All language subtitles for The_Iron_Giant_1999_(1999)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:05,881 These subtitles are intended for the 23.976 fps / 1h29m58s version of the video. 2 00:01:17,281 --> 00:01:19,048 Mayday! Mayday! 3 00:01:19,082 --> 00:01:22,917 This is the crawler Annabelle. I've lost my bearings and I'm taking on water. 4 00:01:23,095 --> 00:01:27,590 My last good reading is 44 degrees north, 68 degrees... 5 00:01:31,770 --> 00:01:34,965 Portland Station to Annabelle. What is your current position? 6 00:01:35,007 --> 00:01:36,247 I don't know exactly, Portland. 7 00:01:36,274 --> 00:01:39,176 Off the coast somewhere, near Rockwell! Wait. 8 00:01:39,811 --> 00:01:41,507 The lighthouse! I see it! 9 00:03:02,561 --> 00:03:03,654 Over here, honey! 10 00:03:06,865 --> 00:03:09,494 Hey, Mom! You won't believe our good luck. 11 00:03:09,668 --> 00:03:10,863 Guess what I found? 12 00:03:11,036 --> 00:03:13,096 Hogarth, we've been through this before. 13 00:03:13,271 --> 00:03:14,534 No pets. 14 00:03:14,706 --> 00:03:16,265 Oh, but he's not a pet, Mom. 15 00:03:16,441 --> 00:03:17,534 He's a friend. 16 00:03:17,709 --> 00:03:19,439 Hogarth, we've got to rent a room this year 17 00:03:19,611 --> 00:03:20,811 if we're gonna make ends meet, 18 00:03:20,912 --> 00:03:23,000 and no one wants to live in a place with shredded upholstery. 19 00:03:23,048 --> 00:03:25,176 You'll never know he's there. I'll keep him in a cage. 20 00:03:25,350 --> 00:03:28,946 Until you feel sorry for him and set him free in the house! 21 00:03:29,121 --> 00:03:31,386 Do you remember the raccoon, Hogarth? 22 00:03:31,556 --> 00:03:34,048 Ugh... I remember the raccoon. 23 00:03:34,226 --> 00:03:37,196 Please, Mom, at least look at him. 24 00:03:37,362 --> 00:03:40,628 Oh, all right, all right. Where is this guy? 25 00:03:40,799 --> 00:03:43,064 Annie, I can't read this handwriting. 26 00:03:43,235 --> 00:03:46,103 Yeah, that one, that one should have lettuce, tomato, extra mayo. 27 00:03:46,271 --> 00:03:49,730 I will go get him, okay? 28 00:03:51,109 --> 00:03:53,635 So he wants us to hold the mayo and the mustard. 29 00:03:53,812 --> 00:03:56,646 How about just hold the flavor altogether? 30 00:04:02,954 --> 00:04:04,217 Excuse me. 31 00:04:04,556 --> 00:04:07,424 Excuse me. Sir? 32 00:04:08,393 --> 00:04:09,884 Sir? 33 00:04:10,061 --> 00:04:11,154 Sir! 34 00:04:11,329 --> 00:04:13,093 Excuse me... 35 00:04:15,333 --> 00:04:18,269 - Huh? What's that? - Please don't move, sir. 36 00:04:18,436 --> 00:04:21,133 My pet's under your table. Don't look! 37 00:04:21,740 --> 00:04:24,266 If you make a scene, my mom won't let me keep him. 38 00:04:24,442 --> 00:04:26,411 - What kind of pet, kid? - A squirrel. 39 00:04:26,578 --> 00:04:27,818 But don't worry. He's friendly. 40 00:04:27,979 --> 00:04:30,972 I'm telling the truth, dang it! It came from outer space. 41 00:04:31,149 --> 00:04:32,412 I saw it. 42 00:04:32,584 --> 00:04:35,486 And it was headed toward land. 43 00:04:35,654 --> 00:04:38,123 I called the government in Washington about it. 44 00:04:38,290 --> 00:04:41,783 May, maybe it was a Sputnik or an invader from Mars. 45 00:04:41,960 --> 00:04:45,021 That's what it is. It's an invader from Mars! 46 00:04:45,197 --> 00:04:48,759 A spaceship of some kind. An unidentified flying object. 47 00:04:48,934 --> 00:04:52,632 Unidentified? Knowing you, Earl, I'd say it was either whiskey or beer. 48 00:04:57,843 --> 00:05:00,472 Hey. I saw it, too. 49 00:05:02,814 --> 00:05:03,941 I rest my case. 50 00:05:07,319 --> 00:05:10,016 - Ah... - I believe you. 51 00:05:10,488 --> 00:05:11,854 What if it is Sputnik? 52 00:05:12,490 --> 00:05:15,187 Or a flying saucer from Mars? 53 00:05:15,360 --> 00:05:16,885 I bet we could find it. 54 00:05:17,495 --> 00:05:20,226 Sorry, kid. I didn't really see anything. 55 00:05:20,398 --> 00:05:22,663 But if we don't stick up for the kooks, who will? 56 00:05:22,834 --> 00:05:24,860 Is my son bothering you, sir? 57 00:05:26,805 --> 00:05:29,297 - Yes. - No! 58 00:05:29,474 --> 00:05:30,999 Call me Dean. 59 00:05:32,043 --> 00:05:34,512 Uh, Hogarth, you were going to get your pet, honey? 60 00:05:34,679 --> 00:05:35,738 I will, Mom. 61 00:05:35,914 --> 00:05:37,815 - Right after I finish talking with... - Dean. 62 00:05:37,983 --> 00:05:40,179 Dean. 63 00:05:41,686 --> 00:05:43,678 - Found your pet. - Where? 64 00:05:43,855 --> 00:05:44,914 It's up my leg, man. 65 00:05:45,090 --> 00:05:47,685 Squirrel's up my pants, Hogarth. I'm trying not to wig out here. 66 00:05:47,859 --> 00:05:48,918 Don't wig out. 67 00:05:49,160 --> 00:05:51,595 Okay. He's heading north now. 68 00:05:52,364 --> 00:05:56,233 I'm sorry, kid. I'd like to apologize to everyone in advance for this. 69 00:05:59,237 --> 00:06:00,535 Ooh! 70 00:06:02,941 --> 00:06:04,500 - Ah! - Oh! 71 00:06:07,746 --> 00:06:09,237 Check, please. 72 00:06:09,748 --> 00:06:11,080 It's a rat! 73 00:06:16,888 --> 00:06:18,885 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 74 00:06:18,924 --> 00:06:22,053 Hogarth, honey, I'm really sorry, but... 75 00:06:22,227 --> 00:06:23,456 Thank you. 76 00:06:23,628 --> 00:06:27,065 I need to work late tonight. There's some cold chicken in the icebox. 77 00:06:27,232 --> 00:06:28,928 You can have that and 78 00:06:29,100 --> 00:06:31,569 - some carrots... - I'm way ahead of you, Mom. 79 00:06:31,736 --> 00:06:34,035 - Good. I'll make it up to you, okay? - Okay. 80 00:06:34,205 --> 00:06:35,798 - I love you, honey. - Me too. 81 00:06:35,974 --> 00:06:40,708 And, Hogarth, no scary movies, no late snacks, in bed by 8:00. Got it? 82 00:06:40,879 --> 00:06:43,371 Come on, Mom. It's me, remember? 83 00:06:43,748 --> 00:06:47,241 Why, the porpoise can communicate telepathically, Miss Mullen. 84 00:06:47,419 --> 00:06:51,618 If we can transplant at least 15% of their brain matter into ours, 85 00:06:51,790 --> 00:06:54,259 we may be able to read minds. 86 00:06:56,394 --> 00:06:59,387 Darn. A perfectly good brain wasted. 87 00:06:59,564 --> 00:07:02,625 I think you've seen enough. How about a nightcap? 88 00:07:02,801 --> 00:07:04,633 Let's say, my place. 89 00:07:04,803 --> 00:07:05,896 Oh, jeez. 90 00:07:06,071 --> 00:07:09,473 - I was thinking the same thing. - Mind reader. 91 00:07:09,641 --> 00:07:12,577 Darn. I seem to have left my keys in the lab. 92 00:07:17,515 --> 00:07:19,074 Hmm. 93 00:07:22,153 --> 00:07:24,179 You're gonna get it. 94 00:07:32,964 --> 00:07:34,296 Who's there? 95 00:07:39,371 --> 00:07:43,138 No. No. No! 96 00:07:49,647 --> 00:07:51,639 Oh, come on! 97 00:07:51,816 --> 00:07:53,341 Stupid antenna. 98 00:08:28,720 --> 00:08:31,189 Invaders from Mars! 99 00:11:27,332 --> 00:11:28,925 Oh, Hogarth. 100 00:11:34,405 --> 00:11:35,668 Oh! 101 00:11:38,276 --> 00:11:39,869 Hogarth? 102 00:11:40,044 --> 00:11:41,171 Honey? 103 00:11:47,919 --> 00:11:49,251 Hey! 104 00:11:52,423 --> 00:11:54,255 Hogarth? 105 00:11:55,560 --> 00:11:56,619 Hogarth! 106 00:13:37,829 --> 00:13:40,298 Help! Help! Stop! Help! 107 00:13:45,837 --> 00:13:46,998 Hogarth? 108 00:13:47,372 --> 00:13:49,136 - Hogarth! - Mom! 109 00:13:49,307 --> 00:13:50,547 What do you think you're doing? 110 00:13:50,575 --> 00:13:53,010 Don't you know better than to wander off at night alone? 111 00:13:53,177 --> 00:13:54,537 What if something happened to you? 112 00:13:54,846 --> 00:13:56,405 I'm sorry, Mom. 113 00:13:56,681 --> 00:13:59,412 Oh, don't you ever do that to me again, Hogarth. 114 00:13:59,584 --> 00:14:02,748 I was so scared. I thought I'd lost you. 115 00:14:03,321 --> 00:14:06,485 Mom, you won't believe this. 116 00:14:06,657 --> 00:14:08,922 Something ate our TV antenna. 117 00:14:10,528 --> 00:14:13,760 - Oh, Hogarth... - No, no! I'm serious! 118 00:14:14,232 --> 00:14:15,996 Oh, but it's not Sputnik, like Mr. Stutz thought. 119 00:14:16,167 --> 00:14:17,328 Hogarth... 120 00:14:17,502 --> 00:14:19,994 - No, it's a robot! No, really, it is! - Hogarth... Hogarth... 121 00:14:20,171 --> 00:14:22,902 - And the robot, it's 100 feet high! - Please... 122 00:14:23,074 --> 00:14:24,838 - Hogarth! - And it eats metal! 