All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,164 --> 00:00:17,295 [labored, shaky breathing] 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,461 [birds squawking] [flies buzzing] 5 00:00:44,196 --> 00:00:46,956 [breathing continues] 6 00:00:52,162 --> 00:00:54,766 [pensive music] 7 00:00:54,901 --> 00:00:59,923 [horse snorting] [hooves clomping] 8 00:01:19,063 --> 00:01:22,032 [Vivienne exhales] 9 00:01:23,568 --> 00:01:26,428 [breathing stops] 10 00:01:30,195 --> 00:01:35,230 [flies buzzing] 11 00:01:55,930 --> 00:01:57,593 [man sighs] 12 00:02:02,701 --> 00:02:05,296 [flies continue buzzing] 13 00:02:33,492 --> 00:02:36,098 [gentle music] 14 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 -No, Weston! -[shots firing] 15 00:02:46,931 --> 00:02:49,857 [horse whinnying] 16 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 God damn you, Weston. 17 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 -God da-- -[gunshot firing] 18 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 -[door slams open] -[man] Weston! 19 00:03:01,161 --> 00:03:02,263 [gun cocks] 20 00:03:02,995 --> 00:03:03,824 Hm. 21 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 [man] Put the gun down. 22 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Right now, Mr. Jeffries. 23 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Give it up. 24 00:03:16,096 --> 00:03:18,494 [shots firing] 25 00:03:19,759 --> 00:03:23,296 [wind whistling] [spurs clinking] 26 00:03:29,359 --> 00:03:32,263 [Weston humming] 27 00:03:36,733 --> 00:03:37,956 [Weston grunts] 28 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 -Whoa. -[horse whinnying] 29 00:03:44,629 --> 00:03:49,659 [dynamic music] [humming continues] 30 00:04:15,397 --> 00:04:20,857 [shovel thudding] [Holger grunting] 31 00:04:26,925 --> 00:04:30,527 [horse whinnying] [birds calling] 32 00:04:37,859 --> 00:04:42,890 [Holger panting] [flies buzzing] 33 00:05:05,199 --> 00:05:07,997 [shovel thudding] [dirt clattering] 34 00:05:08,133 --> 00:05:10,263 [Holger grunting] [horse whinnying] 35 00:05:11,832 --> 00:05:14,692 [hooves clomping] 36 00:05:30,832 --> 00:05:32,999 [horses grunting] 37 00:05:40,430 --> 00:05:43,428 [Holger grunting] [shovel thudding] 38 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 [man] I'm sorry, Sheriff. 39 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 40 00:05:52,167 --> 00:05:53,262 I heard that Vivienne was faltering, 41 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 but I didn't know she was so far gone. 42 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 My condolences to you, 43 00:06:01,667 --> 00:06:02,527 and your boy. 44 00:06:06,366 --> 00:06:07,930 We've come to inform you that great misfortune 45 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 has befallen our community. 46 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 47 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 48 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 a fella from Missouri, 49 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 and then he shot Kendall. 50 00:06:29,063 --> 00:06:31,258 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 51 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 but he too was laid low. 52 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 53 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 54 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We have him locked up for you. 55 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Initially he claimed not to remember any of it. 56 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 57 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 58 00:07:00,798 --> 00:07:01,692 Who saw it? 59 00:07:02,963 --> 00:07:03,824 Saw it? 60 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Witnesses? 61 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Some of Jeffries' men, 62 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 as well as Tom Blanchard over there. 63 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Got the livery stable and then they heard gunshots. 64 00:07:15,494 --> 00:07:16,494 When they stepped outside, 65 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 they saw Wilkins riding hard outta town. 66 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Anyone else see it? 67 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 I don't believe so. 68 00:07:33,401 --> 00:07:34,329 Hm. 69 00:07:35,699 --> 00:07:37,098 [sighs] 70 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Would you like the reverend to come out? 71 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Say a few words over her? 72 00:07:48,595 --> 00:07:51,999 [Holger grunting] [shovel thudding] 73 00:07:59,232 --> 00:08:04,131 [solemn music] [hooves clomping] 74 00:08:13,467 --> 00:08:14,395 Good boy. 75 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Let every person be subject 76 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 to the governing authority, 77 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 for there is no authority except from God. 78 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 -[woman murmuring] -And those who pass judgment 79 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 on this Earth have been instituted by the Almighty. 80 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 [woman] Amen. 81 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 -Bring 'em in. -[crowd murmuring] 82 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 This ain't a fair trial. 83 00:08:35,729 --> 00:08:37,658 -[woman speaking faintly] -You know he's innocent! 84 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 -[people clamoring] -[man] Innocent! 85 00:08:39,600 --> 00:08:40,498 [slamming table] 86 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 I said order! 87 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 There will be order in my court! 88 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Do you hear me? 89 00:08:45,658 --> 00:08:47,999 [murmuring continues] 90 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Has the jury reached the verdict? 91 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' son done it. 92 00:08:56,592 --> 00:08:57,464 [woman] Tell 'em, Martha! 93 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 Oh, hell! 94 00:08:58,525 --> 00:08:59,790 [crowd murmuring] 95 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Some people seen him ride into town. 96 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 That is an outrageous accusation. 97 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 There's no foundation for such a bare-faced slur. 98 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Everyone knows my son left for California months ago. 99 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 100 00:09:13,734 --> 00:09:14,596 and just sit down now. 101 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 God damn. 102 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 -Liar. -Your Honor, 103 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 I will not tolerate such a liar. 104 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 105 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 I will pursue legal remedy. 106 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 And if any man here so much as evinces a readiness 107 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 to utter such calumny, 108 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 I will whip his ass personally right here, right now. 109 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 110 00:09:34,492 --> 00:09:36,723 [all yelling] 111 00:09:36,858 --> 00:09:38,131 [gunshot firing] [crowd gasps] 112 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 You--you can't do that! 113 00:09:41,868 --> 00:09:43,956 [gunshot firing] [all exclaiming] 114 00:09:46,261 --> 00:09:48,956 [all murmuring] 115 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 [Blagden Blagden] You best sit down there, Fergus. 116 00:09:57,392 --> 00:09:58,263 All right. 117 00:10:11,798 --> 00:10:14,065 [chair rattling] 118 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Horseshit. 119 00:10:15,394 --> 00:10:17,692 [crowd members chuckling] 120 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Have you reached a verdict, sir? 121 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Yes, Your Honor. 122 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Let's have it then. 123 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Bring it over here. 124 00:10:34,294 --> 00:10:35,164 Let's hear it. 125 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 -"We the jury--" -No. 126 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Not out loud, you idiot. 127 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 [softly] "We the jury find the defendant..." 128 00:10:47,367 --> 00:10:48,999 -[horse whinnying] -"... guilty of all charges." 129 00:10:55,692 --> 00:10:57,197 [Blagden Blagden sighs] 130 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Do not be deceived. 131 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God is not mocked, 132 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 for whatever one sows, that will he also reap. 133 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 The cowardly, the unbelieving, the vile, 134 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 the murderers, idolaters, and all the liars, 135 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 they will be consigned to the fiery lake 136 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 of burning sulfur. 137 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 That shall be the second death." 138 00:11:26,525 --> 00:11:28,197 [crowd murmuring] 139 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 140 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 you are hereby unanimously declared 141 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 guilty of the cold-blooded murders... 142 00:11:40,901 --> 00:11:41,995 -[crowd gasping] -...of six men 143 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in the town of Elk Flats. 144 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 -I'm sorry but... -[woman speaking faintly] 145 00:11:47,327 --> 00:11:48,831 -[Ed] I--I--I did--I didn't-- -[Blagden] I have to sentence 146 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 you to be hung from the neck 147 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 148 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 [stammers] You... 149 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Come on, hang him. 150 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 [Ed] I-I didn't, I didn't... 151 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Court is dismissed. 152 00:12:04,726 --> 00:12:07,293 [mallet tapping] [crowd murmuring] 153 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We're done here, Mr. Mayor. 154 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Thank you, Judge. 155 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 [Ed] No, no, it, it... 156 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 No. 157 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 158 00:12:16,259 --> 00:12:17,995 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 159 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 It was--it was--you... 160 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Please get this man out of here now. 161 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 [Ed] No, no! No, please. 162 00:12:26,296 --> 00:12:27,259 -Come on. -It wasn't me. 163 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 -Come on. -No, no! No! 164 00:12:30,360 --> 00:12:31,426 [Ed whimpering] 165 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 -No! -Be a good boy, Ed. 166 00:12:33,693 --> 00:12:34,631 -Help. -Be a good boy. 167 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 [man] Come on, Ed. 168 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 [Ed] Why, why, why? 169 00:12:38,059 --> 00:12:40,995 [door creaking] [crowd members murmuring] 170 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 [Ed] It was, it was... No! 171 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 -[ominous music] -[Ed] No! No! No! 172 00:12:47,295 --> 00:12:50,791 [murmuring continues] 173 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 [reverend] "Whoever sheds human blood by humans 174 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 shall their blood be shed, 175 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 for in the image of God has God made mankind. 176 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 Through justice, let His will be done." 177 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 178 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 [woman] Amen. 179 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 You have any last words, son? 180 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 I... [chokes] 181 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 I, I...wa... 182 00:13:22,195 --> 00:13:26,329 [Ed stammering] 183 00:13:29,028 --> 00:13:30,899 [Ed sobs] 184 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 -It wasn't me. -[horse whinnying] 185 00:13:32,733 --> 00:13:33,591 [crowd gasping] 186 00:13:33,727 --> 00:13:36,956 [rope creaking] [Ed choking] 187 00:13:38,360 --> 00:13:40,527 [pensive music] 188 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 God damn shit show. 189 00:13:46,393 --> 00:13:47,592 [horse whinnying] 190 00:13:47,728 --> 00:13:49,790 [music continues] [choking continues] 191 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 -[man] Cut him down. -Help him. 192 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 -[man 2] Get back. -[man 3] Someone help him! 193 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help the man! 194 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Cut him down! 195 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Cut him down. 196 00:14:01,034 --> 00:14:04,530 [hooves clomping] [music continues] 197 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 [Lewis] "I'd be damned 198 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 if I touched that rancid whale blubber," 199 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 I shouted at the rascal. 