Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,360
- Вы планируете заводить семью?
- Конечно.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,400
Ты мне нравишься!
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,560
Я себе тоже!
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,120
Злишься?
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
Когда ты со своим соседом,
напоминаешь девчонку
6
00:00:11,360 --> 00:00:12,640
из фильма Джадда Апатоу.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,560
Прости.
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,920
Всё нормально.
9
00:00:15,960 --> 00:00:18,240
Почему ей нельзя знать
о тебе и Джон-Криссе?
10
00:00:18,280 --> 00:00:22,360
Лейла не хочет, чтобы кто-то знал,
что она спит с мужчиной.
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,040
Сэйди? Сэйди, стой!
12
00:00:24,080 --> 00:00:25,520
Кто это?
13
00:00:25,560 --> 00:00:26,720
Друг Гейба.
14
00:00:26,760 --> 00:00:28,200
Ты трахаешься с ним?
15
00:00:28,240 --> 00:00:30,360
Мы двигаемся слишком быстро.
16
00:00:30,400 --> 00:00:33,480
Ты эмоциональная шлюха!
17
00:00:49,481 --> 00:00:50,481
Я ИЩУ: ВСЕХ
18
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Переведено релиз-группой PhysKids.
19
00:00:58,440 --> 00:00:59,440
Привет.
20
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
Лейла?
21
00:01:17,400 --> 00:01:19,320
Привет, я Лейла.
22
00:01:19,360 --> 00:01:20,920
Ты и так это знал!
23
00:01:22,320 --> 00:01:24,080
Скажу сразу...
24
00:01:26,880 --> 00:01:27,880
я бисексуалка.
25
00:01:30,680 --> 00:01:35,200
Я сейчас отхожу
от десятилетних отношений.
26
00:01:35,240 --> 00:01:39,360
И я пытаюсь не быть...
27
00:01:40,520 --> 00:01:42,520
эмоциональной шлюхой.
28
00:01:43,920 --> 00:01:46,040
Потому что меня обозвали
29
00:01:46,080 --> 00:01:47,760
эмоциональной шлюхой.
30
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Ясно.
31
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
Я хочу кое-что попробовать,
32
00:01:55,840 --> 00:01:58,560
но не знаю, сексуально это или мерзко.
33
00:01:58,600 --> 00:02:00,080
Видела такое в порно.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,040
Хорошо. Что?
35
00:02:02,080 --> 00:02:05,200
Можешь... плюнуть мне в рот?
36
00:02:05,240 --> 00:02:06,240
Хорошо.
37
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Хорошо.
38
00:02:14,680 --> 00:02:19,040
Думаю, плевок должен быть быстрым,
а не медленным.
39
00:02:20,400 --> 00:02:21,520
Ладно, ладно.
40
00:02:33,360 --> 00:02:36,760
Я знаю, что шансы очень малы,
41
00:02:36,800 --> 00:02:38,680
но мне интересно, что я могу сделать,
42
00:02:38,720 --> 00:02:40,880
чтобы точно забеременеть в этом цикле?
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,160
Избегайте стресса.
44
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Не болейте.
45
00:02:45,240 --> 00:02:47,200
Не пейте и не курите.
46
00:02:48,280 --> 00:02:51,600
Есть множество доказательств,
47
00:02:51,640 --> 00:02:55,160
что повышенное возбуждение
при осеменении
48
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
повышает шансы.
49
00:02:57,240 --> 00:02:59,200
Ну, раз уж вы там,
50
00:02:59,240 --> 00:03:00,640
можете помочь прямо сейчас!
51
00:03:02,760 --> 00:03:04,840
Я шучу.
52
00:03:04,880 --> 00:03:06,760
Извините. Забыла, где нахожусь.
53
00:03:14,360 --> 00:03:17,000
Сэйди, не посмотришь документы?
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Мы так иногда делаем.
55
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
Она такая: "Игнорирую тебя!"
56
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
Наша шутка.
57
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
Обхохочешься.
58
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
Она такая смешная.
59
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
Ты послала резюме?
60
00:03:37,640 --> 00:03:39,040
Да.
61
00:03:39,080 --> 00:03:43,120
Здесь такой кавардак
после их расставания.
62
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
Думаю, ещё немного,
63
00:03:44,560 --> 00:03:47,160
и работать нам будет негде.
64
00:03:47,200 --> 00:03:49,840
Ты знаешь, что Лейла
встречается с мужчинами?
