Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,442
Indiana
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,565
12 jaar na de Apocalyps
3
00:02:11,080 --> 00:02:13,208
Slavenhandelaars, vlucht!
4
00:02:13,320 --> 00:02:15,368
Alsjeblieft! Anna, nee...
5
00:02:15,840 --> 00:02:17,922
Vlucht, Mary. Red jezelf.
6
00:03:17,080 --> 00:03:21,290
De verlamming duurt maar
kort, dit is wat langduriger.
7
00:03:26,920 --> 00:03:28,251
Slaap lekker.
8
00:08:00,160 --> 00:08:01,525
Naar binnen.
9
00:08:08,560 --> 00:08:13,521
Hier rusten we. Morgen verkoop
ik jullie aan Anton de Handelaar.
10
00:08:56,120 --> 00:08:57,884
Zitten, geen beweging!
11
00:09:08,840 --> 00:09:10,683
Kom eens hier, kleintje.
12
00:09:10,800 --> 00:09:12,040
Ga zitten.
13
00:09:17,160 --> 00:09:21,848
Maak je geen zorgen. Jij hoeft
me niet te bevredigen vanavond.
14
00:09:23,560 --> 00:09:24,891
Dat moet jij doen.
15
00:09:27,800 --> 00:09:30,041
Kom, wees niet zo verlegen.
16
00:09:41,480 --> 00:09:42,811
Geen beweging.
17
00:12:26,040 --> 00:12:27,769
Iets te eten voor je.
18
00:12:28,640 --> 00:12:29,880
Eet!
19
00:12:48,840 --> 00:12:50,251
En nu jij.
20
00:13:57,080 --> 00:14:00,289
En nu is het tijd om
lekker te gaan slapen.
21
00:14:24,360 --> 00:14:25,646
Slaap lekker.
22
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Jij ook.
23
00:15:05,720 --> 00:15:07,324
En nu zijn we alleen.
24
00:15:56,120 --> 00:16:02,765
Ik geloof niet dat jij zo smerig het
bed van je meesteres in wilt, toch?
25
00:16:03,400 --> 00:16:05,448
Alstublieft, ik wil niet.
26
00:16:05,800 --> 00:16:08,770
Je bent nu mijn bezit, onthoud dat!
27
00:16:17,520 --> 00:16:20,490
Beweeg je niet.
Ik zeg het niet nog eens.
28
00:17:54,040 --> 00:17:56,725
Ik kom zo bij je. Wees geduldig.
29
00:20:21,400 --> 00:20:24,529
Dit maakt het wat gemakkelijker, liefje.
30
00:20:31,040 --> 00:20:34,522
En zorg dat ik het geloof,
anders zwaait er wat.
31
00:21:16,200 --> 00:21:17,531
Je bent zo mooi.
32
00:21:18,160 --> 00:21:19,764
En zo zacht.
33
00:21:20,920 --> 00:21:25,608
Je wordt een prima dienstmeisje
voor een gelukkige meesters.
34
00:21:25,720 --> 00:21:30,442
Maar voorlopig laat je mij je charmes
zien. En wat je daarmee kunt.
35
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
Kus me.
36
00:30:10,120 --> 00:30:13,488
Ik heb wat troep te koop,
voor ik hieraan toekom.
37
00:30:14,760 --> 00:30:16,410
Laat maar eens zien.
38
00:30:18,960 --> 00:30:20,246
Kijk maar.
39
00:30:42,040 --> 00:30:43,371
Een halve...
40
00:30:43,520 --> 00:30:47,241
Is dat alles? Het is
tenminste één goudstuk waard.
41
00:30:51,440 --> 00:30:52,601
Schoenen.
42
00:30:53,800 --> 00:30:56,406
Wat is daarmee?
- Mooie schoenen.
43
00:30:57,240 --> 00:30:58,844
Een hele voor alles.
44
00:31:00,360 --> 00:31:01,691
Afgesproken.
45
00:31:02,840 --> 00:31:03,921
Goed.
46
00:31:06,560 --> 00:31:07,846
Breng ze hier.