200 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Not swayed in the slightest 201 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 by the reverence you afford that putrid offal. 202 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 203 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 204 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 205 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 I proceeded to pistol whip 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 the greasy whiskered two-faced barbarian... 207 00:14:32,026 --> 00:14:37,065 [Vivienne singing in French] [gentle music] 208 00:14:38,964 --> 00:14:42,164 [water splashing] 209 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...right in the crotch. 210 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 211 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 So, I double timed him through the frigid night 212 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 all the way to the local constabulary 213 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 where a splendid Cossack 214 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 sporting a voluminous set of mustachio 215 00:15:00,497 --> 00:15:01,729 clapped the scoundrel in iron arms. 216 00:15:02,499 --> 00:15:04,362 -But despite all this-- -[woman speaking French] 217 00:15:07,898 --> 00:15:10,131 [music continues] 218 00:15:14,998 --> 00:15:16,296 [Vincent speaking French] 219 00:15:21,735 --> 00:15:23,395 [Agnes speaking French] 220 00:15:24,295 --> 00:15:27,824 [Vincent speaking French] 221 00:15:28,725 --> 00:15:29,593 [Vivienne speaking French] 222 00:15:32,295 --> 00:15:33,494 [Vincent speaking French] 223 00:15:35,867 --> 00:15:37,692 [Agnes speaking French] 224 00:15:41,865 --> 00:15:44,197 [pensive music] 225 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 [Lewis] It is the indescribable vastness 226 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 227 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 and imagination of any forward-looking man. 228 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Once we have managed to remove 229 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 the marauding bands of godless... 230 00:16:01,694 --> 00:16:06,593 [gentle music] [water splashing] 231 00:16:10,129 --> 00:16:12,659 [music fades] 232 00:16:16,526 --> 00:16:17,428 [Vincent speaking French] 233 00:16:24,634 --> 00:16:27,329 [geese honking] 234 00:16:29,595 --> 00:16:34,626 [water splashing] [gentle music] 235 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 [Lewis] It is our manifest destiny 236 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 to tame that wild domain, 237 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 and instruct the heathens in the ways of civilization 238 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 in as much as they're able to appreciate. 239 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Benevolence. 240 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 What's wrong, my dear? 241 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Don't you want to sample the mousse au chocolat 242 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 or the mille-feuille vanille ? 243 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 No one prepares it like Chef Lume. 244 00:17:01,665 --> 00:17:02,527 Vivienne? 245 00:17:06,164 --> 00:17:07,531 [indistinct chattering] 246 00:17:07,667 --> 00:17:09,326 [woman laughs] 247 00:17:09,461 --> 00:17:10,626 [Vivienne breathing heavily] 248 00:17:15,863 --> 00:17:16,725 Vivienne! 249 00:17:17,865 --> 00:17:19,229 [dog barking] 250 00:17:19,365 --> 00:17:23,626 [man speaking in foreign language] 251 00:17:29,096 --> 00:17:30,828 [dog panting] 252 00:17:30,963 --> 00:17:31,998 [dog barks] 253 00:17:32,134 --> 00:17:34,224 [man speaking in foreign language] 254 00:17:34,359 --> 00:17:36,791 [man coughs] 255 00:17:37,826 --> 00:17:41,329 [water splashing] [birds calling] 256 00:17:45,228 --> 00:17:47,999 [gentle music] 257 00:17:49,430 --> 00:17:54,329 [flies buzzing] [music continues] 258 00:18:16,330 --> 00:18:20,197 [creaking] [music continues] 259 00:18:25,458 --> 00:18:27,059 [horse snorting] 260 00:18:27,195 --> 00:18:30,065 [hooves clomping] 261 00:18:38,428 --> 00:18:42,065 [Agnes speaking French] 262 00:18:43,725 --> 00:18:45,626 [Vivienne speaking French] 263 00:19:02,560 --> 00:19:07,164 [Agnes speaking French] 264 00:19:09,428 --> 00:19:10,498 [Vivienne speaking French] 265 00:19:10,834 --> 00:19:14,098 [Agnes speaking French] 266 00:19:16,799 --> 00:19:17,962 [Vivienne giggles] 267 00:19:18,098 --> 00:19:19,725 [Agnes speaking French] 268 00:19:22,999 --> 00:19:26,164 [Vivienne speaking French] 269 00:19:29,362 --> 00:19:30,923 [Agnes speaking French] 270 00:19:36,692 --> 00:19:37,861 [Vivienne speaking French] 271 00:19:38,164 --> 00:19:40,890 [Agnes speaking French] 272 00:19:49,296 --> 00:19:50,956 [Vivienne speaking French] 273 00:19:51,999 --> 00:19:53,428 [Agnes speaking French] 274 00:19:58,801 --> 00:20:00,857 [Vivienne speaking French] 275 00:20:01,593 --> 00:20:03,626 [Agnes speaking French] 276 00:20:06,527 --> 00:20:08,127 [Vivienne speaking French] 277 00:20:08,263 --> 00:20:09,490 [Agnes speaking French] 278 00:20:09,626 --> 00:20:10,862 [Vivienne speaking French] 279 00:20:11,065 --> 00:20:14,659 [Agnes speaking French] 280 00:20:16,494 --> 00:20:17,598 [Vivienne speaking French] 281 00:20:17,834 --> 00:20:19,098 [Agnes speaking French] 282 00:20:21,230 --> 00:20:23,230 [Vivienne speaking French] 283 00:20:27,760 --> 00:20:31,065 [birds chirping] [flies buzzing] 284 00:20:41,831 --> 00:20:44,626 [spurs clinking] 285 00:20:55,733 --> 00:20:58,631 [mellow music] 286 00:20:58,767 --> 00:20:59,860 [Holger's tongue clicks] 287 00:20:59,995 --> 00:21:00,923 Whoa. 288 00:21:07,760 --> 00:21:11,164 [Holger grunts] [music continues] 289 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Come on, boy. 290 00:21:20,360 --> 00:21:21,527 [Holger grunts] 291 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Whoa. 292 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 -[horse braying] -Whoa. 293 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Come, son. 294 00:21:32,596 --> 00:21:34,164 [Holger's tongue clicks] [hooves clomping] 295 00:21:36,261 --> 00:21:38,758 [music continues] 296 00:22:16,128 --> 00:22:18,058 [Schiller] And I'm confident that the consternation 297 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 that Presley runs high in some quarters of our fair town 298 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 will subside as the dust settles on this matter. 299 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Sure. 300 00:22:26,961 --> 00:22:28,494 However, I do feel it would be best if Weston 301 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 did not return to Elk Flats anytime soon. 302 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Well, he was never here. 303 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 How the hell is he gonna return? 304 00:22:35,064 --> 00:22:35,890 [Schiller] Precisely. 305 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Nevertheless-- 306 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Let's just cut the palaver, get back to business. 307 00:22:40,462 --> 00:22:41,626 [Schiller] As you wish, Alfred. 308 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 So, to the matter of Kendall's Saloon, 309 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 after careful consideration of the related circumstances 310 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 311 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 to the establishment, 312 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 I foresee no obstacles in your way. 313 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Damn straight. 314 00:23:00,399 --> 00:23:01,456 [Schiller] Most people already think of it 315 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 as your property anyway. 316 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 The saloon will be yours as soon as this document 317 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 is signed by all parties. 318 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 -Cigar? -No. 319 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 All parties? 320 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 You mean Kendall's fat ass widow? 321 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 She better not make any trouble. 322 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 For a relatively modest fee, 323 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 she will surely step aside. 324 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 325 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 and has no business sense whatsoever. 326 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 -[match strikes] -Good. 327 00:23:31,326 --> 00:23:32,494 [Schiller blows] 328 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 329 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 of the saloon and as mayor, 330 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 I have the authority to allow you 331 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 to expand your gaming activities, 332 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 333 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 as you've long expressed an interest in doing. 334 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In exchange for a percentage of your monthly profits, 335 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 I will gladly rent you my buildings 336 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 at a discounted rate, 337 00:24:02,827 --> 00:24:03,957 and guarantee that you're allowed 338 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 to conduct your affairs without interference 339 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 from the city council or the sheriff. 340 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 341 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 More shameless scavenger never blighted this fair town. 342 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Birds of a feather, Alfred. 343 00:24:20,163 --> 00:24:20,999 Birds of a feather. 344 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Would you excuse me a moment? 345 00:24:39,964 --> 00:24:41,824 [horse whinnying] 346 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hello, there. 347 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 I didn't expect to see you so early this morning. 348 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hello, Vincent. 349 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Please, have a seat. 350 00:24:52,062 --> 00:24:52,923 Coffee? 351 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 [man] Thank you, Mr. Rogers... 352 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 [Mayor] Are you leaving us? 353 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh no, please don't fret about this month's rents. 354 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 I'll be glad to arrange for a reduced rate 355 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 commensurate with the travails of your misfortune. 356 00:25:12,667 --> 00:25:13,791 [coins clattering] 357 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Adjusting to the actual days of tenancy. 358 00:25:17,129 --> 00:25:18,131 [coins clattering] 359 00:25:28,997 --> 00:25:29,791 [badge thuds] 360 00:25:35,800 --> 00:25:37,956 [men yelling faintly] 361 00:25:38,798 --> 00:25:39,791 [door slams] 362 00:25:41,864 --> 00:25:44,659 [coins clinking] 363 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 364 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 I don't believe so, Alfred. 365 00:25:58,929 --> 00:25:59,725 No. 366 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 You better be right. 367 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Shall we finalize our agreement? 368 00:26:10,825 --> 00:26:14,560 [soft music] [hooves clomping] 369 00:26:25,959 --> 00:26:29,560 [clanking] [men yelling faintly] 370 00:26:40,601 --> 00:26:43,126 [water splashing] 371 00:26:43,262 --> 00:26:45,197 [anticipatory music] 372 00:26:58,399 --> 00:27:02,197 [crowd chattering] [seagulls squawking] 373 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 [man] Fresh tomatoes! 374 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Get your tomatoes right over here, folks. 375 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Right off the vine. 376 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Fresh, fresh tomato. 377 00:27:13,732 --> 00:27:14,699 Over here. 378 00:27:14,834 --> 00:27:16,894 [man 2 yelling indistinctly] 379 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 [Vivienne] May I? 380 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 [man 3] Yeah, they're 20 pound. 381 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 382 00:27:23,733 --> 00:27:24,692 [Lewis] Vivienne? 383 00:27:25,533 --> 00:27:26,527 Vivienne? 384 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 God's sake, what are you up to now? 385 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 I've been scouring the harbor for you. 386 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 I will be with you shortly. 