65
00:03:49,880 --> 00:03:52,160
Меня это совсем не удивляет.
66
00:03:52,200 --> 00:03:55,240
Я это не со зла, но если честно,
67
00:03:55,280 --> 00:03:56,680
она выглядит мужественно,
68
00:03:56,720 --> 00:04:00,320
для неё быть натуралкой -
почти то же самое, что быть геем.
69
00:04:09,320 --> 00:04:13,120
Знаю про вас с Сэйди. Сожалею.
70
00:04:14,560 --> 00:04:15,760
Неправда.
71
00:04:15,800 --> 00:04:17,240
Правда.
72
00:04:17,280 --> 00:04:19,520
Сожалею, что ты оказалась в этом дерьме.
73
00:04:19,560 --> 00:04:20,640
Я не уволюсь.
74
00:04:20,680 --> 00:04:21,880
Я и не прошу.
75
00:04:21,920 --> 00:04:23,480
Нам с тобой повезло.
76
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
Иди на хуй.
77
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Боже.
78
00:04:34,720 --> 00:04:38,120
Знаешь... а я брала с тебя пример.
79
00:04:39,480 --> 00:04:41,240
Но вы обе...
80
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
полны дерьма.
81
00:04:45,040 --> 00:04:48,320
Я знаю, что вы заливаете
обычный гель в изящный бутылки,
82
00:04:48,360 --> 00:04:51,720
и это отличная метафора для вас обеих.
83
00:04:54,520 --> 00:04:58,360
Красивые и дорогие снаружи,
84
00:04:58,400 --> 00:04:59,800
но дешёвые и охуенно...
85
00:04:59,840 --> 00:05:01,560
Хе Ми, я поняла сравнение.
86
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
Хорошо.
87
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Привет, Грэг.
88
00:05:16,560 --> 00:05:17,960
С момента вашего расставания
89
00:05:18,000 --> 00:05:20,160
тут стало очень напряжённо и некомфортно.
90
00:05:20,200 --> 00:05:22,280
Знаю, поэтому и провожу собрание.
91
00:05:28,480 --> 00:05:30,840
Я много пишу об этом...
92
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
в своём блоге.
93
00:05:33,000 --> 00:05:36,440
У моих родителей был неприятный развод.
94
00:05:36,480 --> 00:05:39,360
И я говорю об этом потому,
95
00:05:39,400 --> 00:05:42,520
что ситуация сейчас
напоминает мне о том времени
96
00:05:42,560 --> 00:05:44,000
и о тех чувствах.
97
00:05:44,040 --> 00:05:46,920
А такого испытывать я на работе не хочу.
98
00:05:46,960 --> 00:05:49,000
Тогда поступим следующим образом.
99
00:05:49,040 --> 00:05:52,000
Все запишут свои чувства
100
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
и мысли,
101
00:05:54,080 --> 00:05:55,880
причём анонимно.
102
00:05:55,920 --> 00:05:59,920
Мы оставим вас одних, а потом вернёмся.
103
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
У меня нет на это времени.
104
00:06:01,320 --> 00:06:03,240
Тогда выдели на это время!
105
00:06:10,480 --> 00:06:13,920
Мы обещаем уважать друг друга
и различия между нами,
106
00:06:13,960 --> 00:06:17,480
избегать вступления
в романтические отношения,
107
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
но с пониманием того,
что нельзя ничего обещать,
108
00:06:20,000 --> 00:06:22,080
если приказывает сердце.
109
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
Клянёмся уважать Общество Разума
110
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
и наше общее пространство.
111
00:06:29,080 --> 00:06:32,640
Обещаем соблюдать температуру,
которую захочет большинство.
112
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
Прошу меня извинить.
113
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Забей, продолжай.
114
00:06:39,200 --> 00:06:40,840
Она вообще не помогает.
115
00:06:42,520 --> 00:06:45,720
Глава первая: Общая атмосфера.
116
00:06:45,760 --> 00:06:47,080
Мы все согласны...
117
00:06:50,800 --> 00:06:52,240
Какое модное место.
118
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
Не думай об этом.
119
00:06:54,960 --> 00:06:56,560
Тебе стоило пригласить Лейлу.
120
00:06:56,600 --> 00:06:58,520
Она на собрании.
121
00:06:58,560 --> 00:07:00,920
Ты напряжённа, когда её нет.
122
00:07:00,960 --> 00:07:02,000
Спасибо, мама.
123
00:07:05,960 --> 00:07:07,080
Угадай, кто беременна?
