All language subtitles for The.Slave.Huntress.(2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:14,442 Indiana 2 00:00:14,560 --> 00:00:18,565 12 jaar na de Apocalyps 3 00:02:11,080 --> 00:02:13,208 Slavenhandelaars, vlucht! 4 00:02:13,320 --> 00:02:15,368 Alsjeblieft! Anna, nee... 5 00:02:15,840 --> 00:02:17,922 Vlucht, Mary. Red jezelf. 6 00:03:17,080 --> 00:03:21,290 De verlamming duurt maar kort, dit is wat langduriger. 7 00:03:26,920 --> 00:03:28,251 Slaap lekker. 8 00:08:00,160 --> 00:08:01,525 Naar binnen. 9 00:08:08,560 --> 00:08:13,521 Hier rusten we. Morgen verkoop ik jullie aan Anton de Handelaar. 10 00:08:56,120 --> 00:08:57,884 Zitten, geen beweging! 11 00:09:08,840 --> 00:09:10,683 Kom eens hier, kleintje. 12 00:09:10,800 --> 00:09:12,040 Ga zitten. 13 00:09:17,160 --> 00:09:21,848 Maak je geen zorgen. Jij hoeft me niet te bevredigen vanavond. 14 00:09:23,560 --> 00:09:24,891 Dat moet jij doen. 15 00:09:27,800 --> 00:09:30,041 Kom, wees niet zo verlegen. 16 00:09:41,480 --> 00:09:42,811 Geen beweging. 17 00:12:26,040 --> 00:12:27,769 Iets te eten voor je. 18 00:12:28,640 --> 00:12:29,880 Eet! 19 00:12:48,840 --> 00:12:50,251 En nu jij. 20 00:13:57,080 --> 00:14:00,289 En nu is het tijd om lekker te gaan slapen. 21 00:14:24,360 --> 00:14:25,646 Slaap lekker. 22 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Jij ook. 23 00:15:05,720 --> 00:15:07,324 En nu zijn we alleen. 24 00:15:56,120 --> 00:16:02,765 Ik geloof niet dat jij zo smerig het bed van je meesteres in wilt, toch? 25 00:16:03,400 --> 00:16:05,448 Alstublieft, ik wil niet. 26 00:16:05,800 --> 00:16:08,770 Je bent nu mijn bezit, onthoud dat! 27 00:16:17,520 --> 00:16:20,490 Beweeg je niet. Ik zeg het niet nog eens. 28 00:17:54,040 --> 00:17:56,725 Ik kom zo bij je. Wees geduldig. 29 00:20:21,400 --> 00:20:24,529 Dit maakt het wat gemakkelijker, liefje. 30 00:20:31,040 --> 00:20:34,522 En zorg dat ik het geloof, anders zwaait er wat. 31 00:21:16,200 --> 00:21:17,531 Je bent zo mooi. 32 00:21:18,160 --> 00:21:19,764 En zo zacht. 33 00:21:20,920 --> 00:21:25,608 Je wordt een prima dienstmeisje voor een gelukkige meesters. 34 00:21:25,720 --> 00:21:30,442 Maar voorlopig laat je mij je charmes zien. En wat je daarmee kunt. 35 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 Kus me. 36 00:30:10,120 --> 00:30:13,488 Ik heb wat troep te koop, voor ik hieraan toekom. 37 00:30:14,760 --> 00:30:16,410 Laat maar eens zien. 38 00:30:18,960 --> 00:30:20,246 Kijk maar. 39 00:30:42,040 --> 00:30:43,371 Een halve... 40 00:30:43,520 --> 00:30:47,241 Is dat alles? Het is tenminste één goudstuk waard. 41 00:30:51,440 --> 00:30:52,601 Schoenen. 42 00:30:53,800 --> 00:30:56,406 Wat is daarmee? - Mooie schoenen. 43 00:30:57,240 --> 00:30:58,844 Een hele voor alles. 44 00:31:00,360 --> 00:31:01,691 Afgesproken. 