Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,640
[Лондон 2005]
2
00:00:58,160 --> 00:01:03,639
[Предложения недели
Четверг: Бисексуалка]
3
00:01:03,640 --> 00:01:05,080
Четыре "Змеиных укуса", пожалуйста.
4
00:01:11,640 --> 00:01:13,200
Чувствую твою боль, подруга.
5
00:01:13,240 --> 00:01:16,560
- Что?
- Ничего, просто...
6
00:01:16,600 --> 00:01:20,320
Мы здесь с подругами,
горячими блондинками,
7
00:01:20,360 --> 00:01:22,040
и они соблазняют парней,
8
00:01:22,080 --> 00:01:25,440
а мы как развлечение для друзей
этих самых парней.
9
00:01:25,480 --> 00:01:28,080
Не понимаю, о чём ты.
10
00:01:28,120 --> 00:01:30,280
Ну знаешь, помощник на стороне?
11
00:01:30,320 --> 00:01:32,480
Как няня в Ромео и Джульетте?
12
00:01:32,520 --> 00:01:37,000
Они пытаются забить мяч,
а мы немного опускаем корзину.
13
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
Да, я не помощник.
14
00:01:38,400 --> 00:01:39,800
Ладно...
15
00:01:39,840 --> 00:01:42,280
У меня есть парень.
16
00:01:44,120 --> 00:01:47,200
У тебя может быть парень,
но ты всё равно помощник.
17
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Пофиг.
18
00:01:50,200 --> 00:01:53,040
Девушка спрашивает,
как подделать тест на беременность.
19
00:01:53,080 --> 00:01:55,040
Ты должен отправлять свою рукопись.
20
00:01:55,080 --> 00:01:56,880
Хватит разговаривать с незнакомцами.
21
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
Я работаю. Она перечисляет вещи на кухне.
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
- Что мне сказать?
- Хочешь сэндвич?
23
00:02:01,040 --> 00:02:02,920
Нет, я не голоден.
24
00:02:02,960 --> 00:02:04,640
Можете говорить потише?
25
00:02:04,680 --> 00:02:07,400
Я хочу, чтобы он заснул.
А если он снова начнёт плакать,
26
00:02:07,440 --> 00:02:09,920
то мне придётся вас убить,
а потом убить себя,
27
00:02:09,960 --> 00:02:12,120
и тогда никто не сможет
присматривать за Филиппом.
28
00:02:12,160 --> 00:02:15,680
Если он начнёт плакать, я ухожу.
Прошлая ночь была ужасной.
29
00:02:15,720 --> 00:02:17,240
Уверен, тебе было сложно.
30
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
- Не ругайтесь перед ребёнком.
- Перед Филиппом или Гейбом?
31
00:02:19,640 --> 00:02:22,040
Уилл, читай между строк.
32
00:02:22,080 --> 00:02:24,320
- Гейб, найди работу.
- У меня есть работа.
33
00:02:24,360 --> 00:02:25,680
- И что за работа?
- В AQA.
34
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Люди платят, чтобы задавать вопросы,
а я отвечаю.
35
00:02:28,240 --> 00:02:29,760
И сколько платят?
36
00:02:29,800 --> 00:02:33,240
- Три фунта за вопрос.
- Три фунта? Неплохо.
37
00:02:33,280 --> 00:02:36,920
Они платят три фунта за текст.
А ты не получаешь и эти три фунта.
38
00:02:36,960 --> 00:02:40,280
- Сколько-то я получаю.
- И сколько же?
39
00:02:40,320 --> 00:02:43,560
- Зависит от объёма. Всё складывается.
- Так сколько?
40
00:02:44,920 --> 00:02:48,800
Три пенса за вопрос. Если сосредоточусь,
получу 5 фунтов за час.
41
00:02:49,880 --> 00:02:52,400
Когда умер мистер Мияги,
я заработал сто фунтов за час.
42
00:02:52,440 --> 00:02:56,160
- Он умер?
- 24 ноября натёр в последний раз.
43
00:02:56,200 --> 00:02:57,960
Только потом придумал эту шутку.
44
00:02:58,000 --> 00:03:00,520
Жалко, что не вовремя.
45
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
- Мне он нравился. Как его звали?
- Вот именно.
46
00:03:03,040 --> 00:03:06,160
Все его любят,
но хотят знать, как его зовут.
47
00:03:06,200 --> 00:03:08,280
Пэт Морита. Как он умер?
48
00:03:08,320 --> 00:03:10,840
У него была хроническая
почечная недостаточность,
49
00:03:10,880 --> 00:03:12,840
его нашли на полу в ванной...
50
00:03:12,880 --> 00:03:14,760
Смотри, это ноутбук.
