All language subtitles for The.Bisexual.S01E04.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,360 - Вы планируете заводить семью? - Конечно. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,400 Ты мне нравишься! 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,560 Я себе тоже! 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,120 Злишься? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,320 Когда ты со своим соседом, напоминаешь девчонку 6 00:00:11,360 --> 00:00:12,640 из фильма Джадда Апатоу. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,560 Прости. 8 00:00:14,600 --> 00:00:15,920 Всё нормально. 9 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 Почему ей нельзя знать о тебе и Джон-Криссе? 10 00:00:18,280 --> 00:00:22,360 Лейла не хочет, чтобы кто-то знал, что она спит с мужчиной. 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,040 Сэйди? Сэйди, стой! 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,520 Кто это? 13 00:00:25,560 --> 00:00:26,720 Друг Гейба. 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,200 Ты трахаешься с ним? 15 00:00:28,240 --> 00:00:30,360 Мы двигаемся слишком быстро. 16 00:00:30,400 --> 00:00:33,480 Ты эмоциональная шлюха! 17 00:00:49,481 --> 00:00:50,481 Я ИЩУ: ВСЕХ 18 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Переведено релиз-группой PhysKids. 19 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 Привет. 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 Лейла? 21 00:01:17,400 --> 00:01:19,320 Привет, я Лейла. 22 00:01:19,360 --> 00:01:20,920 Ты и так это знал! 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,080 Скажу сразу... 24 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 я бисексуалка. 25 00:01:30,680 --> 00:01:35,200 Я сейчас отхожу от десятилетних отношений. 26 00:01:35,240 --> 00:01:39,360 И я пытаюсь не быть... 27 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 эмоциональной шлюхой. 28 00:01:43,920 --> 00:01:46,040 Потому что меня обозвали 29 00:01:46,080 --> 00:01:47,760 эмоциональной шлюхой. 30 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 Ясно. 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Я хочу кое-что попробовать, 32 00:01:55,840 --> 00:01:58,560 но не знаю, сексуально это или мерзко. 33 00:01:58,600 --> 00:02:00,080 Видела такое в порно. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,040 Хорошо. Что? 35 00:02:02,080 --> 00:02:05,200 Можешь... плюнуть мне в рот? 36 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Хорошо. 37 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 Хорошо. 38 00:02:14,680 --> 00:02:19,040 Думаю, плевок должен быть быстрым, а не медленным. 39 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 Ладно, ладно. 40 00:02:33,360 --> 00:02:36,760 Я знаю, что шансы очень малы, 41 00:02:36,800 --> 00:02:38,680 но мне интересно, что я могу сделать, 42 00:02:38,720 --> 00:02:40,880 чтобы точно забеременеть в этом цикле? 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,160 Избегайте стресса. 44 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Не болейте. 45 00:02:45,240 --> 00:02:47,200 Не пейте и не курите. 46 00:02:48,280 --> 00:02:51,600 Есть множество доказательств, 47 00:02:51,640 --> 00:02:55,160 что повышенное возбуждение при осеменении 48 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 повышает шансы. 49 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Ну, раз уж вы там, 50 00:02:59,240 --> 00:03:00,640 можете помочь прямо сейчас! 51 00:03:02,760 --> 00:03:04,840 Я шучу. 52 00:03:04,880 --> 00:03:06,760 Извините. Забыла, где нахожусь. 53 00:03:14,360 --> 00:03:17,000 Сэйди, не посмотришь документы? 54 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 Мы так иногда делаем. 55 00:03:22,320 --> 00:03:25,000 Она такая: "Игнорирую тебя!" 56 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 Наша шутка. 