All language subtitles for The.Bisexual.S01E05.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,640 [Лондон 2005] 2 00:00:58,160 --> 00:01:03,639 [Предложения недели Четверг: Бисексуалка] 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,080 Четыре "Змеиных укуса", пожалуйста. 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,200 Чувствую твою боль, подруга. 5 00:01:13,240 --> 00:01:16,560 - Что? - Ничего, просто... 6 00:01:16,600 --> 00:01:20,320 Мы здесь с подругами, горячими блондинками, 7 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 и они соблазняют парней, 8 00:01:22,080 --> 00:01:25,440 а мы как развлечение для друзей этих самых парней. 9 00:01:25,480 --> 00:01:28,080 Не понимаю, о чём ты. 10 00:01:28,120 --> 00:01:30,280 Ну знаешь, помощник на стороне? 11 00:01:30,320 --> 00:01:32,480 Как няня в Ромео и Джульетте? 12 00:01:32,520 --> 00:01:37,000 Они пытаются забить мяч, а мы немного опускаем корзину. 13 00:01:37,040 --> 00:01:38,360 Да, я не помощник. 14 00:01:38,400 --> 00:01:39,800 Ладно... 15 00:01:39,840 --> 00:01:42,280 У меня есть парень. 16 00:01:44,120 --> 00:01:47,200 У тебя может быть парень, но ты всё равно помощник. 17 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Пофиг. 18 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 Девушка спрашивает, как подделать тест на беременность. 19 00:01:53,080 --> 00:01:55,040 Ты должен отправлять свою рукопись. 20 00:01:55,080 --> 00:01:56,880 Хватит разговаривать с незнакомцами. 21 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 Я работаю. Она перечисляет вещи на кухне. 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,000 - Что мне сказать? - Хочешь сэндвич? 23 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 Нет, я не голоден. 24 00:02:02,960 --> 00:02:04,640 Можете говорить потише? 25 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 Я хочу, чтобы он заснул. А если он снова начнёт плакать, 26 00:02:07,440 --> 00:02:09,920 то мне придётся вас убить, а потом убить себя, 27 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 и тогда никто не сможет присматривать за Филиппом. 28 00:02:12,160 --> 00:02:15,680 Если он начнёт плакать, я ухожу. Прошлая ночь была ужасной. 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,240 Уверен, тебе было сложно. 30 00:02:17,280 --> 00:02:19,600 - Не ругайтесь перед ребёнком. - Перед Филиппом или Гейбом? 31 00:02:19,640 --> 00:02:22,040 Уилл, читай между строк. 32 00:02:22,080 --> 00:02:24,320 - Гейб, найди работу. - У меня есть работа. 33 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 - И что за работа? - В AQA. 34 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Люди платят, чтобы задавать вопросы, а я отвечаю. 35 00:02:28,240 --> 00:02:29,760 И сколько платят? 36 00:02:29,800 --> 00:02:33,240 - Три фунта за вопрос. - Три фунта? Неплохо. 37 00:02:33,280 --> 00:02:36,920 Они платят три фунта за текст. А ты не получаешь и эти три фунта. 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,280 - Сколько-то я получаю. - И сколько же? 39 00:02:40,320 --> 00:02:43,560 - Зависит от объёма. Всё складывается. - Так сколько? 40 00:02:44,920 --> 00:02:48,800 Три пенса за вопрос. Если сосредоточусь, получу 5 фунтов за час. 41 00:02:49,880 --> 00:02:52,400 Когда умер мистер Мияги, я заработал сто фунтов за час. 42 00:02:52,440 --> 00:02:56,160 - Он умер? - 24 ноября натёр в последний раз. 43 00:02:56,200 --> 00:02:57,960 Только потом придумал эту шутку. 44 00:02:58,000 --> 00:03:00,520 Жалко, что не вовремя. 45 00:03:00,560 --> 00:03:03,000 - Мне он нравился. Как его звали? - Вот именно. 46 00:03:03,040 --> 00:03:06,160 Все его любят, но хотят знать, как его зовут. 