51
00:03:14,800 --> 00:03:19,400
С его помощью я могу искать. Вот чёрт.
52
00:03:19,440 --> 00:03:20,760
Гейб.
53
00:03:20,800 --> 00:03:24,000
Что за премия Роджера Эрла?
54
00:03:24,040 --> 00:03:25,400
А что?
55
00:03:29,240 --> 00:03:32,720
"Вас выбрали победителем..." Боже мой!
56
00:03:32,760 --> 00:03:37,600
Мы сейчас не дома.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
57
00:03:37,640 --> 00:03:40,640
Мам, пап, привет.
58
00:03:40,641 --> 00:03:42,839
Хотела услышать вас.
59
00:03:42,840 --> 00:03:44,720
Ладно. Люблю вас. Пока.
60
00:03:53,680 --> 00:03:56,200
Плевать, если у него есть парень.
61
00:03:56,240 --> 00:03:59,040
- Нельзя сказать "нет". В конце концов...
- Привет.
62
00:03:59,080 --> 00:04:02,120
Интересно, почему здесь
все говорят "чувак",
63
00:04:02,160 --> 00:04:04,640
а имеют в виду "иди на хуй"?
64
00:04:04,680 --> 00:04:07,680
Не понимаю, о чём ты, чувак.
65
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
- Привет, я Лейла.
- Джейми.
66
00:04:11,920 --> 00:04:15,760
- Дениз.
- Деннис?
67
00:04:15,800 --> 00:04:19,160
- Ден. Из.
- Ден. Нис.
68
00:04:19,200 --> 00:04:21,560
- Ладно, забей.
- Ты из Техаса?
69
00:04:21,570 --> 00:04:23,680
- Нет, а что?
- Все американцы говорят, что из Техаса.
70
00:04:23,720 --> 00:04:27,000
Я из небольшого
женского колледжа Массачусетса.
71
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
Много там лесбиянок?
72
00:04:28,880 --> 00:04:32,000
Да, там очень много лесбиянок.
73
00:04:32,040 --> 00:04:36,800
- Мы зовём их ЛДВ. Лесбиянки до выпуска.
- А ты ЛДВ?
74
00:04:39,880 --> 00:04:42,560
Спроси мою бывшую.
75
00:04:42,600 --> 00:04:45,460
- Бывшую, да?
- Мне пора.
76
00:04:45,461 --> 00:04:48,959
Хорошо. Скоро увидимся!
77
00:04:48,960 --> 00:04:53,960
- Что с ней не так?
- С Дениз? Нет, она милашка.
78
00:04:54,000 --> 00:04:57,520
- Слушай, я пойду, ладно?
- Хорошо.
79
00:04:57,560 --> 00:04:59,160
Я здесь часто тусуюсь,
80
00:04:59,200 --> 00:05:02,320
буду завтра ближе к вечеру,
81
00:05:02,360 --> 00:05:04,960
- так что если захочешь выпить, я буду здесь.
- Хорошо.
82
00:05:13,080 --> 00:05:16,600
Не могу поверить, что непроданная рукопись
выиграла награду Роджера Эрла.
83
00:05:17,360 --> 00:05:20,480
Наверное, та ещё неожиданность.
84
00:05:20,520 --> 00:05:23,920
Всё начало сливаться
85
00:05:23,960 --> 00:05:26,520
в один шар дерьма?
86
00:05:27,920 --> 00:05:30,680
Совсем нет. Я просто рад,
что люди прочитали.
87
00:05:31,960 --> 00:05:35,680
Парень, которого я встретил, сказал,
что у меня уникальный голос
88
00:05:35,720 --> 00:05:39,240
и книга напомнила ему Зэди Смит.
89
00:05:39,280 --> 00:05:42,240
Уникальный голос Зэди Смит?
90
00:05:42,280 --> 00:05:45,840
Нет, он сказал, как у неё,
но более значимый.
91
00:05:47,240 --> 00:05:50,280
Да, ведь эти истории чёрных женщин
совсем не значимы.
92
00:05:50,320 --> 00:05:52,400
Нам нужно больше мужских голосов.
93
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
Извините, я не должна была это говорить.
94
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
Я оскорбляю, когда нервничаю.
95
00:05:56,520 --> 00:05:58,040
Просто словесный понос.
96
00:05:58,080 --> 00:06:02,320
У меня есть эти идеи для книги,
и я: "Когда тебе о них рассказать?"
97
00:06:02,360 --> 00:06:05,200
Я думаю, что название
должно быть "Тестикулярный".
98
00:06:05,240 --> 00:06:08,040
Ты отделяешь слово "тест",
потому что это про тест,
99
00:06:08,080 --> 00:06:10,200
а потом берёшь "икулярный" в скобки.