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 Обхохочешься. 58 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Она такая смешная. 59 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Ты послала резюме? 60 00:03:37,640 --> 00:03:39,040 Да. 61 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 Здесь такой кавардак после их расставания. 62 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Думаю, ещё немного, 63 00:03:44,560 --> 00:03:47,160 и работать нам будет негде. 64 00:03:47,200 --> 00:03:49,840 Ты знаешь, что Лейла встречается с мужчинами? 65 00:03:49,880 --> 00:03:52,160 Меня это совсем не удивляет. 66 00:03:52,200 --> 00:03:55,240 Я это не со зла, но если честно, 67 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 она выглядит мужественно, 68 00:03:56,720 --> 00:04:00,320 для неё быть натуралкой - почти то же самое, что быть геем. 69 00:04:09,320 --> 00:04:13,120 Знаю про вас с Сэйди. Сожалею. 70 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 Неправда. 71 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 Правда. 72 00:04:17,280 --> 00:04:19,520 Сожалею, что ты оказалась в этом дерьме. 73 00:04:19,560 --> 00:04:20,640 Я не уволюсь. 74 00:04:20,680 --> 00:04:21,880 Я и не прошу. 75 00:04:21,920 --> 00:04:23,480 Нам с тобой повезло. 76 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 Иди на хуй. 77 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Боже. 78 00:04:34,720 --> 00:04:38,120 Знаешь... а я брала с тебя пример. 79 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Но вы обе... 80 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 полны дерьма. 81 00:04:45,040 --> 00:04:48,320 Я знаю, что вы заливаете обычный гель в изящный бутылки, 82 00:04:48,360 --> 00:04:51,720 и это отличная метафора для вас обеих. 83 00:04:54,520 --> 00:04:58,360 Красивые и дорогие снаружи, 84 00:04:58,400 --> 00:04:59,800 но дешёвые и охуенно... 85 00:04:59,840 --> 00:05:01,560 Хе Ми, я поняла сравнение. 86 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Хорошо. 87 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Привет, Грэг. 88 00:05:16,560 --> 00:05:17,960 С момента вашего расставания 89 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 тут стало очень напряжённо и некомфортно. 90 00:05:20,200 --> 00:05:22,280 Знаю, поэтому и провожу собрание. 91 00:05:28,480 --> 00:05:30,840 Я много пишу об этом... 92 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 в своём блоге. 93 00:05:33,000 --> 00:05:36,440 У моих родителей был неприятный развод. 94 00:05:36,480 --> 00:05:39,360 И я говорю об этом потому, 95 00:05:39,400 --> 00:05:42,520 что ситуация сейчас напоминает мне о том времени 96 00:05:42,560 --> 00:05:44,000 и о тех чувствах. 97 00:05:44,040 --> 00:05:46,920 А такого испытывать я на работе не хочу. 98 00:05:46,960 --> 00:05:49,000 Тогда поступим следующим образом. 99 00:05:49,040 --> 00:05:52,000 Все запишут свои чувства 100 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 и мысли, 101 00:05:54,080 --> 00:05:55,880 причём анонимно. 102 00:05:55,920 --> 00:05:59,920 Мы оставим вас одних, а потом вернёмся. 103 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 У меня нет на это времени. 104 00:06:01,320 --> 00:06:03,240 Тогда выдели на это время! 105 00:06:10,480 --> 00:06:13,920 Мы обещаем уважать друг друга и различия между нами, 106 00:06:13,960 --> 00:06:17,480 избегать вступления в романтические отношения, 107 00:06:17,520 --> 00:06:19,960 но с пониманием того, что нельзя ничего обещать, 108 00:06:20,000 --> 00:06:22,080 если приказывает сердце. 109 00:06:23,080 --> 00:06:25,960 Клянёмся уважать Общество Разума 110 00:06:26,000 --> 00:06:27,480 и наше общее пространство. 111 00:06:29,080 --> 00:06:32,640 Обещаем соблюдать температуру, которую захочет большинство. 112 00:06:32,680 --> 00:06:33,880 Прошу меня извинить. 