47 00:03:06,200 --> 00:03:08,280 Пэт Морита. Как он умер? 48 00:03:08,320 --> 00:03:10,840 У него была хроническая почечная недостаточность, 49 00:03:10,880 --> 00:03:12,840 его нашли на полу в ванной... 50 00:03:12,880 --> 00:03:14,760 Смотри, это ноутбук. 51 00:03:14,800 --> 00:03:19,400 С его помощью я могу искать. Вот чёрт. 52 00:03:19,440 --> 00:03:20,760 Гейб. 53 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 Что за премия Роджера Эрла? 54 00:03:24,040 --> 00:03:25,400 А что? 55 00:03:29,240 --> 00:03:32,720 "Вас выбрали победителем..." Боже мой! 56 00:03:32,760 --> 00:03:37,600 Мы сейчас не дома. Пожалуйста, оставьте сообщение. 57 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 Мам, пап, привет. 58 00:03:40,641 --> 00:03:42,839 Хотела услышать вас. 59 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 Ладно. Люблю вас. Пока. 60 00:03:53,680 --> 00:03:56,200 Плевать, если у него есть парень. 61 00:03:56,240 --> 00:03:59,040 - Нельзя сказать "нет". В конце концов... - Привет. 62 00:03:59,080 --> 00:04:02,120 Интересно, почему здесь все говорят "чувак", 63 00:04:02,160 --> 00:04:04,640 а имеют в виду "иди на хуй"? 64 00:04:04,680 --> 00:04:07,680 Не понимаю, о чём ты, чувак. 65 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 - Привет, я Лейла. - Джейми. 66 00:04:11,920 --> 00:04:15,760 - Дениз. - Деннис? 67 00:04:15,800 --> 00:04:19,160 - Ден. Из. - Ден. Нис. 68 00:04:19,200 --> 00:04:21,560 - Ладно, забей. - Ты из Техаса? 69 00:04:21,570 --> 00:04:23,680 - Нет, а что? - Все американцы говорят, что из Техаса. 70 00:04:23,720 --> 00:04:27,000 Я из небольшого женского колледжа Массачусетса. 71 00:04:27,040 --> 00:04:28,840 Много там лесбиянок? 72 00:04:28,880 --> 00:04:32,000 Да, там очень много лесбиянок. 73 00:04:32,040 --> 00:04:36,800 - Мы зовём их ЛДВ. Лесбиянки до выпуска. - А ты ЛДВ? 74 00:04:39,880 --> 00:04:42,560 Спроси мою бывшую. 75 00:04:42,600 --> 00:04:45,460 - Бывшую, да? - Мне пора. 76 00:04:45,461 --> 00:04:48,959 Хорошо. Скоро увидимся! 77 00:04:48,960 --> 00:04:53,960 - Что с ней не так? - С Дениз? Нет, она милашка. 78 00:04:54,000 --> 00:04:57,520 - Слушай, я пойду, ладно? - Хорошо. 79 00:04:57,560 --> 00:04:59,160 Я здесь часто тусуюсь, 80 00:04:59,200 --> 00:05:02,320 буду завтра ближе к вечеру, 81 00:05:02,360 --> 00:05:04,960 - так что если захочешь выпить, я буду здесь. - Хорошо. 82 00:05:13,080 --> 00:05:16,600 Не могу поверить, что непроданная рукопись выиграла награду Роджера Эрла. 83 00:05:17,360 --> 00:05:20,480 Наверное, та ещё неожиданность. 84 00:05:20,520 --> 00:05:23,920 Всё начало сливаться 85 00:05:23,960 --> 00:05:26,520 в один шар дерьма? 86 00:05:27,920 --> 00:05:30,680 Совсем нет. Я просто рад, что люди прочитали. 87 00:05:31,960 --> 00:05:35,680 Парень, которого я встретил, сказал, что у меня уникальный голос 88 00:05:35,720 --> 00:05:39,240 и книга напомнила ему Зэди Смит. 89 00:05:39,280 --> 00:05:42,240 Уникальный голос Зэди Смит? 90 00:05:42,280 --> 00:05:45,840 Нет, он сказал, как у неё, но более значимый. 91 00:05:47,240 --> 00:05:50,280 Да, ведь эти истории чёрных женщин совсем не значимы. 92 00:05:50,320 --> 00:05:52,400 Нам нужно больше мужских голосов. 93 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 Извините, я не должна была это говорить. 94 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 Я оскорбляю, когда нервничаю. 95 00:05:56,520 --> 00:05:58,040 Просто словесный понос. 96 00:05:58,080 --> 00:06:02,320 У меня есть эти идеи для книги, и я: "Когда тебе о них рассказать?" 97 00:06:02,360 --> 00:06:05,200 Я думаю, что название должно быть "Тестикулярный". 