47
00:31:34,760 --> 00:31:37,445
Goed leer, een stevige schoen.
48
00:31:39,200 --> 00:31:42,283
Zij heeft ze niet nodig,
waar ze heen gaat.
49
00:31:51,800 --> 00:31:53,848
Kom, ga liggen.
50
00:31:57,720 --> 00:31:58,960
Ook een mooie.
51
00:32:02,000 --> 00:32:03,240
Bijna nieuw.
52
00:32:03,600 --> 00:32:06,444
Die heeft ze niet nodig in de keuken.
53
00:32:21,800 --> 00:32:22,961
Opschieten.
54
00:32:30,000 --> 00:32:31,490
Nu jij, liefje.
55
00:32:37,480 --> 00:32:38,641
Dat is suède.
56
00:32:42,080 --> 00:32:43,411
Een mooie vondst.
57
00:32:46,520 --> 00:32:49,330
Als nieuw, voor een fijne dame.
58
00:32:50,080 --> 00:32:53,926
Ik weet zeker dat je ze
allemaal goed kunt gebruiken.
59
00:32:59,720 --> 00:33:01,643
Hier heb je je goudstuk.
60
00:33:05,680 --> 00:33:07,569
En nou wegwezen met ze.
61
00:33:18,760 --> 00:33:19,921
Kom mee!
62
00:33:29,080 --> 00:33:31,162
Ze ruiken goed. Als nieuw.
63
00:33:54,920 --> 00:33:57,605
Deze keer moet je me goed betalen.
64
00:34:00,120 --> 00:34:01,770
Brutaal als altijd.
65
00:34:05,480 --> 00:34:07,847
Die zal niet veel opleveren.
66
00:34:08,400 --> 00:34:09,640
Te mager.
67
00:34:15,880 --> 00:34:21,444
Misschien als bedmeisje voor die
mietjes van de Californische Alliantie.
68
00:34:21,560 --> 00:34:24,530
Die houden van mager
en een nauw kontje.
69
00:34:24,640 --> 00:34:26,210
Net als een jongetje.
70
00:34:29,560 --> 00:34:35,044
Misschien geen maagd, maar de mietjes
zullen denken dat ze een jongen is.
71
00:34:37,840 --> 00:34:39,683
Kijk toch hoe klein ze is.
72
00:34:40,120 --> 00:34:41,451
Zes goudstukken.
73
00:34:43,000 --> 00:34:44,525
Ik geef je er vier.
74
00:34:44,640 --> 00:34:46,608
Vijf en we hebben een deal.
75
00:34:48,160 --> 00:34:49,127
Akkoord.
76
00:34:56,000 --> 00:34:57,570
Voor haar ook vijf.
77
00:35:21,760 --> 00:35:23,285
Ze zal veel baren.
78
00:35:23,640 --> 00:35:26,769
Kijk haar eens. Bijna onbedorven.
79
00:35:27,600 --> 00:35:28,806
Vijf is akkoord.
80
00:35:38,640 --> 00:35:42,008
Nou, nou, deze is wel zes waard.
- Tien!
81
00:35:47,560 --> 00:35:50,689
De beste fokmerrie is
nog geen tien waard.
82
00:35:50,960 --> 00:35:53,247
Niet alleen in ieder geval.
83
00:35:55,320 --> 00:35:57,687
En als er twee van deze waren?
84
00:35:59,080 --> 00:36:00,320
Een tweeling?
85
00:36:00,800 --> 00:36:04,771
Niet helemaal, maar een
zus, net zo knap als deze.
86
00:36:06,200 --> 00:36:10,922
Die bergbewoners in Utah zouden
daar veel voor over hebben.
87
00:36:11,680 --> 00:36:12,886
Heb je haar?
88
00:36:16,400 --> 00:36:17,606
Nog niet.
89
00:37:46,680 --> 00:37:49,923
Nieuwe meisjes die
verwerkt moeten worden.
90
00:37:50,040 --> 00:37:52,247
Maak gebruik van de maagd.
91
00:37:53,600 --> 00:37:55,284
Deze is bijzonder.