113 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Забей, продолжай. 114 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 Она вообще не помогает. 115 00:06:42,520 --> 00:06:45,720 Глава первая: Общая атмосфера. 116 00:06:45,760 --> 00:06:47,080 Мы все согласны... 117 00:06:50,800 --> 00:06:52,240 Какое модное место. 118 00:06:52,280 --> 00:06:53,360 Не думай об этом. 119 00:06:54,960 --> 00:06:56,560 Тебе стоило пригласить Лейлу. 120 00:06:56,600 --> 00:06:58,520 Она на собрании. 121 00:06:58,560 --> 00:07:00,920 Ты напряжённа, когда её нет. 122 00:07:00,960 --> 00:07:02,000 Спасибо, мама. 123 00:07:05,960 --> 00:07:07,080 Угадай, кто беременна? 124 00:07:07,120 --> 00:07:08,560 Кейт Миддлтон? 125 00:07:08,600 --> 00:07:12,200 Бедняжка. Каждая беременность даётся ей всё хуже, 126 00:07:12,240 --> 00:07:14,360 а она даже не жалуется. 127 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Дженнифер. 128 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Жила на нашей улице. 129 00:07:16,960 --> 00:07:19,080 Из семьи Кэррингтонов. 130 00:07:19,120 --> 00:07:20,280 Что за Кэррингтоны? 131 00:07:20,320 --> 00:07:22,440 Ну знаешь, у Сонни ещё заячья губа была. 132 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Она родила себе ребёнка. 133 00:07:25,680 --> 00:07:26,720 Почему себе? 134 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 Она одинока. 135 00:07:28,520 --> 00:07:30,960 Так у ребёнка нет отца. 136 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 У многих детей нет отца. 137 00:07:33,040 --> 00:07:34,160 У меня не было отца! 138 00:07:34,200 --> 00:07:35,560 У тебя не было выбора. 139 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 И это эгоистично. 140 00:07:39,040 --> 00:07:41,680 Была бы я её матерью, научила б жизни. 141 00:07:43,720 --> 00:07:45,320 Готова заказать? 142 00:07:45,360 --> 00:07:46,400 Нет! 143 00:07:46,440 --> 00:07:47,920 Дай мне ещё минутку. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,080 Мам, какой я была в детстве? 145 00:07:54,120 --> 00:07:55,680 Такой же. 146 00:07:55,720 --> 00:07:57,000 Дохера капризная. 147 00:07:57,040 --> 00:07:58,600 Чуть не откусила мне сиськи. 148 00:07:58,640 --> 00:08:02,360 Злая малявка, плакала постоянно. 149 00:08:04,200 --> 00:08:05,600 Почему спрашиваешь? 150 00:08:05,640 --> 00:08:06,880 Просто так. 151 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Интересно. 152 00:08:09,640 --> 00:08:11,000 Материнство - дерьмо. 153 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Повезло, что на тебе роль мужика. 154 00:08:29,680 --> 00:08:31,320 Чаю? 155 00:08:31,360 --> 00:08:32,520 Спасибо. 156 00:08:46,480 --> 00:08:49,200 Можно спрошу, что у тебя было за собрание? 157 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Нет. 158 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 Можно спрошу, как давно ты трахаешь того парня? 159 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 Мы больше не встречаемся. 160 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 Это был просто секс или любовь? 161 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Не просто секс. 162 00:09:13,560 --> 00:09:15,040 Забавно даже. 163 00:09:16,040 --> 00:09:19,920 Я виню себя, что не смогла удовлетворить тебя. 164 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 И давно тебе нравятся мужчины? 165 00:09:21,560 --> 00:09:22,840 Почему ты не сказала? 166 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 Это было не важно. 167 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 Я любила тебя. 168 00:09:26,560 --> 00:09:28,400 - Это было не важно. - Сейчас важно. 169 00:09:30,520 --> 00:09:33,440 Ты не удовлетворяла меня, потому что перестала пытаться. 170 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 Ты, блять, такая несгибаемая. 