123 00:14:25,009 --> 00:14:27,240 Stop it! Just... 124 00:14:27,412 --> 00:14:28,675 Stop. 125 00:14:29,247 --> 00:14:30,875 I'm not... 126 00:14:32,450 --> 00:14:34,078 I'm not in the mood. 127 00:14:35,887 --> 00:14:38,254 Come on. Let's go home. 128 00:14:55,440 --> 00:14:58,604 A peaceful stay-at-home kind of day, in a town 129 00:14:58,776 --> 00:15:00,142 very much like your own. 130 00:15:00,311 --> 00:15:02,576 But then, suddenly without warning... 131 00:15:04,148 --> 00:15:06,276 Atomic holocaust! 132 00:15:07,552 --> 00:15:09,384 But how does one survive an atomic attack? 133 00:15:09,554 --> 00:15:11,614 Did you hear about crazy Mr. Stutz? 134 00:15:11,789 --> 00:15:13,985 He says his boat ran into a sea monster. 135 00:15:14,158 --> 00:15:16,059 I heard it was sunk by a meteor. 136 00:15:16,227 --> 00:15:18,128 No, no, no. It was a metal meteor. 137 00:15:18,296 --> 00:15:20,162 - It ate his boat. My dad says... - Ah... 138 00:15:20,331 --> 00:15:21,765 It wasn't any of those things. 139 00:15:21,933 --> 00:15:23,629 What would you know about it, poindexter? 140 00:15:23,801 --> 00:15:25,064 - Hogarth! - Shh... 141 00:15:25,236 --> 00:15:27,000 Don't make me come over there. 142 00:15:36,013 --> 00:15:39,950 It's about 50 or 60 feet high and it only eats metal. 143 00:15:40,117 --> 00:15:41,415 Shut up, you little spaz! 144 00:15:41,586 --> 00:15:44,750 It's probably been sent by foreign enemies to take over the country. 145 00:15:44,922 --> 00:15:47,687 We should bomb it to smithereens before it does. 146 00:15:54,432 --> 00:15:58,267 Why's a nice girl like you serving coffee to a guy like me? 147 00:15:58,436 --> 00:16:02,339 Particularly when I have the right to refuse service to anyone. 148 00:16:02,773 --> 00:16:05,538 I'm sorry about yesterday. I, uh... 149 00:16:06,210 --> 00:16:07,940 I'm usually, hmm... 150 00:16:08,112 --> 00:16:09,307 Not like that? 151 00:16:09,480 --> 00:16:11,813 Right. 152 00:16:12,650 --> 00:16:13,845 Oh, it wasn't your fault. 153 00:16:14,318 --> 00:16:15,980 Hogarth just... 154 00:16:17,021 --> 00:16:18,614 I think he's lonely. 155 00:16:19,190 --> 00:16:20,488 Yeah. 156 00:16:20,658 --> 00:16:22,820 Well, he's a good kid. 157 00:16:24,829 --> 00:16:26,855 Hey, come on outside. 158 00:16:27,031 --> 00:16:28,226 I got something to show you. 159 00:16:30,301 --> 00:16:31,200 Thanks for the scrap, Floyd. 160 00:16:31,369 --> 00:16:34,134 Sorry I can't pay you more. But it, it's got this, 161 00:16:34,305 --> 00:16:37,742 um, this large bite out of it. 162 00:16:37,909 --> 00:16:41,505 That's why I'm selling it. It's got a large bite out of it. 163 00:16:41,679 --> 00:16:43,341 What could've done this? 164 00:16:43,514 --> 00:16:45,983 - I told you what. - Oh, yeah. 165 00:16:46,150 --> 00:16:49,643 Strange invaders. 166 00:16:49,820 --> 00:16:53,018 Thanks for believing me. I really did call the government. 167 00:16:53,190 --> 00:16:56,991 Yeah. They're sending someone to take care of the whole thing. 168 00:16:57,161 --> 00:16:59,602 Jeez, Earl. You really are crazy. 169 00:16:59,836 --> 00:17:02,104 I mean, who in the hell would the government send? 170 00:17:05,503 --> 00:17:08,029 Kent Mansley, United States Government, Unexplained Phenomena Department. 171 00:17:08,205 --> 00:17:09,935 - Marv Loach. I'm the coordinator. - What happened here? 172 00:17:10,107 --> 00:17:14,169 Not sure. Sometimes the line'll snap if the weather is bad, sure. 173 00:17:14,345 --> 00:17:15,404 But for a whole tower 174 00:17:15,580 --> 00:17:18,175 to get twisted up like that, whoa! 175 00:17:19,250 --> 00:17:20,513 It's got me beat. 176 00:17:20,885 --> 00:17:25,846 It's almost like it was bitten off by some enormous beast. 177 00:17:26,023 --> 00:17:27,889 Enormous beast. 178 00:17:28,059 --> 00:17:30,426 Yeah, what do you think? Escaped gorilla? 179 00:17:30,595 --> 00:17:31,955 Uh, what department is that again? 180 00:17:32,063 --> 00:17:36,057 Frankly, I'm not at liberty to reveal the particulars of the agency I work for 181 00:17:36,233 --> 00:17:37,724 and all that, that implies. 182 00:17:37,902 --> 00:17:40,303 You mean, uh, national security? 183 00:17:40,471 --> 00:17:41,803 Let's put it this way. 184 00:17:41,973 --> 00:17:43,202 Every once in a while, things happen 185 00:17:43,374 --> 00:17:46,970 that just can't be rationalized in a conventional way. 186 00:17:47,144 --> 00:17:49,739 People wanna know that their government has a response. 187 00:17:49,914 --> 00:17:52,406 I am that response. 188 00:17:52,583 --> 00:17:54,711 So, were there any witnesses? 189 00:17:54,885 --> 00:17:57,286 Well, sir, if you'll just follow me. 190 00:17:57,722 --> 00:18:00,624 We did find this. 191 00:18:02,560 --> 00:18:04,756 United States Government, huh? 192 00:18:04,996 --> 00:18:07,591 Guess that means something big's happening here, eh? 193 00:18:07,765 --> 00:18:11,668 No, Marv. Big things happen in big places. 194 00:18:11,836 --> 00:18:15,830 And the sooner I fill out my report, the sooner I can get back to them. 195 00:18:16,440 --> 00:18:18,432 Enormous beast, yeah... 196 00:18:20,978 --> 00:18:23,345 Biggest thing in this town is probably the homecoming queen. 197 00:18:23,514 --> 00:18:25,449 Oh, my God! 198 00:18:30,454 --> 00:18:31,581 - Come on, Marv. Come on. - Okay. 199 00:18:31,756 --> 00:18:33,088 I need a witness. It's around the corner. Come on. 200 00:18:33,257 --> 00:18:34,418 - Pick up the pace here. - Don't pull so hard. 201 00:18:34,592 --> 00:18:36,493 I've never seen anything like it. It's like a big, big "chomp" 202 00:18:36,661 --> 00:18:37,822 - out of the side of the car. - Take it easy... 203 00:18:37,995 --> 00:18:40,191 It's like a bite out of a ham sandwich, like a, uh... 204 00:18:44,468 --> 00:18:47,870 What uh, what are we looking at here, Mr. Manley? 205 00:18:48,639 --> 00:18:50,437 Something big, Marv. 206 00:18:52,677 --> 00:18:54,669 Something big. 207 00:19:01,619 --> 00:19:03,520 Hello! 208 00:19:03,688 --> 00:19:06,317 Come out! 209 00:19:06,824 --> 00:19:08,452 Hey, big metal guy! 210 00:19:08,626 --> 00:19:11,562 I got food here for you! 211 00:19:12,163 --> 00:19:13,461 Metal! 212 00:19:13,631 --> 00:19:15,964 Crunchy, delicious metal! 213 00:19:16,133 --> 00:19:18,568 Come and get it! 214 00:20:55,966 --> 00:20:59,334 So, I guess you're not gonna hurt me, huh? 215 00:21:06,744 --> 00:21:08,440 The shutoff switch. 216 00:21:10,614 --> 00:21:12,583 You saw me save you. 217 00:21:14,952 --> 00:21:18,411 So, where are you from? 218 00:21:20,925 --> 00:21:23,485 You came from the sky, right? 219 00:21:23,994 --> 00:21:25,485 From up there? 220 00:21:25,963 --> 00:21:27,659 Don't you remember anything? 221 00:21:29,500 --> 00:21:34,370 Hmm. Maybe it's that bump on your head. 222 00:21:36,640 --> 00:21:38,700 Do you talk? 223 00:21:39,977 --> 00:21:42,947 You know, words? "Blah, blah, blah," like that? 224 00:21:43,113 --> 00:21:44,638 Can you do that? "Blah, blah, blah?" 225 00:21:48,652 --> 00:21:51,713 Well, you get the idea anyway. 226 00:21:51,889 --> 00:21:54,324 Let's see. 227 00:21:54,491 --> 00:21:57,950 See this? This is called a rock. 228 00:21:58,128 --> 00:21:59,289 Rock. 229 00:21:59,563 --> 00:22:01,156 Rock. 230 00:22:01,332 --> 00:22:02,527 Good. 231 00:22:06,237 --> 00:22:07,364 Rock. 232 00:22:07,738 --> 00:22:09,297 Yes! 233 00:22:11,876 --> 00:22:13,708 - Rock. - No, no. 234 00:22:14,078 --> 00:22:16,172 That is a tree. 235 00:22:16,847 --> 00:22:18,907 Rock. Tree. 236 00:22:19,083 --> 00:22:20,312 Get it? 237 00:22:21,252 --> 00:22:24,086 Rock. Tree. 238 00:22:24,255 --> 00:22:25,723 That's right! 239 00:22:26,090 --> 00:22:28,355 Wow! My own giant robot. 240 00:22:28,525 --> 00:22:31,984 I am now the luckiest kid in America! 241 00:22:32,162 --> 00:22:33,255 This is unbelievable. 242 00:22:33,430 --> 00:22:35,194 This is the greatest discovery since... 243 00:22:35,366 --> 00:22:37,995 I don't know, television or something! 244 00:22:38,168 --> 00:22:40,364 I gotta tell someone. I should call some... 245 00:22:40,537 --> 00:22:42,028 No, they'll panic. 246 00:22:42,206 --> 00:22:45,074 People always wig out and start shooting when they see something big like you. 247 00:22:45,242 --> 00:22:48,872 - Hmm? - Oh, wig out. It means crazy. 