92
00:37:58,400 --> 00:38:01,802
Ga niet te ver. Ik wil
niet dat ze beschadigen.
93
00:38:01,960 --> 00:38:05,487
Geen zorgen. We zullen
goed voor ze zorgen.
94
00:39:29,000 --> 00:39:34,040
Wees niet bang. Alleen de
ongehoorzamen worden gestraft.
95
00:39:59,480 --> 00:40:00,561
Opschieten.
96
00:40:19,840 --> 00:40:22,047
Laat me jullie eens bekijken.
97
00:40:44,800 --> 00:40:49,761
Wat zijn jullie een mooi stel.
We zullen jullie eens schoonmaken.
98
00:46:51,200 --> 00:46:52,645
Laat me los.
99
00:46:53,840 --> 00:46:56,605
Waar denken jullie twee heen te gaan?
100
00:46:56,720 --> 00:47:00,566
Je kunt nergens heen.
Ik zal jullie twee onthouden.
101
00:47:00,680 --> 00:47:01,886
Hou je nu rustig.
102
00:47:05,240 --> 00:47:06,730
Ik smeek het u...
103
00:47:47,280 --> 00:47:48,645
Laat me met rust.
104
00:47:54,480 --> 00:47:55,925
Laat me toch gaan.
105
00:49:56,680 --> 00:50:01,891
Denk maar niet dat ik zal vergeten
dat jullie probeerden te vluchten.
106
00:52:55,240 --> 00:52:57,208
Stop! Waar is mijn zus?
107
00:53:09,600 --> 00:53:12,922
Daar kom je snel genoeg achter, schatje.
108
00:54:04,160 --> 00:54:08,006
Mij proberen neer te schieten?
Dat was niet zo slim.
109
00:54:08,480 --> 00:54:11,165
Slavinnen moeten gehoorzaam zijn.
110
00:54:11,280 --> 00:54:13,408
Dit wordt je eerste les.
111
00:54:18,240 --> 00:54:19,480
En nog eentje!
112
00:55:19,280 --> 00:55:20,566
Vuile trut.
113
00:56:24,320 --> 00:56:27,403
Waar is mijn zus?
- Loop naar de hel.
114
00:56:31,760 --> 00:56:33,683
Je zult het me vertellen!
115
00:56:37,560 --> 00:56:38,766
Nooit!
116
00:57:16,400 --> 00:57:18,129
Anton de Handelaar.
117
00:57:48,200 --> 00:57:50,362
Dat is voor al mijn zusters.
118
01:00:05,640 --> 01:00:07,005
Tien is te veel.
119
01:00:08,080 --> 01:00:09,411
Niet voor haar.
120
01:00:11,040 --> 01:00:14,726
Kijk haar eens, ze is een
uitstekende fokmerrie.
121
01:00:14,840 --> 01:00:20,324
Ik wil haar niet om te fokken. En hoeren
leveren niet veel op in New Orleans.
122
01:00:20,440 --> 01:00:25,002
Het is niet mijn schuld dat de
potten daar weer gebroken zijn.
123
01:00:25,880 --> 01:00:28,087
"Potten gebroken", vat je 'm?
124
01:00:33,080 --> 01:00:35,287
Ik neem deze twee voor twaalf.
125
01:00:35,920 --> 01:00:37,081
En haar...
126
01:00:38,920 --> 01:00:40,331
mag je houden.
127
01:00:43,880 --> 01:00:46,201
We vertrekken morgenochtend.
128
01:01:01,960 --> 01:01:05,646
Laat het me weten als je
van gedachten verandert.
129
01:01:05,760 --> 01:01:07,330
Dat zal ik zeker doen.
130
01:01:19,440 --> 01:01:23,286
Geef ze een poosje aan mij.
Ze hebben nog wat te goed.
131
01:01:23,400 --> 01:01:24,686
Wat dan wel?
132
01:01:24,800 --> 01:01:28,282
Ze probeerden te vluchten.
- Leer ze een lesje,
133
01:01:28,400 --> 01:01:31,847
maar beschadig ze niet te veel.
- Geen zorgen.
