All language subtitles for The.Bisexual.S01E03.1080p.HDTV.H264-MTB1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,300 Мы обсуждали брак и детей. Женись на мне. 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,080 Сестра - единственная женщина, с которой я жил. 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,400 Не волнуйся, подкатывать не буду. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,880 Не сри там, где ешь. 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,640 Я лесби. 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,840 Она не моя девушка. Я пытался порвать с ней, 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,640 но всё запуталось. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,160 - Она тебя кинула. - Не кидала она меня. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 Она попросила стать её научруком. 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,760 - Твоя бывшая? - Вы встречаетесь? 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,800 Неловко получилось. 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,477 Иногда я думаю, если бы парень увлёк меня так, 13 00:00:31,478 --> 00:00:34,000 как увлекла девушка, я могла бы быть натуралкой. 14 00:00:40,001 --> 00:00:45,799 Переведено релиз-группой PhysKids 15 00:00:55,800 --> 00:00:59,480 Я не пукала, это вагина. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,160 Понял. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,240 Хочу, чтобы ты кончила. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,720 Не надо. Спасибо. 19 00:01:46,600 --> 00:01:48,440 Я точно опоздаю на работу. 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,120 Притворись больной. 21 00:01:53,560 --> 00:01:56,320 Я пытаюсь встать под воду. 22 00:02:14,560 --> 00:02:16,806 Не согласна. По-моему, я вовремя заболела. 23 00:02:16,807 --> 00:02:18,200 Мы не запускаемся на этой неделе. 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,320 Нет, нет, ты права, в следующий раз 25 00:02:20,360 --> 00:02:23,520 согласую диарею с твоими планами. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,280 Не трать весь день на "Лучшего пекаря" и мастурбацию. 27 00:02:26,320 --> 00:02:28,120 Не могу обещать. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,760 - Поправляйся, Лейла. - И ты, Сэйди. 29 00:02:30,800 --> 00:02:33,680 Неправильный ответ. Пока. 30 00:02:38,681 --> 00:02:43,479 [Поиск донора для оплодотворения] 31 00:02:49,480 --> 00:02:52,680 Можно вас на минутку? 32 00:02:52,720 --> 00:02:57,360 Конечно, когда освобожусь. Я должна переговорить с Хе Ми. 33 00:02:57,400 --> 00:02:59,520 Она только что ушла. 34 00:03:01,880 --> 00:03:05,320 Кажется, она делает вас счастливой. 35 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Мы больше не встречаемся. 36 00:03:08,120 --> 00:03:09,400 О нет. 37 00:03:10,160 --> 00:03:11,680 Что такое, Руби? 38 00:03:12,400 --> 00:03:14,680 - Мой блог. - Да? 39 00:03:14,720 --> 00:03:16,720 Он о сильных женщинах. 40 00:03:16,760 --> 00:03:18,720 И их внутреннем мире, 41 00:03:18,760 --> 00:03:21,360 который многие обычно не видят. 