124
00:07:07,120 --> 00:07:08,560
Кейт Миддлтон?
125
00:07:08,600 --> 00:07:12,200
Бедняжка. Каждая беременность
даётся ей всё хуже,
126
00:07:12,240 --> 00:07:14,360
а она даже не жалуется.
127
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Дженнифер.
128
00:07:15,440 --> 00:07:16,920
Жила на нашей улице.
129
00:07:16,960 --> 00:07:19,080
Из семьи Кэррингтонов.
130
00:07:19,120 --> 00:07:20,280
Что за Кэррингтоны?
131
00:07:20,320 --> 00:07:22,440
Ну знаешь, у Сонни ещё заячья губа была.
132
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
Она родила себе ребёнка.
133
00:07:25,680 --> 00:07:26,720
Почему себе?
134
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
Она одинока.
135
00:07:28,520 --> 00:07:30,960
Так у ребёнка нет отца.
136
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
У многих детей нет отца.
137
00:07:33,040 --> 00:07:34,160
У меня не было отца!
138
00:07:34,200 --> 00:07:35,560
У тебя не было выбора.
139
00:07:35,600 --> 00:07:37,720
И это эгоистично.
140
00:07:39,040 --> 00:07:41,680
Была бы я её матерью, научила б жизни.
141
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Готова заказать?
142
00:07:45,360 --> 00:07:46,400
Нет!
143
00:07:46,440 --> 00:07:47,920
Дай мне ещё минутку.
144
00:07:51,320 --> 00:07:54,080
Мам, какой я была в детстве?
145
00:07:54,120 --> 00:07:55,680
Такой же.
146
00:07:55,720 --> 00:07:57,000
Дохера капризная.
147
00:07:57,040 --> 00:07:58,600
Чуть не откусила мне сиськи.
148
00:07:58,640 --> 00:08:02,360
Злая малявка, плакала постоянно.
149
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
Почему спрашиваешь?
150
00:08:05,640 --> 00:08:06,880
Просто так.
151
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Интересно.
152
00:08:09,640 --> 00:08:11,000
Материнство - дерьмо.
153
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Повезло, что на тебе роль мужика.
154
00:08:29,680 --> 00:08:31,320
Чаю?
155
00:08:31,360 --> 00:08:32,520
Спасибо.
156
00:08:46,480 --> 00:08:49,200
Можно спрошу,
что у тебя было за собрание?
157
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Нет.
158
00:08:53,680 --> 00:08:55,960
Можно спрошу, как давно ты
трахаешь того парня?
159
00:08:56,000 --> 00:08:57,640
Мы больше не встречаемся.
160
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
Это был просто секс или любовь?
161
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Не просто секс.
162
00:09:13,560 --> 00:09:15,040
Забавно даже.
163
00:09:16,040 --> 00:09:19,920
Я виню себя, что не смогла
удовлетворить тебя.
164
00:09:19,960 --> 00:09:21,520
И давно тебе нравятся мужчины?
165
00:09:21,560 --> 00:09:22,840
Почему ты не сказала?
166
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
Это было не важно.
167
00:09:24,360 --> 00:09:26,520
Я любила тебя.
168
00:09:26,560 --> 00:09:28,400
- Это было не важно.
- Сейчас важно.
169
00:09:30,520 --> 00:09:33,440
Ты не удовлетворяла меня,
потому что перестала пытаться.
170
00:09:35,120 --> 00:09:37,320
Ты, блять, такая несгибаемая.
171
00:09:37,360 --> 00:09:40,120
Ты любишь только то, что любишь,
и только как и где ты любишь,
172
00:09:40,160 --> 00:09:41,360
и на этом всё.
173
00:09:41,400 --> 00:09:43,840
Ты знаешь, почему я такая!
174
00:09:43,880 --> 00:09:46,920
Чтобы преуспеть в этой индустрии,
нужно быть роботом!
175
00:09:46,960 --> 00:09:50,000
Ты хоть представляешь,
каково это - расти лесбой
176
00:09:50,040 --> 00:09:52,920
в Бернли времён 80-х?
177
00:09:52,960 --> 00:09:54,680
Нет. Расскажи.
178
00:09:54,720 --> 00:09:59,440
Не расскажу, ведь ты не моя девушка,
спасибо, блять, господи.
179
00:09:59,480 --> 00:10:02,920
До тебя мне было гораздо лучше,
и сейчас без тебя - тоже.