100
00:06:10,240 --> 00:06:13,120
Извините, забудьте, это глупо.
Просто мысль.
101
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
У меня есть другие... или нет.
102
00:06:14,800 --> 00:06:18,720
- Это название - хорошая идея.
- Послушайте, мне нравится ваша книга.
103
00:06:18,760 --> 00:06:21,680
Я думаю,
104
00:06:21,720 --> 00:06:25,160
что это чувство иронии,
и ненависти к себе, и страха
105
00:06:25,200 --> 00:06:28,120
в мире, которое вы создали,
106
00:06:28,160 --> 00:06:32,760
говорит со мной так,
как ничто другое не говорило
107
00:06:32,800 --> 00:06:36,560
уже очень-очень давно.
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,280
И думаю, что вам надо переписать концовку.
109
00:06:44,920 --> 00:06:46,000
Ладно.
110
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
Не могу перестать думать о Дениз.
111
00:06:50,120 --> 00:06:52,880
Как будто она застряла у меня в голове
или что-то такое.
112
00:06:52,920 --> 00:06:56,880
- Ну знаешь, как это бывает с женщинами.
- Точно. Леди.
113
00:06:56,920 --> 00:06:59,040
Люблю сосаться с девушками.
Смотреть на красивых женщин,
114
00:06:59,080 --> 00:07:03,600
два женских тела,
115
00:07:03,640 --> 00:07:09,840
- как из "Penthouse letter".
- Я тебе нравлюсь, да?
116
00:07:09,880 --> 00:07:11,640
Я не совсем кусок говна, да?
117
00:07:11,680 --> 00:07:14,920
Ты бы погуляла со мной,
если бы не была лесбиянкой, да?
118
00:07:19,480 --> 00:07:23,040
Извини. Не знаю, что со мной не так.
119
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
Не извиняйся, я тебя поцеловала.
120
00:07:24,680 --> 00:07:27,280
- Нет, ты пьяна.
- Я не пьяна.
121
00:07:28,760 --> 00:07:31,400
Думаешь, Дениз нас видела?
122
00:07:31,440 --> 00:07:35,680
- Нет.
- Хорошо. Классно.
123
00:07:39,520 --> 00:07:42,080
Ты наденешь это
на интервью с журналистом?
124
00:07:42,120 --> 00:07:45,120
- Да, а что не так?
- Не лучший вариант.
125
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
Мне нравится, большой и комфортный,
прячет мой живот.
126
00:07:47,680 --> 00:07:50,880
Милый, не прячет твой живот,
а делает больше.
127
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
- Круто, ты думаешь, я большой?
- Нет, я этого не говорила.
128
00:07:53,320 --> 00:07:55,400
Почему бы тебе не надеть рубашку Уилла?
129
00:08:00,360 --> 00:08:05,480
- Это не...
- Нет. Посмотри на рукава.
130
00:08:05,520 --> 00:08:08,760
- Как у Дайан Китон.
- Да.
131
00:08:08,800 --> 00:08:11,600
Да, я думала она будет сидеть иначе.
132
00:08:11,640 --> 00:08:14,080
Попробуем другую.
133
00:08:14,120 --> 00:08:15,480
Знаешь, мы с Уиллом
134
00:08:15,520 --> 00:08:17,440
разной комплекции.
135
00:08:17,560 --> 00:08:21,440
Смотри, эта поуже. Будет стройнить.
136
00:08:21,480 --> 00:08:24,800
Да, эта стройнит.
137
00:08:28,000 --> 00:08:31,600
- Туговато.
- Потому что ты надел её на футболку.
138
00:08:31,640 --> 00:08:34,800
- Зачем вообще футболка?
- Я сильно потею, она мне нужна.
139
00:08:35,560 --> 00:08:40,560
- Не могу без футболки.
- Ладно, эта точно тебе подойдёт, смотри.
140
00:08:42,400 --> 00:08:46,720
- Она мне мала в рукавах.
- Мала?
141
00:08:48,080 --> 00:08:51,000
- Да?..
- Ну у тебя и выражение.
142
00:08:51,040 --> 00:08:54,880
Я была неправа. Ошибочка вышла. А ты
143
00:08:54,920 --> 00:08:57,320
правильно делаешь, подбирая себе одежду.
144
00:08:57,360 --> 00:08:58,600
Да, ты же большой мальчик.
145
00:08:58,640 --> 00:09:02,320
Надевай свой джемпер.
Не знаю, что на меня нашло.
146
00:09:04,021 --> 00:09:05,079
- Рубашка ужас.
- Да.