45 00:31:02,840 --> 00:31:03,921 Goed. 46 00:31:06,560 --> 00:31:07,846 Breng ze hier. 47 00:31:34,760 --> 00:31:37,445 Goed leer, een stevige schoen. 48 00:31:39,200 --> 00:31:42,283 Zij heeft ze niet nodig, waar ze heen gaat. 49 00:31:51,800 --> 00:31:53,848 Kom, ga liggen. 50 00:31:57,720 --> 00:31:58,960 Ook een mooie. 51 00:32:02,000 --> 00:32:03,240 Bijna nieuw. 52 00:32:03,600 --> 00:32:06,444 Die heeft ze niet nodig in de keuken. 53 00:32:21,800 --> 00:32:22,961 Opschieten. 54 00:32:30,000 --> 00:32:31,490 Nu jij, liefje. 55 00:32:37,480 --> 00:32:38,641 Dat is suède. 56 00:32:42,080 --> 00:32:43,411 Een mooie vondst. 57 00:32:46,520 --> 00:32:49,330 Als nieuw, voor een fijne dame. 58 00:32:50,080 --> 00:32:53,926 Ik weet zeker dat je ze allemaal goed kunt gebruiken. 59 00:32:59,720 --> 00:33:01,643 Hier heb je je goudstuk. 60 00:33:05,680 --> 00:33:07,569 En nou wegwezen met ze. 61 00:33:18,760 --> 00:33:19,921 Kom mee! 62 00:33:29,080 --> 00:33:31,162 Ze ruiken goed. Als nieuw. 63 00:33:54,920 --> 00:33:57,605 Deze keer moet je me goed betalen. 64 00:34:00,120 --> 00:34:01,770 Brutaal als altijd. 65 00:34:05,480 --> 00:34:07,847 Die zal niet veel opleveren. 66 00:34:08,400 --> 00:34:09,640 Te mager. 67 00:34:15,880 --> 00:34:21,444 Misschien als bedmeisje voor die mietjes van de Californische Alliantie. 68 00:34:21,560 --> 00:34:24,530 Die houden van mager en een nauw kontje. 69 00:34:24,640 --> 00:34:26,210 Net als een jongetje. 70 00:34:29,560 --> 00:34:35,044 Misschien geen maagd, maar de mietjes zullen denken dat ze een jongen is. 71 00:34:37,840 --> 00:34:39,683 Kijk toch hoe klein ze is. 72 00:34:40,120 --> 00:34:41,451 Zes goudstukken. 73 00:34:43,000 --> 00:34:44,525 Ik geef je er vier. 74 00:34:44,640 --> 00:34:46,608 Vijf en we hebben een deal. 75 00:34:48,160 --> 00:34:49,127 Akkoord. 76 00:34:56,000 --> 00:34:57,570 Voor haar ook vijf. 77 00:35:21,760 --> 00:35:23,285 Ze zal veel baren. 78 00:35:23,640 --> 00:35:26,769 Kijk haar eens. Bijna onbedorven. 79 00:35:27,600 --> 00:35:28,806 Vijf is akkoord. 80 00:35:38,640 --> 00:35:42,008 Nou, nou, deze is wel zes waard. - Tien! 81 00:35:47,560 --> 00:35:50,689 De beste fokmerrie is nog geen tien waard. 82 00:35:50,960 --> 00:35:53,247 Niet alleen in ieder geval. 83 00:35:55,320 --> 00:35:57,687 En als er twee van deze waren? 84 00:35:59,080 --> 00:36:00,320 Een tweeling? 85 00:36:00,800 --> 00:36:04,771 Niet helemaal, maar een zus, net zo knap als deze. 86 00:36:06,200 --> 00:36:10,922 Die bergbewoners in Utah zouden daar veel voor over hebben. 87 00:36:11,680 --> 00:36:12,886 Heb je haar? 88 00:36:16,400 --> 00:36:17,606 Nog niet. 89 00:37:46,680 --> 00:37:49,923 Nieuwe meisjes die verwerkt moeten worden. 90 00:37:50,040 --> 00:37:52,247 Maak gebruik van de maagd. 91 00:37:53,600 --> 00:37:55,284 Deze is bijzonder. 92 00:37:58,400 --> 00:38:01,802 Ga niet te ver. Ik wil niet dat ze beschadigen. 