171 00:09:37,360 --> 00:09:40,120 Ты любишь только то, что любишь, и только как и где ты любишь, 172 00:09:40,160 --> 00:09:41,360 и на этом всё. 173 00:09:41,400 --> 00:09:43,840 Ты знаешь, почему я такая! 174 00:09:43,880 --> 00:09:46,920 Чтобы преуспеть в этой индустрии, нужно быть роботом! 175 00:09:46,960 --> 00:09:50,000 Ты хоть представляешь, каково это - расти лесбой 176 00:09:50,040 --> 00:09:52,920 в Бернли времён 80-х? 177 00:09:52,960 --> 00:09:54,680 Нет. Расскажи. 178 00:09:54,720 --> 00:09:59,440 Не расскажу, ведь ты не моя девушка, спасибо, блять, господи. 179 00:09:59,480 --> 00:10:02,920 До тебя мне было гораздо лучше, и сейчас без тебя - тоже. 180 00:10:07,960 --> 00:10:10,000 Я скажу, каково это - быть лесбой в Бернли 181 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 конца 80-х. 182 00:10:11,360 --> 00:10:14,800 Приходилось отсасывать Кевину Хендерсону на школьной парковке 183 00:10:14,840 --> 00:10:17,560 перед кучей детей, чтобы они сочли тебя нормальной, 184 00:10:17,600 --> 00:10:20,520 а твоей маме не пришлось отводить взгляд в магазине. 185 00:10:20,560 --> 00:10:22,200 Я притворялась, 186 00:10:22,240 --> 00:10:23,600 потому что была напугана 187 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 и, блять, не понимала, что делала. 188 00:10:31,800 --> 00:10:33,320 Но всё в порядке. 189 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Было в порядке. 190 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 И это тоже нормально. 191 00:10:37,880 --> 00:10:39,160 Всё к лучшему? 192 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Не помогает. 193 00:11:21,560 --> 00:11:24,040 Ну ладно, спокойной ночи. 194 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Ладно. 195 00:11:28,040 --> 00:11:29,280 Всё хорошо? 196 00:11:31,120 --> 00:11:32,400 Плохой день. 197 00:11:34,400 --> 00:11:37,520 Ты так и будешь лежать? 198 00:11:37,560 --> 00:11:39,000 У Тани вечеринка. 199 00:11:40,280 --> 00:11:42,720 Но меня все ненавидят. 200 00:11:48,520 --> 00:11:50,120 Ну ты... не грусти. 201 00:11:53,760 --> 00:11:56,320 Почему женщинам нужно внимание, когда им грустно? 202 00:11:59,040 --> 00:12:00,200 Давай, вставай. 203 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 Сестра готовит. 204 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 У меня тут шоу. 205 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 Да, но мир не сошёлся клином 206 00:12:06,920 --> 00:12:08,520 на твоём шоу. 207 00:12:09,640 --> 00:12:11,280 Ты видела? Видела, что он ударил меня? 208 00:12:11,320 --> 00:12:14,080 - Как передать чувства без драки? - Словами. 209 00:12:14,120 --> 00:12:15,760 - И что ты скажешь Гейбу? - Помолчи. 210 00:12:15,800 --> 00:12:19,320 - Гейб, а ты что скажешь? - Материнство убило твой интеллект. 211 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Она так раздражает. 212 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Это всё из-за тебя. 213 00:12:21,440 --> 00:12:23,720 Никаких телефонов в театре, Гейб. 214 00:12:28,240 --> 00:12:29,360 Давай. 215 00:12:30,361 --> 00:12:37,000 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 216 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Давайте. Побежали. 217 00:13:36,960 --> 00:13:38,840 Мне так нравится твой дом. 218 00:13:38,880 --> 00:13:42,080 Вспоминаю детство, которого у меня не было. 219 00:13:42,120 --> 00:13:43,280 Спасибо. 220 00:13:44,480 --> 00:13:45,480 Спасибо. 221 00:13:54,400 --> 00:13:57,640 Когда Марло и Олдосу будет по 20, тебе будет 60. 222 00:13:57,680 --> 00:13:58,800 Ты это к чему? 223 00:14:00,120 --> 00:14:04,480 Когда я найду женщину, женюсь на ней, она забеременеет, 224 00:14:04,520 --> 00:14:07,280 а ребёнку станет 20, ты будешь... мертва. 225 00:14:07,320 --> 00:14:09,480 Ты уже научишься справляться с этим. 226 00:14:09,520 --> 00:14:11,440 Моя жизнь уже подходит к концу. 227 00:14:11,480 --> 00:14:13,080 Я ещё не нашёл свою главную героиню. 