387 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Please allow my man, Johnson, 388 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 to purchase these goods for you 389 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 if you must have them. 390 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Come, let's take some tea. 391 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 [Vivienne] Leave me alone. I am busy. 392 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 This behavior really must stop. 393 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 I will not have you speak to me like that. 394 00:27:47,360 --> 00:27:48,329 Go away then. 395 00:27:49,963 --> 00:27:50,725 As you wish. 396 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Don't come crying to me for forgiveness. 397 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 A decent meal, you've run out of your second rate fish 398 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 and your belly starts to grumble, 399 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 I do not have the patience of Job, 400 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 and you're not the only pretty thing in town, 401 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 nor the freshest. 402 00:28:12,601 --> 00:28:13,527 [speaks French] 403 00:28:14,801 --> 00:28:15,631 [in English] Don't mind him. 404 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 I'm sure your fishes are first rate. 405 00:28:17,930 --> 00:28:18,665 Thank you. 406 00:28:19,168 --> 00:28:21,857 [indistinct chattering] [bell tolling] 407 00:28:38,129 --> 00:28:41,597 [gentle music] 408 00:28:41,733 --> 00:28:44,461 [water splashing] 409 00:28:50,998 --> 00:28:52,098 [Vivienne clears throat] 410 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is it good? 411 00:29:01,262 --> 00:29:02,626 [Vivienne chuckles] 412 00:29:06,459 --> 00:29:08,890 [music continues] 413 00:29:11,962 --> 00:29:12,824 Olsen. 414 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Just Olsen? 415 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Just Olsen. 416 00:29:26,501 --> 00:29:27,329 Thanks. 417 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 418 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Just Vivienne? 419 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 420 00:29:42,534 --> 00:29:43,428 [Holger] Hm. 421 00:29:44,195 --> 00:29:45,263 [speaking French] 422 00:29:48,699 --> 00:29:49,593 [in English] No. 423 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 You're not American. 424 00:29:53,392 --> 00:29:54,263 Yes, I am. 425 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 You don't sound like it. 426 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 [chuckles] And neither do you. 427 00:30:03,831 --> 00:30:04,731 [chuckles] 428 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 429 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 It's a very long story. 430 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 I have plenty of time. 431 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 How fortunate for you. 432 00:30:23,163 --> 00:30:24,092 [Vivienne chuckles] 433 00:30:24,227 --> 00:30:25,289 [Night snorting] 434 00:30:25,525 --> 00:30:26,296 This is Night. 435 00:30:27,566 --> 00:30:28,431 Oh. 436 00:30:28,700 --> 00:30:29,659 [speaks French] 437 00:30:31,766 --> 00:30:32,560 [Holger chuckles] 438 00:30:35,394 --> 00:30:36,263 [in English] Careful. 439 00:30:44,260 --> 00:30:45,098 [Vivienne] What? 440 00:30:45,601 --> 00:30:47,623 [Vivienne laughs] 441 00:30:47,959 --> 00:30:51,692 [soft music] [utensils rattling] 442 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Breakfast in bed? 443 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 You shouldn't spoil me. 444 00:31:10,094 --> 00:31:11,032 I am not. 445 00:31:12,359 --> 00:31:13,329 Get up. 446 00:31:14,864 --> 00:31:17,230 [Holger humming] 447 00:31:25,995 --> 00:31:26,825 Hm. 448 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 So this fellow you were arguing with in the fish market, 449 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 what would he say about me being here? 450 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 He does not own me, 451 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 and he is no concern of yours. 452 00:31:41,997 --> 00:31:42,923 Sit down and eat. 453 00:31:44,997 --> 00:31:46,296 [Holger sighs] 454 00:31:53,666 --> 00:31:54,626 Thank you. 455 00:31:59,325 --> 00:32:00,263 Mm. 456 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Nice omelet. 457 00:32:06,898 --> 00:32:07,830 Omelette. 458 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 [Holger] Yeah, omelet. 459 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelette. 460 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 [slowly] Omelette. 461 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Yeah, egg. [chuckles] 462 00:32:17,965 --> 00:32:18,956 [Vivienne clears throat] 463 00:32:19,698 --> 00:32:20,659 Mm. 464 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 So where are you going now? 465 00:32:25,667 --> 00:32:26,430 [Holger] Going? 466 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Who says I'm going anywhere? 467 00:32:35,568 --> 00:32:36,626 [Holger chuckles] 468 00:32:37,193 --> 00:32:38,065 Mm. 469 00:32:39,095 --> 00:32:39,956 Very nice. 470 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 So, you have family here? 471 00:32:47,391 --> 00:32:48,263 I did. 472 00:32:54,460 --> 00:32:55,362 [Vivienne clears throat] 473 00:32:56,426 --> 00:32:57,526 [plate thuds] 474 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 -I'm sorry. -[water splashing] 475 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Do you like to look at paintings, Olsen? 476 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Yeah. 477 00:33:16,328 --> 00:33:17,461 [Vivienne chuckles] 478 00:33:18,599 --> 00:33:19,461 Good. 479 00:33:21,292 --> 00:33:22,191 True. 480 00:33:22,327 --> 00:33:24,131 [water splashing] 481 00:33:25,432 --> 00:33:29,024 [light music] [indistinct chattering] 482 00:33:29,160 --> 00:33:30,098 Hm. 483 00:33:43,999 --> 00:33:45,094 [Vivienne speaking French] 484 00:33:45,564 --> 00:33:46,999 [in English] This is where I come from. 485 00:33:47,933 --> 00:33:49,290 [Vivienne speaking French] 486 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 [in English] Maples and red oaks. 487 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Birches, hickories. 488 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Different rivers than here. 489 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Different sky. 490 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Different everything. 491 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 [Holger] Hm. 492 00:34:04,600 --> 00:34:05,461 You miss it? 493 00:34:06,995 --> 00:34:07,758 No. 494 00:34:08,393 --> 00:34:09,263 [Lewis] Vivienne? 495 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 I didn't expect you to attend. 496 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 This is my friend Olsen. 497 00:34:18,832 --> 00:34:19,824 Lewis Cartwright. 498 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welcome to my home, Mr. Olsen. 499 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 If you see anything you like, let me know. 500 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Paintings are selling briskly. 501 00:34:30,868 --> 00:34:31,860 Do you have a Christian name? 502 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 -No. -Yeah. 503 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Just Olsen. 504 00:34:34,832 --> 00:34:35,999 [speaking French] 505 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 [sighs] Hm. 506 00:34:43,399 --> 00:34:44,890 [in English] Please enjoy the exhibition. 507 00:34:45,766 --> 00:34:48,626 [Vivienne laughs] 508 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Have we seen enough? 509 00:34:54,864 --> 00:34:55,725 Definitely. 510 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 [chuckles] Come. 511 00:34:59,063 --> 00:35:00,395 [Holger chuckles] 512 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 You're a very bad girl. 513 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 [chuckles] That's why you like me. 514 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 -[Holger] Yeah. -[Vivienne laughs] 515 00:35:08,362 --> 00:35:10,762 [indistinct chattering] 516 00:35:10,897 --> 00:35:11,961 [driver yelling] 517 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Out of the way! 518 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 -Thank you. -Thanks. 519 00:35:18,561 --> 00:35:19,565 [driver] Watch your back there. 520 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Coming through. 521 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Miss Vivienne? 522 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Ah. Monsieur [indistinct]. 523 00:35:26,600 --> 00:35:27,428 Thank you. 524 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Please, can you bring more of these next Thursday, 525 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 if you can? 526 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 527 00:35:41,193 --> 00:35:41,999 There. 528 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Thank you. 529 00:35:46,630 --> 00:35:50,032 [water splashing] [indistinct chattering] 530 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 [Holger] How much for a single rose? 531 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Depends on the rose. 532 00:36:08,865 --> 00:36:09,857 The yellow one. 533 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 I thought you weren't going anywhere? 534 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 I am now. 535 00:36:21,329 --> 00:36:23,791 [indistinct chattering] 536 00:36:37,129 --> 00:36:38,362 [Night nickers] 537 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 It's on the house. 538 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 That's very kind. 539 00:36:48,460 --> 00:36:51,032 [Night exhaling heavily] 540 00:36:52,393 --> 00:36:53,698 [Night nickering] 541 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 I think he likes you. 542 00:36:55,328 --> 00:36:56,428 [Vivienne chuckles] 543 00:36:58,594 --> 00:37:02,191 [rain pattering] [gentle music] 544 00:37:02,327 --> 00:37:05,197 [hooves clomping] 545 00:37:15,067 --> 00:37:18,659 [water splashing] [music continues] 546 00:37:25,162 --> 00:37:27,758 [bird calling] 547 00:37:29,761 --> 00:37:34,795 [fire crackling] [crickets chirping] 548 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 [Holger] That duck, 549 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 he was moving very high and fast. 550 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Where did you learn to shoot like that? 551 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 I killed my first rabbit when I was five years old. 552 00:37:52,962 --> 00:37:53,824 Hm. 553 00:37:55,293 --> 00:37:56,164 By yourself? 554 00:37:57,327 --> 00:37:58,197 With an arrow. 555 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 My father was with me but he did not help. 556 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 I cleaned it and cooked it also. 557 00:38:07,731 --> 00:38:08,593 Hm. 558 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 You are more handy every passing day. 559 00:38:24,566 --> 00:38:25,428 Handy? 560 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, useful, capable. 561 00:38:44,095 --> 00:38:45,626 [Holger inhales] 562 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handy? 563 00:38:53,162 --> 00:38:54,692 [Holger chuckles] 564 00:38:58,632 --> 00:38:59,494 Quite. 565 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 It's not too late to turn back, you know. 566 00:39:32,634 --> 00:39:34,692 [light music] 567 00:39:39,362 --> 00:39:41,065 [Holger breathing heavily] 568 00:39:53,628 --> 00:39:58,659 [hooves clomping] [music fades] 569 00:40:11,062 --> 00:40:11,923 This is it? 570 00:40:14,028 --> 00:40:14,857 Yes. 571 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 The place you chose of all the places you have seen. 572 00:40:22,028 --> 00:40:22,890 Yes. 573 00:40:27,028 --> 00:40:27,890 Why? 574 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 It's quiet. 575 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Why did you go to San Francisco? 576 00:40:41,863 --> 00:40:42,725 Hm. 577 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 To see the end of the world. 578 00:40:47,165 --> 00:40:48,296 [chuckles] [Night nickers] 579 00:40:48,832 --> 00:40:50,857 [flies buzzing] 580 00:40:52,128 --> 00:40:53,026 [Vivienne sighs] 581 00:40:53,162 --> 00:40:57,164 [gentle music] 582 00:41:03,426 --> 00:41:04,758 [Vivienne groans] 583 00:41:06,592 --> 00:41:07,791 [Vivienne clears throat] 584 00:41:17,831 --> 00:41:19,923 [Vivienne sighs] 585 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 It looks like a bandit's hideout. 586 00:41:33,294 --> 00:41:34,328 [Holger chuckles] 587 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 And it smells of dead mouse in there. 588 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 In fact, there are dead mice. 589 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 So sad, no trees. 590 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 There are many trees. 591 00:41:51,467 --> 00:41:52,329 Not here. 592 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 No flowers. 593 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 No garden at all. 594 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 So sad. 595 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 You live like a dog. 596 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 A happy dog. 597 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 What do you do here? 598 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 As little as possible. 599 00:42:10,831 --> 00:42:12,131 [Vivienne sighs] 600 00:42:12,966 --> 00:42:14,461 [Vivienne speaking French] 601 00:42:20,634 --> 00:42:21,824 [Holger sighs] 602 00:42:23,459 --> 00:42:25,725 [light music] 603 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 [logs clattering] 604 00:42:39,460 --> 00:42:40,263 [in English] Looks good. 605 00:42:43,634 --> 00:42:46,494 [logs clattering] 606 00:42:50,467 --> 00:42:51,329 Yeah. 607 00:42:54,667 --> 00:42:56,189 [music continues] 608 00:42:56,859 --> 00:42:57,823 [Vivienne grunts] [brush thuds] 609 00:42:57,959 --> 00:43:00,461 [crickets chirping] [music continues] 610 00:43:05,733 --> 00:43:07,626 [music fades] 611 00:43:13,600 --> 00:43:14,923 [pen scribbling] 612 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Were you ever married? 