93 00:38:01,960 --> 00:38:05,487 Geen zorgen. We zullen goed voor ze zorgen. 94 00:39:29,000 --> 00:39:34,040 Wees niet bang. Alleen de ongehoorzamen worden gestraft. 95 00:39:59,480 --> 00:40:00,561 Opschieten. 96 00:40:19,840 --> 00:40:22,047 Laat me jullie eens bekijken. 97 00:40:44,800 --> 00:40:49,761 Wat zijn jullie een mooi stel. We zullen jullie eens schoonmaken. 98 00:46:51,200 --> 00:46:52,645 Laat me los. 99 00:46:53,840 --> 00:46:56,605 Waar denken jullie twee heen te gaan? 100 00:46:56,720 --> 00:47:00,566 Je kunt nergens heen. Ik zal jullie twee onthouden. 101 00:47:00,680 --> 00:47:01,886 Hou je nu rustig. 102 00:47:05,240 --> 00:47:06,730 Ik smeek het u... 103 00:47:47,280 --> 00:47:48,645 Laat me met rust. 104 00:47:54,480 --> 00:47:55,925 Laat me toch gaan. 105 00:49:56,680 --> 00:50:01,891 Denk maar niet dat ik zal vergeten dat jullie probeerden te vluchten. 106 00:52:55,240 --> 00:52:57,208 Stop! Waar is mijn zus? 107 00:53:09,600 --> 00:53:12,922 Daar kom je snel genoeg achter, schatje. 108 00:54:04,160 --> 00:54:08,006 Mij proberen neer te schieten? Dat was niet zo slim. 109 00:54:08,480 --> 00:54:11,165 Slavinnen moeten gehoorzaam zijn. 110 00:54:11,280 --> 00:54:13,408 Dit wordt je eerste les. 111 00:54:18,240 --> 00:54:19,480 En nog eentje! 112 00:55:19,280 --> 00:55:20,566 Vuile trut. 113 00:56:24,320 --> 00:56:27,403 Waar is mijn zus? - Loop naar de hel. 114 00:56:31,760 --> 00:56:33,683 Je zult het me vertellen! 115 00:56:37,560 --> 00:56:38,766 Nooit! 116 00:57:16,400 --> 00:57:18,129 Anton de Handelaar. 117 00:57:48,200 --> 00:57:50,362 Dat is voor al mijn zusters. 118 01:00:05,640 --> 01:00:07,005 Tien is te veel. 119 01:00:08,080 --> 01:00:09,411 Niet voor haar. 120 01:00:11,040 --> 01:00:14,726 Kijk haar eens, ze is een uitstekende fokmerrie. 121 01:00:14,840 --> 01:00:20,324 Ik wil haar niet om te fokken. En hoeren leveren niet veel op in New Orleans. 122 01:00:20,440 --> 01:00:25,002 Het is niet mijn schuld dat de potten daar weer gebroken zijn. 123 01:00:25,880 --> 01:00:28,087 "Potten gebroken", vat je 'm? 124 01:00:33,080 --> 01:00:35,287 Ik neem deze twee voor twaalf. 125 01:00:35,920 --> 01:00:37,081 En haar... 126 01:00:38,920 --> 01:00:40,331 mag je houden. 127 01:00:43,880 --> 01:00:46,201 We vertrekken morgenochtend. 128 01:01:01,960 --> 01:01:05,646 Laat het me weten als je van gedachten verandert. 129 01:01:05,760 --> 01:01:07,330 Dat zal ik zeker doen. 130 01:01:19,440 --> 01:01:23,286 Geef ze een poosje aan mij. Ze hebben nog wat te goed. 131 01:01:23,400 --> 01:01:24,686 Wat dan wel? 132 01:01:24,800 --> 01:01:28,282 Ze probeerden te vluchten. - Leer ze een lesje, 133 01:01:28,400 --> 01:01:31,847 maar beschadig ze niet te veel. - Geen zorgen. 