248 00:22:49,046 --> 00:22:50,207 You know, like, uh... 249 00:22:53,717 --> 00:22:55,583 No, no, no! Don't do that! 250 00:22:55,853 --> 00:22:58,220 That's the kind of stuff that makes them shoot at you. 251 00:22:58,422 --> 00:23:01,790 Two nights ago, at approximately 1900 hours, sat com radar 252 00:23:01,959 --> 00:23:05,896 detected an unidentified object entering Earth's atmosphere. 253 00:23:06,063 --> 00:23:09,227 Losing contact with it two-and-a-half miles off the coast of Rockwell. 254 00:23:09,400 --> 00:23:12,302 Some assumed it was a large meteor or a downed satellite. 255 00:23:12,469 --> 00:23:15,200 But my office in Washington received a call from someone 256 00:23:15,372 --> 00:23:18,536 who reported an actual encounter with the object. 257 00:23:18,709 --> 00:23:21,736 This is no meteor, gentlemen. 258 00:23:21,912 --> 00:23:25,371 This is something much more serious. So... 259 00:23:25,549 --> 00:23:27,074 So, we can't call Ripley's Believe It or Not 260 00:23:27,251 --> 00:23:29,652 because they wouldn't believe it. 261 00:23:29,820 --> 00:23:31,448 And... 262 00:23:31,622 --> 00:23:34,490 Oh, it's getting dark. And if I don't get home soon 263 00:23:34,658 --> 00:23:36,422 Mom's gonna wonder where I am. 264 00:23:36,593 --> 00:23:40,997 If she comes looking for me and sees you then we got the screaming problem again. 265 00:23:41,165 --> 00:23:44,795 So, for now, would you, you know, just... 266 00:23:44,969 --> 00:23:47,131 Just stay here, okay? 267 00:23:47,438 --> 00:23:48,770 I'll come back tomorrow. 268 00:23:54,111 --> 00:23:55,636 Wow. 269 00:23:56,580 --> 00:23:58,446 Well, goodbye. 270 00:24:02,086 --> 00:24:03,281 No, no. 271 00:24:03,821 --> 00:24:05,016 Me go. 272 00:24:05,189 --> 00:24:06,623 You stay. 273 00:24:06,790 --> 00:24:08,622 No following. 274 00:24:09,526 --> 00:24:11,256 Good. 275 00:24:12,930 --> 00:24:14,489 I told you! 276 00:24:14,665 --> 00:24:18,261 I'll come back tomorrow! 277 00:24:18,435 --> 00:24:20,802 Now, stay! 278 00:24:24,708 --> 00:24:26,677 No, no, no! 279 00:24:26,844 --> 00:24:28,642 Bad robot! 280 00:24:43,160 --> 00:24:46,824 Look, you can't go stomping around and you can't come with me. 281 00:24:46,997 --> 00:24:48,989 My mom will wig out. 282 00:24:49,166 --> 00:24:51,465 That's right. 283 00:24:51,635 --> 00:24:57,006 So you have got to stay in the forest, and I'll bring you some food tomorrow. 284 00:24:57,174 --> 00:25:00,975 But I gotta go home now. 285 00:25:01,812 --> 00:25:03,713 So, goodbye. 286 00:25:09,820 --> 00:25:11,015 Hmm... 287 00:25:11,188 --> 00:25:12,349 Hey. 288 00:25:14,358 --> 00:25:15,724 Hey, wait a minute! 289 00:25:15,893 --> 00:25:17,555 What do you think you're doing? 290 00:25:17,728 --> 00:25:19,492 Look at this mess! 291 00:25:25,402 --> 00:25:26,597 Oh, no. 292 00:25:27,871 --> 00:25:29,032 Put it back! 293 00:25:29,206 --> 00:25:30,765 Put it back right now! 294 00:25:32,042 --> 00:25:35,240 Help me! I need your help! 295 00:25:37,581 --> 00:25:38,947 Good, good! 296 00:25:44,721 --> 00:25:46,553 Okay, put them together. See, like this. 297 00:25:46,723 --> 00:25:48,248 This one here, that one there. 298 00:25:49,626 --> 00:25:51,720 Okay, over, over. Good, good. 299 00:25:51,895 --> 00:25:53,693 Now the other one. 300 00:25:53,864 --> 00:25:55,924 Okay. Good enough. Let's go! 301 00:25:58,735 --> 00:26:00,795 What the... 302 00:26:01,572 --> 00:26:04,804 That's fine! Leave it alone! The train is coming! 303 00:26:04,975 --> 00:26:06,739 The train is coming! 304 00:26:07,711 --> 00:26:09,077 Come on, let's go! 305 00:26:26,130 --> 00:26:29,589 Oh, no, no, no, no. 306 00:26:32,603 --> 00:26:34,094 You're alive! 307 00:26:44,948 --> 00:26:47,975 Hello? Anybody out there? 308 00:26:48,152 --> 00:26:49,745 Oh, we're in trouble now. 309 00:26:49,920 --> 00:26:50,979 Are you all right? 310 00:26:51,155 --> 00:26:52,817 Look, I've changed my mind. You can follow me home. 311 00:26:52,990 --> 00:26:54,253 Okay. Let's go. 312 00:26:55,692 --> 00:26:57,126 Mayor's office. 313 00:26:57,294 --> 00:26:59,525 What? A train accident? 314 00:26:59,696 --> 00:27:01,460 What do you mean, he hit a giant creature? 315 00:27:01,798 --> 00:27:03,460 What creature could be big enough to... 316 00:27:05,135 --> 00:27:06,194 I need your car. 317 00:27:46,977 --> 00:27:48,172 Hmm... 318 00:27:48,512 --> 00:27:50,879 Wow! You can fix yourself? 319 00:27:51,381 --> 00:27:52,974 Neato. 320 00:27:53,150 --> 00:27:54,750 Uh-oh, Mom's home. Just stay here, okay? 321 00:27:54,885 --> 00:27:56,353 I'll be back. Bye! 322 00:27:57,854 --> 00:28:00,551 Bye. Hmm? 323 00:28:08,532 --> 00:28:10,262 What happened here? 324 00:28:11,034 --> 00:28:13,902 Go on. Tell him what you saw, Frank. 325 00:28:15,706 --> 00:28:22,613 You're not gonna believe this, but it was a giant metal man. 326 00:28:27,117 --> 00:28:30,576 Does anyone know where I can get to a telephone nearby? 327 00:28:34,459 --> 00:28:35,579 Would you say grace, please? 328 00:28:41,533 --> 00:28:42,865 Oh, my God! 329 00:28:44,236 --> 00:28:47,365 Um... Oh, my God, 330 00:28:47,772 --> 00:28:49,866 we, uh, thank you. 331 00:28:50,408 --> 00:28:52,536 For the 332 00:28:52,744 --> 00:28:54,940 food that Mom 333 00:28:55,113 --> 00:28:57,207 has put in front of us and... Stop! 334 00:28:58,750 --> 00:29:00,616 The, the devil 335 00:29:00,885 --> 00:29:04,686 from doing bad things and, uh... 336 00:29:04,856 --> 00:29:07,052 Get out of here! Ah... 337 00:29:07,993 --> 00:29:09,086 Satan? 338 00:29:10,362 --> 00:29:13,059 Go! Go, so... 339 00:29:13,832 --> 00:29:16,063 That we may live in peace. Amen. 340 00:29:16,534 --> 00:29:17,593 Amen. 341 00:29:18,236 --> 00:29:21,729 That was, hmm, really unusual, Hogarth. 342 00:29:23,008 --> 00:29:25,375 - Forgot to wash my hands. - Well, uh, okay. 343 00:29:29,214 --> 00:29:30,807 Tomorrowland... 344 00:29:31,082 --> 00:29:33,381 Promise of things to come. 345 00:29:38,256 --> 00:29:40,054 Stop, stop, stop! 346 00:29:40,625 --> 00:29:42,890 All right. Come on. Come on. Over here. 347 00:29:45,497 --> 00:29:47,932 Oh. 348 00:29:57,375 --> 00:29:59,037 Oh... 349 00:30:00,612 --> 00:30:02,274 Come on. Come on, over here. Come on. 350 00:30:04,816 --> 00:30:06,808 Hey there, scout. Kent Mansley. 351 00:30:06,985 --> 00:30:08,613 I work for the government. 352 00:30:08,953 --> 00:30:10,785 Hogarth? 353 00:30:13,625 --> 00:30:14,786 Hogarth? 354 00:30:15,093 --> 00:30:17,460 Hey there, scout. Kent Mansley. 355 00:30:17,629 --> 00:30:19,309 Work for the government. Your parents home? 356 00:30:19,431 --> 00:30:21,332 - We're eating. - Mmm, boy. 357 00:30:21,499 --> 00:30:23,263 Who's there, honey? 358 00:30:23,601 --> 00:30:24,830 Oh, hello there. 359 00:30:25,003 --> 00:30:26,763 - Do you have a telephone I could use? - Yes. 360 00:30:26,805 --> 00:30:28,740 - There's one in the kitchen. - Well, thank you. 361 00:30:28,907 --> 00:30:30,637 Thank you very much. 362 00:30:31,109 --> 00:30:33,442 Here. Pretend you're a gangster. 363 00:30:35,480 --> 00:30:37,108 Damn it, Mansley. You call me at home for this? 364 00:30:37,282 --> 00:30:40,411 - You don't understand, sir. - It ate my car. 365 00:30:40,585 --> 00:30:41,951 And you saw this happen? 366 00:30:42,120 --> 00:30:46,080 No, I didn't actually see it. It went off into the woods. 367 00:30:46,257 --> 00:30:48,089 So, you don't have any evidence? 368 00:30:48,259 --> 00:30:49,989 But, but, sir I've got an eyewitness! 369 00:30:50,161 --> 00:30:51,823 An eyewitness with a concussion. 370 00:30:52,430 --> 00:30:54,661 This thing... This thing is a menace. 371 00:30:54,833 --> 00:30:56,825 It tore up the power station. It... 372 00:30:57,001 --> 00:30:58,367 It caused a train wreck! 373 00:30:58,536 --> 00:31:01,802 What did? Tell me again, Mansley, and this time 374 00:31:01,973 --> 00:31:03,339 listen to yourself. 375 00:31:05,009 --> 00:31:06,807 A giant metal monster. 376 00:31:09,481 --> 00:31:12,212 Please, sir. I've got a feeling about this one. 377 00:31:12,650 --> 00:31:15,814 That's lovely, Kent. But let me try to explain how this works. 