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 Звучит очень интересно. 43 00:03:24,240 --> 00:03:27,400 Посоветуйте, как связаться с Малалой Юсуфзай. 44 00:03:27,440 --> 00:03:31,240 Слышала её речь на презентации книги несколько лет назад. 45 00:03:31,280 --> 00:03:36,720 Её шарф был из самой красивой ткани в мире. 46 00:03:37,760 --> 00:03:40,640 Тогда он произвёл сильное впечатление. 47 00:03:40,680 --> 00:03:43,280 Хочу поговорить с ней о шарфах, 48 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 об их значении 49 00:03:45,680 --> 00:03:48,080 для самоопределения мусульманок. 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,600 Ты хочешь связаться с Малалой Юсуфзай 51 00:03:50,640 --> 00:03:53,240 и потратить её время на разговор о шарфах? 52 00:03:53,280 --> 00:03:56,440 Все хотят обсуждать с ней Талибан. 53 00:03:56,480 --> 00:03:58,080 И образование. 54 00:03:58,120 --> 00:04:01,320 Разумеется, ведь всем наплевать на шарфы! 55 00:04:05,080 --> 00:04:07,960 Прошу прощения. Я... пошутила. 56 00:04:10,360 --> 00:04:12,960 Ужасно смешно! Правда... 57 00:04:14,280 --> 00:04:16,680 - Дурацкая идея. - Вовсе нет. 58 00:04:16,720 --> 00:04:19,840 Ты задаёшь вопросы, на которые она ещё не отвечала. 59 00:04:21,080 --> 00:04:22,240 Иди расскажи подробнее. 60 00:04:23,320 --> 00:04:25,000 Не мой мою посуду, я потом сама. 61 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 Мне нужна моя чашка. 62 00:04:26,920 --> 00:04:29,240 - Там есть другие. - Но они не такие тонкие. 63 00:04:29,280 --> 00:04:31,640 Не люблю пить из толстых. 64 00:04:31,680 --> 00:04:34,400 Эта высокая и узкая. Держит идеальную температуру чая. 65 00:04:35,760 --> 00:04:37,480 Полезная информация. 66 00:04:39,000 --> 00:04:41,080 Боже! Ты в его грёбаной кофте? 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,440 - В чьей? - Да ты сволочь. 68 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 - Скажи. - Нет. 69 00:04:45,080 --> 00:04:46,720 Тогда вообще не будем это обсуждать. 70 00:04:48,160 --> 00:04:49,600 С Джон-Криссом ты натуралка? 71 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 Это не делает меня натуралкой. 72 00:04:51,440 --> 00:04:54,800 Ладно. Не будь такой раздражительной. 73 00:04:54,840 --> 00:04:56,520 Я раздражительная? Это тебе неловко, 74 00:04:56,560 --> 00:04:59,640 что я зависаю с твоим другом. Иначе ты бы что-то сказал. 75 00:04:59,680 --> 00:05:02,240 Просто жду, когда сама расскажешь. 76 00:05:02,280 --> 00:05:04,560 - Так ты не расстроен? - Нет! Вовсе нет. 77 00:05:05,000 --> 00:05:06,320 Класс. 78 00:05:08,840 --> 00:05:10,337 В общем, я думала, что с мужчиной 79 00:05:10,338 --> 00:05:11,920 секс будет совсем другим, 80 00:05:11,960 --> 00:05:14,080 но ничего подобного. 81 00:05:14,120 --> 00:05:16,440 Секс как секс. Правда, разница всё же есть. 82 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 От него пахнет мужчиной. 83 00:05:18,680 --> 00:05:20,560 Запах напоминает отца. Но этот сексуальнее. 84 00:05:21,400 --> 00:05:24,720 - Прости. Тебе неловко? - Нет, всё в порядке. 85 00:05:24,760 --> 00:05:27,600 Он твой друг, наверное, невежливо его обсуждать. 