180
00:10:07,960 --> 00:10:10,000
Я скажу, каково это - быть лесбой в Бернли
181
00:10:10,040 --> 00:10:11,320
конца 80-х.
182
00:10:11,360 --> 00:10:14,800
Приходилось отсасывать Кевину Хендерсону
на школьной парковке
183
00:10:14,840 --> 00:10:17,560
перед кучей детей,
чтобы они сочли тебя нормальной,
184
00:10:17,600 --> 00:10:20,520
а твоей маме не пришлось
отводить взгляд в магазине.
185
00:10:20,560 --> 00:10:22,200
Я притворялась,
186
00:10:22,240 --> 00:10:23,600
потому что была напугана
187
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
и, блять, не понимала, что делала.
188
00:10:31,800 --> 00:10:33,320
Но всё в порядке.
189
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Было в порядке.
190
00:10:35,480 --> 00:10:36,680
И это тоже нормально.
191
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
Всё к лучшему?
192
00:10:54,520 --> 00:10:56,000
Не помогает.
193
00:11:21,560 --> 00:11:24,040
Ну ладно, спокойной ночи.
194
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
Ладно.
195
00:11:28,040 --> 00:11:29,280
Всё хорошо?
196
00:11:31,120 --> 00:11:32,400
Плохой день.
197
00:11:34,400 --> 00:11:37,520
Ты так и будешь лежать?
198
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
У Тани вечеринка.
199
00:11:40,280 --> 00:11:42,720
Но меня все ненавидят.
200
00:11:48,520 --> 00:11:50,120
Ну ты... не грусти.
201
00:11:53,760 --> 00:11:56,320
Почему женщинам нужно внимание,
когда им грустно?
202
00:11:59,040 --> 00:12:00,200
Давай, вставай.
203
00:12:00,240 --> 00:12:01,560
Сестра готовит.
204
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
У меня тут шоу.
205
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
Да, но мир не сошёлся клином
206
00:12:06,920 --> 00:12:08,520
на твоём шоу.
207
00:12:09,640 --> 00:12:11,280
Ты видела? Видела, что он ударил меня?
208
00:12:11,320 --> 00:12:14,080
- Как передать чувства без драки?
- Словами.
209
00:12:14,120 --> 00:12:15,760
- И что ты скажешь Гейбу?
- Помолчи.
210
00:12:15,800 --> 00:12:19,320
- Гейб, а ты что скажешь?
- Материнство убило твой интеллект.
211
00:12:19,360 --> 00:12:20,360
Она так раздражает.
212
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Это всё из-за тебя.
213
00:12:21,440 --> 00:12:23,720
Никаких телефонов в театре, Гейб.
214
00:12:28,240 --> 00:12:29,360
Давай.
215
00:12:30,361 --> 00:12:37,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
216
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Давайте. Побежали.
217
00:13:36,960 --> 00:13:38,840
Мне так нравится твой дом.
218
00:13:38,880 --> 00:13:42,080
Вспоминаю детство,
которого у меня не было.
219
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
Спасибо.
220
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
Спасибо.
221
00:13:54,400 --> 00:13:57,640
Когда Марло и Олдосу будет по 20,
тебе будет 60.
222
00:13:57,680 --> 00:13:58,800
Ты это к чему?
223
00:14:00,120 --> 00:14:04,480
Когда я найду женщину,
женюсь на ней, она забеременеет,
224
00:14:04,520 --> 00:14:07,280
а ребёнку станет 20, ты будешь... мертва.
225
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
Ты уже научишься справляться с этим.
226
00:14:09,520 --> 00:14:11,440
Моя жизнь уже подходит к концу.
227
00:14:11,480 --> 00:14:13,080
Я ещё не нашёл свою главную героиню.
228
00:14:14,200 --> 00:14:17,080
Или нашёл? Может Франциска - та самая?
229
00:14:17,120 --> 00:14:19,920
Странно, твоё заявление - чисто
мужская жалоба,
230
00:14:19,960 --> 00:14:23,640
но при этом ты чем-то похож
на Бриджит Джонс
231
00:14:23,680 --> 00:14:25,480
в данный момент.
232
00:14:25,520 --> 00:14:29,960
Как долго вы были вместе, когда ты поняла,
что он - тот самый?
233
00:14:31,480 --> 00:14:32,640
Не знаю.
234
00:14:32,680 --> 00:14:35,160
Счётчик сломался, а я не парилась.