378 00:31:16,020 --> 00:31:19,821 If you told me you'd found, say, a giant footprint, 379 00:31:19,991 --> 00:31:22,517 I might send over an expert to make a plaster cast of it. 380 00:31:22,694 --> 00:31:24,185 Hell! You get me a photograph of this thing 381 00:31:24,362 --> 00:31:26,388 and I could probably get some troops over there! 382 00:31:26,564 --> 00:31:29,033 But you tell me you've got a "feeling"? 383 00:31:29,200 --> 00:31:31,294 All right then, fine. You want evidence? 384 00:31:31,469 --> 00:31:36,203 I'll get you evidence. And when I do, I'm gonna wanna a memo distributed. 385 00:31:36,374 --> 00:31:37,467 That sounds swell, Kent. 386 00:31:37,642 --> 00:31:40,510 I'm gonna want that memo carbon copied and redistributed... 387 00:31:55,393 --> 00:31:57,988 Hi. Thanks for the use of your phone. 388 00:31:58,830 --> 00:32:01,390 Well, thank you for the use of your phone, Mrs... 389 00:32:01,566 --> 00:32:04,730 Hughes. Annie Hughes. And this is my son, Hogarth. 390 00:32:04,903 --> 00:32:06,895 Thank you, Annie. Hobart. 391 00:32:07,238 --> 00:32:09,173 That's Hogarth! 392 00:32:10,175 --> 00:32:11,438 Hogarth. 393 00:32:11,609 --> 00:32:13,100 What an embarrassing name. 394 00:32:13,278 --> 00:32:15,247 Might as well call him Zeppo or something. 395 00:32:15,413 --> 00:32:18,110 What kind of a sick person would name a kid Hogar... 396 00:32:20,185 --> 00:32:21,380 Hog Hug... 397 00:32:21,553 --> 00:32:23,249 Hog Hug. Hogarth Hughes! 398 00:32:27,792 --> 00:32:30,284 Kent Mansley. You work for the government. 399 00:32:30,628 --> 00:32:32,597 I wasn't gonna say that. 400 00:32:32,931 --> 00:32:35,093 I have something for you, Hogarth. 401 00:32:35,266 --> 00:32:37,599 Your BB gun. Where did you find that? 402 00:32:37,769 --> 00:32:39,101 Up at the power station. 403 00:32:39,270 --> 00:32:41,967 - Hogarth was out there the other night. - Really? 404 00:32:42,140 --> 00:32:44,405 See anything unusual, Hogarth? 405 00:32:44,809 --> 00:32:49,975 No... thing... unusual, really. 406 00:32:55,053 --> 00:32:56,214 Gotta use the bathroom. 407 00:33:04,395 --> 00:33:06,091 Strange, he's so tightlipped now. 408 00:33:06,264 --> 00:33:08,024 And the other night he couldn't stop talking. 409 00:33:08,132 --> 00:33:10,294 I mean, 100-foot robots and whatnot. 410 00:33:10,468 --> 00:33:12,130 A hundred-foot robot? 411 00:33:12,303 --> 00:33:14,169 That's nutty! 412 00:33:15,640 --> 00:33:17,472 - What else did he say? - No, wait, stop! 413 00:33:19,344 --> 00:33:20,676 Excuse me. 414 00:33:25,083 --> 00:33:26,142 Hogarth? 415 00:33:26,317 --> 00:33:27,808 What is going on in there? 416 00:33:30,922 --> 00:33:32,481 Are you all right? 417 00:33:32,657 --> 00:33:34,125 I'm fine. 418 00:33:34,292 --> 00:33:36,659 You know, this sort of thing is why it's so important 419 00:33:36,828 --> 00:33:39,320 to really chew your food. 420 00:33:43,835 --> 00:33:45,997 Hogarth? 421 00:33:46,538 --> 00:33:47,767 Hogarth? 422 00:33:47,939 --> 00:33:50,602 - Mom! A little privacy? - Sorry. 423 00:33:50,775 --> 00:33:52,334 - Ow. Ha-ha. Ow. - Sorry. 424 00:33:52,510 --> 00:33:54,502 Oh, Lord, he's been acting strange lately. 425 00:33:54,679 --> 00:33:55,772 That hurt. 426 00:34:06,691 --> 00:34:08,717 Thank you again, Annie. 427 00:34:10,695 --> 00:34:12,994 Good night, Hogarth. I'm sure we'll see each other again 428 00:34:13,898 --> 00:34:15,696 real soon. 429 00:34:22,407 --> 00:34:27,072 If you're gonna stay here you gotta keep better track of yourself. 430 00:34:27,245 --> 00:34:28,543 Sheesh. 431 00:34:28,813 --> 00:34:33,308 Anyway, I thought you'd like, you know, a bedtime story or something. 432 00:34:33,518 --> 00:34:36,215 I've got some really cool ones. 433 00:34:36,888 --> 00:34:38,151 MAD Magazine, 434 00:34:38,323 --> 00:34:40,053 very funny. 435 00:34:40,825 --> 00:34:42,885 The Spirit, very cool. 436 00:34:43,561 --> 00:34:44,995 Boy's Life... Ehh... 437 00:34:45,163 --> 00:34:46,392 Oh, here. 438 00:34:46,731 --> 00:34:49,257 This guy is Superman. 439 00:34:49,734 --> 00:34:51,498 Sure, he's famous now, 440 00:34:51,669 --> 00:34:53,695 - but he started off just like you. - Hmm... 441 00:34:53,905 --> 00:34:57,239 Crash-landed on Earth. Didn't know what he was doing. 442 00:34:57,408 --> 00:35:02,244 But he only uses his powers for good, never for evil. 443 00:35:02,914 --> 00:35:04,405 Remember that. 444 00:35:10,088 --> 00:35:12,751 Oh, that's Atomo, the metal menace. 445 00:35:13,057 --> 00:35:15,583 He's not the hero. He's the villain. 446 00:35:15,893 --> 00:35:17,555 He's not like you. 447 00:35:17,762 --> 00:35:19,390 You're a good guy. 448 00:35:19,897 --> 00:35:21,388 Like Superman. 449 00:35:21,799 --> 00:35:23,427 Superman. 450 00:35:27,739 --> 00:35:30,436 - Oh, you're hungry, aren't you? - Mmm-hmm. 451 00:35:30,608 --> 00:35:32,941 But I don't have any metal here. 452 00:35:33,578 --> 00:35:35,103 Just follow me. 453 00:35:37,081 --> 00:35:38,606 Pick me up, okay? 454 00:35:47,625 --> 00:35:49,093 Wow. 455 00:35:50,628 --> 00:35:52,256 Okay, now, march! 456 00:35:57,301 --> 00:35:58,633 Whoo. 457 00:36:12,250 --> 00:36:13,309 Hmm? 458 00:36:13,484 --> 00:36:15,248 Oh, yeah. That's Rockwell. 459 00:36:15,586 --> 00:36:18,146 - Nice place, huh? - Rockwell? 460 00:36:18,356 --> 00:36:20,848 Yes, I was born right down there. 461 00:36:21,025 --> 00:36:22,425 Rockwell! 462 00:36:24,629 --> 00:36:26,359 No, stop! Look out for the cow! 463 00:36:27,165 --> 00:36:28,997 Come on, no, not there! 464 00:36:29,167 --> 00:36:32,001 Please stop. No, stop! 465 00:36:34,439 --> 00:36:36,374 We can't go there yet. 466 00:36:36,607 --> 00:36:39,167 People just aren't ready for you. 467 00:36:51,689 --> 00:36:53,214 That was close. 468 00:36:53,391 --> 00:36:55,690 We can't go running around like that, okay? 469 00:36:55,860 --> 00:36:58,295 - Hmm... - Hey, look! 470 00:36:58,463 --> 00:36:59,829 Hmm? 471 00:37:01,299 --> 00:37:04,861 I guess that would be okay to eat. It's been there for months. 472 00:37:06,504 --> 00:37:08,473 Oh, no. We gotta hide! 473 00:37:08,873 --> 00:37:10,205 You know, hide? 474 00:37:10,374 --> 00:37:12,343 It's when you... You know, when you... 475 00:37:12,510 --> 00:37:14,376 Just get behind something, quick! 476 00:37:18,816 --> 00:37:20,045 Don't move. 477 00:37:47,912 --> 00:37:50,609 Our troubles are over. 478 00:37:55,419 --> 00:37:56,546 This is it. 479 00:37:56,721 --> 00:37:58,349 All you can eat. 480 00:38:11,869 --> 00:38:14,395 Shh. Turn it off! 481 00:38:19,811 --> 00:38:21,609 Come on, turn it off! 482 00:38:30,221 --> 00:38:31,814 Oh, no. 483 00:38:32,590 --> 00:38:33,670 All right, who's out there? 484 00:38:37,161 --> 00:38:40,654 Hey, hey, I know you. Squirrel boy. 485 00:38:40,832 --> 00:38:41,959 Hogarth. 486 00:38:42,133 --> 00:38:44,762 By night, known as Hogarth. Got it. 487 00:38:44,936 --> 00:38:46,962 Well, come on inside, kid. 488 00:38:47,138 --> 00:38:48,504 Sorry about the crowbar. 489 00:38:49,173 --> 00:38:52,234 You'd be surprised how many people wanna steal scrap. 490 00:38:52,410 --> 00:38:56,142 But, man, once I turn it into art, I can't give it away. 491 00:38:56,314 --> 00:38:57,577 I mean, what am I? 492 00:38:57,748 --> 00:39:01,310 A junkman who sells art or an artist who sells junk? 493 00:39:01,485 --> 00:39:02,919 You tell me. 494 00:39:03,087 --> 00:39:05,147 I like it... I think. 495 00:39:05,990 --> 00:39:10,189 Listen, you're, you're not gonna call my mom, are you? 496 00:39:10,361 --> 00:39:12,193 She doesn't know I'm out. I... 497 00:39:12,363 --> 00:39:15,959 Don't worry, kid. Look, it's not my style to report a guy to the authorities. 498 00:39:17,435 --> 00:39:19,666 I'm gonna have some coffee. What do you want, some, uh, 499 00:39:19,837 --> 00:39:22,432 milk, or what? Milk? 500 00:39:22,607 --> 00:39:23,836 Coffee's fine. 501 00:39:25,810 --> 00:39:28,177 Yeah. I drink it. I'm hip. 502 00:39:28,346 --> 00:39:29,507 I don't know. 503 00:39:29,680 --> 00:39:33,173 This is espresso, you know? It's like coffee-zilla. 504 00:39:33,351 --> 00:39:35,445 I said, I'm hip. 505 00:39:38,556 --> 00:39:40,149 So she moved me up a grade because I wasn't fitting in. 506 00:39:40,324 --> 00:39:41,656 So, now I'm even more not fitting in. 507 00:39:41,826 --> 00:39:43,158 I was getting good grades. You know, like all A's. 508 00:39:43,327 --> 00:39:44,625 So, my mom says, "You need stimulation." 