613 00:43:29,129 --> 00:43:31,824 [flies buzzing] 614 00:43:34,129 --> 00:43:35,263 [Holger sighs] 615 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 About 12 years ago, our country was invaded, 616 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 and I went away to fight, as many others did. 617 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 It was a long terrible war, 618 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 but we won. 619 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 And when I finally returned home, 620 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 she was gone. 621 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 I cannot read this. 622 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 [Holger] Of course not. 623 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 It's in Danish. 624 00:44:35,493 --> 00:44:37,164 [both chuckle softly] 625 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 But I can tell you what it says. 626 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 I would love that. 627 00:44:54,097 --> 00:44:55,593 [Holger chuckles softly] 628 00:44:57,298 --> 00:45:00,164 [shovel thudding] [Holger grunting] 629 00:45:03,395 --> 00:45:05,395 [Vivienne speaking French] 630 00:45:09,329 --> 00:45:10,395 [in English] You woke me up. 631 00:45:12,096 --> 00:45:12,956 [Holger] Yeah. 632 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 You can't dream your life away. 633 00:45:18,962 --> 00:45:19,956 Why not? 634 00:45:21,028 --> 00:45:21,890 [laughs] 635 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 This is for the flowers. 636 00:45:26,393 --> 00:45:27,329 What do you think? 637 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 You have to tell me where you want me to plant your trees. 638 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Smells like shit. 639 00:45:38,458 --> 00:45:39,362 It is shit. 640 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 -Very good cow shit. -[Vivienne grimaces] 641 00:45:44,293 --> 00:45:45,262 [Vivienne gasps] 642 00:45:45,398 --> 00:45:46,259 [Vivienne groaning] [Holger chuckles] 643 00:45:46,395 --> 00:45:49,359 [Vivienne speaking French] 644 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 [in English] Not in the shit, Olsen! 645 00:45:51,659 --> 00:45:53,356 [Vivienne speaking French] 646 00:45:53,492 --> 00:45:54,758 [Holger chuckles] 647 00:45:57,094 --> 00:45:57,956 Mm. 648 00:46:03,864 --> 00:46:06,164 [in English] Where did you get all these trees and flowers? 649 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 How did you pay for them? 650 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 I will build a barn for the man who gave them to me. 651 00:46:12,665 --> 00:46:13,396 Mm. 652 00:46:13,798 --> 00:46:14,758 A big barn? 653 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Not very big, but it will be a good one. 654 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 How much will he pay you? 655 00:46:23,062 --> 00:46:23,999 Enough. 656 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 He has a big ranch. 657 00:46:27,800 --> 00:46:28,956 [Vivienne chuckles] 658 00:46:31,063 --> 00:46:34,032 [gentle music] 659 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 You're still a dog. 660 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Maybe you can build a barn for us one day. 661 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Yeah, a little one. 662 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 I could do that. 663 00:46:57,492 --> 00:46:58,428 I could help you. 664 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 [chuckles] Yeah? 665 00:47:00,766 --> 00:47:01,530 [Vivienne] Hm? 666 00:47:01,799 --> 00:47:03,461 [music continues] 667 00:47:09,798 --> 00:47:12,692 [hammer tapping] 668 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 -[Holger] It's crooked. -No, it isn't. 669 00:47:19,127 --> 00:47:19,890 See? 670 00:47:20,525 --> 00:47:21,428 [Holger] Shit. 671 00:47:24,601 --> 00:47:27,065 [light music] 672 00:47:27,201 --> 00:47:28,725 [Vivienne] And now I take care of the roses 673 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 and the trees because you give them 674 00:47:30,565 --> 00:47:32,158 too much water and they're too rough for you. 675 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 That sounds sensible. 676 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 I am very sensible. 677 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Not sensitive, sensible. 678 00:47:39,765 --> 00:47:40,527 Pardon me. 679 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 From Mr. Jeffries. 680 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 My compliments on the striking company 681 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 you're keeping lately, Holger. [chuckles] 682 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Ogre? 683 00:47:52,996 --> 00:47:53,961 Holger. 684 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 You mind if I call you Olsen, Olsen? 685 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 That would be fine. 686 00:47:59,800 --> 00:48:01,098 [Vivienne chuckles] 687 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 He's the son of the man I'm building the barn for. 688 00:48:07,128 --> 00:48:08,494 [doors creaking] 689 00:48:12,162 --> 00:48:13,395 [music stops] 690 00:48:15,301 --> 00:48:17,059 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 691 00:48:17,194 --> 00:48:18,065 Well, well. 692 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 I am Sergeant Webb 693 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 of the fifth California Infantry Regiment, 694 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 695 00:48:25,162 --> 00:48:25,997 [Weston chuckles] 696 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We need volunteers for the California Column. 697 00:48:28,835 --> 00:48:29,824 [man] You're not welcome here. 698 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We're lookin' for men of honor and grit 699 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 who wanna fight to save the Union. 700 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We need infantry men. 701 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We need cavalry men. 702 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We need horses and rifles. 703 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 And men who know how to use them. 704 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 You're barkin' up the wrong tree, partner. 705 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 [man 2] Shit. 706 00:48:45,129 --> 00:48:47,131 [men chuckling] 707 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 You will receive an immediate bounty 708 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 of 100 dollars if you join up. 709 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 710 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We're camped on the edge of town, 711 00:49:01,032 --> 00:49:02,097 in the event any of you wish 712 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 to lend your service to our nation. 713 00:49:05,097 --> 00:49:06,023 [man] Fuck California. 714 00:49:06,459 --> 00:49:08,290 [man chuckles] 715 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Good evening to you all. 716 00:49:11,229 --> 00:49:11,929 [man 3] Better get goin'. 717 00:49:12,065 --> 00:49:14,758 [indistinct chattering] 718 00:49:16,668 --> 00:49:19,896 [light piano music] 719 00:49:20,031 --> 00:49:21,125 [speaks Danish, chuckles] 720 00:49:21,260 --> 00:49:22,126 [chuckles] 721 00:49:22,261 --> 00:49:23,527 [speaks Danish] 722 00:49:25,530 --> 00:49:28,590 [music continues] [chattering continues] 723 00:49:28,893 --> 00:49:33,362 [anticipatory music] [Holger panting] 724 00:49:35,364 --> 00:49:38,230 [bird calling] [flies buzzing] 725 00:49:47,634 --> 00:49:48,890 [Holger grunts] 726 00:49:50,626 --> 00:49:51,956 [Holger's tongue clicking] 727 00:49:55,064 --> 00:49:56,663 [anticipatory music] 728 00:49:56,798 --> 00:49:59,759 [doors creaking] 729 00:49:59,894 --> 00:50:01,331 [in English] Good afternoon, Mr. Kendall. 730 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Good afternoon, Miss...? 731 00:50:03,764 --> 00:50:04,626 Vivienne. 732 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Um...Vivienne. 733 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh, yes. 734 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 Mr. Olsen's lovely companion. 735 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 736 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 I know. He's a very good carpenter. 737 00:50:17,425 --> 00:50:18,230 Indeed. 738 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Very handy. 739 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Yes, he most certainly is. 740 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 How might I be of service? 741 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 Oh, I seek employment. 742 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 743 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 or I can work behind the bar, keep it tidy. 744 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 It's most commendable. 745 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 However, we are not lacking 746 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 for assistance on our day-to-day-- 747 00:50:38,297 --> 00:50:39,456 [Weston] What a capital idea. 748 00:50:39,591 --> 00:50:40,893 [women snickering] 749 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 That'll liven up this drab establishment considerably. 750 00:50:43,932 --> 00:50:45,032 [snickering continues] 751 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 I am willing to do anything you need. 752 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Anything? 753 00:50:50,859 --> 00:50:52,362 [men chuckling] [spurs clinking] 754 00:50:54,634 --> 00:50:56,527 [Weston grunts] 755 00:50:57,963 --> 00:50:58,960 [man gasps] 756 00:50:59,229 --> 00:51:00,829 [people snickering] 757 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 -Do-- -What? 758 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 You're hired, darlin'. 759 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 760 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 The job's yours, Ms. Vivienne. 761 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 So, you do need some extra help then? 762 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Well, don't we all? 763 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries has a stake in my-- 764 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 our establishment. 765 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Therefore, naturally he has the authority-- 766 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 You bet your flabby ass I do. 767 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welcome to Kendall's, Miss. 768 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We can try you on weekends to start. 769 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Next Friday would be most propitious. 770 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 -Done and done! -[hand slams] 771 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Well, congratulations are in order. 772 00:51:48,499 --> 00:51:50,158 May I offer you a libation to mark the moment? 773 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 No, thank you. 774 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 I have other matters to attend. 775 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Friday, what time? 776 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Other matters? 777 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Well, woe is me, spurned and forlorn. [laughs] 778 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Three PM, if that's suitable. 779 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Give you time to learn the ropes, 780 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 uh, before the place fills up. 781 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Thank you, Mr. Kendall. 782 00:52:08,295 --> 00:52:09,929 [patrons snickering] 783 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 [woman] There she goes. 784 00:52:11,492 --> 00:52:13,999 [door creaking] 785 00:52:17,601 --> 00:52:19,632 [Night whinnying] 786 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 787 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Good, almost done. 788 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 [sighs] Couple of days of small details, 789 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 and to paint the outside. 790 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 I hired another man to help me. 791 00:52:34,734 --> 00:52:35,696 There's money for you? 792 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 793 00:52:41,401 --> 00:52:42,263 Why? 794 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Well, it's time. 795 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 When it's done, uh, 796 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 797 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 He would like us to come. 798 00:52:58,461 --> 00:52:59,628 [making kissing noises] 799 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 [Vivienne] Is this a formal event, this party? 800 00:53:03,096 --> 00:53:03,956 I don't know. 801 00:53:05,426 --> 00:53:06,296 I don't think so. 802 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 I don't have nice clothes. 