134 01:01:46,000 --> 01:01:50,881 Jullie dachten zeker dat ik mijn belofte zou vergeten? Mooi niet. 135 01:05:07,480 --> 01:05:09,130 Goede reis dan maar. 136 01:05:16,960 --> 01:05:19,167 Maak onmiddellijk open! 137 01:05:19,280 --> 01:05:20,770 En wie mag jij wel wezen? 138 01:05:20,880 --> 01:05:25,283 Je ergste nachtmerrie als je niet open doet. Nu! 139 01:05:25,920 --> 01:05:28,969 Vuile trut! Ik zal jou eens open maken. 140 01:05:31,080 --> 01:05:32,491 Ik vil je levend. 141 01:05:33,600 --> 01:05:37,127 Dat is geen derde bal die ineens aangroeide. 142 01:05:39,720 --> 01:05:41,404 Wat is hier aan de hand? 143 01:05:44,080 --> 01:05:48,324 Hij bemoeit zich met mijn zaken. - En wat zijn jouw zaken? 144 01:05:48,640 --> 01:05:53,362 Dat gaat alleen de hoofdhandelaar aan. - Dat ben ik, schatje. 145 01:05:54,880 --> 01:05:56,848 Mijn moeder noemt me Mary. 146 01:05:56,960 --> 01:06:01,921 Maar jij kunt me "hemels geschenk" noemen, je nieuwe leverancier. 147 01:06:03,040 --> 01:06:06,806 Maar noem me nooit "schatje". - Oké, Mary, oké. 148 01:06:07,640 --> 01:06:10,325 Maar waar is mijn oude leverancier? 149 01:06:11,720 --> 01:06:14,166 We konden het niet eens worden. 150 01:06:15,000 --> 01:06:19,130 Kom mee, dan sluiten we de deal af. - Dat zou fijn zijn. 151 01:06:28,760 --> 01:06:33,448 Ik hoorde dat ze vanuit Dakota komen om je vrouwen af te pakken. 152 01:06:33,560 --> 01:06:35,528 Waar heb je dat gehoord? 153 01:06:35,640 --> 01:06:39,770 Onderweg. Het is bekend dat jij de beste voorraad hebt. 154 01:06:40,320 --> 01:06:43,449 Dus misschien willen ze hen wel terug. 155 01:06:45,400 --> 01:06:47,050 Laat ze maar komen. 156 01:06:56,280 --> 01:07:01,127 De jongens van de Utah Federatie en die gluiperds van Californië 157 01:07:01,240 --> 01:07:02,844 haten de Dakota's. 158 01:07:09,720 --> 01:07:14,044 Zij zullen me beschermen. En de vrouwen die ik ze verkoop. 159 01:07:17,120 --> 01:07:19,964 Wat levert momenteel het meeste op? 160 01:07:20,080 --> 01:07:21,445 Hangt ervan af. 161 01:07:22,920 --> 01:07:24,160 Waarvan? 162 01:07:25,080 --> 01:07:26,286 Aan wie er koopt. 163 01:07:27,320 --> 01:07:31,325 De jongens uit Utah zoeken nog steeds fokmerries. 164 01:07:32,120 --> 01:07:34,964 Ze willen hun vrouwen niet meer delen. 165 01:07:35,840 --> 01:07:41,244 Ze vonden een boek in Texas dat zei dat ze jong en vaak moesten trouwen. 166 01:07:41,560 --> 01:07:44,769 Ze fokken als konijnen, die bergbewoners. 167 01:07:46,880 --> 01:07:52,569 Ze houden de meisjes en verkopen hun jongens aan die mietjes in Californië. 168 01:07:52,680 --> 01:07:55,160 Er is dus geen markt voor jongens. 169 01:07:55,960 --> 01:08:01,683 Die veroorzaken alleen maar problemen. En ze sterven vaak bij de castratie. 170 01:08:01,880 --> 01:08:06,249 Je hebt volkomen gelijk. Er is altijd vraag naar meisjes. 171 01:08:06,840 --> 01:08:11,607 Vandaag nog, verkocht ik er bijna eentje voor tien goudstukken. 