509 00:39:44,795 --> 00:39:46,354 And I go, "No, I'm stimulated enough right now." 510 00:39:46,530 --> 00:39:47,690 - That's for sure. - She goes, 511 00:39:47,832 --> 00:39:48,959 "Uh-uh, you don't have a challenge. 512 00:39:49,133 --> 00:39:50,897 "You need a challenge." So, now I'm challenged, all right. 513 00:39:51,068 --> 00:39:53,003 I'm challenged to hold on to my lunch money, 514 00:39:53,170 --> 00:39:54,798 because of all the big mooses who wanna pound me 515 00:39:54,972 --> 00:39:56,873 because I'm a shrimpy dork who thinks he's smarter than them. 516 00:39:57,041 --> 00:39:59,306 But I don't think I am smarter, I just do the stupid homework. 517 00:39:59,477 --> 00:40:00,843 If everyone else just did the stupid homework 518 00:40:01,012 --> 00:40:02,139 they could move up a grade and get pounded too. 519 00:40:02,313 --> 00:40:03,645 Is there anymore coffee? 520 00:40:03,814 --> 00:40:05,874 Look, it's really none of my business, kid, 521 00:40:06,050 --> 00:40:09,714 but, um, who cares what these creeps think, you know? 522 00:40:09,887 --> 00:40:12,721 They don't decide who you are. You do. 523 00:40:12,890 --> 00:40:16,054 You are who you choose to be. 524 00:40:19,230 --> 00:40:20,357 Did you hear that? 525 00:40:20,531 --> 00:40:21,999 No, wait. Stop! 526 00:40:34,412 --> 00:40:35,903 - It's okay! - My God! 527 00:40:36,080 --> 00:40:38,276 - He isn't gonna... - Run, kid! Run! 528 00:40:42,086 --> 00:40:44,214 It's okay. He isn't... 529 00:40:44,388 --> 00:40:46,220 It's okay. He isn't gonna hurt me. 530 00:40:46,390 --> 00:40:47,517 Oh, hey... 531 00:40:47,692 --> 00:40:49,388 Don't squash him! No! Don't... 532 00:40:49,560 --> 00:40:51,085 Do not... 533 00:40:51,262 --> 00:40:53,424 Squash him. 534 00:40:54,432 --> 00:40:55,593 His name is Dean. 535 00:40:55,766 --> 00:40:57,735 We like Dean. 536 00:40:58,569 --> 00:40:59,901 Dean. 537 00:41:01,706 --> 00:41:03,106 So... 538 00:41:03,274 --> 00:41:05,470 Where'd, uh, where'd he come from? 539 00:41:05,943 --> 00:41:07,434 He doesn't remember. 540 00:41:07,611 --> 00:41:09,910 He's like a little kid. 541 00:41:10,081 --> 00:41:12,448 Little. Yeah. 542 00:41:12,616 --> 00:41:15,108 Wait a minute. You can talk to him? 543 00:41:15,286 --> 00:41:19,246 Kinda. He can't say a lot of words yet but he understands things pretty good. 544 00:41:19,423 --> 00:41:20,618 Oh, yeah. I see. 545 00:41:25,329 --> 00:41:27,958 He needs food and shelter. 546 00:41:40,811 --> 00:41:44,009 You got plenty of room here. This place is perfect. 547 00:41:44,181 --> 00:41:45,410 Go away. 548 00:41:45,583 --> 00:41:48,985 I can have him push the door down. You know I can. 549 00:41:49,153 --> 00:41:51,486 Hogarth. I can't hide it here. 550 00:41:51,655 --> 00:41:53,681 - "Him," not "it." - Whatever. 551 00:41:53,858 --> 00:41:56,089 You don't even know where "he" came from 552 00:41:56,260 --> 00:41:58,456 or, or what the hell "he" is! 553 00:41:58,629 --> 00:42:00,325 He's my friend. 554 00:42:01,298 --> 00:42:03,995 Yeah, what am I? Am I your friend? 555 00:42:04,168 --> 00:42:06,330 Bring some Franken-bot with out-of-state plates, 556 00:42:06,504 --> 00:42:08,336 make me change my tune. 557 00:42:08,506 --> 00:42:11,340 I don't like that jazz. God, I'm tired. 558 00:42:11,509 --> 00:42:13,341 So, he can stay? 559 00:42:13,511 --> 00:42:17,471 Tonight. Tomorrow, I don't know. I don't know about tomorrow. 560 00:42:26,524 --> 00:42:28,220 Sleep tight. 561 00:42:28,392 --> 00:42:30,361 I'll see you tomorrow. 562 00:42:44,575 --> 00:42:46,737 - You're up already? - Just making the bed. 563 00:42:46,911 --> 00:42:50,643 That's nice. Come downstairs. I have a surprise for you. 564 00:42:55,219 --> 00:42:57,814 Morning, sport. Sleep well? 565 00:42:57,988 --> 00:42:59,581 Mom? 566 00:43:00,224 --> 00:43:03,558 Isn't it wonderful, Hogarth? We finally rented our room. 567 00:43:03,727 --> 00:43:06,492 Ugh. I'm not very hungry. 568 00:43:13,737 --> 00:43:16,263 Oh, yeah. 569 00:43:18,242 --> 00:43:20,336 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling please? 570 00:43:20,511 --> 00:43:22,912 I said he could stay the night, kid. 571 00:43:23,080 --> 00:43:24,173 It's morning now. 572 00:43:24,348 --> 00:43:26,340 Look, I'll try to come over, okay? 573 00:43:26,517 --> 00:43:28,748 But there's this weird guy here who's watching me. 574 00:43:28,919 --> 00:43:30,079 What's that supposed to mean? 575 00:43:30,221 --> 00:43:33,749 I got this big, giant... Giant thing out here. 576 00:43:33,924 --> 00:43:36,792 - I can't talk right now, okay? Bye. - Hogarth! 577 00:43:36,961 --> 00:43:38,862 Who was that, sport? Friend of yours? 578 00:43:39,029 --> 00:43:41,191 Yeah. He's, uh, a new kid. 579 00:43:41,532 --> 00:43:46,095 What... I... Hey, hey! Stop! Stop that! Stop it! 580 00:43:47,538 --> 00:43:50,235 Hey, mind if I ask you a few questions there, buckaroo? 581 00:43:50,407 --> 00:43:53,434 Now, why would you tell your mom about a giant robot, slugger? 582 00:43:53,611 --> 00:43:55,273 Say, what'd you see at the power station? Huh, tiger? 583 00:43:55,446 --> 00:43:57,779 You tell anyone else about this, buddy? How big is this thing, ranger? 584 00:43:57,948 --> 00:43:59,246 Been in the forest lately? Hey. Where you going? 585 00:43:59,416 --> 00:44:01,176 Champ? Slugger? Hey, cowboy? Where you goin'? 586 00:44:01,252 --> 00:44:03,619 - Where you goin'? - I'm going out! 587 00:44:03,787 --> 00:44:06,757 Why don't you take Mr. Mansley with you? Show him the sights. 588 00:44:06,924 --> 00:44:08,825 Oh, Mom, the sights? 589 00:44:08,993 --> 00:44:10,962 Hey, I'd love that. Give us a chance to get acquainted, 590 00:44:11,128 --> 00:44:12,596 swap some stories, huh, chief? 591 00:44:12,763 --> 00:44:14,891 There are two kinds of metal in this yard. 592 00:44:15,065 --> 00:44:16,658 Scrap and art. 593 00:44:16,834 --> 00:44:19,133 If you gotta eat one of them, eat the scrap. 594 00:44:19,303 --> 00:44:23,764 What you currently have in your mouth is art! 595 00:44:27,444 --> 00:44:28,503 Art? 596 00:44:34,618 --> 00:44:36,519 Oh, forget it. Forget it! 597 00:44:36,687 --> 00:44:39,782 It's gone. It's... 598 00:44:39,957 --> 00:44:42,791 Hmm. That's not bad. 599 00:44:46,130 --> 00:44:48,964 First, you take a chocolate bar. Any bar'll do. 600 00:44:49,133 --> 00:44:50,692 - Oh. - Do you mind if I, uh... 601 00:44:50,868 --> 00:44:52,359 No, knock yourself out, skipper. 602 00:44:53,137 --> 00:44:56,130 You crumble up the chocolate into little pieces. 603 00:44:56,307 --> 00:44:59,675 Then you kind of stir it into the ice cream. See? 604 00:44:59,843 --> 00:45:01,971 Yes, I see. What do you call this again? 605 00:45:02,146 --> 00:45:04,775 Landslide. It's new. Very new. 606 00:45:04,949 --> 00:45:10,354 Mmm. Landslide. Topnotch. Mmm. 607 00:45:10,521 --> 00:45:15,186 You know, Hogarth, we live in a strange and wondrous time. 608 00:45:15,359 --> 00:45:17,021 The Atomic Age. 609 00:45:17,194 --> 00:45:20,164 But there's a dark side to progress, Hogarth. 610 00:45:20,331 --> 00:45:21,856 Ever hear of Sputnik? 611 00:45:22,032 --> 00:45:24,467 Yeah, it's the first satellite in space. 612 00:45:24,702 --> 00:45:28,400 Foreign satellite, Hogarth, and all that that implies. 613 00:45:28,572 --> 00:45:31,201 Even now, it orbits overhead. 614 00:45:31,375 --> 00:45:33,003 Boop. Boop. 615 00:45:33,177 --> 00:45:35,078 Watching us. 616 00:45:35,246 --> 00:45:37,238 We can't see it, but it's there. 617 00:45:37,414 --> 00:45:39,906 Much like that giant thing in the woods. 618 00:45:40,217 --> 00:45:42,049 We don't know what it is or what it can do. 619 00:45:42,219 --> 00:45:43,983 I don't feel safe, Hogarth. 620 00:45:44,154 --> 00:45:46,385 - Do you? - What are you talking about? 621 00:45:46,557 --> 00:45:50,187 What am I talking about? What am I talking about? 622 00:45:50,561 --> 00:45:53,087 I'm talking about your goldarned security, Hogarth! 623 00:45:53,264 --> 00:45:55,062 While you're snoozing in your little jammies, 624 00:45:55,232 --> 00:45:57,701 back in Washington, we're wide-awake and worried. Why? 625 00:45:57,868 --> 00:46:00,736 Because everyone wants what we have, Hogarth! Everyone! 