803 00:53:12,161 --> 00:53:13,032 Yes, you do. 804 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 You look beautiful always, no matter what you wear. 805 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 You're blind. 806 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 He likes my barn so much 807 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 that he asked me to make another one. 808 00:53:27,629 --> 00:53:28,890 -[Vivienne] He needs-- -Much bigger one. 809 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 He needs two barns? 810 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 811 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 He wants horse stables, too. 812 00:53:41,162 --> 00:53:42,098 A lotta work. 813 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 What about our barn? 814 00:53:48,568 --> 00:53:49,560 [Holger sighs] 815 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 I also have a job now. 816 00:53:58,964 --> 00:53:59,824 What do you mean? 817 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 I have a job in town at Kendall's. 818 00:54:06,929 --> 00:54:07,725 Why? 819 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 I mean, do you need it? 820 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 I have things I want to do as well. 821 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 You didn't tell me, I didn't tell you. 822 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 And I like to work, and I like to earn my own money. 823 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Yeah, of course. 824 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 I'm not going to take the other job. 825 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Because of my job? 826 00:54:46,568 --> 00:54:47,430 Because I'm... 827 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 thinking about enlisting. 828 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Thinking about it? 829 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 I am going to take the 100-dollar bounty 830 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 and volunteer for the army. 831 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 They might pay even more 832 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 because of my previous military experience. 833 00:55:11,094 --> 00:55:11,956 Why? 834 00:55:12,665 --> 00:55:13,564 Why? 835 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 This is not your problem. 836 00:55:15,196 --> 00:55:15,960 This is not your country! 837 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 It is now. 838 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 -[Vivienne sighs] -It's not just about money. 839 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 It's the right thing to do. 840 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Fighting against slavery. 841 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Those who can, should. 842 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Bullshit, Olsen! 843 00:55:27,461 --> 00:55:28,791 [Vivienne speaking French] 844 00:55:29,827 --> 00:55:31,098 [in English] I won't be gone long. 845 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Men are so stupid. 846 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 So stupid. 847 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 What if I don't wait for you, huh? 848 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 I'm a good soldier. 849 00:55:41,700 --> 00:55:42,499 They need me. 850 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 You're too old to go to war! 851 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Yeah, perhaps. 852 00:55:48,292 --> 00:55:49,098 Yeah. 853 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 But I must go. 854 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 I need to see for myself what it's all about. 855 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 What it's all about? 856 00:55:54,863 --> 00:55:55,594 Yeah. 857 00:55:56,230 --> 00:55:58,659 [Vivienne speaking French] 858 00:56:00,359 --> 00:56:01,293 [log thuds] 859 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 [in English] Selfish bastard! 860 00:56:07,195 --> 00:56:08,824 [Holger sighs] 861 00:56:11,161 --> 00:56:12,329 [door slams] 862 00:56:19,228 --> 00:56:20,857 [Holger sighs] 863 00:56:28,634 --> 00:56:30,758 [door creaking] 864 00:56:32,392 --> 00:56:35,032 [spurs clinking] 865 00:56:38,931 --> 00:56:40,296 [Holger sighs] 866 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We have a life together now. 867 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 It is only beginning. 868 00:57:36,467 --> 00:57:37,428 Vivienne, 869 00:57:40,425 --> 00:57:41,296 be my wife. 870 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Please. 871 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 You cannot make things right with a consolation prize. 872 00:57:50,359 --> 00:57:51,165 [Holger] No. 873 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 You are everything. 874 00:57:54,194 --> 00:57:55,065 [Vivienne sighs] 875 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 You are the sea to me. 876 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck the sea. 877 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 You cannot own the sea. 878 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Never will I marry. 879 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Not you, not anyone. 880 00:58:15,294 --> 00:58:16,296 [Holger sighs] 881 00:58:26,733 --> 00:58:27,923 [Night snorts] 882 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Some bread for the journey. 883 00:58:38,732 --> 00:58:39,593 Thank you. 884 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 I will come back as soon as possible. 885 00:58:46,731 --> 00:58:47,593 Good. 886 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 I will miss you. 887 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 I hope so. 888 00:59:11,394 --> 00:59:13,923 [Vivienne sniffling] 889 00:59:46,228 --> 00:59:48,795 [bird calling] 890 00:59:48,931 --> 00:59:50,791 [Night nickering] 891 00:59:53,801 --> 00:59:57,758 [gentle music] [crying] 892 01:00:15,863 --> 01:00:18,428 [sobbing] 893 01:00:27,194 --> 01:00:28,627 [wings flapping] 894 01:00:29,063 --> 01:00:30,626 [shots firing] 895 01:00:39,130 --> 01:00:40,529 [Vincent speaking French] 896 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 [Holger, in English] No, the dead don't hurt. 897 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Come on, let's go cook it. 898 01:00:52,734 --> 01:00:54,725 [Vincent speaking French] 899 01:00:56,792 --> 01:00:58,795 [thunder rumbling in distance] 900 01:00:58,931 --> 01:01:02,461 [wolf howling] 901 01:01:03,766 --> 01:01:05,763 [horse whinnying] 902 01:01:06,132 --> 01:01:08,329 [wolves howling] [horse whinnying] 903 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Whoa. 904 01:01:12,701 --> 01:01:13,692 [Holger speaking French] 905 01:01:18,493 --> 01:01:21,065 [Vincent speaking French] 906 01:01:21,534 --> 01:01:23,425 [wolf howls] 907 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 [in English] That's a wolf, son. 908 01:01:33,434 --> 01:01:36,791 [howling] 909 01:01:43,732 --> 01:01:46,329 [howls] 910 01:01:50,261 --> 01:01:54,329 [both howling] 911 01:01:55,261 --> 01:01:58,758 [both howling] 912 01:02:01,699 --> 01:02:04,461 [wolves howling] 913 01:02:08,228 --> 01:02:09,692 [horse nickers] 914 01:02:11,398 --> 01:02:14,296 [crickets chirping] [fire crackling] 915 01:02:24,359 --> 01:02:25,527 [Vivienne sighs] 916 01:02:26,030 --> 01:02:28,923 [hooves clomping] 917 01:02:42,800 --> 01:02:43,725 [Weston clears throat] 918 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fine Sunday for gardening, ain't it? 919 01:02:52,260 --> 01:02:53,089 Uh-huh. 920 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 I know Holger bought some manure from us awhile back. 921 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Thought you might want a little more. 922 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Thank you, Weston. 923 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 What do I owe you? 924 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Nothin' at all. 925 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We have far more than we can use. 926 01:03:18,125 --> 01:03:19,659 Happy to let you have as much as you need. 927 01:03:23,801 --> 01:03:24,731 Shall I help you spread it? 928 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 [Vivienne] Oh, that's very kind of you. 929 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 I will do it in the evening when it's not so warm. 930 01:03:31,633 --> 01:03:32,692 [chuckles] 931 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 You might wanna fence them rose bushes 932 01:03:38,093 --> 01:03:39,758 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 933 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 I can send someone to put one up for ya. 934 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 I can do it myself. 935 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 [sighs] Of course you can. 936 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Would you like some cold mint tea? 937 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 938 01:04:12,800 --> 01:04:14,732 [Weston sighs, chuckles] 939 01:04:14,967 --> 01:04:18,164 [horse snorts] [birds chirping] 940 01:04:22,964 --> 01:04:23,763 [Holger sighs] 941 01:04:23,899 --> 01:04:27,999 [light piano music] 942 01:04:28,668 --> 01:04:31,626 [patrons chattering] 943 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Quit that braidin', man. 944 01:04:36,695 --> 01:04:38,095 There ain't no horses to break in here. 945 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 -[man] Quit. -[Weston chuckles] 946 01:04:40,333 --> 01:04:43,032 [patrons laughing] [upbeat piano music] 947 01:04:49,897 --> 01:04:52,791 [men chattering] 948 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 [Weston] Oh, goddamn. 949 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Son of a bitch! 950 01:05:02,497 --> 01:05:04,859 [piano keys thudding] [Claudio gasping] 951 01:05:05,194 --> 01:05:06,030 [Claudio shouts] 952 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 -[Alfred] Son! -[man] Shit. 953 01:05:07,999 --> 01:05:10,032 [Claudio grunting, shouting] 954 01:05:10,700 --> 01:05:11,894 [Weston laughs] 955 01:05:12,497 --> 01:05:13,626 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 956 01:05:15,497 --> 01:05:16,298 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 957 01:05:16,434 --> 01:05:17,296 Come on. 958 01:05:18,264 --> 01:05:19,225 [foot thuds] [Claudio groans] 959 01:05:19,360 --> 01:05:20,261 [Vivienne gasping] 960 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 I told you not to play that damn song, 961 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 you greasy bastard. 962 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 [laughs, stammers] That's... 963 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Shut the hell up, Ed. 964 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Son, leave the man be. 965 01:05:30,926 --> 01:05:32,263 -[Ed laughing] -He must have forgot. 966 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Won't have that Yankee shit in this place. 967 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 [Alfred] The song is called "Our Generals." 968 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 969 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 How the hell do you know? 970 01:05:41,665 --> 01:05:43,357 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 971 01:05:43,492 --> 01:05:44,263 [Claudio whimpers] 972 01:05:45,495 --> 01:05:46,857 [foot thuds] [all exclaiming] 973 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, now, Kendall. 974 01:05:51,725 --> 01:05:52,758 Seein' as how my men and I 975 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 are keepin' this shithole afloat for ya, 976 01:05:56,027 --> 01:05:57,461 I don't suppose you're gonna make a nuisance 977 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 of yourself 'cause of this trifling matter. 978 01:06:00,260 --> 01:06:01,131 Are ya? 979 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 No, Mr. Jeffries. 980 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 This is ought to, uh, cover the expense 981 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 tunin' up this inferior instrument. 982 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Now pick the man up, 983 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 tell him to play somethin' decent. 984 01:06:17,030 --> 01:06:18,296 [man chuckles] 985 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 [Alfred] Do it. 986 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 [stammering] Do it. 987 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Shut your hole. 988 01:06:25,865 --> 01:06:28,395 [Ed chuckles] 989 01:06:29,964 --> 01:06:31,725 [horse whinnying] 990 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 -[Claudio groaning] -[Kendall] Come on, come on. 991 01:06:35,732 --> 01:06:37,324 [Claudio groans] 992 01:06:37,460 --> 01:06:38,791 [piano keys chiming] 993 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Play somethin' nice, Claudio. 994 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Play somethin' nice. 995 01:06:44,931 --> 01:06:47,527 [men laughing] 996 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 -[Weston] Mm. -[Claudio groans] 997 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 [Weston] There you go. 998 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 -[Claudio gasps] -[Weston] Oh, no, no. 999 01:06:55,294 --> 01:06:56,164 Mighty pretty. 1000 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 You keep it up, boy. [chuckles] 1001 01:07:02,131 --> 01:07:04,923 [Weston laughs, coughs] 1002 01:07:06,292 --> 01:07:07,164 Come on. 1003 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Gotta clean up your messes, boy. 1004 01:07:10,026 --> 01:07:11,896 -[Weston] Let go! -[Alfred] Sit your ass down! 1005 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Everybody play, play. 1006 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 -[slow piano notes playing] -Show's over. 1007 01:07:17,063 --> 01:07:19,032 [men laughing] 1008 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Surrounded by simpletons. 