172 01:08:12,320 --> 01:08:18,009 Een goede fokmerrie‚ of een goede hoer in een pottenbordeel in New Orleans. 173 01:08:18,840 --> 01:08:20,171 Let op je woorden. 174 01:08:21,840 --> 01:08:25,731 New Orleans? Dat was toch in een meer veranderd? 175 01:08:26,520 --> 01:08:27,681 Dat is ook zo. 176 01:08:30,000 --> 01:08:33,846 Maar alleen op die schuiten zijn die pot... zusters 177 01:08:33,960 --> 01:08:37,521 veilig van lui die graag in het huwelijk treden. 178 01:08:37,920 --> 01:08:39,763 Bijna tien goudstukken. 179 01:08:42,160 --> 01:08:44,367 Ze moet nogal bijzonder zijn. 180 01:08:46,400 --> 01:08:48,801 Dat is ze zeker. Wil je haar zien? 181 01:08:49,360 --> 01:08:51,044 Omdat je zo aandringt. 182 01:08:51,240 --> 01:08:52,571 Inderdaad. 183 01:09:16,520 --> 01:09:17,681 Kom mee. 184 01:09:23,480 --> 01:09:28,088 Een lekker hapje. Zo kan ik er veel voor je vinden in Dakota. 185 01:09:28,840 --> 01:09:32,049 Die lui daar zijn allemaal van een goed ras. 186 01:09:32,320 --> 01:09:37,008 Hopelijk allemaal net zo knap, maar niet zo moeilijk als deze. 187 01:09:38,440 --> 01:09:40,488 Als je ze maar goed aanpakt. 188 01:09:41,840 --> 01:09:45,890 Jullie pot... zusters kennen de juiste kneepjes wel. 189 01:09:50,080 --> 01:09:55,041 Waarom neem je haar niet vannacht en laat haar er nog een paar zien? 190 01:09:55,160 --> 01:09:57,731 Wij zusters kennen ze allemaal al. 191 01:10:03,880 --> 01:10:07,965 Maar hou haar wel gaaf. Anders verliest ze haar waarde. 192 01:10:08,080 --> 01:10:09,286 Geen zorgen. 193 01:10:25,480 --> 01:10:26,766 Veel plezier. 194 01:10:57,640 --> 01:10:59,165 Hij begluurt ons. 195 01:11:22,440 --> 01:11:24,249 Kleed me uit, slavin. 196 01:11:28,600 --> 01:11:32,161 En opschieten. Ik heb niet de hele nacht de tijd. 197 01:11:53,080 --> 01:11:55,765 Laat nu maar eens zien wat je weet. 198 01:23:25,520 --> 01:23:26,965 Wat gebeurt er? 199 01:23:28,480 --> 01:23:32,371 Ik heb haar net verkocht aan die pot uit New Orleans. 200 01:23:32,480 --> 01:23:34,801 Ze heeft alsnog tien betaald. 201 01:23:34,920 --> 01:23:38,367 Ik geef je er vijftien. Ik wil haar houden. 202 01:23:40,160 --> 01:23:44,006 Sorry, een deal is een deal. Kom mee. - Alstublieft. 203 01:24:05,240 --> 01:24:06,605 Voor de moeite. 204 01:24:07,960 --> 01:24:10,440 Waar houden ze de slaven? - Daar. 205 01:24:39,560 --> 01:24:42,006 Een kleine versiering voor je. 206 01:24:43,200 --> 01:24:46,568 Hou je stil, anders doet het nog meer pijn. 207 01:24:47,600 --> 01:24:51,650 Ik koop haar van je. Maar onbeschadigd. 208 01:24:56,280 --> 01:24:57,884 Zij is niet te koop. 209 01:25:02,680 --> 01:25:04,444 Ja hoor, dat is ze wel. 210 01:26:02,880 --> 01:26:05,042 Deze kant op, naar Dakota. 211 01:26:16,600 --> 01:26:21,686 Vertaling: Three Lines Productions BV15213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.