134
01:01:46,000 --> 01:01:50,881
Jullie dachten zeker dat ik mijn
belofte zou vergeten? Mooi niet.
135
01:05:07,480 --> 01:05:09,130
Goede reis dan maar.
136
01:05:16,960 --> 01:05:19,167
Maak onmiddellijk open!
137
01:05:19,280 --> 01:05:20,770
En wie mag jij wel wezen?
138
01:05:20,880 --> 01:05:25,283
Je ergste nachtmerrie
als je niet open doet. Nu!
139
01:05:25,920 --> 01:05:28,969
Vuile trut! Ik zal jou eens open maken.
140
01:05:31,080 --> 01:05:32,491
Ik vil je levend.
141
01:05:33,600 --> 01:05:37,127
Dat is geen derde bal
die ineens aangroeide.
142
01:05:39,720 --> 01:05:41,404
Wat is hier aan de hand?
143
01:05:44,080 --> 01:05:48,324
Hij bemoeit zich met mijn zaken.
- En wat zijn jouw zaken?
144
01:05:48,640 --> 01:05:53,362
Dat gaat alleen de hoofdhandelaar aan.
- Dat ben ik, schatje.
145
01:05:54,880 --> 01:05:56,848
Mijn moeder noemt me Mary.
146
01:05:56,960 --> 01:06:01,921
Maar jij kunt me "hemels geschenk"
noemen, je nieuwe leverancier.
147
01:06:03,040 --> 01:06:06,806
Maar noem me nooit "schatje".
- Oké, Mary, oké.
148
01:06:07,640 --> 01:06:10,325
Maar waar is mijn oude leverancier?
149
01:06:11,720 --> 01:06:14,166
We konden het niet eens worden.
150
01:06:15,000 --> 01:06:19,130
Kom mee, dan sluiten we de deal af.
- Dat zou fijn zijn.
151
01:06:28,760 --> 01:06:33,448
Ik hoorde dat ze vanuit Dakota
komen om je vrouwen af te pakken.
152
01:06:33,560 --> 01:06:35,528
Waar heb je dat gehoord?
153
01:06:35,640 --> 01:06:39,770
Onderweg. Het is bekend
dat jij de beste voorraad hebt.
154
01:06:40,320 --> 01:06:43,449
Dus misschien willen ze hen wel terug.
155
01:06:45,400 --> 01:06:47,050
Laat ze maar komen.
156
01:06:56,280 --> 01:07:01,127
De jongens van de Utah Federatie en
die gluiperds van Californië
157
01:07:01,240 --> 01:07:02,844
haten de Dakota's.
158
01:07:09,720 --> 01:07:14,044
Zij zullen me beschermen.
En de vrouwen die ik ze verkoop.
159
01:07:17,120 --> 01:07:19,964
Wat levert momenteel het meeste op?
160
01:07:20,080 --> 01:07:21,445
Hangt ervan af.
161
01:07:22,920 --> 01:07:24,160
Waarvan?
162
01:07:25,080 --> 01:07:26,286
Aan wie er koopt.
163
01:07:27,320 --> 01:07:31,325
De jongens uit Utah zoeken
nog steeds fokmerries.
164
01:07:32,120 --> 01:07:34,964
Ze willen hun vrouwen niet meer delen.
165
01:07:35,840 --> 01:07:41,244
Ze vonden een boek in Texas dat zei
dat ze jong en vaak moesten trouwen.
166
01:07:41,560 --> 01:07:44,769
Ze fokken als konijnen,
die bergbewoners.
167
01:07:46,880 --> 01:07:52,569
Ze houden de meisjes en verkopen hun
jongens aan die mietjes in Californië.
168
01:07:52,680 --> 01:07:55,160
Er is dus geen markt voor jongens.
169
01:07:55,960 --> 01:08:01,683
Die veroorzaken alleen maar problemen.
En ze sterven vaak bij de castratie.
170
01:08:01,880 --> 01:08:06,249
Je hebt volkomen gelijk.
Er is altijd vraag naar meisjes.
171
01:08:06,840 --> 01:08:11,607
Vandaag nog, verkocht ik er bijna
eentje voor tien goudstukken.