98 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Ты отделяешь слово "тест", потому что это про тест, 99 00:06:08,080 --> 00:06:10,200 а потом берёшь "икулярный" в скобки. 100 00:06:10,240 --> 00:06:13,120 Извините, забудьте, это глупо. Просто мысль. 101 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 У меня есть другие... или нет. 102 00:06:14,800 --> 00:06:18,720 - Это название - хорошая идея. - Послушайте, мне нравится ваша книга. 103 00:06:18,760 --> 00:06:21,680 Я думаю, 104 00:06:21,720 --> 00:06:25,160 что это чувство иронии, и ненависти к себе, и страха 105 00:06:25,200 --> 00:06:28,120 в мире, которое вы создали, 106 00:06:28,160 --> 00:06:32,760 говорит со мной так, как ничто другое не говорило 107 00:06:32,800 --> 00:06:36,560 уже очень-очень давно. 108 00:06:39,200 --> 00:06:41,280 И думаю, что вам надо переписать концовку. 109 00:06:44,920 --> 00:06:46,000 Ладно. 110 00:06:48,240 --> 00:06:50,080 Не могу перестать думать о Дениз. 111 00:06:50,120 --> 00:06:52,880 Как будто она застряла у меня в голове или что-то такое. 112 00:06:52,920 --> 00:06:56,880 - Ну знаешь, как это бывает с женщинами. - Точно. Леди. 113 00:06:56,920 --> 00:06:59,040 Люблю сосаться с девушками. Смотреть на красивых женщин, 114 00:06:59,080 --> 00:07:03,600 два женских тела, 115 00:07:03,640 --> 00:07:09,840 - как из "Penthouse letter". - Я тебе нравлюсь, да? 116 00:07:09,880 --> 00:07:11,640 Я не совсем кусок говна, да? 117 00:07:11,680 --> 00:07:14,920 Ты бы погуляла со мной, если бы не была лесбиянкой, да? 118 00:07:19,480 --> 00:07:23,040 Извини. Не знаю, что со мной не так. 119 00:07:23,080 --> 00:07:24,640 Не извиняйся, я тебя поцеловала. 120 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 - Нет, ты пьяна. - Я не пьяна. 121 00:07:28,760 --> 00:07:31,400 Думаешь, Дениз нас видела? 122 00:07:31,440 --> 00:07:35,680 - Нет. - Хорошо. Классно. 123 00:07:39,520 --> 00:07:42,080 Ты наденешь это на интервью с журналистом? 124 00:07:42,120 --> 00:07:45,120 - Да, а что не так? - Не лучший вариант. 125 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 Мне нравится, большой и комфортный, прячет мой живот. 126 00:07:47,680 --> 00:07:50,880 Милый, не прячет твой живот, а делает больше. 127 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 - Круто, ты думаешь, я большой? - Нет, я этого не говорила. 128 00:07:53,320 --> 00:07:55,400 Почему бы тебе не надеть рубашку Уилла? 129 00:08:00,360 --> 00:08:05,480 - Это не... - Нет. Посмотри на рукава. 130 00:08:05,520 --> 00:08:08,760 - Как у Дайан Китон. - Да. 131 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 Да, я думала она будет сидеть иначе. 132 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Попробуем другую. 133 00:08:14,120 --> 00:08:15,480 Знаешь, мы с Уиллом 134 00:08:15,520 --> 00:08:17,440 разной комплекции. 135 00:08:17,560 --> 00:08:21,440 Смотри, эта поуже. Будет стройнить. 136 00:08:21,480 --> 00:08:24,800 Да, эта стройнит. 137 00:08:28,000 --> 00:08:31,600 - Туговато. - Потому что ты надел её на футболку. 138 00:08:31,640 --> 00:08:34,800 - Зачем вообще футболка? - Я сильно потею, она мне нужна. 139 00:08:35,560 --> 00:08:40,560 - Не могу без футболки. - Ладно, эта точно тебе подойдёт, смотри. 140 00:08:42,400 --> 00:08:46,720 - Она мне мала в рукавах. - Мала? 141 00:08:48,080 --> 00:08:51,000 - Да?.. - Ну у тебя и выражение. 142 00:08:51,040 --> 00:08:54,880 Я была неправа. Ошибочка вышла. А ты 143 00:08:54,920 --> 00:08:57,320 правильно делаешь, подбирая себе одежду. 144 00:08:57,360 --> 00:08:58,600 Да, ты же большой мальчик. 145 00:08:58,640 --> 00:09:02,320 Надевай свой джемпер. Не знаю, что на меня нашло. 