147
00:09:09,080 --> 00:09:12,720
- Когда ты призналась, родители офигели?
- Ты о чём?
148
00:09:12,760 --> 00:09:17,720
- Они расстроились?
- Да.
149
00:09:15,760 --> 00:09:21,160
- Вы ещё общаетесь?
- Да, но теперь всё иначе.
150
00:09:21,200 --> 00:09:24,920
- В каком смысле иначе?
- Расскажи про лесбийский секс.
151
00:09:25,840 --> 00:09:29,120
Они смотрят на меня,
будто я неуравновешенный бездомный,
152
00:09:29,160 --> 00:09:31,480
которого они согласились
приютить на праздники.
153
00:09:31,520 --> 00:09:35,360
Они очень вежливы. И при этом
будто напуганы и отдалены.
154
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
Так каков секс?
155
00:09:39,960 --> 00:09:42,680
- Хорош.
- Я не об этом.
156
00:09:42,720 --> 00:09:46,320
Расскажи лучше, что именно вы делаете?
157
00:09:46,360 --> 00:09:52,080
- Ну, мы целуемся...
- Она не будет отвечать.
158
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
Да, точно, спасибо, я не буду отвечать.
159
00:09:56,240 --> 00:09:58,200
Попытка не пытка.
160
00:09:58,800 --> 00:10:02,720
Мне срочно нужно в туалет, так что...
не уходите никуда.
161
00:10:02,760 --> 00:10:04,040
Вернусь мигом.
162
00:10:07,720 --> 00:10:11,280
Кажется, ты ему нравишься.
163
00:10:11,320 --> 00:10:12,880
Кажется, я лесби.
164
00:10:15,840 --> 00:10:19,560
- Ты стебёшься?
- Я кроме тебя лесби и не знаю.
165
00:10:22,480 --> 00:10:24,680
Не хочешь убраться отсюда? Паршиво тут.
166
00:10:24,720 --> 00:10:29,600
В путеводителе сказано, что Лондон -
наиболее привлекательный город
167
00:10:29,640 --> 00:10:33,440
Британии для представителей ЛГБТ.
168
00:10:38,520 --> 00:10:42,040
Каково это -
быть новым голосом ирландской литературы?
169
00:10:42,080 --> 00:10:44,560
Отлично. Спасибо.
170
00:10:44,600 --> 00:10:48,240
Вы намеренно проводите параллели
с творчеством Зэди Смит?
171
00:10:48,280 --> 00:10:51,240
Что она думает об этом?
172
00:10:51,280 --> 00:10:54,840
Что она думает?.. Не знаю.
173
00:10:54,880 --> 00:10:59,360
Спросите об этом саму Зэди Смит.
174
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
У меня есть её номер, можем позвонить.
175
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
Вы, блять, издеваетесь?
176
00:11:03,920 --> 00:11:06,400
Почему издеваюсь? Я ваш поклонник.
177
00:11:06,440 --> 00:11:11,800
Ладно, а что насчёт родителей?
Книга явно автобиографическая.
178
00:11:11,840 --> 00:11:13,400
Вовсе нет.
179
00:11:13,440 --> 00:11:18,240
Но есть же связи,
как они восприняли ваше описание?
180
00:11:18,280 --> 00:11:19,680
Не очень-то оно лестное.
181
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
Они умерли.
182
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
Сочувствую.
183
00:11:26,480 --> 00:11:30,720
- У отца был рак яичек.
- Прямо как в книге.
184
00:11:32,840 --> 00:11:34,940
Да. Я приехал в Лондон,
чтобы быть рядом с сестрой.
185
00:11:35,520 --> 00:11:36,560
Теперь эта книга
186
00:11:36,600 --> 00:11:39,120
кажется мне любовным письмом к ним.
187
00:11:39,160 --> 00:11:41,920
Такая история о семье изнутри,
188
00:11:41,960 --> 00:11:44,400
слишком запутанная для их же блага.
189
00:11:44,440 --> 00:11:46,040
Может, не знаю.
190
00:11:48,760 --> 00:11:50,600
Так, Дэвид, нам придётся вырезать
191
00:11:50,640 --> 00:11:52,360
из записи всё до этого момента.
192
00:11:52,400 --> 00:11:55,640
Как я мог унизить себя
и свою семью, написав такое?
193
00:11:55,680 --> 00:11:59,520
Только грёбаный социопат
стал бы так себя изображать.
194
00:11:59,560 --> 00:12:01,280
Я знаю, что это - воплощённая мечта,
195
00:12:01,320 --> 00:12:03,520
но я чувствую себя гораздо
большим неудачником,
196
00:12:03,560 --> 00:12:06,400
чем в те времена, когда я
сидел в трусах на диване сестры,
197
00:12:06,440 --> 00:12:08,760
целый день отвечая
на вопросы о мистере Мияги.