228 00:14:14,200 --> 00:14:17,080 Или нашёл? Может Франциска - та самая? 229 00:14:17,120 --> 00:14:19,920 Странно, твоё заявление - чисто мужская жалоба, 230 00:14:19,960 --> 00:14:23,640 но при этом ты чем-то похож на Бриджит Джонс 231 00:14:23,680 --> 00:14:25,480 в данный момент. 232 00:14:25,520 --> 00:14:29,960 Как долго вы были вместе, когда ты поняла, что он - тот самый? 233 00:14:31,480 --> 00:14:32,640 Не знаю. 234 00:14:32,680 --> 00:14:35,160 Счётчик сломался, а я не парилась. 235 00:14:35,200 --> 00:14:36,920 Ну... 236 00:14:36,960 --> 00:14:39,280 ...вы не беспокоитесь, что проснётесь когда-нибудь, 237 00:14:39,320 --> 00:14:41,920 ненавидя друг друга? 238 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Дерьмо случается. 239 00:14:45,320 --> 00:14:47,600 Если это произойдёт, он будет неплохим сокамерником. 240 00:14:47,640 --> 00:14:49,760 Самое романтичное, что я слышала. 241 00:14:49,800 --> 00:14:51,520 Мам, подотри мне попу, пожалуйста! 242 00:14:53,160 --> 00:14:55,920 Если он может попросить об этом, то слишком взрослый. 243 00:14:55,960 --> 00:14:58,000 Спокойной ночи. Пока. Спасибо. 244 00:15:04,680 --> 00:15:07,320 Боже, тебе повезло с такой сестрой. 245 00:15:08,800 --> 00:15:10,760 Думаю, везучая здесь ты. 246 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Почему? 247 00:15:11,840 --> 00:15:13,600 Потому что никто в этом мире меня не любит? 248 00:15:13,640 --> 00:15:15,880 Ну, это да, но в то же время 249 00:15:15,920 --> 00:15:17,840 ты можешь не привязываться к людям. 250 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Почему я могу не привязываться к людям? 251 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Разве это не... 252 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 ...суть бисексуалов? 253 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 Ты серьёзно так думаешь? 254 00:15:30,920 --> 00:15:32,160 Нет. 255 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 Это хорошо. Ты не совсем понимаешь, о чём я. 256 00:15:34,440 --> 00:15:36,280 Я пытаюсь сказать, 257 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 что от тебя этого не ждут, 258 00:15:38,040 --> 00:15:40,360 потому что тебя привлекают многие люди. 259 00:15:40,400 --> 00:15:43,480 Поэтому ты не способна к моногамии, 260 00:15:43,520 --> 00:15:45,920 что круто. 261 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Ты свободна. 262 00:15:48,400 --> 00:15:51,760 Почему ты говоришь со мной так, будто я другой вид? 263 00:15:51,800 --> 00:15:55,880 Думаешь, раз я бисексуальна, то могу трахаться с первым встречным? 264 00:15:55,920 --> 00:15:58,600 Поэтому ты трахаешься с половиной Лондона? 265 00:15:58,640 --> 00:16:01,280 Я спала с тремя людьми за десять лет! 266 00:16:01,320 --> 00:16:03,600 А сколько баб из Тиндера ты трахнул? 267 00:16:03,640 --> 00:16:05,480 Прости. Не хотел тебя обидеть. 268 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 Господи, в это ебучее время 269 00:16:07,600 --> 00:16:10,080 все вечно понимают тебя не так. 270 00:16:10,120 --> 00:16:13,120 Я не буду ждать твой Убер. 271 00:16:15,360 --> 00:16:16,440 Спокойной ночи, Гейб. 272 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 Прости, я сильно опоздала. 273 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 Все уже ушли. 274 00:16:40,320 --> 00:16:41,440 Чёрт. 275 00:16:42,560 --> 00:16:44,000 Надеялась поймать Сэйди. 276 00:16:46,640 --> 00:16:48,040 Хочешь пива? 277 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Спасибо. 278 00:16:53,360 --> 00:16:55,160 И как она? 279 00:16:55,200 --> 00:16:57,400 Лучше, чем раньше. 280 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 Хорошо. 281 00:17:01,240 --> 00:17:02,320 Рада это слышать. 282 00:17:12,280 --> 00:17:15,640 Из-за того парня я всем противна? 283 00:17:15,680 --> 00:17:19,560 Всем на него плевать, а если нет, то переживут. 