146 00:09:04,021 --> 00:09:05,079 - Рубашка ужас. - Да. 147 00:09:09,080 --> 00:09:12,720 - Когда ты призналась, родители офигели? - Ты о чём? 148 00:09:12,760 --> 00:09:17,720 - Они расстроились? - Да. 149 00:09:15,760 --> 00:09:21,160 - Вы ещё общаетесь? - Да, но теперь всё иначе. 150 00:09:21,200 --> 00:09:24,920 - В каком смысле иначе? - Расскажи про лесбийский секс. 151 00:09:25,840 --> 00:09:29,120 Они смотрят на меня, будто я неуравновешенный бездомный, 152 00:09:29,160 --> 00:09:31,480 которого они согласились приютить на праздники. 153 00:09:31,520 --> 00:09:35,360 Они очень вежливы. И при этом будто напуганы и отдалены. 154 00:09:37,640 --> 00:09:38,760 Так каков секс? 155 00:09:39,960 --> 00:09:42,680 - Хорош. - Я не об этом. 156 00:09:42,720 --> 00:09:46,320 Расскажи лучше, что именно вы делаете? 157 00:09:46,360 --> 00:09:52,080 - Ну, мы целуемся... - Она не будет отвечать. 158 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Да, точно, спасибо, я не буду отвечать. 159 00:09:56,240 --> 00:09:58,200 Попытка не пытка. 160 00:09:58,800 --> 00:10:02,720 Мне срочно нужно в туалет, так что... не уходите никуда. 161 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 Вернусь мигом. 162 00:10:07,720 --> 00:10:11,280 Кажется, ты ему нравишься. 163 00:10:11,320 --> 00:10:12,880 Кажется, я лесби. 164 00:10:15,840 --> 00:10:19,560 - Ты стебёшься? - Я кроме тебя лесби и не знаю. 165 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 Не хочешь убраться отсюда? Паршиво тут. 166 00:10:24,720 --> 00:10:29,600 В путеводителе сказано, что Лондон - наиболее привлекательный город 167 00:10:29,640 --> 00:10:33,440 Британии для представителей ЛГБТ. 168 00:10:38,520 --> 00:10:42,040 Каково это - быть новым голосом ирландской литературы? 169 00:10:42,080 --> 00:10:44,560 Отлично. Спасибо. 170 00:10:44,600 --> 00:10:48,240 Вы намеренно проводите параллели с творчеством Зэди Смит? 171 00:10:48,280 --> 00:10:51,240 Что она думает об этом? 172 00:10:51,280 --> 00:10:54,840 Что она думает?.. Не знаю. 173 00:10:54,880 --> 00:10:59,360 Спросите об этом саму Зэди Смит. 174 00:10:59,400 --> 00:11:02,200 У меня есть её номер, можем позвонить. 175 00:11:02,240 --> 00:11:03,880 Вы, блять, издеваетесь? 176 00:11:03,920 --> 00:11:06,400 Почему издеваюсь? Я ваш поклонник. 177 00:11:06,440 --> 00:11:11,800 Ладно, а что насчёт родителей? Книга явно автобиографическая. 178 00:11:11,840 --> 00:11:13,400 Вовсе нет. 179 00:11:13,440 --> 00:11:18,240 Но есть же связи, как они восприняли ваше описание? 180 00:11:18,280 --> 00:11:19,680 Не очень-то оно лестное. 181 00:11:19,720 --> 00:11:21,960 Они умерли. 182 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Сочувствую. 183 00:11:26,480 --> 00:11:30,720 - У отца был рак яичек. - Прямо как в книге. 184 00:11:32,840 --> 00:11:34,940 Да. Я приехал в Лондон, чтобы быть рядом с сестрой. 185 00:11:35,520 --> 00:11:36,560 Теперь эта книга 186 00:11:36,600 --> 00:11:39,120 кажется мне любовным письмом к ним. 187 00:11:39,160 --> 00:11:41,920 Такая история о семье изнутри, 188 00:11:41,960 --> 00:11:44,400 слишком запутанная для их же блага. 189 00:11:44,440 --> 00:11:46,040 Может, не знаю. 190 00:11:48,760 --> 00:11:50,600 Так, Дэвид, нам придётся вырезать 191 00:11:50,640 --> 00:11:52,360 из записи всё до этого момента. 192 00:11:52,400 --> 00:11:55,640 Как я мог унизить себя и свою семью, написав такое? 193 00:11:55,680 --> 00:11:59,520 Только грёбаный социопат стал бы так себя изображать. 194 00:11:59,560 --> 00:12:01,280 Я знаю, что это - воплощённая мечта, 195 00:12:01,320 --> 00:12:03,520 но я чувствую себя гораздо большим неудачником, 196 00:12:03,560 --> 00:12:06,400 чем в те времена, когда я сидел в трусах на диване сестры, 197 00:12:06,440 --> 00:12:08,760 целый день отвечая на вопросы о мистере Мияги. 