626 00:46:00,904 --> 00:46:02,873 You think this metal man is fun. But who built it? 627 00:46:03,040 --> 00:46:06,602 The Russians? The Chinese? Martians? Canadians? I don't care! 628 00:46:06,777 --> 00:46:09,110 All I know is, we didn't build it, and that's reason enough 629 00:46:09,280 --> 00:46:11,909 to assume the worst and blow it to kingdom come! 630 00:46:12,082 --> 00:46:15,416 Now, you'll tell me about this thing. You're gonna lead me to it. 631 00:46:15,586 --> 00:46:18,055 And we are going to destroy it before it destroys us! 632 00:46:20,724 --> 00:46:22,192 Just hold that thought and stay right there. 633 00:46:22,359 --> 00:46:23,850 Oh-oh. 634 00:46:29,833 --> 00:46:31,699 Little lower. Little bit lower... 635 00:46:31,869 --> 00:46:34,464 Hey. I thought you were in trouble. 636 00:46:34,638 --> 00:46:36,158 That sucks. Let me just... Up a little. 637 00:46:36,206 --> 00:46:38,903 I had to ditch this weird guy who's staying at our house. 638 00:46:39,076 --> 00:46:41,136 It took me hours to shake him! 639 00:46:41,312 --> 00:46:43,247 I kill myself to get out here! 640 00:46:43,414 --> 00:46:46,942 And you have him doing... Arts and crafts! 641 00:46:47,117 --> 00:46:49,916 You got a problem with arts and crafts, little man? 642 00:46:50,087 --> 00:46:54,047 He's a giant robot, Dean. It's a little undignified. 643 00:46:54,224 --> 00:46:57,661 Yeah? Well, smart guy, what would you have him do? 644 00:47:01,065 --> 00:47:04,661 Main systems on. Main engines. 645 00:47:04,835 --> 00:47:06,463 One, two and three. 646 00:47:06,637 --> 00:47:12,338 All systems go. Five, four, three two, one! 647 00:47:12,509 --> 00:47:13,772 Blast off! 648 00:47:24,855 --> 00:47:27,256 We're landing. We're landing! 649 00:47:27,424 --> 00:47:29,791 We're landing! 650 00:47:35,766 --> 00:47:38,167 Say, can you guys cool yourselves a little? 651 00:47:38,335 --> 00:47:40,167 I feel like we're pressing our luck here. 652 00:47:40,337 --> 00:47:42,363 Hey, baby, we are cool! 653 00:47:42,539 --> 00:47:45,373 Welcome to downtown Coolsville. 654 00:47:45,542 --> 00:47:47,511 Population? Us. 655 00:47:47,678 --> 00:47:52,673 Well, can you move Coolsville to someplace less conspicuous? 656 00:47:52,850 --> 00:47:55,820 - How about the lake? - Okay. 657 00:47:55,986 --> 00:47:58,683 Aw, come with us. It'll be fun. 658 00:48:49,506 --> 00:48:53,409 This can't last forever, Hogarth. We gotta tell somebody about him. 659 00:48:53,577 --> 00:48:55,443 Ah, you worry too much. 660 00:48:58,348 --> 00:49:01,284 Hey, Dean! Watch this! 661 00:49:01,452 --> 00:49:03,580 All right, we're watching. We're watching. 662 00:49:03,754 --> 00:49:06,952 This one's for professionals only! 663 00:49:08,792 --> 00:49:10,260 Banzai! 664 00:49:15,799 --> 00:49:19,065 Come on in! 665 00:49:19,236 --> 00:49:21,899 The water's great! 666 00:49:22,072 --> 00:49:23,938 No, thanks. 667 00:49:24,107 --> 00:49:26,099 You weenie! 668 00:49:27,778 --> 00:49:28,871 Come on in. 669 00:49:29,046 --> 00:49:31,982 It's really, really refreshing. 670 00:49:39,289 --> 00:49:41,884 What? You too? 671 00:49:42,059 --> 00:49:45,291 You big baby! 672 00:49:50,734 --> 00:49:52,635 Banzai! 673 00:50:24,768 --> 00:50:26,669 Whoo! 674 00:50:30,641 --> 00:50:32,166 - Hey. - Yeah? 675 00:50:32,342 --> 00:50:35,278 - You're in the middle of the road! - Yeah? 676 00:50:35,445 --> 00:50:36,538 All right. 677 00:50:40,183 --> 00:50:43,847 I think that's enough fun for one day. 678 00:50:58,368 --> 00:51:00,394 Are you okay in there, Mr. Mansley? 679 00:51:00,571 --> 00:51:02,251 I'm back with the toilet paper you needed. 680 00:51:02,339 --> 00:51:06,037 Thanks! I think I'm feeling better now. 681 00:51:06,209 --> 00:51:08,838 Much. Much better. 682 00:51:16,853 --> 00:51:18,913 It's beautiful, huh? 683 00:51:19,089 --> 00:51:20,717 Hey, look! 684 00:51:22,426 --> 00:51:24,224 It's a deer. 685 00:51:24,394 --> 00:51:25,657 - Deer? - Shh. 686 00:51:25,829 --> 00:51:27,422 Let's get closer. 687 00:52:00,530 --> 00:52:02,692 Hmm. Well, I guess he decided to... 688 00:52:11,642 --> 00:52:13,702 It's the monster! 689 00:52:16,747 --> 00:52:18,113 Oh, no. 690 00:52:25,789 --> 00:52:28,054 It's dead. 691 00:52:30,460 --> 00:52:31,655 Dead? 692 00:52:34,831 --> 00:52:36,265 Don't do that! 693 00:52:38,135 --> 00:52:39,296 Why? 694 00:52:39,469 --> 00:52:42,268 It's dead. Understand? 695 00:52:42,439 --> 00:52:45,841 They shot it with that gun. 696 00:52:54,918 --> 00:52:56,352 Hey, what's wrong? 697 00:52:58,321 --> 00:53:01,587 - Guns. - Yes. Guns kill. 698 00:53:02,659 --> 00:53:05,322 Guns kill. 699 00:53:30,187 --> 00:53:34,648 I know you feel bad about the deer. But it's not your fault. 700 00:53:34,825 --> 00:53:36,316 Things die. 701 00:53:36,493 --> 00:53:38,325 It's part of life. 702 00:53:38,495 --> 00:53:40,657 It's bad to kill. 703 00:53:40,831 --> 00:53:42,857 But it's not bad to die. 704 00:53:43,467 --> 00:53:45,026 You die? 705 00:53:45,068 --> 00:53:46,559 Well, yes, someday. 706 00:53:50,774 --> 00:53:53,005 I die? 707 00:53:53,176 --> 00:53:54,940 I don't know. 708 00:53:55,112 --> 00:53:59,516 You're made of metal but you have feelings. 709 00:53:59,683 --> 00:54:01,709 And you think about things. 710 00:54:01,885 --> 00:54:04,320 And that means you have a soul. 711 00:54:05,155 --> 00:54:07,852 And souls don't die. 712 00:54:08,024 --> 00:54:09,890 Soul? 713 00:54:10,060 --> 00:54:12,928 Mom says it's something inside of all good things, 714 00:54:14,297 --> 00:54:16,857 and that it goes on forever and ever. 715 00:54:31,581 --> 00:54:35,074 Souls don't die. 716 00:54:48,198 --> 00:54:50,099 You're very kind. Thank you so much. 717 00:54:52,035 --> 00:54:54,937 You ever seen a better picture than that? Look at those details. 718 00:54:55,105 --> 00:54:58,769 This is the famous 60 second Polaroid Land camera. 719 00:54:59,209 --> 00:55:00,529 Seeing the results on the spot... 720 00:55:08,351 --> 00:55:09,546 In 60 seconds... 721 00:55:11,288 --> 00:55:14,952 You know, if you... 722 00:55:15,926 --> 00:55:17,519 Don't you remember... 723 00:55:25,569 --> 00:55:27,765 You saw me save you. 724 00:55:29,072 --> 00:55:31,735 You came from the sky, right? 725 00:55:35,879 --> 00:55:38,144 You don't even know where "he" came from. 726 00:55:38,315 --> 00:55:41,217 Or what the hell "he" is! 727 00:55:48,058 --> 00:55:49,993 Guess you're not gonna hurt me. 728 00:56:12,916 --> 00:56:14,475 You're late for dinner, Hogarth. 729 00:56:17,520 --> 00:56:19,853 Your mom's working late tonight, Hogarth. 730 00:56:20,023 --> 00:56:21,457 So it's just us guys. 731 00:56:21,625 --> 00:56:24,356 And we're gonna have a little chat. Sit down! 732 00:56:25,862 --> 00:56:29,492 How's that? A little too bright? Good. 733 00:56:31,468 --> 00:56:34,836 Forgive me, Hogarth. I wanted you to learn something. 734 00:56:35,005 --> 00:56:36,701 What can I learn from you? 735 00:56:36,873 --> 00:56:38,102 You can learn this, Hogarth. 736 00:56:38,275 --> 00:56:40,369 That I can do anything I want, whenever I want, 737 00:56:40,543 --> 00:56:42,842 if I feel it's in the people's best interest. 738 00:56:43,013 --> 00:56:45,141 The giant metal man, where is it? 739 00:56:45,315 --> 00:56:47,875 I don't know what you're talking about. 740 00:56:48,051 --> 00:56:49,952 You don't? Well. 741 00:56:51,621 --> 00:56:53,487 Does this ring a bell? 742 00:56:54,324 --> 00:56:55,519 No? 743 00:56:55,692 --> 00:56:57,058 How about this? 744 00:56:58,361 --> 00:57:00,227 You've been careless, Hogarth. 745 00:57:00,397 --> 00:57:01,729 It doesn't prove anything. 746 00:57:01,898 --> 00:57:04,493 It's enough to get the Army here with one phone call. 747 00:57:04,668 --> 00:57:07,638 - Then what's stopping you? - Where's the giant? 748 00:57:07,804 --> 00:57:10,035 You can't protect him, Hogarth, 749 00:57:10,206 --> 00:57:13,574 any more than you can protect your mother. 750 00:57:13,743 --> 00:57:14,904 My mom? 751 00:57:15,078 --> 00:57:17,547 Ah, it's difficult to raise a boy all alone. 752 00:57:17,714 --> 00:57:19,148 We can make it more difficult. 