86 00:05:27,640 --> 00:05:30,680 - Ещё кое-что. И обещаю замолчать. - Давай. 87 00:05:30,720 --> 00:05:32,520 - Знаешь, что правда бесит? - Что? 88 00:05:32,560 --> 00:05:34,440 Сперма. С девушками всё аккуратно, 89 00:05:34,480 --> 00:05:36,880 а с парнями столько, что не знаешь, куда деться. 90 00:05:36,920 --> 00:05:39,880 Так, ладно, это тебе лучше с подругами обсуждать. 91 00:05:40,800 --> 00:05:42,360 Кроме тебя никто не знает. 92 00:05:42,400 --> 00:05:47,600 Думаешь, ты... бисексуалка? 93 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 Не люблю это слово. 94 00:05:49,400 --> 00:05:51,160 Почему? 95 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 Слышишь его и представляешь Тилу Текилу. 96 00:05:53,840 --> 00:05:56,080 Или Энн Хеч. 97 00:05:56,120 --> 00:05:57,960 - Кого? - Вот именно. 98 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 Некого вспомнить. 99 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 Будто нет предпочтений. 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,440 Слышу "бисексуалка" и представляю жалкую шлюху. 101 00:06:04,480 --> 00:06:07,800 Пошлую и лицемерную. Ведь даже твои гениталии 102 00:06:07,840 --> 00:06:09,960 не преданы одному полу, понимаешь? 103 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 Будто совсем не оцениваешь людей. Какая-то политика открытых дверей. 104 00:06:13,240 --> 00:06:15,800 Не круто такой быть. Совсем не здорово. 105 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 У меня блятские мурашки. 106 00:06:17,440 --> 00:06:20,280 Просто будь осмотрительнее. 107 00:06:20,320 --> 00:06:22,480 Не сри, там где ешь. 108 00:06:22,520 --> 00:06:24,880 Ты слишком часто это говоришь, и никому не нравится. 109 00:06:24,920 --> 00:06:26,760 А ты постоянно говоришь "блять", 110 00:06:26,800 --> 00:06:29,320 это тоже не звучит круто. 111 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 - Ты завидуешь. - Нет! Чему? 112 00:06:31,440 --> 00:06:34,440 Ни ты, ни Джон-Крисс мне не нравитесь. 113 00:06:34,480 --> 00:06:37,320 Завидуешь, что он хорош в постели. 114 00:06:37,360 --> 00:06:39,480 С чего ты взяла, что я плох? 115 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 Я не это имела в виду. Я не... 116 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 Прозвучало не так. 117 00:06:45,240 --> 00:06:47,360 Я пыталась сказать... 118 00:06:48,720 --> 00:06:50,960 Ничего. Уверена, ты хорош в постели. 119 00:06:51,000 --> 00:06:52,520 Пойду-ка я. 120 00:06:52,560 --> 00:06:54,520 В свою комнату. 121 00:06:54,560 --> 00:06:56,840 Не хочу заставлять парня ждать. 122 00:06:56,880 --> 00:07:00,040 Ладно, увидимся. Удачи. Люблю тебя. 123 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 Ты мне нравишься. 124 00:07:05,600 --> 00:07:08,680 Я сейчас поеду к ней, Сэйди. 125 00:07:08,720 --> 00:07:09,840 Ладно, пока. 126 00:07:10,841 --> 00:07:12,500 Мама, ты тут справишься? 127 00:07:12,501 --> 00:07:15,599 Лейле нехорошо. Я должна к ней съездить. 128 00:07:15,999 --> 00:07:20,199 Отнеси ей еды и её любимой шоколадной пахлавы. 