198
00:12:10,960 --> 00:12:14,000
Если тебе полегчает, скажу,
что как-то на вечеринке
199
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
у него был жёсткий кетаминовый
200
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
приход. И он постоянно
повторял: "подмостки",
201
00:12:18,440 --> 00:12:20,800
пока кто-то не оттащил его в ванную.
202
00:12:27,000 --> 00:12:28,920
И правда полегчало. Спасибо.
203
00:12:28,960 --> 00:12:31,360
Это всё ещё ужасно тяжело.
204
00:12:31,400 --> 00:12:35,240
И я абсолютно уверена,
что из-за меня все несчастны.
205
00:12:35,280 --> 00:12:36,920
Звучит не очень.
206
00:12:36,960 --> 00:12:39,240
Да, но это ведь не навсегда.
207
00:12:39,280 --> 00:12:42,840
Они могут или отречься от меня,
или смириться.
208
00:12:42,880 --> 00:12:44,600
Ненавижу себя за то, что я делаю.
209
00:12:44,640 --> 00:12:47,440
Я всё думаю, можно ли
придержать свою гейскую часть,
210
00:12:47,480 --> 00:12:49,680
жду парня, который мне
действительно понравится.
211
00:12:49,720 --> 00:12:53,760
- А были такие вообще?
- Пока нет. А у тебя?
212
00:12:53,800 --> 00:12:55,280
- Неа.
- В первую встречу
213
00:12:55,320 --> 00:12:59,160
я решила, что ты притворяешься лесби,
чтобы впечатлить Джейми.
214
00:12:59,200 --> 00:13:01,240
Джейми?
215
00:13:01,280 --> 00:13:03,320
Парня, одержимого тобой,
216
00:13:03,360 --> 00:13:05,840
готового изнасиловать тебя на свидании?
217
00:13:05,880 --> 00:13:08,040
Мне не нравится Джейми. Ужас.
218
00:13:08,080 --> 00:13:09,680
Я так рада,
219
00:13:09,720 --> 00:13:14,120
я ещё не встречала никого,
кому, как и мне, не нравятся парни.
220
00:13:19,920 --> 00:13:22,120
Фу, развели тут.
221
00:13:23,960 --> 00:13:25,280
Гетеросексуалы.
222
00:13:28,400 --> 00:13:30,280
Мы точно на нужной улице?
223
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
Никогда не слышала
о вечеринках на Канэри-Уорф.
224
00:13:32,840 --> 00:13:34,480
Это точно здесь.
225
00:13:34,520 --> 00:13:37,160
Я погуглила лесбийские тусовки
и нашла адрес.
226
00:13:38,720 --> 00:13:41,640
В Нью-Йорке крутейшие вечеринки
всегда непонятно где.
227
00:13:44,400 --> 00:13:46,880
- Вы члены?
- Нет.
228
00:13:46,920 --> 00:13:52,000
Ладно, давайте сразу к регистрации.
229
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
Полагаю, VIP-членство вам не нужно?
230
00:13:54,680 --> 00:13:56,880
Вполне справедливое предположение.
231
00:14:02,120 --> 00:14:05,080
Британские лесбиянки такие дотошные.
232
00:14:05,120 --> 00:14:06,960
Им нужно кучу информации.
233
00:14:07,000 --> 00:14:09,760
Я не оставлю имя и адрес.
Я живу с родителями.
234
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Ты не открылась?
235
00:14:10,840 --> 00:14:14,640
Осторожность крайне важна,
как и принятие себя.
236
00:14:16,600 --> 00:14:18,280
Мы можем выдумать имена.
237
00:14:18,320 --> 00:14:20,960
Я буду Амандой Хагэндкисс. А ты?
238
00:14:21,000 --> 00:14:23,240
- Я ухожу.
- Нет, стой.
239
00:14:23,280 --> 00:14:25,880
Я знаю, я привела тебя на лесбийское
деловое мероприятие,
240
00:14:25,920 --> 00:14:28,840
но здесь алкоголь и лесбиянки -
241
00:14:28,880 --> 00:14:31,680
- компоненты веселья.
- Я ухожу через 10 минут.
242
00:14:31,720 --> 00:14:34,120
Будет так классно.
243
00:14:34,160 --> 00:14:36,520
Не подглядывай.
244
00:14:38,521 --> 00:14:44,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
245
00:14:46,040 --> 00:14:48,880
Хорошо, открывай.
246
00:14:48,920 --> 00:14:51,280
О господи.
247
00:14:51,320 --> 00:14:53,680
Это охуенное название.