753 00:57:19,316 --> 00:57:21,251 In fact, we can make it so difficult 754 00:57:21,418 --> 00:57:24,582 that it would be irresponsible for us to leave you in her care 755 00:57:24,754 --> 00:57:26,723 and all that that implies. 756 00:57:26,890 --> 00:57:29,587 - You'll be taken away from her, Hogarth. - You can't do that! 757 00:57:29,759 --> 00:57:32,388 Oh, we can. And we will. 758 00:57:36,433 --> 00:57:38,527 He's in the junkyard. 759 00:57:38,702 --> 00:57:41,001 McCoppin's Scrap, off Culver Road. 760 00:57:41,171 --> 00:57:45,609 The junkyard. Of course! Food for the metal-eater. 761 00:57:45,942 --> 00:57:49,845 I wouldn't worry about this, Hogarth. It isn't really happening. 762 00:57:50,013 --> 00:57:52,244 This is only a bad dream. 763 00:57:56,186 --> 00:57:59,623 Where's the giant? 764 00:57:59,789 --> 00:58:02,623 This is only a bad dream. 765 00:58:02,792 --> 00:58:04,124 Yes, sir. 766 00:58:04,294 --> 00:58:05,728 This thing is real, sir. 767 00:58:05,895 --> 00:58:08,763 I not only have incontrovertible evidence, General, 768 00:58:08,932 --> 00:58:10,696 I know where it's hidden. 769 00:58:10,867 --> 00:58:12,199 I don't know who built it, but it's here. 770 00:58:12,369 --> 00:58:14,895 It's massive and we're running out of time. 771 00:58:15,071 --> 00:58:17,870 There's no doubt we should act. The only question, sir, is... 772 00:58:18,041 --> 00:58:20,306 Can you afford not to? 773 00:58:20,477 --> 00:58:24,471 Excellent, sir. You won't regret it. Thank you, sir. 774 00:58:35,158 --> 00:58:38,959 The Army arrives in the morning, Hogarth. Don't get cute. 775 00:58:44,334 --> 00:58:45,825 I gotta warn Dean. 776 00:58:56,780 --> 00:58:59,249 I'll be watching you. 777 01:00:17,260 --> 01:00:18,523 Morning, Kent. 778 01:00:26,769 --> 01:00:31,264 For some reason, the Army is in our front yard, Mr. Mansley. 779 01:00:31,441 --> 01:00:33,569 Please, call me Kent. 780 01:00:41,117 --> 01:00:43,416 Okay. 781 01:00:59,602 --> 01:01:01,798 - All right, where is it? - What? 782 01:01:01,971 --> 01:01:03,940 You know darn well what. The monster. 783 01:01:04,107 --> 01:01:07,271 The giant thing. The metal man. 784 01:01:08,578 --> 01:01:13,448 Ah, the metal man. Jeez, you were scaring me there for a second. 785 01:01:13,616 --> 01:01:16,643 I thought I was under attack or something. 786 01:01:16,819 --> 01:01:18,082 He's in the back. 787 01:01:18,254 --> 01:01:20,155 Come on. I'll show you. 788 01:01:25,728 --> 01:01:27,822 You guys got here just in time. 789 01:01:27,997 --> 01:01:30,796 This rich cat, you know, some industrialist, 790 01:01:30,967 --> 01:01:33,266 wants him for the lobby of his company. 791 01:01:33,436 --> 01:01:35,405 He whipped out his checkbook on the spot. 792 01:01:35,572 --> 01:01:38,906 I said, "Hey, you got him for the rest of your life. 793 01:01:39,075 --> 01:01:43,103 "But, what, I gotta let go the moment I give birth? I mean, come on. 794 01:01:43,279 --> 01:01:45,510 "Give me some time to cut the umbilical, man." 795 01:01:46,950 --> 01:01:48,441 Here he is. 796 01:01:54,791 --> 01:01:56,123 Anyway, I haven't sold him yet. 797 01:01:56,292 --> 01:02:00,753 So if you really want him and if, you know, you throw in 798 01:02:00,930 --> 01:02:03,024 a competitive bid... 799 01:02:03,199 --> 01:02:04,963 Sir, I... Listen... Sir, listen... 800 01:02:05,134 --> 01:02:07,433 - Step outside, Mansley. - Yes. 801 01:02:07,870 --> 01:02:10,704 You realize how much hardware I brought out here? 802 01:02:10,873 --> 01:02:14,969 You just blew millions of Uncle Sam's dollars out of your butt! 803 01:02:15,144 --> 01:02:17,875 I gotta admit, I'm relieved that 804 01:02:18,047 --> 01:02:20,380 this is what Hogarth was talking about. 805 01:02:20,550 --> 01:02:23,850 I mean, I was beginning to, um, think it was real. 806 01:02:24,020 --> 01:02:27,718 Don't get me wrong, I like it. 807 01:02:27,890 --> 01:02:30,724 But, uh, do you need all this stuff on the surface? 808 01:02:30,893 --> 01:02:34,386 Well, um, no, actually. 809 01:02:34,564 --> 01:02:37,557 It just sort of... It seems kind of slapped on. 810 01:02:37,734 --> 01:02:40,033 You know, not as thought-out as this other piece. 811 01:02:40,203 --> 01:02:42,900 - You like that one? - Yeah. 812 01:02:44,540 --> 01:02:46,532 You'll be chief inspector of subway toilets 813 01:02:46,709 --> 01:02:48,405 by the time I'm finished with you! 814 01:02:48,578 --> 01:02:52,982 Now, pack up. I'll expect you back in Washington to clear out your office. 815 01:02:53,149 --> 01:02:54,378 Yes, sir. 816 01:02:57,086 --> 01:02:59,555 Hmm. I see why Hogarth sneaks out here. 817 01:02:59,722 --> 01:03:01,953 You mean, you know about that? 818 01:03:02,225 --> 01:03:04,057 Aw. Now I do. 819 01:03:18,241 --> 01:03:21,973 Bye, Kent, and all that implies. 820 01:03:22,145 --> 01:03:23,704 Okay, you can move now. 821 01:03:25,315 --> 01:03:26,681 Nice job! 822 01:03:31,988 --> 01:03:33,650 Thruster to base. 823 01:03:33,823 --> 01:03:35,485 I'm goin' in. 824 01:03:35,658 --> 01:03:38,651 Only one creature could create so much destruction. 825 01:03:38,828 --> 01:03:40,592 The hideous, people-eating, 826 01:03:40,763 --> 01:03:44,097 killing machine, Atomo! 827 01:03:45,601 --> 01:03:47,502 Atomo? 828 01:03:47,670 --> 01:03:49,662 No Atomo. 829 01:03:58,081 --> 01:04:00,016 I Superman. 830 01:04:00,183 --> 01:04:02,243 Okay, Superman. 831 01:04:02,418 --> 01:04:03,681 Take this! 832 01:04:07,724 --> 01:04:09,022 Stupid gun. 833 01:04:21,971 --> 01:04:23,633 Hey. What's wrong? 834 01:04:26,309 --> 01:04:28,801 As I was saying, take this! 835 01:04:32,482 --> 01:04:33,882 Oh! 836 01:04:35,051 --> 01:04:36,291 What happened? What was that... 837 01:04:36,386 --> 01:04:38,787 Shh. Stay down and follow me. 838 01:04:42,992 --> 01:04:44,392 Shh. 839 01:04:45,395 --> 01:04:46,727 Get back! 840 01:04:49,565 --> 01:04:51,898 I said, get back! I mean it! 841 01:04:52,769 --> 01:04:54,761 No, stop. Why? 842 01:04:54,937 --> 01:04:57,065 It was an accident. He's our friend. 843 01:04:57,240 --> 01:05:01,007 He's a piece of hardware, Hogarth. Why do you think the Army was here? 844 01:05:01,177 --> 01:05:04,636 He's a weapon! A big gun that walks! 845 01:05:06,749 --> 01:05:08,274 I, I... 846 01:05:08,451 --> 01:05:09,919 I not gun. 847 01:05:10,086 --> 01:05:11,918 Yeah, what's that, huh? 848 01:05:12,422 --> 01:05:15,085 You almost did that to Hogarth! 849 01:05:16,292 --> 01:05:17,590 No. 850 01:05:21,164 --> 01:05:22,632 - Come back! - Hogarth. 851 01:05:22,799 --> 01:05:24,358 - Hey, stop! - Giant! 852 01:05:24,534 --> 01:05:26,025 Come back! 853 01:05:30,339 --> 01:05:31,967 It was defensive. 854 01:05:32,141 --> 01:05:34,337 He reacted to the gun. 855 01:05:37,547 --> 01:05:39,778 You're not gonna get there fast enough on foot. 856 01:05:59,635 --> 01:06:02,127 See, I told you it was a big hoax. 857 01:06:02,305 --> 01:06:03,898 - Dad said... - Give me the binoculars. 858 01:06:04,073 --> 01:06:06,542 - What? What? - Hey, there it is. I see it! 859 01:06:07,643 --> 01:06:09,544 It's big. It's walking away. 860 01:06:09,712 --> 01:06:11,874 - Hey. Gimme those. - Over there. See it? 861 01:06:12,048 --> 01:06:13,516 The monster! Holy cow! 862 01:06:15,151 --> 01:06:16,346 Watch it! 863 01:06:16,519 --> 01:06:17,817 Help! 864 01:06:17,987 --> 01:06:19,853 Somebody help me! 865 01:06:20,523 --> 01:06:21,991 - I don't wanna fall! - Help! 866 01:06:24,260 --> 01:06:25,387 I'm slipping! 867 01:06:25,561 --> 01:06:27,826 I can't hold on much longer! 868 01:06:36,839 --> 01:06:38,364 - Dad! - Daddy! 869 01:06:40,877 --> 01:06:43,437 - He saved those boys! - It's friendly! 870 01:06:57,960 --> 01:07:00,088 What... 871 01:07:02,865 --> 01:07:04,128 Oh! 872 01:07:05,902 --> 01:07:07,029 Stop! Look! 873 01:07:07,203 --> 01:07:09,695 Look behind you! The giant, it's attacking! 874 01:07:09,872 --> 01:07:11,636 It's stomping the town! I was right! 875 01:07:11,807 --> 01:07:14,800 - Sweet mother of God. - Look, damn you! 876 01:07:22,585 --> 01:07:25,749 I am not a gun. 877 01:07:33,796 --> 01:07:35,662 Hey, Mom. 878 01:07:49,278 --> 01:07:50,473 Let's get out of here! 879 01:07:50,646 --> 01:07:51,807 Run! 880 01:08:03,159 --> 01:08:05,685 Hey. Stop! There's a kid in his hands! 