235
00:14:35,200 --> 00:14:36,920
Ну...
236
00:14:36,960 --> 00:14:39,280
...вы не беспокоитесь,
что проснётесь когда-нибудь,
237
00:14:39,320 --> 00:14:41,920
ненавидя друг друга?
238
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
Дерьмо случается.
239
00:14:45,320 --> 00:14:47,600
Если это произойдёт, он будет
неплохим сокамерником.
240
00:14:47,640 --> 00:14:49,760
Самое романтичное, что я слышала.
241
00:14:49,800 --> 00:14:51,520
Мам, подотри мне попу, пожалуйста!
242
00:14:53,160 --> 00:14:55,920
Если он может попросить об этом,
то слишком взрослый.
243
00:14:55,960 --> 00:14:58,000
Спокойной ночи. Пока. Спасибо.
244
00:15:04,680 --> 00:15:07,320
Боже, тебе повезло с такой сестрой.
245
00:15:08,800 --> 00:15:10,760
Думаю, везучая здесь ты.
246
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Почему?
247
00:15:11,840 --> 00:15:13,600
Потому что никто в этом мире
меня не любит?
248
00:15:13,640 --> 00:15:15,880
Ну, это да, но в то же время
249
00:15:15,920 --> 00:15:17,840
ты можешь не привязываться к людям.
250
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
Почему я могу не привязываться к людям?
251
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Разве это не...
252
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
...суть бисексуалов?
253
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
Ты серьёзно так думаешь?
254
00:15:30,920 --> 00:15:32,160
Нет.
255
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
Это хорошо.
Ты не совсем понимаешь, о чём я.
256
00:15:34,440 --> 00:15:36,280
Я пытаюсь сказать,
257
00:15:36,320 --> 00:15:38,000
что от тебя этого не ждут,
258
00:15:38,040 --> 00:15:40,360
потому что тебя привлекают многие люди.
259
00:15:40,400 --> 00:15:43,480
Поэтому ты не способна к моногамии,
260
00:15:43,520 --> 00:15:45,920
что круто.
261
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Ты свободна.
262
00:15:48,400 --> 00:15:51,760
Почему ты говоришь со мной так,
будто я другой вид?
263
00:15:51,800 --> 00:15:55,880
Думаешь, раз я бисексуальна,
то могу трахаться с первым встречным?
264
00:15:55,920 --> 00:15:58,600
Поэтому ты трахаешься
с половиной Лондона?
265
00:15:58,640 --> 00:16:01,280
Я спала с тремя людьми за десять лет!
266
00:16:01,320 --> 00:16:03,600
А сколько баб из Тиндера ты трахнул?
267
00:16:03,640 --> 00:16:05,480
Прости. Не хотел тебя обидеть.
268
00:16:05,520 --> 00:16:07,560
Господи, в это ебучее время
269
00:16:07,600 --> 00:16:10,080
все вечно понимают тебя не так.
270
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
Я не буду ждать твой Убер.
271
00:16:15,360 --> 00:16:16,440
Спокойной ночи, Гейб.
272
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
Прости, я сильно опоздала.
273
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
Все уже ушли.
274
00:16:40,320 --> 00:16:41,440
Чёрт.
275
00:16:42,560 --> 00:16:44,000
Надеялась поймать Сэйди.
276
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
Хочешь пива?
277
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Спасибо.
278
00:16:53,360 --> 00:16:55,160
И как она?
279
00:16:55,200 --> 00:16:57,400
Лучше, чем раньше.
280
00:16:59,760 --> 00:17:01,200
Хорошо.
281
00:17:01,240 --> 00:17:02,320
Рада это слышать.
282
00:17:12,280 --> 00:17:15,640
Из-за того парня я всем противна?
283
00:17:15,680 --> 00:17:19,560
Всем на него плевать,
а если нет, то переживут.
284
00:17:22,760 --> 00:17:23,880
Сэйди не плевать.
285
00:17:26,800 --> 00:17:29,960
Сэйди в любом случае было бы не плевать,
286
00:17:30,000 --> 00:17:32,520
но она не может судить тебя
за предпочтения в сексе.
287
00:17:32,560 --> 00:17:34,160
Да, ты права.
288
00:17:34,200 --> 00:17:35,320
Никто не может.
289
00:17:38,040 --> 00:17:39,920
А ты...
290
00:17:39,960 --> 00:17:41,360
судишь меня...
291
00:17:41,400 --> 00:17:42,600
за мои предпочтения?
