir a ese concierto. 366 00:19:00,610 --> 00:19:02,770 Pero si no lo hubieras hecho, no me hubieras conocido. 367 00:19:05,800 --> 00:19:07,380 Eso es verdad. 368 00:19:07,830 --> 00:19:12,930 así que, básicamente, nuestras estúpidas elecciones nos han llevado a nuestra vida juntos. 369 00:19:13,190 --> 00:19:14,670 Me imagino que si. 370 00:19:21,950 --> 00:19:23,560 Estoy bien. 371 00:19:28,660 --> 00:19:31,950 así que, lo que yo y tu madre estamos diciendo es que sigas tu corazón, 372 00:19:32,260 --> 00:19:33,810 y haz lo que tengas que hacer. 373 00:19:33,820 --> 00:19:37,370 Quiero decir, si no fuera por unas elecciones raras que hicimos nosotros cuando teníamos tu edad, 374 00:19:37,380 --> 00:19:41,740 nunca nos hubiéramos conocido, ni tendríamos la vida que tenemos juntos. 375 00:19:42,660 --> 00:19:46,870 así que, puedo terminar igual que ustedes. 376 00:19:49,610 --> 00:19:51,600 Puedes apostar a que si. 377 00:20:02,020 --> 00:20:03,890 ¿Ustedes ya se van? 378 00:20:04,380 --> 00:20:05,840 De acuerdo. 379 00:20:08,740 --> 00:20:11,010 Manténganse como son. 380 00:20:11,020 --> 00:20:13,150 Y siempre los recordaré. 381 00:20:14,150 --> 00:20:16,090 Duberrin y Kitten, mis amigos. 382 00:20:23,530 --> 00:20:25,220 ¿Cuándo fue que el nos dio apodos? 383 00:20:25,550 --> 00:20:27,380 Como a las 4:30 de la mañana. 384 00:20:27,640 --> 00:20:31,780 Estabas dormida. Por extraño que parezca, yo soy Kitten (gatito). 385 00:20:38,730 --> 00:20:42,270 ¿Sabes? Yo creo Hector hizo un buen trabajo arreglando estos azulejos. 386 00:20:42,280 --> 00:20:44,840 Casi no se notan las rajaduras en los cuellos de las gallinas, ¿Cierto? 387 00:20:46,130 --> 00:20:47,710 Yo ni las veo. 388 00:20:48,870 --> 00:20:51,160 No importa que pasen el espejo, ¿verdad? 389 00:20:51,400 --> 00:20:53,070 No. Se ve espantoso. 390 00:20:53,410 --> 00:20:56,720 Pero tú dijiste que las gallinas eran más como para la cocina. ¿Crees que debamos moverlas allá? 391 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 No. Creo que no. 392 00:21:00,390 --> 00:21:03,370 Disculpa la locura acerca de todo esto. 393 00:21:04,130 --> 00:21:06,650 Me imagino que enloquezco un poco cuando la gente me desafía. 394 00:21:06,660 --> 00:21:09,520 Creo que es porque alguien mas está haciendo todo el trabajo. 395 00:21:09,530 --> 00:21:12,740 Talvez si hiciéramos algo juntos, talvez no seria tan lunatica. 396 00:21:13,440 --> 00:21:18,000 Estaba pensando, que talvez pudiéramos pintar juntos el comedor con esponjas. 397 00:21:18,970 --> 00:21:20,530 ¿No suena divertido? 398 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Traducidos Por: >> dannycorreia y drcuacua << .: TheSubfactory :. 399 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Corregidos Por: >> dannycorreia << .: TheSubfactory :. 400 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 .: www.thesubfactory.net :. *!* Un nuevo mundo en subtítulos *!* 30364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.