248
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
Скобки правда лучше.
249
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
Я больше там не работаю.
250
00:15:17,240 --> 00:15:19,360
Извините, но мы уже напечатали бейджи.
251
00:15:19,400 --> 00:15:23,240
Но я там не работаю и не хочу,
чтобы их имя ассоциировалось со мной.
252
00:15:23,280 --> 00:15:26,120
Извините, что прерываю,
но можно я кое-что попробую?
253
00:15:31,000 --> 00:15:34,720
- Ты всё испортила.
- Нет. Так намного лучше.
254
00:15:34,760 --> 00:15:36,760
- Спасибо.
- В любое время.
255
00:15:44,560 --> 00:15:47,080
Я не преследую. Мне тоже надо выпить.
256
00:15:50,640 --> 00:15:54,400
- Джин и тоник.
- Мне тоже. Расскажи, что случилось.
257
00:15:56,800 --> 00:16:00,880
Я программистка.
Уволилась с работы. Вот и всё.
258
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Поздравляю?
259
00:16:04,080 --> 00:16:08,720
Я работала на восемнадцатилетнего
мудака-новатора, которому повезло с идеей.
260
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
Он повсюду носил этот маленький берет.
261
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
Надо было взять эту шляпу
и засунуть ему в задницу.
262
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Что нужно, чтобы быть новатором?
263
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
Мне кажется, мне пошло бы.
264
00:16:20,120 --> 00:16:22,000
У меня есть куча идей.
265
00:16:22,040 --> 00:16:27,080
У меня есть идея для окна,
которое будет до пола,
266
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
и можно через него проходить.
267
00:16:30,440 --> 00:16:33,520
- Как дверь.
- Нет, это окно, потому что через него можно смотреть.
268
00:16:33,560 --> 00:16:35,360
Как и через некоторые двери.
269
00:16:40,160 --> 00:16:43,040
Ты выглядишь несчастной.
Почему ты вообще здесь?
270
00:16:43,080 --> 00:16:45,360
Потому что кто-то заставил меня
записаться.
271
00:16:45,400 --> 00:16:49,840
Она не моя девушка,
но мы действительно вместе.
272
00:16:49,880 --> 00:16:54,640
- Твоя девушка.
- Я не люблю ярлыки "девушка или партнёрша",
273
00:16:54,700 --> 00:17:00,040
- но да, Эстер. Женщина моей жизни.
- Она правда милая.
274
00:17:02,960 --> 00:17:08,240
- А у тебя какая история?
- Я бизнесвумен.
275
00:17:08,280 --> 00:17:10,760
Спасибо. Зовут Аманда.
276
00:17:12,520 --> 00:17:16,520
И не знаю, просто люблю бизнес.
Обмен опытом.
277
00:17:16,560 --> 00:17:20,520
Узнавать людей в моей индустрии.
Общаться.
278
00:17:20,560 --> 00:17:22,640
Покупать дёшево и продавать дорого.
279
00:17:24,280 --> 00:17:27,360
Я доверяю ирландцам и шотландцам.
280
00:17:27,400 --> 00:17:30,840
Очень весело, очень легко.
281
00:17:30,880 --> 00:17:33,400
Но англичане, они умеют манипулировать.
282
00:17:33,440 --> 00:17:35,320
Им я не доверяю.
283
00:17:35,360 --> 00:17:38,440
Считают себя Хью Грантами
из "Ноттинг-Хилл", такими скромными
284
00:17:38,480 --> 00:17:42,120
и скованными, но на самом деле
они как Билли Зайн в "Титанике".
285
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Мы не так умны, как американцы,
чтобы манипулировать.
286
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
Только я не из Америки. Я из Ирана.
287
00:17:49,360 --> 00:17:52,280
Мы лучшие манипуляторы,
потому что у нас есть тароф.
288
00:17:52,320 --> 00:17:54,040
Тароф?
289
00:17:54,080 --> 00:17:57,800
Это когда ты говоришь
противоположное тому, что думаешь.
290
00:17:57,840 --> 00:17:59,920
И так мы общаемся.
291
00:17:59,960 --> 00:18:03,400
Если захочешь заплатить в Иране таксисту,
он не примет деньги.
292
00:18:03,440 --> 00:18:06,440
Скажет: "Я не могу их взять.
Ты же мне как дочь".
293
00:18:06,480 --> 00:18:09,440
Ещё пару раз обменяетесь репликами,
пока не сунешь десятку
294
00:18:09,480 --> 00:18:11,880
ему в руку, а он ответит:
"Нет, этого мало".
295
00:18:11,920 --> 00:18:14,480
И как узнать, когда говорят правду?