129 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Хорошо, мама. 130 00:07:23,200 --> 00:07:25,440 - Мне нужен размен. - Я тут занята. 131 00:07:25,480 --> 00:07:26,960 А мне надо разменять 20-ку. 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,360 Я, блять, на банк похожа? 133 00:07:28,400 --> 00:07:30,840 - Позовите менеджера. - Я, блять, менеджер. 134 00:07:30,880 --> 00:07:33,520 - Я видел тут парня. - Он на меня работает. Выметайся. 135 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 Ёбаная сука. 136 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Спасибо. 137 00:07:47,560 --> 00:07:48,720 Отлично. 138 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 - Ты где? - Прямо здесь. 139 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 Нет. 140 00:08:32,080 --> 00:08:33,760 Ты думаешь о чём-то ещё. 141 00:08:35,800 --> 00:08:37,720 Что? 142 00:08:42,120 --> 00:08:43,720 Ладно, я просто думала, 143 00:08:43,760 --> 00:08:46,590 можно ли вернуть в "Зару" то пальто, которое 144 00:08:46,591 --> 00:08:48,200 я один раз надела и возненавидела. 145 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 Прости. 146 00:08:57,480 --> 00:08:59,680 Как вы с бывшей поднимали настроение? 147 00:09:02,240 --> 00:09:03,960 Она никогда не замечала. 148 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 Ты никогда не говорила? 149 00:09:06,800 --> 00:09:08,560 Я была намного моложе, когда мы сошлись. 150 00:09:09,600 --> 00:09:11,480 И поначалу секс был хорош. 151 00:09:11,520 --> 00:09:13,800 А потом... 152 00:09:13,840 --> 00:09:16,800 началась рутина. Мне не хотелось раскачивать лодку. 153 00:09:16,840 --> 00:09:19,520 Знаешь, зачем что-то чинить, если оно не сломано. 154 00:09:23,200 --> 00:09:26,000 С тем, кого не слишком хорошо знаешь, легче делиться таким. 155 00:09:50,560 --> 00:09:52,760 - Чего ты хочешь? - Не знаю. 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Покажи мне. 157 00:10:04,800 --> 00:10:06,240 Посмотри на меня. 158 00:10:21,320 --> 00:10:23,800 Если не остановишь, я кончу. 159 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Хочу, чтобы ты кончил. 160 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Блять. 161 00:10:49,480 --> 00:10:50,800 Да, блять. 162 00:11:11,600 --> 00:11:12,880 Прикоснись ко мне. 163 00:11:17,040 --> 00:11:20,800 Я сейчас так возбуждена. А ты как? 164 00:11:25,080 --> 00:11:26,720 А я голоден. 165 00:11:32,440 --> 00:11:33,600 Ладно. 166 00:11:36,240 --> 00:11:38,000 Хочу есть. 167 00:11:39,560 --> 00:11:40,840 Сейчас? 168 00:11:46,960 --> 00:11:49,320 Хотелось бы думать, что я щедрый человек. 169 00:11:49,360 --> 00:11:51,840 Я люблю музыку. Играть на пианино. 170 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 Петь в хоре и... 171 00:11:55,200 --> 00:11:57,240 Будь я тобой, о чём бы я захотел узнать? 172 00:11:58,880 --> 00:12:00,440 Я из Ирана. 173 00:12:01,600 --> 00:12:04,080 Хорошо готовлю тахдиг. 174 00:12:07,520 --> 00:12:09,960 Будь я тобой, о чём бы захотел узнать? 175 00:12:11,640 --> 00:12:17,120 Я из Ирана. Хорошо готовлю тахдиг. 176 00:12:18,560 --> 00:12:22,840 Тахдиг - это хрустящий рис, очень сложно приготовить его правильно. 