1009 01:07:22,262 --> 01:07:25,929 [light piano music] 1010 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 All right, where were we? 1011 01:07:30,464 --> 01:07:35,296 [dramatic piano music] [men chattering] 1012 01:07:40,162 --> 01:07:43,131 [Claudio grunting] 1013 01:07:51,596 --> 01:07:54,532 [Vivienne grunts] [piano music fading] 1014 01:07:54,668 --> 01:07:57,032 [crickets chirping] 1015 01:08:01,362 --> 01:08:02,494 [Vivienne speaking French] 1016 01:08:07,063 --> 01:08:08,927 [water splashing] 1017 01:08:09,063 --> 01:08:11,890 [hooves clomping] 1018 01:08:14,832 --> 01:08:16,323 [horse whinnying] 1019 01:08:16,491 --> 01:08:19,395 [spurs clinking] 1020 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 1021 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 As you can see, I did. 1022 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 I'm just bein' neighborly. 1023 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 No need to shoot me. 1024 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 I am fine, Mr. Jeffries. 1025 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 Oh, you most certainly are. 1026 01:08:47,798 --> 01:08:48,857 [gun cocks] 1027 01:08:50,764 --> 01:08:51,626 Hm. 1028 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 1029 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 No different than any other. 1030 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 [laughs] That is... 1031 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 That is where you are wrong, my dear. 1032 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 I am not your dear. 1033 01:09:09,359 --> 01:09:10,258 But tonight 1034 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is the night you've gone from catching my fancy, 1035 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 to stokin' the flames of my ardor. 1036 01:09:17,826 --> 01:09:18,832 [door slams] [Weston grunts] 1037 01:09:18,967 --> 01:09:19,899 [glass shatters] [Vivienne gasps] 1038 01:09:20,035 --> 01:09:21,158 [Weston grunts] [Vivienne gags] 1039 01:09:21,426 --> 01:09:23,791 [Vivienne choking] 1040 01:09:24,863 --> 01:09:25,725 Come on. 1041 01:09:27,731 --> 01:09:28,723 Oh, yeah. 1042 01:09:28,892 --> 01:09:31,764 [shard thuds] [Weston groaning] 1043 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Bitch! [hand slaps] 1044 01:09:32,832 --> 01:09:34,032 [flame whooshing] 1045 01:09:48,263 --> 01:09:51,164 [Vivienne groaning softly] 1046 01:10:12,129 --> 01:10:15,494 [flies buzzing] 1047 01:10:19,261 --> 01:10:23,296 [Vivienne panting] 1048 01:10:45,195 --> 01:10:47,824 [somber music] 1049 01:11:19,001 --> 01:11:21,428 [music continues] [door closes] 1050 01:11:45,793 --> 01:11:49,125 [bags thudding] [stirring music] 1051 01:11:49,261 --> 01:11:52,131 [hooves clomping] 1052 01:12:08,260 --> 01:12:11,032 [men chattering] 1053 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Promptness is a virtue. 1054 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 I never thought I need remind you 1055 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 but you may consider yourself remind-- 1056 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 What happened? 1057 01:12:30,534 --> 01:12:33,527 [spurs clinking] 1058 01:12:44,263 --> 01:12:45,230 [man, softly] Quit starin'. 1059 01:12:46,096 --> 01:12:48,329 [water splashing] 1060 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 1061 01:13:03,227 --> 01:13:05,329 [doors creaking] 1062 01:13:10,898 --> 01:13:13,461 [pensive music] 1063 01:13:14,892 --> 01:13:18,824 [hooves clomping] [horse nickers] 1064 01:13:35,062 --> 01:13:36,197 [flag thuds] 1065 01:13:51,866 --> 01:13:54,329 [man speaking French] 1066 01:14:03,362 --> 01:14:07,098 [Vivienne speaking French] 1067 01:14:16,262 --> 01:14:19,593 [man speaking French] 1068 01:14:20,659 --> 01:14:22,164 [Vivienne speaking French] 1069 01:14:23,097 --> 01:14:24,824 [man speaking French] 1070 01:14:28,261 --> 01:14:31,461 [birds calling] 1071 01:14:49,228 --> 01:14:52,098 [Vivienne grunts] 1072 01:15:02,461 --> 01:15:04,098 [Vivienne breathing heavily] 1073 01:15:11,162 --> 01:15:14,032 [hooves clomping] 1074 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 -[in English] Hello, Billy. -Afternoon. 1075 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Another letter for you, ma'am. 1076 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 1077 01:15:26,229 --> 01:15:27,098 [Vivienne speaks French] 1078 01:15:29,432 --> 01:15:30,695 [in English] Would you like something to eat? 1079 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Coffee? 1080 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 1081 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 I'll be goin' now if it's all the same. 1082 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Of course. 1083 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Thank you, Billy. 1084 01:15:40,865 --> 01:15:42,230 [hooves clomping] 1085 01:15:45,129 --> 01:15:46,890 [eagle calls] 1086 01:15:49,568 --> 01:15:52,098 [light music] 1087 01:15:54,833 --> 01:15:56,098 [Vivienne chuckles] 1088 01:15:57,063 --> 01:15:58,758 [music continues] 1089 01:16:57,832 --> 01:17:01,494 [music continues] 1090 01:17:25,491 --> 01:17:26,857 [Vivienne sighs] 1091 01:17:29,568 --> 01:17:32,999 [music continues] 1092 01:17:34,599 --> 01:17:40,593 [Vivienne speaking French] [Little Vincent cooing] 1093 01:17:48,360 --> 01:17:49,626 [speaks French] 1094 01:17:50,028 --> 01:17:50,892 Ooh! 1095 01:17:51,962 --> 01:17:54,329 [Little Vincent crying] [Vivienne speaking French] 1096 01:17:58,499 --> 01:18:02,098 [blowing raspberries] [Vivienne speaking French] 1097 01:18:15,328 --> 01:18:18,362 [light piano music] 1098 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 [in English] Yes. Maybe not so fast, hm? 1099 01:18:26,194 --> 01:18:27,097 It's okay. 1100 01:18:27,299 --> 01:18:28,357 -[piano key chimes] -Let's try again. 1101 01:18:28,493 --> 01:18:31,527 [playing continues] 1102 01:18:32,362 --> 01:18:33,263 [Claudio speaking Spanish] 1103 01:18:33,898 --> 01:18:34,758 [piano key chimes] 1104 01:18:35,361 --> 01:18:36,231 [Vivienne speaks French] 1105 01:18:36,800 --> 01:18:38,292 [Vincent speaking French] 1106 01:18:38,428 --> 01:18:39,390 [Vivienne speaking French] 1107 01:18:39,525 --> 01:18:40,725 [Claudio chuckles] 1108 01:18:42,860 --> 01:18:45,125 [playing continues] [spurs clinking] 1109 01:18:45,260 --> 01:18:47,993 [doors creaking] 1110 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Come here. 1111 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Found her wanderin' the streets. 1112 01:18:59,367 --> 01:19:00,961 Should not have let your daughter traipse around town 1113 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 all by her lonesome. 1114 01:19:03,460 --> 01:19:06,324 [Isabel speaking Spanish] 1115 01:19:06,560 --> 01:19:07,498 [Claudio speaking Spanish] 1116 01:19:07,767 --> 01:19:11,428 [Isabel speaking Spanish] 1117 01:19:13,429 --> 01:19:14,362 [in English] You can ask her. 1118 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Come on, don't be shy. 1119 01:19:17,901 --> 01:19:18,632 -[fists banging] -Can I get 1120 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 some goddamn service? 1121 01:19:26,131 --> 01:19:27,857 [Vivienne speaking French] 1122 01:19:36,162 --> 01:19:37,065 [glass thuds] 1123 01:19:37,600 --> 01:19:38,557 [cork pops] 1124 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, would you like some lemonade before you go? 1125 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 No. No thank you, Ms. Vivienne. 1126 01:19:45,395 --> 01:19:46,593 [Claudio speaking Spanish] 1127 01:19:49,062 --> 01:19:51,098 [liquid pouring] 1128 01:19:57,800 --> 01:19:58,857 [Weston clears throat] 1129 01:20:03,926 --> 01:20:05,131 [in English] We want for you to come. 1130 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 My mother asked if you will have the dinner 1131 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 again with us tomorrow night. 1132 01:20:09,659 --> 01:20:11,065 [Vivienne speaking French] 1133 01:20:13,899 --> 01:20:14,923 [Isabel speaking French] 1134 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 [in English] I'm only teasing. 1135 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 There's no obligation. 1136 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Read it when it pleases you. 1137 01:20:27,131 --> 01:20:30,296 [Vivienne speaking French] 1138 01:20:32,760 --> 01:20:33,857 [Little Vincent speaking Spanish] 1139 01:20:37,996 --> 01:20:40,296 [doors creaking] 1140 01:20:46,832 --> 01:20:47,659 [sucks teeth] 1141 01:20:48,832 --> 01:20:50,395 [Weston chuckles] 1142 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 1143 01:20:57,228 --> 01:20:58,560 [Weston chuckles] 1144 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 You're gonna have to learn her some English, though. 1145 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 1146 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 as I can stand. 1147 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 [Vivienne] French. 1148 01:21:15,896 --> 01:21:16,758 Say what? 1149 01:21:31,393 --> 01:21:32,956 [Weston chuckles] 1150 01:21:38,562 --> 01:21:40,659 [Weston exhales] [wood scraping] 1151 01:21:42,293 --> 01:21:45,098 [spurs clinking] 1152 01:21:47,229 --> 01:21:48,263 [Weston clears throat] 1153 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 -Deal me in. -[man] Yeah. 1154 01:21:52,700 --> 01:21:53,659 [man 2] Yes, sir. 1155 01:21:54,667 --> 01:21:56,329 [Weston coughs] 1156 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Okay. 1157 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Okay. 1158 01:22:05,968 --> 01:22:10,999 [soft piano music] [men chattering] 1159 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 [Weston] I'll take two. 1160 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 [man] I'll take two. 1161 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 [man 2] Two for you. 1162 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 There you go. 1163 01:22:19,761 --> 01:22:24,758 [music continues] [players chattering] 1164 01:22:33,859 --> 01:22:37,930 [Vivienne laughs] [water splashing] 1165 01:22:38,065 --> 01:22:41,164 [Vivienne singing in French] 1166 01:22:55,365 --> 01:22:57,028 [Vivienne spits] [Little Vincent laughs] 1167 01:22:57,164 --> 01:22:59,131 [Vivienne speaking French] 1168 01:23:07,195 --> 01:23:09,791 [gentle music] 1169 01:23:13,261 --> 01:23:16,131 [hooves clomping] 1170 01:23:36,931 --> 01:23:39,791 [music continues] 1171 01:24:13,525 --> 01:24:15,923 [horse whinnying] 1172 01:24:17,634 --> 01:24:20,164 [eagle calls] 1173 01:24:26,459 --> 01:24:31,494 [music continues] 1174 01:24:33,327 --> 01:24:34,527 [Holger grunts] 1175 01:24:42,558 --> 01:24:45,065 [door creaking] 1176 01:24:57,298 --> 01:25:00,692 [flies buzzing] [water trickling] 1177 01:25:06,359 --> 01:25:08,791 [soft music] 1178 01:25:11,999 --> 01:25:13,131 [Holger exhales softly] 1179 01:25:23,229 --> 01:25:24,428 [Holger chuckles softly] 1180 01:25:25,899 --> 01:25:27,197 [Vincent speaking French] 1181 01:25:30,494 --> 01:25:32,593 [Vivienne speaking French] 1182 01:25:34,867 --> 01:25:35,725 [Holger, in English] Hello. 1183 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Did you get my letters? 1184 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 I received seven letters. 1185 01:25:58,800 --> 01:25:59,763 The last one got wet. 1186 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 I could not read it. 1187 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Did you receive mine? 1188 01:26:07,028 --> 01:26:07,892 Yeah. 1189 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Well, I got one last year in New Mexico. 1190 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 I was never in one place long enough to have more. 1191 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 You wrote that you only work a little now in the saloon. 1192 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Of course. 1193 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 And you sold the pack horse. 1194 01:26:31,467 --> 01:26:32,329 Yeah. 1195 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 But you didn't tell me about him. 1196 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 I wanted to tell you in person. 1197 01:26:51,325 --> 01:26:52,197 Oh. 1198 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 [Vivienne] How was your war? 1199 01:27:20,731 --> 01:27:21,593 What? 1200 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 How was your war? 1201 01:27:30,294 --> 01:27:31,494 [Holger sighs] 1202 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Too long. 1203 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Not what I expected. 1204 01:27:49,799 --> 01:27:50,791 How was yours? 1205 01:27:54,527 --> 01:27:55,428 [Vivienne whimpers softly] 1206 01:28:18,293 --> 01:28:19,329 [cork pops] 1207 01:28:21,962 --> 01:28:22,824 No. 1208 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 I don't need it. 1209 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Whose son is he? 1210 01:28:43,358 --> 01:28:44,230 Mine? 1211 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 1212 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Against my will. 1213 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 No, he's gone. 1214 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Two months ago. 1215 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 He killed one of his father's Mexican cowboy 1216 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 and his 12-year-old son. 1217 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Mr. Jeffries made him leave town 1218 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 before the US Marshall could get here. 1219 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 So, his father knows? 