292
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Типа того.
293
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
Я хочу трахнуть тебя.
294
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
Похуй.
295
00:18:18,200 --> 00:18:19,240
Хочу тебя внутри.
296
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Вот так.
297
00:18:39,960 --> 00:18:41,120
Что-то случилось?
298
00:18:43,080 --> 00:18:44,520
Я друг Франциски.
299
00:20:03,400 --> 00:20:04,920
Ты спала с мужчинами?
300
00:20:04,960 --> 00:20:06,560
Да, конечно.
301
00:20:06,600 --> 00:20:08,000
Сколько их было?
302
00:20:09,960 --> 00:20:12,880
Так много, что ты задумалась?
303
00:20:12,920 --> 00:20:15,160
Я была подростком.
304
00:20:15,200 --> 00:20:17,160
Я вот подростком не трахалась.
305
00:20:17,200 --> 00:20:18,760
Почему? Росла религиозной?
306
00:20:18,800 --> 00:20:20,120
Нет. Некрасивой.
307
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
Прости.
308
00:20:24,320 --> 00:20:26,000
Не хотела смеяться над тобой.
309
00:20:26,040 --> 00:20:28,400
Ничего, можешь надо мной смеяться.
310
00:20:28,440 --> 00:20:32,400
Я потеряла девственность
с моим первым парнем в 13.
311
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
13?
312
00:20:33,480 --> 00:20:34,720
Блять, так рано.
313
00:20:34,760 --> 00:20:36,160
Сколько ему было?
314
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
По-моему, тогда ему было 18.
315
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
Как вы познакомились?
316
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
Одно время он был моим сводным братом.
317
00:20:44,400 --> 00:20:45,720
Серьёзно?
318
00:20:45,760 --> 00:20:48,400
Да, в десять мама отдала меня
в приёмную семью.
319
00:20:49,800 --> 00:20:50,880
Ничего себе.
320
00:20:55,000 --> 00:20:58,600
И что вы делали вместе?
321
00:20:58,640 --> 00:21:02,600
Обычную подростковую фигню.
322
00:21:04,560 --> 00:21:07,240
Тащились от грайндкора какое-то время.
323
00:21:10,840 --> 00:21:12,560
Ты мне его немного напоминаешь.
324
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Чем?
325
00:21:15,560 --> 00:21:16,640
Вы оба...
326
00:21:19,120 --> 00:21:20,400
Забей.
327
00:21:20,440 --> 00:21:21,640
Скажи.
328
00:21:21,680 --> 00:21:23,040
Вы оба очень высокие.
329
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
Ты не это хотела сказать.
330
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
А что же?
331
00:21:27,720 --> 00:21:30,120
Вы оба немного эгоцентричны.
332
00:21:33,120 --> 00:21:35,000
Я это говорю не в плохом смысле.
333
00:21:36,720 --> 00:21:39,960
В каком мире называют эгоцентричным
не в плохом смысле?
334
00:21:40,000 --> 00:21:44,840
Для меня эгоцентричный - всё равно что
эгоистичный кусок дерьма.
335
00:21:44,880 --> 00:21:47,120
А что для тебя эгоцентричный?
336
00:21:47,160 --> 00:21:50,520
Думаю, у нас разные понимания
этого слова.
337
00:21:50,560 --> 00:21:52,040
Я не хотела тебя обижать.
338
00:21:52,080 --> 00:21:54,000
Нет, думаю, тут не в значении слова дело.
339
00:21:54,040 --> 00:21:56,480
Это твоё настоящее отношение ко мне
вырвалось наружу...
340
00:21:56,520 --> 00:21:57,840
Может, перемотаем назад?
341
00:21:57,880 --> 00:21:59,800
Извини. Я не это имела в виду.
342
00:21:59,840 --> 00:22:01,800
Ничего. Просто грустно, что я такая.
343
00:22:01,840 --> 00:22:04,280
Ты не такая, это я не так выразилась...
344
00:22:08,640 --> 00:22:10,240
Можешь не плакать?
345
00:22:10,280 --> 00:22:11,800
Сама не плачь!
346
00:22:11,840 --> 00:22:13,000
Я не плачу.
347
00:22:14,880 --> 00:22:16,280
Не расстраивайся.
348
00:22:16,320 --> 00:22:18,280
Всё хорошо,
я просто сейчас эмоциональная.
349
00:22:18,320 --> 00:22:20,320
Пойду домой, посплю, и всё будет хорошо.