177 00:12:23,920 --> 00:12:30,400 Но я умею. И, может быть, твоему ребёнку передастся этот талант. 178 00:12:31,560 --> 00:12:34,123 Не знаю, поможет ли это найти ему работу, 179 00:12:34,124 --> 00:12:36,160 но в любом случае хороший навык. 180 00:12:43,880 --> 00:12:46,880 Если халуми ещё свежий, могу сделать салат с нутом. 181 00:12:51,390 --> 00:12:52,790 - Привет! - Привет. 182 00:12:52,830 --> 00:12:54,070 Проходи. 183 00:12:55,830 --> 00:12:56,870 Какого хуя. 184 00:12:57,310 --> 00:12:58,702 Сэйди сказала, тебе нехорошо, 185 00:12:58,703 --> 00:13:00,510 так что принесла тебе кое-что для желудка. 186 00:13:00,550 --> 00:13:03,430 Ещё суп. И нормальной еды, если тебе уже лучше. 187 00:13:03,470 --> 00:13:05,590 Спасибо огромное, это так мило. 188 00:13:05,630 --> 00:13:08,510 Кажется, я печку не выключила. Сейчас вернусь. 189 00:13:08,550 --> 00:13:10,430 И мы сможем поесть. Спасибо. 190 00:13:12,270 --> 00:13:14,150 - Кто пришёл? - Тихо! 191 00:13:14,190 --> 00:13:17,190 Тебя здесь нет. Позависаешь тут 192 00:13:17,230 --> 00:13:18,790 часа два-три? 193 00:13:19,630 --> 00:13:20,750 Нет. 194 00:13:20,790 --> 00:13:24,030 Ладно. Хорошо. Ты пришёл к Гейбу. 195 00:13:26,590 --> 00:13:27,950 Сейчас вернусь, надо в туалет. 196 00:13:31,830 --> 00:13:33,332 Гейб, прошу, спустись 197 00:13:33,333 --> 00:13:35,990 и притворись, что Джон-Крисс пришёл к тебе. Привет, Франциска. 198 00:13:37,470 --> 00:13:40,430 Франциска, моя подруга не должна знать о Джон-Криссе, ясно? 199 00:13:40,470 --> 00:13:43,910 Он твой друг, друг Гейба, но не мой, да? 200 00:13:45,670 --> 00:13:48,001 Франциска, подай какой-нибудь знак, 201 00:13:48,002 --> 00:13:49,630 что вообще меня понимаешь. 202 00:13:50,350 --> 00:13:51,430 Ладно. 203 00:13:52,990 --> 00:13:55,030 Как вкусно пахнет. Принесу тарелки. 204 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 Гейб сейчас спустится. Ты пришёл к нему. 205 00:14:05,550 --> 00:14:06,670 Мы незнакомы. 206 00:14:09,870 --> 00:14:12,830 - Привет, Гейб! - Привет. Привет, Дениз. 207 00:14:12,870 --> 00:14:14,150 Привет. 208 00:14:16,790 --> 00:14:18,030 Привет. 209 00:14:18,070 --> 00:14:21,910 А мы вроде уже встречались. Я Джон-Крисс. 210 00:14:21,950 --> 00:14:23,750 Друг Гейба. 211 00:14:23,790 --> 00:14:25,990 - Я помню. - Франциска. Дениз. 212 00:14:26,030 --> 00:14:28,510 Для двоих здесь слишком много еды. 213 00:14:30,270 --> 00:14:34,230 Сегодня в шоу Джереми Кайла: "Помогите, мой сын - Канье Уэст". 214 00:14:34,270 --> 00:14:37,590 Сегодня в шоу Джереми Кайла: "Помогите, мой сын - долбоёб". 215 00:14:47,110 --> 00:14:50,590 Сегодня в шоу Джереми Кайла: "Помогите, мой сын... 216 00:14:51,110 --> 00:14:52,230 Поступает правильно". 217 00:14:52,270 --> 00:14:55,150 Сегодня в шоу: "Помогите, мой сын - результат инцеста". 218 00:14:55,190 --> 00:14:57,110 Ты не читала карточки, да? 219 00:14:57,150 --> 00:14:58,390 А зачем? 220 00:14:58,430 --> 00:15:01,550 - Поступать правильно скучно. - Скучно? Это же самоирония! 221 00:15:01,590 --> 00:15:04,830 - Долбоёб - бред какой-то. - Ты несправедлива! 222 00:15:04,870 --> 00:15:07,350 По отношению... 223 00:15:08,910 --> 00:15:12,990 - К долбоёбам. - Не позорься. 