172
01:08:12,320 --> 01:08:18,009
Een goede fokmerrie‚ of een goede hoer
in een pottenbordeel in New Orleans.
173
01:08:18,840 --> 01:08:20,171
Let op je woorden.
174
01:08:21,840 --> 01:08:25,731
New Orleans? Dat was
toch in een meer veranderd?
175
01:08:26,520 --> 01:08:27,681
Dat is ook zo.
176
01:08:30,000 --> 01:08:33,846
Maar alleen op die
schuiten zijn die pot... zusters
177
01:08:33,960 --> 01:08:37,521
veilig van lui die graag
in het huwelijk treden.
178
01:08:37,920 --> 01:08:39,763
Bijna tien goudstukken.
179
01:08:42,160 --> 01:08:44,367
Ze moet nogal bijzonder zijn.
180
01:08:46,400 --> 01:08:48,801
Dat is ze zeker. Wil je haar zien?
181
01:08:49,360 --> 01:08:51,044
Omdat je zo aandringt.
182
01:08:51,240 --> 01:08:52,571
Inderdaad.
183
01:09:16,520 --> 01:09:17,681
Kom mee.
184
01:09:23,480 --> 01:09:28,088
Een lekker hapje. Zo kan ik er
veel voor je vinden in Dakota.
185
01:09:28,840 --> 01:09:32,049
Die lui daar zijn allemaal
van een goed ras.
186
01:09:32,320 --> 01:09:37,008
Hopelijk allemaal net zo knap,
maar niet zo moeilijk als deze.
187
01:09:38,440 --> 01:09:40,488
Als je ze maar goed aanpakt.
188
01:09:41,840 --> 01:09:45,890
Jullie pot... zusters kennen
de juiste kneepjes wel.
189
01:09:50,080 --> 01:09:55,041
Waarom neem je haar niet vannacht
en laat haar er nog een paar zien?
190
01:09:55,160 --> 01:09:57,731
Wij zusters kennen ze allemaal al.
191
01:10:03,880 --> 01:10:07,965
Maar hou haar wel gaaf.
Anders verliest ze haar waarde.
192
01:10:08,080 --> 01:10:09,286
Geen zorgen.
193
01:10:25,480 --> 01:10:26,766
Veel plezier.
194
01:10:57,640 --> 01:10:59,165
Hij begluurt ons.
195
01:11:22,440 --> 01:11:24,249
Kleed me uit, slavin.
196
01:11:28,600 --> 01:11:32,161
En opschieten. Ik heb
niet de hele nacht de tijd.
197
01:11:53,080 --> 01:11:55,765
Laat nu maar eens zien wat je weet.
198
01:23:25,520 --> 01:23:26,965
Wat gebeurt er?
199
01:23:28,480 --> 01:23:32,371
Ik heb haar net verkocht
aan die pot uit New Orleans.
200
01:23:32,480 --> 01:23:34,801
Ze heeft alsnog tien betaald.
201
01:23:34,920 --> 01:23:38,367
Ik geef je er vijftien. Ik wil haar houden.
202
01:23:40,160 --> 01:23:44,006
Sorry, een deal is een deal. Kom mee.
- Alstublieft.
203
01:24:05,240 --> 01:24:06,605
Voor de moeite.
204
01:24:07,960 --> 01:24:10,440
Waar houden ze de slaven?
- Daar.
205
01:24:39,560 --> 01:24:42,006
Een kleine versiering voor je.
206
01:24:43,200 --> 01:24:46,568
Hou je stil, anders
doet het nog meer pijn.
207
01:24:47,600 --> 01:24:51,650
Ik koop haar van je.
Maar onbeschadigd.
208
01:24:56,280 --> 01:24:57,884
Zij is niet te koop.
209
01:25:02,680 --> 01:25:04,444
Ja hoor, dat is ze wel.
210
01:26:02,880 --> 01:26:05,042
Deze kant op, naar Dakota.
211
01:26:16,600 --> 01:26:21,686
Vertaling: Three Lines Productions BV15213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.