350
00:22:20,360 --> 00:22:21,800
Нужно только уйти.
351
00:22:31,120 --> 00:22:33,560
Ты будешь лежать всю ночь
352
00:22:33,600 --> 00:22:35,280
и страдать из-за этого?
353
00:22:35,320 --> 00:22:36,440
Я в порядке.
354
00:22:37,720 --> 00:22:39,640
Всё равно проблемы со сном...
355
00:22:49,120 --> 00:22:51,280
Что может тебе помочь?
356
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Немного ласки.
357
00:23:07,320 --> 00:23:08,400
Всё хорошо.
358
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Ласкай меня там.
359
00:23:13,880 --> 00:23:15,080
Извини.
360
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
Всё хорошо.
361
00:23:16,400 --> 00:23:17,600
Всё хорошо.
362
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Всё хорошо.
363
00:23:34,160 --> 00:23:35,400
Закрой глаза.
364
00:23:36,840 --> 00:23:39,280
Я подожду, пока ты не заснёшь.
365
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
Хочешь, укрою одеялом?
366
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
Нет.
367
00:24:33,280 --> 00:24:36,440
Выпей воды,
чтобы завтра голова не болела.
368
00:24:48,640 --> 00:24:50,440
Мне не нравится Аргентина.
369
00:24:52,400 --> 00:24:53,440
Почему?
370
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
Глупая она.
371
00:24:55,760 --> 00:24:57,080
Англия тоже глупая.
372
00:24:58,480 --> 00:25:01,960
В моей семье нет любви, и я её ненавижу.
373
00:25:20,760 --> 00:25:22,920
Ваша категория - "Литература".
374
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Дождь уныло стучал в оконное стекло,
375
00:25:25,000 --> 00:25:27,040
свеча почти догорела,
376
00:25:27,080 --> 00:25:28,720
и вот при её неверном свете...
377
00:25:28,760 --> 00:25:30,200
Как дела?
378
00:25:30,240 --> 00:25:31,840
Ничего особенного.
379
00:25:31,880 --> 00:25:33,080
Всё хорошо?
380
00:25:33,120 --> 00:25:34,520
Да.
381
00:25:39,400 --> 00:25:42,520
Вы почти угадали. Это была Мэри Шелли...
382
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Таня обидела меня, я обидела её,
383
00:25:47,200 --> 00:25:49,840
пришлось трахать её,
пока она не успокоилась.
384
00:25:58,360 --> 00:26:00,040
Переключи обратно на четвёртый.
385
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
Половые губы тоже тут. Мне нравится.
386
00:26:05,320 --> 00:26:07,080
Намёк на губы.
387
00:26:07,120 --> 00:26:08,680
Есть разные виды губ.
388
00:26:08,720 --> 00:26:11,600
- Бывают... большие губы.
- Как рюши.
389
00:26:11,640 --> 00:26:14,880
Есть ещё такие, будто скрытые.
390
00:26:14,920 --> 00:26:18,400
Я называю их чизбургером...
391
00:26:18,440 --> 00:26:20,400
Это девушка Сью Перкинс.
392
00:26:20,440 --> 00:26:21,600
Она раздевается?
393
00:26:21,640 --> 00:26:22,760
Нет.
394
00:26:28,200 --> 00:26:30,520
Ты трахаешься
с педиковатым дружком Гейба.
395
00:26:30,560 --> 00:26:31,960
Больше нет.
396
00:26:32,000 --> 00:26:33,120
Давно его не видела.
397
00:26:33,160 --> 00:26:34,200
Почему не сказала мне?
398
00:26:34,240 --> 00:26:35,680
Я никому не говорила.
399
00:26:35,720 --> 00:26:36,840
Сказала Гейбу.
400
00:26:36,880 --> 00:26:39,160
Мы живём вместе.
Не могла от него скрыть.
401
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
Скажи уже.
402
00:26:48,080 --> 00:26:49,920
Зачем ты притворялась лесбиянкой?
403
00:26:52,200 --> 00:26:53,600
Я не притворялась.
404
00:26:56,320 --> 00:26:58,000
Я разочарована.
405
00:26:58,040 --> 00:26:59,160
Знаю.
406
00:27:00,720 --> 00:27:02,600
Я не изменилась.
407
00:27:02,640 --> 00:27:07,240
Никто не скажет это в лицо,
но отношение к тебе поменялось.
408
00:27:07,280 --> 00:27:09,520
Я зла, что ты не сказала мне правду.