224 00:15:13,030 --> 00:15:14,190 Побеждает Канье Уэст. 225 00:15:14,230 --> 00:15:16,470 И вот я в лидерах, спасибо. 226 00:15:17,230 --> 00:15:21,390 Нам необязательно играть. Можем потусить в моей комнате. 227 00:15:21,430 --> 00:15:24,150 - Нормально. - Дениз, ягнёнок невероятный. 228 00:15:25,430 --> 00:15:28,590 Вообще, я такое не ем, но это очень вкусно. 229 00:15:28,630 --> 00:15:30,430 - Что внутри? - Главный ингредиент... 230 00:15:30,470 --> 00:15:31,630 Любовь. 231 00:15:31,670 --> 00:15:34,430 Нет, кислая вишня. 232 00:15:34,470 --> 00:15:36,270 Дэн отлично готовит. 233 00:15:36,310 --> 00:15:38,630 Вот бы она открыла ресторан или ещё что. 234 00:15:38,670 --> 00:15:39,670 Да, отличная идея. 235 00:15:39,710 --> 00:15:42,590 Почему? Это лучше работы на Тилтон без лицензии? 236 00:15:42,630 --> 00:15:45,830 Нет-нет-нет. Просто ты как бабуля. 237 00:15:45,870 --> 00:15:47,350 Вкусно кормишь людей. 238 00:15:47,390 --> 00:15:49,150 Я на ёбаную бабку похожа? 239 00:15:49,190 --> 00:15:51,470 Он не это имел в виду. Твоя очередь. 240 00:15:53,230 --> 00:15:55,630 За деньги любовь не купишь, но можно купить... 241 00:15:55,670 --> 00:15:56,990 Хватит уже пахлавы. 242 00:15:57,750 --> 00:16:01,110 - Тебе что за дело? - Он располнеет. 243 00:16:01,150 --> 00:16:02,710 Забудь, ты уже её взял. 244 00:16:10,230 --> 00:16:13,230 - Придёшь завтра? - Нет. 245 00:16:16,070 --> 00:16:18,070 Жаль, что тебе так не понравилась игра. 246 00:16:21,710 --> 00:16:24,750 - Ты злишься? - Всё нормально. 247 00:16:24,790 --> 00:16:27,150 Просто я к такому не привыкла. 248 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 Я не специально их позвала. 249 00:16:32,150 --> 00:16:33,150 Что? 250 00:16:33,190 --> 00:16:34,781 Когда ты со своим соседом, 251 00:16:34,782 --> 00:16:37,430 напоминаешь девчонку из фильма Джадда Апатоу. 252 00:16:38,270 --> 00:16:40,470 Эта игра, например. 253 00:16:40,510 --> 00:16:43,510 Точно как в фильмах Апатоу. 254 00:16:44,870 --> 00:16:48,190 Не знала, что ты знакома с его творчеством. 255 00:16:59,950 --> 00:17:01,670 Прости. 256 00:17:01,710 --> 00:17:03,350 Всё нормально. 257 00:17:04,150 --> 00:17:05,470 - Пока. - Пока. 258 00:17:05,471 --> 00:17:10,549 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 259 00:17:10,550 --> 00:17:12,950 Аборты сейчас легальны благодаря ей. 260 00:17:14,510 --> 00:17:16,950 Документалка её сестры изменила законодательство... 261 00:17:16,990 --> 00:17:19,670 Да поняла я. Она круче меня. 262 00:17:19,710 --> 00:17:22,510 Рад, что ты всё сводишь к неуверенности в себе. 263 00:17:22,550 --> 00:17:24,710 Франциска привлекательнее меня. 264 00:17:24,750 --> 00:17:27,950 У неё благородная работа и идеальная грудь. 265 00:17:27,990 --> 00:17:31,390 Но это не меняет того, что она просто пизда! 266 00:17:31,430 --> 00:17:33,230 Ты не знаешь, какая она со мной. 267 00:17:33,270 --> 00:17:35,150 Она следит за тем, что ты ешь. 268 00:17:35,190 --> 00:17:39,870 Ну и что. Я парень. Мы к такому легко относимся. 269 00:17:39,910 --> 00:17:41,550 А ты вот не подходишь Джон-Криссу. 