284 00:17:22,760 --> 00:17:23,880 Сэйди не плевать. 285 00:17:26,800 --> 00:17:29,960 Сэйди в любом случае было бы не плевать, 286 00:17:30,000 --> 00:17:32,520 но она не может судить тебя за предпочтения в сексе. 287 00:17:32,560 --> 00:17:34,160 Да, ты права. 288 00:17:34,200 --> 00:17:35,320 Никто не может. 289 00:17:38,040 --> 00:17:39,920 А ты... 290 00:17:39,960 --> 00:17:41,360 судишь меня... 291 00:17:41,400 --> 00:17:42,600 за мои предпочтения? 292 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Типа того. 293 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 Я хочу трахнуть тебя. 294 00:18:04,760 --> 00:18:06,160 Похуй. 295 00:18:18,200 --> 00:18:19,240 Хочу тебя внутри. 296 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Вот так. 297 00:18:39,960 --> 00:18:41,120 Что-то случилось? 298 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 Я друг Франциски. 299 00:20:03,400 --> 00:20:04,920 Ты спала с мужчинами? 300 00:20:04,960 --> 00:20:06,560 Да, конечно. 301 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 Сколько их было? 302 00:20:09,960 --> 00:20:12,880 Так много, что ты задумалась? 303 00:20:12,920 --> 00:20:15,160 Я была подростком. 304 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 Я вот подростком не трахалась. 305 00:20:17,200 --> 00:20:18,760 Почему? Росла религиозной? 306 00:20:18,800 --> 00:20:20,120 Нет. Некрасивой. 307 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Прости. 308 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 Не хотела смеяться над тобой. 309 00:20:26,040 --> 00:20:28,400 Ничего, можешь надо мной смеяться. 310 00:20:28,440 --> 00:20:32,400 Я потеряла девственность с моим первым парнем в 13. 311 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 13? 312 00:20:33,480 --> 00:20:34,720 Блять, так рано. 313 00:20:34,760 --> 00:20:36,160 Сколько ему было? 314 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 По-моему, тогда ему было 18. 315 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Как вы познакомились? 316 00:20:39,600 --> 00:20:41,400 Одно время он был моим сводным братом. 317 00:20:44,400 --> 00:20:45,720 Серьёзно? 318 00:20:45,760 --> 00:20:48,400 Да, в десять мама отдала меня в приёмную семью. 319 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 Ничего себе. 320 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 И что вы делали вместе? 321 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Обычную подростковую фигню. 322 00:21:04,560 --> 00:21:07,240 Тащились от грайндкора какое-то время. 323 00:21:10,840 --> 00:21:12,560 Ты мне его немного напоминаешь. 324 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Чем? 325 00:21:15,560 --> 00:21:16,640 Вы оба... 326 00:21:19,120 --> 00:21:20,400 Забей. 327 00:21:20,440 --> 00:21:21,640 Скажи. 328 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 Вы оба очень высокие. 329 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 Ты не это хотела сказать. 330 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 А что же? 331 00:21:27,720 --> 00:21:30,120 Вы оба немного эгоцентричны. 332 00:21:33,120 --> 00:21:35,000 Я это говорю не в плохом смысле. 333 00:21:36,720 --> 00:21:39,960 В каком мире называют эгоцентричным не в плохом смысле? 334 00:21:40,000 --> 00:21:44,840 Для меня эгоцентричный - всё равно что эгоистичный кусок дерьма. 335 00:21:44,880 --> 00:21:47,120 А что для тебя эгоцентричный? 336 00:21:47,160 --> 00:21:50,520 Думаю, у нас разные понимания этого слова. 337 00:21:50,560 --> 00:21:52,040 Я не хотела тебя обижать. 338 00:21:52,080 --> 00:21:54,000 Нет, думаю, тут не в значении слова дело. 339 00:21:54,040 --> 00:21:56,480 Это твоё настоящее отношение ко мне вырвалось наружу... 340 00:21:56,520 --> 00:21:57,840 Может, перемотаем назад? 341 00:21:57,880 --> 00:21:59,800 Извини. Я не это имела в виду. 342 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 Ничего. Просто грустно, что я такая. 