409
00:27:11,480 --> 00:27:14,000
Ты не говорила,
что подала заявление в "Дав".
410
00:27:16,680 --> 00:27:19,200
Тебе ещё сообщать о каждом походе в туалет?
411
00:27:19,240 --> 00:27:21,520
Как ты вообще узнала?
412
00:27:21,560 --> 00:27:24,840
Это всё ёбаная лесбийская мафия?
413
00:27:24,880 --> 00:27:26,960
Твои претензии просто незаконны.
414
00:27:27,000 --> 00:27:28,680
Мы вечно играем только по твоим правилам.
415
00:27:28,720 --> 00:27:30,080
Я встречаюсь с парнем - плохо,
416
00:27:30,120 --> 00:27:32,560
а ты даже не пытаешься получить
эту должность и точка?
417
00:27:32,600 --> 00:27:35,320
Тоже мне, представительница
среднего класса.
418
00:27:35,360 --> 00:27:37,520
Я подала заявление и, конечно,
не подошла им,
419
00:27:37,560 --> 00:27:39,360
так что теперь можно забыть про это.
420
00:27:39,400 --> 00:27:40,720
Ты даже не пыталась!
421
00:27:40,760 --> 00:27:43,200
Конечно, в первый раз тебе отказали.
422
00:27:43,240 --> 00:27:45,680
Никто не добивается успеха,
пока им не стукнут дверью
423
00:27:45,720 --> 00:27:47,400
по лицу 40, блять, раз.
424
00:27:47,440 --> 00:27:49,240
У меня нет этих 40 раз.
425
00:27:49,280 --> 00:27:51,440
Я, блять, не могу делать, что хочу.
426
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
Почему?
427
00:27:52,520 --> 00:27:54,440
- Я не такая как ты.
- Не такая как кто?
428
00:27:56,880 --> 00:27:58,560
Ничего, я просто не как ты.
429
00:28:02,040 --> 00:28:03,760
Ты не эгоистка.
430
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
Не бросаешь семью.
431
00:28:06,240 --> 00:28:08,200
Ты даже не высовываешься из-за них.
432
00:28:09,840 --> 00:28:13,080
Я дерьмовая дочь и долбанная эгоистка,
и слава богу,
433
00:28:13,120 --> 00:28:16,320
потому что я не ношу в себе обиду,
не сожалею и счастлива.
434
00:28:19,880 --> 00:28:21,400
То есть я не счастлива?
435
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Проводить жизнь в этом магазине -
грёбаная трата времени.
436
00:28:27,400 --> 00:28:31,680
Лейла, а кто, блять, если не я?
437
00:28:31,720 --> 00:28:34,400
Все, кого они нанимали, обманывали их.
438
00:28:36,200 --> 00:28:37,480
Я этого не знала.
439
00:28:37,520 --> 00:28:40,160
Близость с моей семьёй
делает меня счастливой.
440
00:28:40,200 --> 00:28:45,520
Я знаю, что они в порядке,
и поэтому, блять, я счастлива.
441
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Понятно?
442
00:28:47,920 --> 00:28:49,440
А ты почему так счастлива?
443
00:28:50,000 --> 00:28:55,000
Переведено релиз-группой PhysKids.
444
00:28:55,920 --> 00:29:01,040
У него по-настоящему длинная крайняя плоть,
и она так тянется.
445
00:29:03,560 --> 00:29:06,160
Да, он явно следит за собой!
446
00:29:06,200 --> 00:29:09,120
А ещё у него такие ноги...
447
00:29:09,160 --> 00:29:10,880
Хорошо, Блю.
448
00:29:10,920 --> 00:29:12,080
Привет, Блю.
449
00:29:12,120 --> 00:29:13,480
Он явно высокий.
450
00:29:13,520 --> 00:29:15,520
- Длинные ноги.
- Да.
451
00:29:15,560 --> 00:29:18,240
- Классные большие ладони.
- А это важно?
452
00:29:18,280 --> 00:29:20,240
Да, когда держишься за руки,
453
00:29:20,280 --> 00:29:22,600
чувствуешь себя маленькой,
а он, наоборот, большим.
454
00:29:22,640 --> 00:29:23,720
Хорошо!
455
00:29:23,760 --> 00:29:26,240
Время выбирать.
456
00:29:26,280 --> 00:29:28,320
С каким цветом
457
00:29:28,360 --> 00:29:30,600
ты попрощаешься?
39470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.