198 00:12:10,960 --> 00:12:14,000 Если тебе полегчает, скажу, что как-то на вечеринке 199 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 у него был жёсткий кетаминовый 200 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 приход. И он постоянно повторял: "подмостки", 201 00:12:18,440 --> 00:12:20,800 пока кто-то не оттащил его в ванную. 202 00:12:27,000 --> 00:12:28,920 И правда полегчало. Спасибо. 203 00:12:28,960 --> 00:12:31,360 Это всё ещё ужасно тяжело. 204 00:12:31,400 --> 00:12:35,240 И я абсолютно уверена, что из-за меня все несчастны. 205 00:12:35,280 --> 00:12:36,920 Звучит не очень. 206 00:12:36,960 --> 00:12:39,240 Да, но это ведь не навсегда. 207 00:12:39,280 --> 00:12:42,840 Они могут или отречься от меня, или смириться. 208 00:12:42,880 --> 00:12:44,600 Ненавижу себя за то, что я делаю. 209 00:12:44,640 --> 00:12:47,440 Я всё думаю, можно ли придержать свою гейскую часть, 210 00:12:47,480 --> 00:12:49,680 жду парня, который мне действительно понравится. 211 00:12:49,720 --> 00:12:53,760 - А были такие вообще? - Пока нет. А у тебя? 212 00:12:53,800 --> 00:12:55,280 - Неа. - В первую встречу 213 00:12:55,320 --> 00:12:59,160 я решила, что ты притворяешься лесби, чтобы впечатлить Джейми. 214 00:12:59,200 --> 00:13:01,240 Джейми? 215 00:13:01,280 --> 00:13:03,320 Парня, одержимого тобой, 216 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 готового изнасиловать тебя на свидании? 217 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 Мне не нравится Джейми. Ужас. 218 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 Я так рада, 219 00:13:09,720 --> 00:13:14,120 я ещё не встречала никого, кому, как и мне, не нравятся парни. 220 00:13:19,920 --> 00:13:22,120 Фу, развели тут. 221 00:13:23,960 --> 00:13:25,280 Гетеросексуалы. 222 00:13:28,400 --> 00:13:30,280 Мы точно на нужной улице? 223 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 Никогда не слышала о вечеринках на Канэри-Уорф. 224 00:13:32,840 --> 00:13:34,480 Это точно здесь. 225 00:13:34,520 --> 00:13:37,160 Я погуглила лесбийские тусовки и нашла адрес. 226 00:13:38,720 --> 00:13:41,640 В Нью-Йорке крутейшие вечеринки всегда непонятно где. 227 00:13:44,400 --> 00:13:46,880 - Вы члены? - Нет. 228 00:13:46,920 --> 00:13:52,000 Ладно, давайте сразу к регистрации. 229 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 Полагаю, VIP-членство вам не нужно? 230 00:13:54,680 --> 00:13:56,880 Вполне справедливое предположение. 231 00:14:02,120 --> 00:14:05,080 Британские лесбиянки такие дотошные. 232 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 Им нужно кучу информации. 233 00:14:07,000 --> 00:14:09,760 Я не оставлю имя и адрес. Я живу с родителями. 234 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Ты не открылась? 235 00:14:10,840 --> 00:14:14,640 Осторожность крайне важна, как и принятие себя. 236 00:14:16,600 --> 00:14:18,280 Мы можем выдумать имена. 237 00:14:18,320 --> 00:14:20,960 Я буду Амандой Хагэндкисс. А ты? 238 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 - Я ухожу. - Нет, стой. 239 00:14:23,280 --> 00:14:25,880 Я знаю, я привела тебя на лесбийское деловое мероприятие, 240 00:14:25,920 --> 00:14:28,840 но здесь алкоголь и лесбиянки - 241 00:14:28,880 --> 00:14:31,680 - компоненты веселья. - Я ухожу через 10 минут. 242 00:14:31,720 --> 00:14:34,120 Будет так классно. 243 00:14:34,160 --> 00:14:36,520 Не подглядывай. 244 00:14:38,521 --> 00:14:44,000 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 245 00:14:46,040 --> 00:14:48,880 Хорошо, открывай. 246 00:14:48,920 --> 00:14:51,280 О господи. 247 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 Это охуенное название. 