343 00:22:01,840 --> 00:22:04,280 Ты не такая, это я не так выразилась... 344 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 Можешь не плакать? 345 00:22:10,280 --> 00:22:11,800 Сама не плачь! 346 00:22:11,840 --> 00:22:13,000 Я не плачу. 347 00:22:14,880 --> 00:22:16,280 Не расстраивайся. 348 00:22:16,320 --> 00:22:18,280 Всё хорошо, я просто сейчас эмоциональная. 349 00:22:18,320 --> 00:22:20,320 Пойду домой, посплю, и всё будет хорошо. 350 00:22:20,360 --> 00:22:21,800 Нужно только уйти. 351 00:22:31,120 --> 00:22:33,560 Ты будешь лежать всю ночь 352 00:22:33,600 --> 00:22:35,280 и страдать из-за этого? 353 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 Я в порядке. 354 00:22:37,720 --> 00:22:39,640 Всё равно проблемы со сном... 355 00:22:49,120 --> 00:22:51,280 Что может тебе помочь? 356 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Немного ласки. 357 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Всё хорошо. 358 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Ласкай меня там. 359 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 Извини. 360 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 Всё хорошо. 361 00:23:16,400 --> 00:23:17,600 Всё хорошо. 362 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Всё хорошо. 363 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Закрой глаза. 364 00:23:36,840 --> 00:23:39,280 Я подожду, пока ты не заснёшь. 365 00:24:29,160 --> 00:24:30,880 Хочешь, укрою одеялом? 366 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Нет. 367 00:24:33,280 --> 00:24:36,440 Выпей воды, чтобы завтра голова не болела. 368 00:24:48,640 --> 00:24:50,440 Мне не нравится Аргентина. 369 00:24:52,400 --> 00:24:53,440 Почему? 370 00:24:53,480 --> 00:24:54,480 Глупая она. 371 00:24:55,760 --> 00:24:57,080 Англия тоже глупая. 372 00:24:58,480 --> 00:25:01,960 В моей семье нет любви, и я её ненавижу. 373 00:25:20,760 --> 00:25:22,920 Ваша категория - "Литература". 374 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Дождь уныло стучал в оконное стекло, 375 00:25:25,000 --> 00:25:27,040 свеча почти догорела, 376 00:25:27,080 --> 00:25:28,720 и вот при её неверном свете... 377 00:25:28,760 --> 00:25:30,200 Как дела? 378 00:25:30,240 --> 00:25:31,840 Ничего особенного. 379 00:25:31,880 --> 00:25:33,080 Всё хорошо? 380 00:25:33,120 --> 00:25:34,520 Да. 381 00:25:39,400 --> 00:25:42,520 Вы почти угадали. Это была Мэри Шелли... 382 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Таня обидела меня, я обидела её, 383 00:25:47,200 --> 00:25:49,840 пришлось трахать её, пока она не успокоилась. 384 00:25:58,360 --> 00:26:00,040 Переключи обратно на четвёртый. 385 00:26:03,480 --> 00:26:05,280 Половые губы тоже тут. Мне нравится. 386 00:26:05,320 --> 00:26:07,080 Намёк на губы. 387 00:26:07,120 --> 00:26:08,680 Есть разные виды губ. 388 00:26:08,720 --> 00:26:11,600 - Бывают... большие губы. - Как рюши. 389 00:26:11,640 --> 00:26:14,880 Есть ещё такие, будто скрытые. 390 00:26:14,920 --> 00:26:18,400 Я называю их чизбургером... 391 00:26:18,440 --> 00:26:20,400 Это девушка Сью Перкинс. 392 00:26:20,440 --> 00:26:21,600 Она раздевается? 393 00:26:21,640 --> 00:26:22,760 Нет. 394 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 Ты трахаешься с педиковатым дружком Гейба. 395 00:26:30,560 --> 00:26:31,960 Больше нет. 396 00:26:32,000 --> 00:26:33,120 Давно его не видела. 397 00:26:33,160 --> 00:26:34,200 Почему не сказала мне? 398 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 Я никому не говорила. 399 00:26:35,720 --> 00:26:36,840 Сказала Гейбу. 400 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 Мы живём вместе. Не могла от него скрыть. 401 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Скажи уже. 402 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 Зачем ты притворялась лесбиянкой? 