881 01:08:05,861 --> 01:08:07,295 Stop shooting! 882 01:08:08,264 --> 01:08:10,529 Kent! He only reacts defensively. 883 01:08:10,700 --> 01:08:13,932 If you don't shoot, he's harmless. You gotta tell the General! 884 01:08:14,103 --> 01:08:16,197 This is all your fault, beatnik. If you hadn't... 885 01:08:16,372 --> 01:08:17,533 Would you shut up and listen? 886 01:08:17,707 --> 01:08:21,041 You've gotta make them stop. The giant's got the kid with him. 887 01:08:22,144 --> 01:08:23,271 I'll take care of it. 888 01:08:28,718 --> 01:08:33,179 He says the monster's killed a kid. Sir, we must stop it at all costs. 889 01:08:33,356 --> 01:08:35,825 Go to code red. Repeat, code red! 890 01:08:37,226 --> 01:08:39,889 Mr. President, we have a situation, sir. 891 01:08:46,235 --> 01:08:48,534 Watch it, lady! 892 01:09:00,916 --> 01:09:03,044 Look out for the bus! 893 01:09:17,366 --> 01:09:18,834 You can fly? 894 01:09:20,770 --> 01:09:22,568 You can fly! 895 01:09:28,544 --> 01:09:29,842 Hogarth! 896 01:09:31,280 --> 01:09:34,444 Try pointing your arms straight ahead, like Superman! 897 01:09:52,802 --> 01:09:54,430 No, no! 898 01:10:01,110 --> 01:10:03,443 I've lost visual. Repeat, lost visual! 899 01:10:08,417 --> 01:10:10,545 Man, that was close! 900 01:10:13,789 --> 01:10:15,087 No! 901 01:10:17,126 --> 01:10:19,152 Ha. Gotcha! 902 01:10:36,812 --> 01:10:38,747 Good call, Mansley. 903 01:10:38,914 --> 01:10:43,579 Secure the area. Let's find out what this thing is and who sent it. 904 01:10:50,359 --> 01:10:51,486 Huh? 905 01:11:06,475 --> 01:11:08,376 Halt! Set your perimeter! 906 01:11:09,678 --> 01:11:12,113 - It's still alive! - Shoot at it! 907 01:11:35,404 --> 01:11:36,838 Retreat! Retreat! 908 01:11:38,707 --> 01:11:40,403 Let's get out of here! 909 01:11:50,252 --> 01:11:51,880 Hogarth! 910 01:11:53,322 --> 01:11:56,258 He's unconscious, but he's okay. Let's get him in the car. 911 01:11:56,692 --> 01:11:59,423 Drive, baby, drive! Step on it! Floor it! 912 01:11:59,595 --> 01:12:03,191 It's gaining on us. Faster! Faster! Hurry! 913 01:12:13,108 --> 01:12:14,940 All battleships fire at the robot! 914 01:12:15,110 --> 01:12:16,271 Now! 915 01:12:16,445 --> 01:12:18,073 Now, damn it, now! 916 01:12:26,355 --> 01:12:29,291 Nothing can stop this thing! We've hit it with everything we've got! 917 01:12:29,458 --> 01:12:31,427 Not everything, General. The bomb. 918 01:12:33,128 --> 01:12:35,791 The Nautilus has first strike capability and is not far offshore. 919 01:12:36,799 --> 01:12:38,097 You scare me, Mansley. 920 01:12:38,267 --> 01:12:41,032 You want us to bomb ourselves in order to kill it? 921 01:12:41,203 --> 01:12:43,570 General, the giant seems to follow whatever attacks it. 922 01:12:43,739 --> 01:12:46,436 We can lure it away from the town, then destroy it. 923 01:12:48,210 --> 01:12:51,840 Radio the Nautilus. Tell them to target the robot and await my command. 924 01:12:53,616 --> 01:12:56,085 This is Nautilus. What is the giant's current position? 925 01:12:56,252 --> 01:12:58,915 67.71972 degrees west, 926 01:12:59,088 --> 01:13:02,058 by 44.50177 degrees north. 927 01:13:02,224 --> 01:13:03,351 Locked and loaded. 928 01:13:03,559 --> 01:13:05,255 Oh, my baby, I'm so sorry. 929 01:13:05,427 --> 01:13:07,747 - Stop the car. - Hogarth! My God, honey, you're all right. 930 01:13:07,863 --> 01:13:09,422 Go back! We've gotta help him! 931 01:13:09,598 --> 01:13:11,863 Are you crazy, kid? You're lucky to be alive! 932 01:13:12,034 --> 01:13:13,593 We're taking you to a hospital. 933 01:13:19,608 --> 01:13:21,648 Everyone! Out of the car! We're evacuating the area. 934 01:13:21,744 --> 01:13:23,804 What are you talking about? We gotta get this boy to a hospital. 935 01:13:23,979 --> 01:13:25,140 What boy? 936 01:13:25,814 --> 01:13:27,043 Hogarth! 937 01:13:30,886 --> 01:13:32,218 Hogarth, no! 938 01:13:42,464 --> 01:13:44,956 Hey! No! Stop! 939 01:13:56,245 --> 01:13:57,508 This is General Rogard. 940 01:13:57,680 --> 01:14:00,275 Ready the attack and prepare to retreat to the fallback position. 941 01:14:00,449 --> 01:14:03,942 No! No! Stop! My son is out there! 942 01:14:06,522 --> 01:14:09,959 No, wait. It's me, Hogarth. Remember? 943 01:14:10,626 --> 01:14:14,586 It's bad to kill. Guns kill. 944 01:14:14,763 --> 01:14:17,096 And you don't have to be a gun. 945 01:14:17,533 --> 01:14:20,093 You are what you choose to be. 946 01:14:20,703 --> 01:14:22,672 You choose. 947 01:14:23,605 --> 01:14:24,937 Choose. 948 01:14:26,175 --> 01:14:28,337 Hogarth. 949 01:14:36,151 --> 01:14:37,642 It's okay. It's okay. 950 01:14:38,020 --> 01:14:40,114 We gotta show them you're good. 951 01:14:44,126 --> 01:14:46,118 Nautilus to Rogard, missile armed and ready. 952 01:14:46,295 --> 01:14:47,888 What are you saying, he's friendly? 953 01:14:48,063 --> 01:14:50,623 Yes. Attacking him is triggering a defense mechanism. 954 01:14:50,799 --> 01:14:53,719 Don't listen, General! Destroy the monster while we still have the chance! 955 01:14:56,005 --> 01:14:58,405 General, you shoot and the whole thing starts all over again. 956 01:14:58,474 --> 01:15:01,034 - Stop it now! Our future's at stake! - Orders, sir? 957 01:15:01,210 --> 01:15:03,304 Which is why you have got to stop! 958 01:15:03,479 --> 01:15:06,711 - It's getting closer! Orders, sir? - Don't shoot! Don't shoot! 959 01:15:06,882 --> 01:15:09,477 - Hogarth! - Hold your fire! The boy's alive? 960 01:15:09,651 --> 01:15:10,971 It's a trick! Launch the missile. 961 01:15:11,053 --> 01:15:12,919 Are you mad, Mansley? 962 01:15:13,088 --> 01:15:14,716 All units, stand down! 963 01:15:14,890 --> 01:15:16,916 Rogard to Nautilus. Come in, Nautilus. 964 01:15:17,092 --> 01:15:18,890 This is Nautilus standing by. 965 01:15:19,061 --> 01:15:20,324 Launch the missile now! 966 01:15:28,170 --> 01:15:31,038 That missile is targeted to the giant's current position! 967 01:15:31,507 --> 01:15:33,237 Where's the giant, Mansley? 968 01:15:33,842 --> 01:15:37,404 What... Oh... 969 01:15:37,579 --> 01:15:40,014 We can duck and cover. There's a fallout shelter right there. 970 01:15:40,182 --> 01:15:42,845 There's no way to survive this, you idiot! 971 01:15:43,018 --> 01:15:44,884 You mean, we're all going to... 972 01:15:45,054 --> 01:15:48,422 To die, Mansley, for our country. 973 01:15:49,525 --> 01:15:52,586 Screw our country! I want to live! 974 01:15:58,067 --> 01:15:59,194 Hold him, men. 975 01:15:59,368 --> 01:16:02,566 Make sure he stays here, like a good soldier. 976 01:16:06,275 --> 01:16:07,436 Oh! 977 01:16:10,646 --> 01:16:13,206 Oh, no. 978 01:16:16,085 --> 01:16:18,418 - Hmm? - It's a missile. 979 01:16:18,587 --> 01:16:22,957 When it comes down everyone will die. 980 01:16:23,125 --> 01:16:24,491 There it is! 981 01:16:40,676 --> 01:16:43,612 - Shouldn't we get to a shelter? - It wouldn't matter. 982 01:16:44,246 --> 01:16:46,408 I fix. 983 01:16:53,088 --> 01:16:54,351 Giant? 984 01:16:58,527 --> 01:17:00,086 Hogarth. 985 01:17:01,196 --> 01:17:03,825 You stay. 986 01:17:04,766 --> 01:17:07,463 I go. 987 01:17:12,441 --> 01:17:15,969 No following. 988 01:17:25,521 --> 01:17:26,853 I love you. 989 01:17:55,350 --> 01:17:57,216 You are who you choose to be. 990 01:18:00,189 --> 01:18:02,556 Superman. 991 01:18:34,523 --> 01:18:35,957 Let's go home. 992 01:19:22,872 --> 01:19:25,967 Your best work yet, honey. No doubt about it. 993 01:19:26,142 --> 01:19:28,543 You think this is my best? Really? 994 01:19:28,712 --> 01:19:32,479 Well, you know, next to that bug, uh, thing. 995 01:19:32,649 --> 01:19:35,983 You know, the one with the, uh, shovels... 996 01:19:36,152 --> 01:19:40,112 Um, Hogarth? Come on, honey. Time to go. 997 01:19:40,290 --> 01:19:43,055 - See you later, guys. - See you later, Hogarth. 998 01:19:43,226 --> 01:19:45,627 Oh, hey, Hogarth, um, the General sent this to you. 999 01:19:45,795 --> 01:19:46,990 What is it? 1000 01:19:47,163 --> 01:19:49,564 He said it was the only part recovered. 1001 01:19:49,966 --> 01:19:51,992 He thought you should have it. 1002 01:19:53,970 --> 01:19:55,563 I miss him. 1003 01:20:44,788 --> 01:20:46,222 See you later! 70976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.