296
00:18:14,520 --> 00:18:19,160
Хороший вопрос. Я вообще не думаю,
что иранцы способны на правду.
297
00:18:19,200 --> 00:18:23,280
Теперь я знаю,
что не надо доверять тебе.
298
00:18:23,320 --> 00:18:25,520
- Привет. Я Эстер.
- Привет.
299
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
Детка, мне пора на бурлеск,
300
00:18:28,920 --> 00:18:31,920
но я хочу представить вас
друг другу перед уходом.
301
00:18:31,960 --> 00:18:37,920
Нужно заняться делом
на этом деловом мероприятии.
302
00:18:37,000 --> 00:18:37,959
Логично.
303
00:18:37,960 --> 00:18:40,240
- Пока.
- Пока.
304
00:18:53,160 --> 00:18:57,280
Извини. Всё нормально.
305
00:19:41,520 --> 00:19:44,720
- Пожалуйста, удалитесь из VIP-секции.
- Что?
306
00:19:44,760 --> 00:19:50,160
Хочешь сказать, здесь собралась
элита лесбийских предпринимательниц?
307
00:19:50,200 --> 00:19:52,680
Вы можете подписаться на VIP-членство.
308
00:19:52,720 --> 00:19:56,880
И что нужно для статуса VIP-лесбиянки?
Фистинг с Сью Перкинс?
309
00:19:56,920 --> 00:20:01,160
Достаточно. Отойдите от заграждения
и верните свой бейджик.
310
00:20:01,200 --> 00:20:04,560
Сжальтесь. Я хотела покрыть его бронзой
и нацепить на сосок.
311
00:20:04,600 --> 00:20:07,080
- Не устраивай сцену.
- Иди на хуй!
312
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
- Хватит.
- Пошла ты!
313
00:20:09,320 --> 00:20:10,780
Сама иди!
314
00:20:12,280 --> 00:20:15,520
- Мне так жаль.
- Не верится, что ты это сделала.
315
00:20:17,760 --> 00:20:23,280
Можешь промокнуть полотенцем.
И богом клянусь, она чистая.
316
00:20:28,400 --> 00:20:31,520
Я очень хорошо вывожу пятна.
317
00:20:31,560 --> 00:20:34,760
Как-то в Новый год
меня стошнило на футболку,
318
00:20:34,800 --> 00:20:40,760
и я вывела пятно, хотя мама сказала,
что я не смогу. Спасибо.
319
00:20:42,520 --> 00:20:46,280
- Нравится, как ты украсила комнату.
- Спасибо.
320
00:20:46,320 --> 00:20:49,960
- Недавно купила это в Камдене.
- Ну конечно.
321
00:20:55,960 --> 00:20:59,240
- О нет! Я разбудил тебя?
- Давай потише, разбудишь ребёнка.
322
00:21:02,840 --> 00:21:05,320
- Смотрю, ночка была хорошей.
- Лучше, чем просто хорошей.
323
00:21:05,360 --> 00:21:08,720
- Она была потрясной.
- Рада это слышать.
324
00:21:08,760 --> 00:21:12,560
Джил просто великолепна.
Она так хороша в своём деле.
325
00:21:12,600 --> 00:21:15,680
- Она тебе нравится.
- Нет. То есть да.
326
00:21:15,720 --> 00:21:19,000
Она милая и умная. И знаешь,
скобочки были её идеей.
327
00:21:19,040 --> 00:21:21,880
- Да, ты рассказывал.
- И мы летим в Нью-Йорк.
328
00:21:21,920 --> 00:21:25,240
- Что? На выходные?
- На жизнь! Извини.
329
00:21:27,640 --> 00:21:30,720
Издательство посылает её в Нью-Йорк,
330
00:21:30,760 --> 00:21:34,720
и она хочет, чтобы я полетел с ней.
331
00:21:34,760 --> 00:21:38,840
Она говорила со знакомым из литературного
журнала, и он пригласил меня к себе.
332
00:21:38,880 --> 00:21:41,280
Полноценная работа писателя в Нью-Йорке!
333
00:21:41,320 --> 00:21:44,600
Извини, увлёкся.
334
00:21:44,640 --> 00:21:46,560
Нет.
335
00:21:46,600 --> 00:21:49,920
- В каком смысле нет?
- Нет.
336
00:21:50,960 --> 00:21:57,680
Развивайся, будь независимым,
экспериментируй, но с умом, Гейб.
337
00:21:57,720 --> 00:21:59,960
Не улетай далеко.
338
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
- Я много путешествовал.
- Нет. Ты будешь один.
339
00:22:04,400 --> 00:22:06,880
У тебя есть только я, и я не могу...