1220 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Maybe, maybe not. 1221 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 People talk a lot. 1222 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Some seem to think he's Claudio's son. 1223 01:29:28,731 --> 01:29:29,593 Claudio? 1224 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 The piano player at Kendall's. 1225 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 He's my friend. 1226 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 His family has helped me a lot. 1227 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 So, he could be Claudio's son? 1228 01:29:42,566 --> 01:29:43,428 No. 1229 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio's a good man. 1230 01:29:54,458 --> 01:29:56,527 [Holger sighing] 1231 01:30:08,899 --> 01:30:10,065 [Holger exhales sharply] 1232 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Why Vincent? 1233 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Why? 1234 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 [Holger] The name. 1235 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 My father. 1236 01:30:33,832 --> 01:30:35,098 [Holger sighs] 1237 01:30:43,832 --> 01:30:46,197 [horse whinnying] 1238 01:30:53,166 --> 01:30:56,032 [door slams] [flies buzzing] 1239 01:30:56,799 --> 01:30:58,098 [Vivienne sobbing] 1240 01:31:01,968 --> 01:31:04,593 [hooves clomping] [bugs chirping] 1241 01:31:09,028 --> 01:31:09,890 Yah! 1242 01:31:19,459 --> 01:31:21,890 [water rushing] 1243 01:31:27,095 --> 01:31:29,098 [charm clinking] 1244 01:31:47,934 --> 01:31:50,725 [water splashing] [Holger gasping] 1245 01:32:04,464 --> 01:32:06,465 [door opens] [crickets chirping] 1246 01:32:06,600 --> 01:32:08,824 [water dripping] 1247 01:32:26,367 --> 01:32:29,791 [liquid splashing] [Holger breathing heavily] 1248 01:32:37,558 --> 01:32:38,593 [Holger grunts] 1249 01:32:50,898 --> 01:32:53,593 [Holger slurps] 1250 01:32:58,999 --> 01:33:00,758 [Holger breathing heavily] 1251 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 I went swimming. 1252 01:33:21,434 --> 01:33:22,296 Oh. 1253 01:33:24,260 --> 01:33:25,197 Long swim. 1254 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 How was the water? 1255 01:33:36,566 --> 01:33:37,428 Good. 1256 01:33:40,391 --> 01:33:41,197 Cold. 1257 01:33:42,226 --> 01:33:43,032 [sniffs] 1258 01:34:19,166 --> 01:34:22,263 [bugs chirping] [water trickling] 1259 01:34:22,898 --> 01:34:24,164 [horse whinnying] 1260 01:34:26,767 --> 01:34:28,692 [Vincent speaking French] 1261 01:34:30,701 --> 01:34:31,626 [Holger speaking French] 1262 01:34:39,492 --> 01:34:42,032 [light music] 1263 01:34:48,496 --> 01:34:52,993 [hooves clomping] [music continues] 1264 01:34:53,129 --> 01:34:55,999 [water splashing] 1265 01:35:08,560 --> 01:35:09,929 [Vivienne speaking French] 1266 01:35:10,064 --> 01:35:11,758 [Vincent speaking French] 1267 01:35:14,393 --> 01:35:16,461 [music continues] 1268 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 [Mayor] Most people respect you because of your military service 1269 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 because you seem like an honest man, 1270 01:35:41,032 --> 01:35:42,097 and there's not much to do here, 1271 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 not in terms of enforcing the law. 1272 01:35:43,995 --> 01:35:44,860 Not yet. 1273 01:35:45,696 --> 01:35:47,227 But the new mining activity in this area 1274 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 will allow Elk Flats to grow. 1275 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We're a peaceful community. 1276 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 1277 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Now, you'll be paid every other Friday. 1278 01:35:56,727 --> 01:35:57,999 Your request for young Mr. Crossley 1279 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 to be deputy sheriff has been approved. 1280 01:36:00,101 --> 01:36:01,227 I could shoot a rattler's eyes out 1281 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 at 50 feet ridin' flat out. 1282 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Well, Mr. Crossley, 1283 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 I don't think there'll be any call for that. 1284 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 He's just joking. Right, Billy? 1285 01:36:14,466 --> 01:36:16,098 His pay will come out of what you earn, Holger. 1286 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Yes, sir. 1287 01:36:20,400 --> 01:36:22,227 [Mayor] Well gentlemen, I have work to attend to. 1288 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 I'll let you get settled into your new office. 1289 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 In addition to the desk and the chairs, 1290 01:36:28,629 --> 01:36:29,992 we have provided you with two rifles, 1291 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 three pairs of shackles and the keys to the front door 1292 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 and the prisoner's cell. 1293 01:36:35,596 --> 01:36:36,823 I'd appreciate if you sign for those items 1294 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 and return this document to me forthwith. 1295 01:36:39,625 --> 01:36:40,494 Good day, gentlemen. 1296 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Thank you. 1297 01:36:42,865 --> 01:36:43,857 Thanks, Mr. Mayor. 1298 01:36:46,358 --> 01:36:47,164 Hm. 1299 01:36:51,831 --> 01:36:52,824 Put this on. 1300 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Thanks, Holger. 1301 01:36:54,567 --> 01:36:57,791 [soft music] 1302 01:37:01,067 --> 01:37:05,461 [gentle music] [water trickling] 1303 01:37:24,392 --> 01:37:25,560 [mallet tapping] 1304 01:37:36,261 --> 01:37:39,197 [music fades] 1305 01:37:44,129 --> 01:37:45,197 [Holger chuckles] 1306 01:38:12,359 --> 01:38:13,692 [Holger exhales] 1307 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Do you wanna help me? 1308 01:38:43,599 --> 01:38:44,461 Come on. 1309 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 I've been working alone for a very long time. 1310 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 I could use a good helper. 1311 01:38:55,634 --> 01:38:56,792 [gentle music] 1312 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 -You have the hammer? -[Vincent] Oui. 1313 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Come on, up you go. 1314 01:39:08,096 --> 01:39:09,560 [man chuckles] 1315 01:39:12,132 --> 01:39:16,593 [doors creaking] [men chattering] 1316 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Good evening, Alan. 1317 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 And a fine one it is. 1318 01:39:24,426 --> 01:39:26,593 [music continues] 1319 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 -[Holger] Bit slow perhaps. -[Kendall] Drink? 1320 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Well, yeah, I am officially off duty now. 1321 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 No miners in tonight? 1322 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nope. 1323 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 1324 01:39:44,866 --> 01:39:45,824 [Holger speaks Danish] 1325 01:39:47,299 --> 01:39:49,928 [patrons chattering] [music continues] 1326 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 [in English] I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 1327 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 looks promising. 1328 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 1329 01:39:57,835 --> 01:39:58,966 they got all those new claims 1330 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 up on that West Ridge sewed up tight. 1331 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Got an outfit comin' here from back east. 1332 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 It's big money. 1333 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 -Oh, yeah? -Mm-hm. 1334 01:40:10,128 --> 01:40:10,999 [Holger] Hm. 1335 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Well, that might send some business your way. 1336 01:40:14,466 --> 01:40:16,058 We are the nearest town with the general store 1337 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 and I am the owner of the only saloon in these parts. 1338 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Indeed. 1339 01:40:22,333 --> 01:40:23,560 -Here's to progress. -[glasses clinking] 1340 01:40:25,062 --> 01:40:25,960 [doors creaking] 1341 01:40:26,096 --> 01:40:26,956 Good evening. 1342 01:40:31,628 --> 01:40:34,263 [Holger sighs] [music stops] 1343 01:40:36,667 --> 01:40:37,692 [coin clatters] 1344 01:40:41,000 --> 01:40:43,527 [doors creaking] [music continues] 1345 01:40:46,493 --> 01:40:49,197 [patrons murmuring] 1346 01:40:49,699 --> 01:40:50,560 Set me up. 1347 01:40:51,668 --> 01:40:54,758 [patrons chattering] 1348 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 [Holger] Goodnight, Billy. 1349 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 [Billy] Goodnight, Sheriff. 1350 01:41:13,360 --> 01:41:16,632 [thunder rumbling] 1351 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1352 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 I said we'd send for you at the appropriate time. 1353 01:41:23,228 --> 01:41:24,062 Got it right. 1354 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1355 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 [chuckles] Well... 1356 01:41:37,062 --> 01:41:37,999 I want my share. 1357 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Certainly count on that. 1358 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 All right Rudy, now don't fret. 1359 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 He'll stay hid until we make our move. 1360 01:41:44,797 --> 01:41:45,659 And son, 1361 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 when I say we're good and ready, 1362 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 then you'll take Kendall out of the way, 1363 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 this whole place will be ours to do with as we please. 1364 01:41:54,432 --> 01:41:55,994 [Mayor] You need to stay here until then, though. 1365 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 People haven't forgotten 1366 01:41:57,333 --> 01:41:58,590 about those Mexicans you shot last year. 1367 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 I told you they drew on me. 1368 01:42:00,026 --> 01:42:01,230 That's not the word around town, Weston. 1369 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Well, fuck them. 1370 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 And this shithole. 1371 01:42:04,067 --> 01:42:05,429 [hand slaps] [Weston grunts] 1372 01:42:05,831 --> 01:42:06,923 [gun clicks] 1373 01:42:08,129 --> 01:42:09,028 You're dead meat. 1374 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We need this shithole, boy. 1375 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 -This town's our honey pot. -[gun cocks] 1376 01:42:15,364 --> 01:42:16,462 Well, you thinkin' you can treat me 1377 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 like all them no account losers around here? 1378 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 I ain't some lick finger you could push around. 1379 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 It is a huckleberry above my pursuit 1380 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 to cipher how you turned out so ornery. 1381 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 I will anoint your ass right here and now. 1382 01:42:30,699 --> 01:42:31,591 [gunshot firing] 1383 01:42:31,727 --> 01:42:34,032 [Mayor grunts] [horse whinnying] 1384 01:42:35,567 --> 01:42:36,594 [gun cocks] 1385 01:42:36,996 --> 01:42:39,131 [Weston panting] 1386 01:42:48,129 --> 01:42:49,791 [Weston laughs] 1387 01:42:55,666 --> 01:42:57,065 [laughing] 1388 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 You are crazier than a shit house rat. 1389 01:43:04,634 --> 01:43:06,999 [Weston laughing] 1390 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Come on, son. 1391 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Let's go wet our whistles in the house. 1392 01:43:11,225 --> 01:43:13,131 -[Weston continues laughing] -You too. Mr. Mayor. 1393 01:43:13,267 --> 01:43:14,831 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1394 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 for my crazy son's homecomin'! 1395 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 -Hoh! -[gasps] 1396 01:43:17,667 --> 01:43:20,659 [Weston laughing] 1397 01:43:21,931 --> 01:43:23,857 [Weston coughing] 1398 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 [groans] Fu-- 1399 01:43:27,194 --> 01:43:29,164 [laughing] 1400 01:43:46,525 --> 01:43:47,923 [horse nickers] 1401 01:43:51,262 --> 01:43:53,791 [anticipatory music] 1402 01:44:18,925 --> 01:44:20,696 [Holger grunts] [horse whinnying] 1403 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 You wait here. 1404 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Yah! 1405 01:44:24,261 --> 01:44:27,329 [tense music] 1406 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Yah! 1407 01:44:35,166 --> 01:44:39,164 [music continues] [hooves clomping] 1408 01:44:44,228 --> 01:44:45,032 [Weston] Come on. 1409 01:44:47,030 --> 01:44:48,560 [horse braying] 1410 01:44:51,694 --> 01:44:53,799 [horse whinnying] [Weston laughs] 1411 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 -Yah! -[horse whinnying] 1412 01:44:59,195 --> 01:45:00,923 [music continues] 1413 01:45:08,865 --> 01:45:11,065 [horse whinnying] 1414 01:45:16,401 --> 01:45:17,263 Vincent? 1415 01:45:20,533 --> 01:45:21,395 Shit. 1416 01:45:22,425 --> 01:45:23,791 [laughter] 1417 01:45:28,259 --> 01:45:29,131 Vincent? 