270 00:17:41,590 --> 00:17:43,110 Мы просто развлекаемся. 271 00:17:43,150 --> 00:17:46,070 Ты у него первая после Карен. 272 00:17:46,110 --> 00:17:47,270 Что за Карен? 273 00:17:48,750 --> 00:17:51,070 Он был помолвлен с ней. Шесть лет. 274 00:17:57,190 --> 00:17:59,390 В этих джинсах мой зад выглядит странно. 275 00:18:07,110 --> 00:18:09,270 Боже, я знаю, что тебе непросто, 276 00:18:09,310 --> 00:18:11,790 но я больше не вынесу "Секс в другом городе". 277 00:18:11,830 --> 00:18:14,030 Пойдём куда-нибудь. 278 00:18:14,070 --> 00:18:17,150 Второй сезон - отстой. Тина скучая и беременная. 279 00:18:20,910 --> 00:18:24,590 Как думаешь, если бы они не сошлись... 280 00:18:24,630 --> 00:18:26,630 Бетти завела бы ребёнка? 281 00:18:26,670 --> 00:18:30,790 Ни хуя! Бетти как мы. Только с грудью. 282 00:18:30,830 --> 00:18:32,670 Это противоестественно. 283 00:18:33,350 --> 00:18:34,390 Ага. 284 00:18:34,430 --> 00:18:36,470 Будь ты Бетти, ты бы не стала. 285 00:18:36,510 --> 00:18:38,790 Вынашивать ребёнка - ёбаный кошмар. 286 00:18:38,830 --> 00:18:42,630 И в костюме нельзя кормить грудью. 287 00:18:44,030 --> 00:18:47,430 Руку бы отдала, чтобы быть с ней. 288 00:18:49,710 --> 00:18:50,950 Тогда уж левую. 289 00:18:55,830 --> 00:18:57,710 Да. 290 00:19:46,790 --> 00:19:49,030 Ты танцуешь, как гей. 291 00:19:49,070 --> 00:19:50,470 Я знаю! 292 00:19:58,150 --> 00:20:00,510 - Ты мне нравишься! - Я себе тоже! 293 00:20:26,110 --> 00:20:29,470 Почему этой турчанке нельзя знать о тебе и Джон-Криссе? 294 00:20:31,110 --> 00:20:34,030 Лейла не хочет, чтобы кто-то знал, что она спит с мужчиной. 295 00:20:34,070 --> 00:20:36,310 - Почему? - Всё сложно. 296 00:20:36,350 --> 00:20:38,430 В каком смысле сложно? 297 00:20:38,470 --> 00:20:40,790 - Это проблемы геев. - И что? Я квир. 298 00:20:40,830 --> 00:20:43,510 Каждый до 25 лет думает, что он квир. 299 00:20:43,550 --> 00:20:45,590 - И что, они ошибаются? - Нет. 300 00:20:48,870 --> 00:20:50,830 Просто это немного другое. 301 00:20:53,310 --> 00:20:56,950 Когда тебе приходится сражаться за право быть геем, 302 00:20:57,790 --> 00:21:00,950 это становится чем-то большим. 303 00:21:00,990 --> 00:21:03,270 Ты или гей, или натурал. 304 00:21:03,310 --> 00:21:06,270 Это совершенно разные жизни. 305 00:21:06,310 --> 00:21:10,030 Разная одежда, разные друзья. И совместить нельзя. 306 00:21:10,830 --> 00:21:13,030 Не думай, что я снисходительна к тебе. 307 00:21:13,070 --> 00:21:15,750 Не знаю, каково это - расти с интернетом. 308 00:21:17,230 --> 00:21:20,230 Видимо, у вас уже совсем другое отношение к гендеру, 309 00:21:20,270 --> 00:21:21,910 к сексуальности. 310 00:21:21,950 --> 00:21:25,950 В хорошем плане. Просто во мне этого нет. 311 00:21:30,310 --> 00:21:33,390 По-моему, ты создаёшь проблему там, где её нет. 312 00:21:35,950 --> 00:21:37,390 Может, ты и права. 313 00:21:48,470 --> 00:21:50,470 Давно ты в Лондоне? 314 00:21:51,110 --> 00:21:52,310 Два года. 315 00:21:52,350 --> 00:21:56,270 Через пару месяцев вернусь в Аргентину, моя виза заканчивается. 316 00:22:01,350 --> 00:22:03,310 Будешь рада вернуться домой? 