248 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 Скобки правда лучше. 249 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 Я больше там не работаю. 250 00:15:17,240 --> 00:15:19,360 Извините, но мы уже напечатали бейджи. 251 00:15:19,400 --> 00:15:23,240 Но я там не работаю и не хочу, чтобы их имя ассоциировалось со мной. 252 00:15:23,280 --> 00:15:26,120 Извините, что прерываю, но можно я кое-что попробую? 253 00:15:31,000 --> 00:15:34,720 - Ты всё испортила. - Нет. Так намного лучше. 254 00:15:34,760 --> 00:15:36,760 - Спасибо. - В любое время. 255 00:15:44,560 --> 00:15:47,080 Я не преследую. Мне тоже надо выпить. 256 00:15:50,640 --> 00:15:54,400 - Джин и тоник. - Мне тоже. Расскажи, что случилось. 257 00:15:56,800 --> 00:16:00,880 Я программистка. Уволилась с работы. Вот и всё. 258 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Поздравляю? 259 00:16:04,080 --> 00:16:08,720 Я работала на восемнадцатилетнего мудака-новатора, которому повезло с идеей. 260 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 Он повсюду носил этот маленький берет. 261 00:16:10,800 --> 00:16:13,720 Надо было взять эту шляпу и засунуть ему в задницу. 262 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 Что нужно, чтобы быть новатором? 263 00:16:18,200 --> 00:16:20,080 Мне кажется, мне пошло бы. 264 00:16:20,120 --> 00:16:22,000 У меня есть куча идей. 265 00:16:22,040 --> 00:16:27,080 У меня есть идея для окна, которое будет до пола, 266 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 и можно через него проходить. 267 00:16:30,440 --> 00:16:33,520 - Как дверь. - Нет, это окно, потому что через него можно смотреть. 268 00:16:33,560 --> 00:16:35,360 Как и через некоторые двери. 269 00:16:40,160 --> 00:16:43,040 Ты выглядишь несчастной. Почему ты вообще здесь? 270 00:16:43,080 --> 00:16:45,360 Потому что кто-то заставил меня записаться. 271 00:16:45,400 --> 00:16:49,840 Она не моя девушка, но мы действительно вместе. 272 00:16:49,880 --> 00:16:54,640 - Твоя девушка. - Я не люблю ярлыки "девушка или партнёрша", 273 00:16:54,700 --> 00:17:00,040 - но да, Эстер. Женщина моей жизни. - Она правда милая. 274 00:17:02,960 --> 00:17:08,240 - А у тебя какая история? - Я бизнесвумен. 275 00:17:08,280 --> 00:17:10,760 Спасибо. Зовут Аманда. 276 00:17:12,520 --> 00:17:16,520 И не знаю, просто люблю бизнес. Обмен опытом. 277 00:17:16,560 --> 00:17:20,520 Узнавать людей в моей индустрии. Общаться. 278 00:17:20,560 --> 00:17:22,640 Покупать дёшево и продавать дорого. 279 00:17:24,280 --> 00:17:27,360 Я доверяю ирландцам и шотландцам. 280 00:17:27,400 --> 00:17:30,840 Очень весело, очень легко. 281 00:17:30,880 --> 00:17:33,400 Но англичане, они умеют манипулировать. 282 00:17:33,440 --> 00:17:35,320 Им я не доверяю. 283 00:17:35,360 --> 00:17:38,440 Считают себя Хью Грантами из "Ноттинг-Хилл", такими скромными 284 00:17:38,480 --> 00:17:42,120 и скованными, но на самом деле они как Билли Зайн в "Титанике". 285 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Мы не так умны, как американцы, чтобы манипулировать. 286 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Только я не из Америки. Я из Ирана. 287 00:17:49,360 --> 00:17:52,280 Мы лучшие манипуляторы, потому что у нас есть тароф. 288 00:17:52,320 --> 00:17:54,040 Тароф? 289 00:17:54,080 --> 00:17:57,800 Это когда ты говоришь противоположное тому, что думаешь. 290 00:17:57,840 --> 00:17:59,920 И так мы общаемся. 291 00:17:59,960 --> 00:18:03,400 Если захочешь заплатить в Иране таксисту, он не примет деньги. 292 00:18:03,440 --> 00:18:06,440 Скажет: "Я не могу их взять. Ты же мне как дочь". 293 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Ещё пару раз обменяетесь репликами, пока не сунешь десятку 294 00:18:09,480 --> 00:18:11,880 ему в руку, а он ответит: "Нет, этого мало". 