1418 01:45:31,293 --> 01:45:32,197 [music ends] 1419 01:45:32,965 --> 01:45:34,164 [Vincent speaking French] 1420 01:45:34,799 --> 01:45:35,956 [Holger chuckles] 1421 01:45:38,462 --> 01:45:39,558 [in English] That's a big one. 1422 01:45:39,694 --> 01:45:40,796 [gunshot firing] [Holger groans] 1423 01:45:40,931 --> 01:45:41,766 [Weston laughs] 1424 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 -[shotgun cocks] -Woo! [laughs] 1425 01:45:44,359 --> 01:45:45,692 [gunshot firing] 1426 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 [Weston] Woo! 1427 01:45:47,660 --> 01:45:49,230 [gunshot firing] [Weston laughing] 1428 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Yee-haw! 1429 01:45:52,195 --> 01:45:54,125 [hooves clomping] 1430 01:45:54,260 --> 01:45:55,296 [gun clicks] 1431 01:45:57,429 --> 01:45:58,296 [Vivienne speaks indistinctly] 1432 01:46:01,933 --> 01:46:03,395 [Vivienne speaking French] 1433 01:46:07,491 --> 01:46:08,395 [Vivienne sighs] 1434 01:46:19,360 --> 01:46:20,527 [Holger grunts] 1435 01:46:22,568 --> 01:46:23,766 [speaking Danish] 1436 01:46:23,901 --> 01:46:25,131 [in English] This--this for me? 1437 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Have a seat. 1438 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Where should we put these ones? 1439 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Inside. 1440 01:46:35,596 --> 01:46:36,994 But can I put them here for a moment 1441 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 so I can enjoy 'em? 1442 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 So nice you help your mother. 1443 01:46:43,594 --> 01:46:45,796 [Holger speaking indistinctly] 1444 01:46:45,932 --> 01:46:48,494 [Vivienne grunting] 1445 01:46:49,063 --> 01:46:50,395 [horse whinnying] 1446 01:46:51,127 --> 01:46:51,999 Vivienne! 1447 01:46:55,732 --> 01:46:56,527 What is it? 1448 01:46:57,766 --> 01:46:58,892 [Vivienne groans] 1449 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 What's wrong? 1450 01:47:00,262 --> 01:47:02,659 [Vivienne groaning] 1451 01:47:05,834 --> 01:47:07,824 [Vivienne breathing heavily] 1452 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Thank you. 1453 01:47:16,867 --> 01:47:18,428 [Vivienne speaking French] 1454 01:47:19,732 --> 01:47:21,890 [wind whistling] 1455 01:47:34,533 --> 01:47:35,461 Go ahead. 1456 01:47:44,734 --> 01:47:45,656 [Holger] It's okay. 1457 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 [doctor] Her internal bleeding seems to be recent. 1458 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1459 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 but I've staunched it for now. 1460 01:47:55,292 --> 01:47:56,065 Yeah. 1461 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 There is something else. 1462 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 She appears to have syphilis. 1463 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Some call it the French pox, or venereal disease. 1464 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Yeah, I know what it is. 1465 01:48:20,500 --> 01:48:21,362 Good. 1466 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Now I must ask you to tell me truthfully 1467 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 if you have detected any symptoms of your own. 1468 01:48:30,163 --> 01:48:31,032 [Holger] Like what? 1469 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 No, I don't think so. 1470 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 A coppery rash on the torso or 1471 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 on your private parts. 1472 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 -No. -Especially those-- 1473 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 No, I never had such a thing. 1474 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 [doctor] Vivienne...has such sores. 1475 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 My surmise is that 1476 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 she is in an advanced stage of the ailment. 1477 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 You yourself are at risk. 1478 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 If you have not been infected, you likely will be. 1479 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 She may also have passed the disease onto the child. 1480 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent will--will also be sick? 1481 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Not necessarily. 1482 01:49:23,162 --> 01:49:24,032 Time will tell. 1483 01:49:25,600 --> 01:49:26,461 Tomorrow... 1484 01:49:27,797 --> 01:49:28,660 [grunts] 1485 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1486 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 It has been known to arrest the disease for a time, 1487 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 but it won't halt its progress indefinitely. 1488 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 And when she wakes up, 1489 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 try and get her to drink some more soup. 1490 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Yeah, I will. 1491 01:49:51,963 --> 01:49:54,494 [wind whistling] 1492 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 What do I owe you, Doctor? 1493 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1494 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 There's no charge for the visit, Holger. 1495 01:50:09,632 --> 01:50:10,593 Oh. 1496 01:50:15,195 --> 01:50:17,696 [door creaking] 1497 01:50:17,831 --> 01:50:19,290 [wind whistling] 1498 01:50:19,425 --> 01:50:20,296 Thank you. 1499 01:50:31,032 --> 01:50:33,828 [Vivienne breathing heavily] 1500 01:50:33,997 --> 01:50:35,857 [pensive music] 1501 01:50:37,098 --> 01:50:39,461 [Vivienne speaking French] 1502 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 [Vivienne, in English] I never wanted to be saved. 1503 01:51:00,428 --> 01:51:03,098 [Vivienne speaking French] 1504 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 [in English] My mother, 1505 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 she gave me an open window so I can fly. 1506 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 She dressed me to come home before dark. 1507 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 I shouldn't have left. 1508 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 You needed to go. 1509 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 You wanted to. 1510 01:51:37,700 --> 01:51:38,923 [Holger sighs] 1511 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 My Olsen. 1512 01:51:47,461 --> 01:51:49,230 [Vivienne speaking French] 1513 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 [in English] Always remember... 1514 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 part of us is inside our son, 1515 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 but he's mostly himself. 1516 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 [Holger whispering] I'm not his father. 1517 01:52:19,428 --> 01:52:21,197 [Vivienne speaking French] 1518 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 [Holger] Hm. 1519 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 [in English] Please let me sleep a little. 1520 01:53:03,766 --> 01:53:05,593 [Vivienne exhales] 1521 01:53:06,859 --> 01:53:11,263 [flies buzzing] [birds chirping] 1522 01:53:23,163 --> 01:53:24,560 [Holger clears throat] 1523 01:53:31,668 --> 01:53:33,197 [anticipatory music] 1524 01:53:43,029 --> 01:53:44,428 [horse snorting] 1525 01:53:46,030 --> 01:53:47,791 [eagle calls] 1526 01:53:49,530 --> 01:53:51,461 [shotgun cocks] [horse nickers] 1527 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Well, well, 1528 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen as I live and breathe. 1529 01:54:01,426 --> 01:54:02,296 Howdy, Olsen. 1530 01:54:05,663 --> 01:54:06,964 You think I won't blow you and the boy 1531 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 clean outta your saddle, old man? 1532 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 You don't need to do that. 1533 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 I'm not following you. 1534 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 It certainly seems that way. 1535 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We're just traveling, going West. 1536 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Throw me your weapons. 1537 01:54:28,930 --> 01:54:29,890 All of 'em. 1538 01:54:32,797 --> 01:54:33,791 Why? 1539 01:54:37,534 --> 01:54:38,395 Give 'em up. 1540 01:54:40,964 --> 01:54:43,758 [pensive music] 1541 01:54:47,193 --> 01:54:48,065 Eh. 1542 01:54:59,764 --> 01:55:00,659 Easy now. 1543 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Don't do anything brash. 1544 01:55:16,765 --> 01:55:17,758 [gun thuds] 1545 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 And then the pig sticker. 1546 01:55:26,327 --> 01:55:27,162 [Holger grunts] 1547 01:55:27,297 --> 01:55:28,498 [gunshot firing] [horse whinnying] 1548 01:55:28,666 --> 01:55:29,997 [Weston choking] 1549 01:55:30,133 --> 01:55:30,995 [horse whinnying] [Holger grunting] 1550 01:55:31,331 --> 01:55:32,325 [Weston grunting] [horse whinnying] 1551 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 [Holger] Come on, come on. 1552 01:55:34,129 --> 01:55:35,960 [Weston grunting] 1553 01:55:36,496 --> 01:55:37,356 [Holger] Come on. [Weston grunts] 1554 01:55:37,491 --> 01:55:38,290 [gun cocks] 1555 01:55:38,425 --> 01:55:39,628 [gunshot firing] 1556 01:55:39,964 --> 01:55:40,663 [Weston groans] 1557 01:55:40,799 --> 01:55:43,593 [shots firing] 1558 01:55:47,628 --> 01:55:49,563 [gun clicking] [Weston groans] 1559 01:55:49,865 --> 01:55:51,629 [Weston coughs] 1560 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wait. 1561 01:55:52,666 --> 01:55:54,956 [Weston choking] 1562 01:55:56,261 --> 01:55:58,093 [Weston groans] 1563 01:55:58,228 --> 01:55:59,495 [Weston coughs] 1564 01:56:00,298 --> 01:56:02,362 [gun clicking] [Weston groaning] 1565 01:56:05,827 --> 01:56:07,230 [shotgun cocks] [Weston grunts] 1566 01:56:09,693 --> 01:56:10,927 [Weston roars] [bones cracking] 1567 01:56:11,063 --> 01:56:13,329 [Weston groaning] 1568 01:56:18,525 --> 01:56:20,131 [Weston growls] 1569 01:56:26,095 --> 01:56:26,999 [gun thuds] 1570 01:56:32,492 --> 01:56:33,626 [Weston growls] 1571 01:56:35,897 --> 01:56:37,999 [Weston choking] 1572 01:56:39,996 --> 01:56:42,564 [Weston gasping] 1573 01:56:42,800 --> 01:56:43,663 [Holger speaking Danish] 1574 01:56:43,799 --> 01:56:46,494 [Weston coughing] 1575 01:56:47,998 --> 01:56:48,925 [Holger speaking French] 1576 01:56:49,228 --> 01:56:50,725 [Weston grunting] 1577 01:56:54,028 --> 01:56:55,098 [growls] 1578 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 [Weston gurgles] Bitch. 1579 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Son of a bitch. 1580 01:57:02,634 --> 01:57:03,859 [Weston grunting] 1581 01:57:04,161 --> 01:57:07,032 [coughing] 1582 01:57:12,293 --> 01:57:13,727 [coughing] 1583 01:57:14,029 --> 01:57:15,824 [Weston panting] 1584 01:57:16,293 --> 01:57:17,366 [yells] 1585 01:57:17,501 --> 01:57:20,098 [coughing] 1586 01:57:21,568 --> 01:57:24,296 [gentle music] 1587 01:57:26,096 --> 01:57:28,560 [Weston yells] 1588 01:57:29,327 --> 01:57:31,065 [music continues] 1589 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 [Holger] Bonjour, little man. 1590 01:58:01,195 --> 01:58:02,824 [Vincent grumbles] 1591 01:58:03,634 --> 01:58:04,494 [Holger chuckles] 1592 01:58:16,163 --> 01:58:18,823 [Holger speaking French] 1593 01:58:18,992 --> 01:58:20,191 [in English] Okay? Gimme your hand. 1594 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 And start from the top and then we go down like that. 1595 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 And you go like that. 1596 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Now you do it by yourself. 1597 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Start from the top. 1598 01:58:31,193 --> 01:58:32,032 Out, 1599 01:58:32,533 --> 01:58:33,395 in, 1600 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 around, 1601 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 all the way. 1602 01:58:36,525 --> 01:58:37,663 [gentle music] 1603 01:58:37,798 --> 01:58:38,729 Very good. 1604 01:58:38,864 --> 01:58:39,797 I like that one. 1605 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 That was a very good one. 1606 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Now try one more. 1607 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 One more just like that. 1608 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Maybe a little bigger. 1609 01:58:49,567 --> 01:58:50,428 Around. 1610 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Yeah, it's perfect. 1611 01:58:55,129 --> 01:58:57,857 [music continues] 1612 01:59:27,964 --> 01:59:30,725 [music continues] 1613 01:59:49,727 --> 01:59:52,857 [waves crashing] [seabirds calling] 1614 02:00:24,328 --> 02:00:26,098 [Vincent speaking French] 1615 02:00:29,196 --> 02:00:30,230 [Holger speaking French] 1616 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 [in English] Water and more water. 1617 02:00:40,625 --> 02:00:42,791 [Vincent speaking French] 1618 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 [in English] Of this one. 1619 02:00:51,732 --> 02:00:54,527 [waves crashing] 1620 02:01:22,294 --> 02:01:23,527 [horse snorts] 1621 02:01:36,261 --> 02:01:39,626 [gentle music] 1622 02:02:22,129 --> 02:02:24,999 [music continues] 1623 02:03:35,030 --> 02:03:37,230 [music fades] 1624 02:03:37,897 --> 02:03:40,395 [soft music] 1625 02:04:27,129 --> 02:04:29,999 [music continues] 1626 02:05:17,393 --> 02:05:20,263 [music continues] 1627 02:06:17,931 --> 02:06:20,791 [music continues] 1628 02:07:07,997 --> 02:07:10,857 [music continues] 1629 02:07:37,964 --> 02:07:40,824 [music continues] 1630 02:08:18,030 --> 02:08:20,890 [music continues] 1631 02:08:50,600 --> 02:08:53,362 [waves crashing] 1632 02:09:07,063 --> 02:09:09,593 [music fades] 1633 02:09:15,132 --> 02:09:19,131 [bird calling] [waves crashing] 99315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.