340
00:22:06,920 --> 00:22:10,280
- Это слишком далеко!
- Я не буду один. У меня будет Джил.
341
00:22:10,320 --> 00:22:12,480
Кто такая, блять, Джил?
342
00:22:12,520 --> 00:22:16,280
Это она позволила тебе наблевать
в свою сумку, когда тебе было 13?
343
00:22:16,320 --> 00:22:19,000
Я нужна тебе.
344
00:22:19,040 --> 00:22:24,040
И я не смогу тебе помочь,
если ты там, а я здесь, и...
345
00:22:24,080 --> 00:22:26,680
Хакни ещё могу понять.
346
00:22:26,720 --> 00:22:29,480
Нью-Йорк? Нет, извини.
347
00:22:29,520 --> 00:22:32,000
Ты мне не нужна. Я уже взрослый.
348
00:22:38,280 --> 00:22:41,960
Мы единственные знали маму и папу.
349
00:22:58,160 --> 00:23:01,080
Извини. Не плачь.
350
00:23:05,760 --> 00:23:07,920
- Ну конечно я не полечу.
- Точно?
351
00:23:11,200 --> 00:23:15,320
- Да, точно. Просто слишком обрадовался.
- Уверен?
352
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Да, уверен.
353
00:23:22,840 --> 00:23:26,000
Спасибо. Извини.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,840
Извини.
355
00:23:34,560 --> 00:23:36,800
Попей водички перед сном.
356
00:23:48,840 --> 00:23:55,280
Часы, которые показывают
количество пройденных за день шагов.
357
00:23:55,320 --> 00:23:58,440
По-моему, это твоя худшая идея.
358
00:24:00,240 --> 00:24:03,680
Почему ты приехала сюда учиться?
359
00:24:03,720 --> 00:24:08,320
Ты что-нибудь слышала о Лили Аллен?
360
00:24:08,360 --> 00:24:13,000
- Певица с MySpace?
- Да, она мне очень нравится.
361
00:24:13,040 --> 00:24:17,680
Она поёт о том, что люди думают,
но о чём не говорят вслух.
362
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
Жизнь в Лондоне подходит
песням Лили Аллен?
363
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
Сейчас да.
364
00:24:30,840 --> 00:24:33,520
А если бы по фотографии одежды
тебе говорили, откуда эта одежда?
365
00:24:33,560 --> 00:24:37,360
- Кто говорил?
- Камера?
366
00:24:39,720 --> 00:24:43,040
Тебе стоит звать свою девушку девушкой.
367
00:24:43,080 --> 00:24:46,640
Ты уже взрослая. Она твоя девушка.
368
00:24:46,680 --> 00:24:51,840
И не злись из-за такой
тупой херни как бейджи.
369
00:24:51,880 --> 00:24:55,440
- "На игле" хороший?
- Ты не смотрела "На игле"?
370
00:24:55,480 --> 00:24:59,000
Столько лет прожила
и не смотрела "На игле"?
371
00:24:59,040 --> 00:25:01,000
Это же история твоих людей.
372
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
Ты думаешь, я из Эдинбурга?
373
00:25:02,880 --> 00:25:07,000
Да, поэтому я и сказала,
что ирландцы лучше англичан.
374
00:25:07,040 --> 00:25:11,040
- Я из Бернли.
- Я не знаю, что это.
375
00:25:11,080 --> 00:25:13,040
Это в Англии.
376
00:25:14,480 --> 00:25:16,560
Теперь знаю.
377
00:25:18,880 --> 00:25:21,920
- Ты глупышка.
- Я знаю.
378
00:25:25,040 --> 00:25:30,600
- Ну что, посмотрим?
- Лучшего занятия и придумать не могу.
379
00:25:34,601 --> 00:25:38,479
[13 лет спустя]
380
00:25:38,480 --> 00:25:42,479
[Mine! запустится через...]
381
00:26:01,480 --> 00:26:06,440
Перенесите внимание на место
между пупком и спиной.
382
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Тяните пупок к полу, а копчик - наверх,
383
00:26:09,520 --> 00:26:11,240
можете посмотреть на видео.
384
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
Из этого положения...
385
00:26:30,840 --> 00:26:32,840
Мы родились.
386
00:26:34,920 --> 00:26:39,160
Сейчас какая-то сучка из Рединга
покупает из-за нас ненужный кардиган.
387
00:26:41,280 --> 00:26:43,160
Привет.
388
00:26:46,880 --> 00:26:48,880
Прости меня.
389
00:27:14,480 --> 00:27:16,880
Мне нужно помыть руки.
390
00:27:30,920 --> 00:27:35,920
Переведено релиз-группой PhysKids
41052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.