295 00:18:11,920 --> 00:18:14,480 И как узнать, когда говорят правду? 296 00:18:14,520 --> 00:18:19,160 Хороший вопрос. Я вообще не думаю, что иранцы способны на правду. 297 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 Теперь я знаю, что не надо доверять тебе. 298 00:18:23,320 --> 00:18:25,520 - Привет. Я Эстер. - Привет. 299 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 Детка, мне пора на бурлеск, 300 00:18:28,920 --> 00:18:31,920 но я хочу представить вас друг другу перед уходом. 301 00:18:31,960 --> 00:18:37,920 Нужно заняться делом на этом деловом мероприятии. 302 00:18:37,000 --> 00:18:37,959 Логично. 303 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 - Пока. - Пока. 304 00:18:53,160 --> 00:18:57,280 Извини. Всё нормально. 305 00:19:41,520 --> 00:19:44,720 - Пожалуйста, удалитесь из VIP-секции. - Что? 306 00:19:44,760 --> 00:19:50,160 Хочешь сказать, здесь собралась элита лесбийских предпринимательниц? 307 00:19:50,200 --> 00:19:52,680 Вы можете подписаться на VIP-членство. 308 00:19:52,720 --> 00:19:56,880 И что нужно для статуса VIP-лесбиянки? Фистинг с Сью Перкинс? 309 00:19:56,920 --> 00:20:01,160 Достаточно. Отойдите от заграждения и верните свой бейджик. 310 00:20:01,200 --> 00:20:04,560 Сжальтесь. Я хотела покрыть его бронзой и нацепить на сосок. 311 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 - Не устраивай сцену. - Иди на хуй! 312 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 - Хватит. - Пошла ты! 313 00:20:09,320 --> 00:20:10,780 Сама иди! 314 00:20:12,280 --> 00:20:15,520 - Мне так жаль. - Не верится, что ты это сделала. 315 00:20:17,760 --> 00:20:23,280 Можешь промокнуть полотенцем. И богом клянусь, она чистая. 316 00:20:28,400 --> 00:20:31,520 Я очень хорошо вывожу пятна. 317 00:20:31,560 --> 00:20:34,760 Как-то в Новый год меня стошнило на футболку, 318 00:20:34,800 --> 00:20:40,760 и я вывела пятно, хотя мама сказала, что я не смогу. Спасибо. 319 00:20:42,520 --> 00:20:46,280 - Нравится, как ты украсила комнату. - Спасибо. 320 00:20:46,320 --> 00:20:49,960 - Недавно купила это в Камдене. - Ну конечно. 321 00:20:55,960 --> 00:20:59,240 - О нет! Я разбудил тебя? - Давай потише, разбудишь ребёнка. 322 00:21:02,840 --> 00:21:05,320 - Смотрю, ночка была хорошей. - Лучше, чем просто хорошей. 323 00:21:05,360 --> 00:21:08,720 - Она была потрясной. - Рада это слышать. 324 00:21:08,760 --> 00:21:12,560 Джил просто великолепна. Она так хороша в своём деле. 325 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 - Она тебе нравится. - Нет. То есть да. 326 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Она милая и умная. И знаешь, скобочки были её идеей. 327 00:21:19,040 --> 00:21:21,880 - Да, ты рассказывал. - И мы летим в Нью-Йорк. 328 00:21:21,920 --> 00:21:25,240 - Что? На выходные? - На жизнь! Извини. 329 00:21:27,640 --> 00:21:30,720 Издательство посылает её в Нью-Йорк, 330 00:21:30,760 --> 00:21:34,720 и она хочет, чтобы я полетел с ней. 331 00:21:34,760 --> 00:21:38,840 Она говорила со знакомым из литературного журнала, и он пригласил меня к себе. 332 00:21:38,880 --> 00:21:41,280 Полноценная работа писателя в Нью-Йорке! 333 00:21:41,320 --> 00:21:44,600 Извини, увлёкся. 334 00:21:44,640 --> 00:21:46,560 Нет. 335 00:21:46,600 --> 00:21:49,920 - В каком смысле нет? - Нет. 336 00:21:50,960 --> 00:21:57,680 Развивайся, будь независимым, экспериментируй, но с умом, Гейб. 337 00:21:57,720 --> 00:21:59,960 Не улетай далеко. 