403 00:26:52,200 --> 00:26:53,600 Я не притворялась. 404 00:26:56,320 --> 00:26:58,000 Я разочарована. 405 00:26:58,040 --> 00:26:59,160 Знаю. 406 00:27:00,720 --> 00:27:02,600 Я не изменилась. 407 00:27:02,640 --> 00:27:07,240 Никто не скажет это в лицо, но отношение к тебе поменялось. 408 00:27:07,280 --> 00:27:09,520 Я зла, что ты не сказала мне правду. 409 00:27:11,480 --> 00:27:14,000 Ты не говорила, что подала заявление в "Дав". 410 00:27:16,680 --> 00:27:19,200 Тебе ещё сообщать о каждом походе в туалет? 411 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Как ты вообще узнала? 412 00:27:21,560 --> 00:27:24,840 Это всё ёбаная лесбийская мафия? 413 00:27:24,880 --> 00:27:26,960 Твои претензии просто незаконны. 414 00:27:27,000 --> 00:27:28,680 Мы вечно играем только по твоим правилам. 415 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 Я встречаюсь с парнем - плохо, 416 00:27:30,120 --> 00:27:32,560 а ты даже не пытаешься получить эту должность и точка? 417 00:27:32,600 --> 00:27:35,320 Тоже мне, представительница среднего класса. 418 00:27:35,360 --> 00:27:37,520 Я подала заявление и, конечно, не подошла им, 419 00:27:37,560 --> 00:27:39,360 так что теперь можно забыть про это. 420 00:27:39,400 --> 00:27:40,720 Ты даже не пыталась! 421 00:27:40,760 --> 00:27:43,200 Конечно, в первый раз тебе отказали. 422 00:27:43,240 --> 00:27:45,680 Никто не добивается успеха, пока им не стукнут дверью 423 00:27:45,720 --> 00:27:47,400 по лицу 40, блять, раз. 424 00:27:47,440 --> 00:27:49,240 У меня нет этих 40 раз. 425 00:27:49,280 --> 00:27:51,440 Я, блять, не могу делать, что хочу. 426 00:27:51,480 --> 00:27:52,480 Почему? 427 00:27:52,520 --> 00:27:54,440 - Я не такая как ты. - Не такая как кто? 428 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 Ничего, я просто не как ты. 429 00:28:02,040 --> 00:28:03,760 Ты не эгоистка. 430 00:28:03,800 --> 00:28:06,200 Не бросаешь семью. 431 00:28:06,240 --> 00:28:08,200 Ты даже не высовываешься из-за них. 432 00:28:09,840 --> 00:28:13,080 Я дерьмовая дочь и долбанная эгоистка, и слава богу, 433 00:28:13,120 --> 00:28:16,320 потому что я не ношу в себе обиду, не сожалею и счастлива. 434 00:28:19,880 --> 00:28:21,400 То есть я не счастлива? 435 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Проводить жизнь в этом магазине - грёбаная трата времени. 436 00:28:27,400 --> 00:28:31,680 Лейла, а кто, блять, если не я? 437 00:28:31,720 --> 00:28:34,400 Все, кого они нанимали, обманывали их. 438 00:28:36,200 --> 00:28:37,480 Я этого не знала. 439 00:28:37,520 --> 00:28:40,160 Близость с моей семьёй делает меня счастливой. 440 00:28:40,200 --> 00:28:45,520 Я знаю, что они в порядке, и поэтому, блять, я счастлива. 441 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 Понятно? 442 00:28:47,920 --> 00:28:49,440 А ты почему так счастлива? 443 00:28:50,000 --> 00:28:55,000 Переведено релиз-группой PhysKids. 444 00:28:55,920 --> 00:29:01,040 У него по-настоящему длинная крайняя плоть, и она так тянется. 445 00:29:03,560 --> 00:29:06,160 Да, он явно следит за собой! 446 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 А ещё у него такие ноги... 447 00:29:09,160 --> 00:29:10,880 Хорошо, Блю. 448 00:29:10,920 --> 00:29:12,080 Привет, Блю. 449 00:29:12,120 --> 00:29:13,480 Он явно высокий. 450 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 - Длинные ноги. - Да. 451 00:29:15,560 --> 00:29:18,240 - Классные большие ладони. - А это важно? 452 00:29:18,280 --> 00:29:20,240 Да, когда держишься за руки, 453 00:29:20,280 --> 00:29:22,600 чувствуешь себя маленькой, а он, наоборот, большим. 454 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 Хорошо! 455 00:29:23,760 --> 00:29:26,240 Время выбирать. 456 00:29:26,280 --> 00:29:28,320 С каким цветом 457 00:29:28,360 --> 00:29:30,600 ты попрощаешься? 39470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.