317 00:22:04,950 --> 00:22:06,630 Нет. 318 00:22:06,670 --> 00:22:10,310 Хочу пройтись. Надоело сидеть. 319 00:22:10,350 --> 00:22:12,030 Всё уже закрыто. 320 00:22:12,070 --> 00:22:13,910 "Рэд Лайон" работает до 3 ночи. 321 00:22:19,230 --> 00:22:22,110 Извини, забыла документы, но просто посмотри на меня. 322 00:22:22,150 --> 00:22:24,630 Я такая взрослая, что мне даже неудобно быть здесь. 323 00:22:24,670 --> 00:22:26,030 Без документов нельзя. 324 00:22:26,070 --> 00:22:29,590 14-летним парням можно быть охранниками? 325 00:22:32,150 --> 00:22:33,590 Проходите. 326 00:23:35,430 --> 00:23:39,270 Ты в порядке? 327 00:23:39,310 --> 00:23:40,990 Да. Просто хотела подышать. 328 00:23:42,110 --> 00:23:43,910 Ладно... Я побуду с тобой. 329 00:23:50,990 --> 00:23:54,150 - Сэйди? Сэйди, стой! - Какого хуя! 330 00:23:54,190 --> 00:23:55,350 Прости. 331 00:23:55,390 --> 00:23:57,110 Кто это? 332 00:23:58,790 --> 00:24:02,630 - Друг Гейба. - Ты трахаешься с ним? 333 00:24:04,590 --> 00:24:08,270 Какая же я грёбаная идиотка! 334 00:24:08,310 --> 00:24:09,510 Иди на хуй! 335 00:24:17,750 --> 00:24:18,870 Ты в порядке? 336 00:24:20,430 --> 00:24:21,590 Мне надо домой. 337 00:24:27,830 --> 00:24:30,750 Я знал, что на входе была лесби. 338 00:24:30,790 --> 00:24:32,510 А зачем назвал её парнем? 339 00:24:32,550 --> 00:24:33,750 Хотел пошутить. 340 00:24:33,790 --> 00:24:37,310 Когда сказал, понял, что несмешно. 341 00:24:40,230 --> 00:24:42,230 Ты хоть немного рада, что они знают? 342 00:24:42,270 --> 00:24:44,430 Нет. 343 00:24:45,150 --> 00:24:47,230 Всё равно бы узнали. 344 00:24:48,270 --> 00:24:52,150 Им бы пришлось со мной познакомиться. И я бы очаровал их, прямо как тебя. 345 00:24:57,230 --> 00:24:58,390 Я понимаю, как тебе тяжело. 346 00:24:58,430 --> 00:24:59,870 Нет, не понимаешь. 347 00:25:01,630 --> 00:25:03,430 - Ты не гей. - Ты тоже. 348 00:25:03,470 --> 00:25:06,910 - Мне надо побыть одной. - Я имел в виду не это. 349 00:25:10,590 --> 00:25:12,750 Думаю, нам надо остановиться. 350 00:25:12,790 --> 00:25:15,110 Мы двигаемся слишком быстро. 351 00:25:15,150 --> 00:25:17,070 Это из-за моих слов? Я не хотел. 352 00:25:18,510 --> 00:25:20,350 Нет, не из-за этого. 353 00:25:21,710 --> 00:25:23,630 Мы вряд ли друг другу подходим. 354 00:25:29,710 --> 00:25:30,950 Да... 355 00:25:32,510 --> 00:25:33,590 Может, ты права. 356 00:25:40,670 --> 00:25:44,510 Со сколькими ты была близка? 357 00:25:44,550 --> 00:25:48,070 - Сексуально? - Нет, со сколькими людьми ты... 358 00:25:48,110 --> 00:25:50,310 могла лежать весь день в постели? 359 00:25:50,350 --> 00:25:53,750 Держалась за руки. Говорила о детстве. 360 00:25:53,790 --> 00:25:55,870 С пятью? Больше? 361 00:25:57,550 --> 00:25:59,430 - Я не знаю. - С десятью? 362 00:25:59,470 --> 00:26:01,950 - Какая разница? - Ты не можешь заставить кого-то 363 00:26:01,990 --> 00:26:06,270 открыться, довериться тебе, а потом просто передумать. 364 00:26:06,310 --> 00:26:08,710 Тогда твоя близость нихера не стоит. 365 00:26:08,750 --> 00:26:11,950 Ты эмоциональная шлюха. 366 00:26:11,951 --> 00:26:16,869 Переведено релиз-группой PhysKids 34208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.