338 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 - Я много путешествовал. - Нет. Ты будешь один. 339 00:22:04,400 --> 00:22:06,880 У тебя есть только я, и я не могу... 340 00:22:06,920 --> 00:22:10,280 - Это слишком далеко! - Я не буду один. У меня будет Джил. 341 00:22:10,320 --> 00:22:12,480 Кто такая, блять, Джил? 342 00:22:12,520 --> 00:22:16,280 Это она позволила тебе наблевать в свою сумку, когда тебе было 13? 343 00:22:16,320 --> 00:22:19,000 Я нужна тебе. 344 00:22:19,040 --> 00:22:24,040 И я не смогу тебе помочь, если ты там, а я здесь, и... 345 00:22:24,080 --> 00:22:26,680 Хакни ещё могу понять. 346 00:22:26,720 --> 00:22:29,480 Нью-Йорк? Нет, извини. 347 00:22:29,520 --> 00:22:32,000 Ты мне не нужна. Я уже взрослый. 348 00:22:38,280 --> 00:22:41,960 Мы единственные знали маму и папу. 349 00:22:58,160 --> 00:23:01,080 Извини. Не плачь. 350 00:23:05,760 --> 00:23:07,920 - Ну конечно я не полечу. - Точно? 351 00:23:11,200 --> 00:23:15,320 - Да, точно. Просто слишком обрадовался. - Уверен? 352 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Да, уверен. 353 00:23:22,840 --> 00:23:26,000 Спасибо. Извини. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,840 Извини. 355 00:23:34,560 --> 00:23:36,800 Попей водички перед сном. 356 00:23:48,840 --> 00:23:55,280 Часы, которые показывают количество пройденных за день шагов. 357 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 По-моему, это твоя худшая идея. 358 00:24:00,240 --> 00:24:03,680 Почему ты приехала сюда учиться? 359 00:24:03,720 --> 00:24:08,320 Ты что-нибудь слышала о Лили Аллен? 360 00:24:08,360 --> 00:24:13,000 - Певица с MySpace? - Да, она мне очень нравится. 361 00:24:13,040 --> 00:24:17,680 Она поёт о том, что люди думают, но о чём не говорят вслух. 362 00:24:17,720 --> 00:24:20,480 Жизнь в Лондоне подходит песням Лили Аллен? 363 00:24:23,040 --> 00:24:25,040 Сейчас да. 364 00:24:30,840 --> 00:24:33,520 А если бы по фотографии одежды тебе говорили, откуда эта одежда? 365 00:24:33,560 --> 00:24:37,360 - Кто говорил? - Камера? 366 00:24:39,720 --> 00:24:43,040 Тебе стоит звать свою девушку девушкой. 367 00:24:43,080 --> 00:24:46,640 Ты уже взрослая. Она твоя девушка. 368 00:24:46,680 --> 00:24:51,840 И не злись из-за такой тупой херни как бейджи. 369 00:24:51,880 --> 00:24:55,440 - "На игле" хороший? - Ты не смотрела "На игле"? 370 00:24:55,480 --> 00:24:59,000 Столько лет прожила и не смотрела "На игле"? 371 00:24:59,040 --> 00:25:01,000 Это же история твоих людей. 372 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 Ты думаешь, я из Эдинбурга? 373 00:25:02,880 --> 00:25:07,000 Да, поэтому я и сказала, что ирландцы лучше англичан. 374 00:25:07,040 --> 00:25:11,040 - Я из Бернли. - Я не знаю, что это. 375 00:25:11,080 --> 00:25:13,040 Это в Англии. 376 00:25:14,480 --> 00:25:16,560 Теперь знаю. 377 00:25:18,880 --> 00:25:21,920 - Ты глупышка. - Я знаю. 378 00:25:25,040 --> 00:25:30,600 - Ну что, посмотрим? - Лучшего занятия и придумать не могу. 379 00:25:34,601 --> 00:25:38,479 [13 лет спустя] 380 00:25:38,480 --> 00:25:42,479 [Mine! запустится через...] 381 00:26:01,480 --> 00:26:06,440 Перенесите внимание на место между пупком и спиной. 382 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Тяните пупок к полу, а копчик - наверх, 383 00:26:09,520 --> 00:26:11,240 можете посмотреть на видео. 384 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 Из этого положения... 385 00:26:30,840 --> 00:26:32,840 Мы родились. 386 00:26:34,920 --> 00:26:39,160 Сейчас какая-то сучка из Рединга покупает из-за нас ненужный кардиган. 387 00:26:41,280 --> 00:26:43,160 Привет. 388 00:26:46,880 --> 00:26:48,880 Прости меня. 389 00:27:14,480 --> 00:27:16,880 Мне нужно помыть руки. 390 00:27:30,920 --> 00:27:35,920 Переведено релиз-группой PhysKids 41052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.