Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,300
Мы обсуждали брак и детей.
Женись на мне.
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,080
Сестра - единственная женщина,
с которой я жил.
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,400
Не волнуйся, подкатывать не буду.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,880
Не сри там, где ешь.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,640
Я лесби.
6
00:00:14,680 --> 00:00:17,840
Она не моя девушка.
Я пытался порвать с ней,
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,640
но всё запуталось.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,160
- Она тебя кинула.
- Не кидала она меня.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,200
Она попросила стать её научруком.
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,760
- Твоя бывшая?
- Вы встречаетесь?
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,800
Неловко получилось.
12
00:00:28,840 --> 00:00:31,477
Иногда я думаю, если бы парень
увлёк меня так,
13
00:00:31,478 --> 00:00:34,000
как увлекла девушка,
я могла бы быть натуралкой.
14
00:00:40,001 --> 00:00:45,799
Переведено релиз-группой PhysKids
15
00:00:55,800 --> 00:00:59,480
Я не пукала, это вагина.
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,160
Понял.
17
00:01:10,440 --> 00:01:12,240
Хочу, чтобы ты кончила.
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,720
Не надо. Спасибо.
19
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
Я точно опоздаю на работу.
20
00:01:48,480 --> 00:01:50,120
Притворись больной.
21
00:01:53,560 --> 00:01:56,320
Я пытаюсь встать под воду.
22
00:02:14,560 --> 00:02:16,806
Не согласна.
По-моему, я вовремя заболела.
23
00:02:16,807 --> 00:02:18,200
Мы не запускаемся на этой неделе.
24
00:02:18,240 --> 00:02:20,320
Нет, нет, ты права, в следующий раз
25
00:02:20,360 --> 00:02:23,520
согласую диарею с твоими планами.
26
00:02:23,560 --> 00:02:26,280
Не трать весь день
на "Лучшего пекаря" и мастурбацию.
27
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
Не могу обещать.
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,760
- Поправляйся, Лейла.
- И ты, Сэйди.
29
00:02:30,800 --> 00:02:33,680
Неправильный ответ. Пока.
30
00:02:38,681 --> 00:02:43,479
[Поиск донора для оплодотворения]
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,680
Можно вас на минутку?
32
00:02:52,720 --> 00:02:57,360
Конечно, когда освобожусь.
Я должна переговорить с Хе Ми.
33
00:02:57,400 --> 00:02:59,520
Она только что ушла.
34
00:03:01,880 --> 00:03:05,320
Кажется, она делает вас счастливой.
35
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Мы больше не встречаемся.
36
00:03:08,120 --> 00:03:09,400
О нет.
37
00:03:10,160 --> 00:03:11,680
Что такое, Руби?
38
00:03:12,400 --> 00:03:14,680
- Мой блог.
- Да?
39
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
Он о сильных женщинах.
40
00:03:16,760 --> 00:03:18,720
И их внутреннем мире,
41
00:03:18,760 --> 00:03:21,360
который многие обычно не видят.
42
00:03:21,400 --> 00:03:24,200
Звучит очень интересно.
43
00:03:24,240 --> 00:03:27,400
Посоветуйте, как связаться
с Малалой Юсуфзай.
44
00:03:27,440 --> 00:03:31,240
Слышала её речь на презентации книги
несколько лет назад.
45
00:03:31,280 --> 00:03:36,720
Её шарф был
из самой красивой ткани в мире.
46
00:03:37,760 --> 00:03:40,640
Тогда он произвёл сильное впечатление.
47
00:03:40,680 --> 00:03:43,280
Хочу поговорить с ней о шарфах,
48
00:03:43,320 --> 00:03:45,640
об их значении
49
00:03:45,680 --> 00:03:48,080
для самоопределения мусульманок.
50
00:03:48,120 --> 00:03:50,600
Ты хочешь связаться с Малалой Юсуфзай
51
00:03:50,640 --> 00:03:53,240
и потратить её время
на разговор о шарфах?
52
00:03:53,280 --> 00:03:56,440
Все хотят обсуждать с ней Талибан.
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,080
И образование.
54
00:03:58,120 --> 00:04:01,320
Разумеется, ведь всем наплевать на шарфы!
55
00:04:05,080 --> 00:04:07,960
Прошу прощения. Я... пошутила.
56
00:04:10,360 --> 00:04:12,960
Ужасно смешно! Правда...
57
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
- Дурацкая идея.
- Вовсе нет.
58
00:04:16,720 --> 00:04:19,840
Ты задаёшь вопросы,
на которые она ещё не отвечала.
59
00:04:21,080 --> 00:04:22,240
Иди расскажи подробнее.
60
00:04:23,320 --> 00:04:25,000
Не мой мою посуду, я потом сама.
61
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
Мне нужна моя чашка.
62
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
- Там есть другие.
- Но они не такие тонкие.
63
00:04:29,280 --> 00:04:31,640
Не люблю пить из толстых.
64
00:04:31,680 --> 00:04:34,400
Эта высокая и узкая.
Держит идеальную температуру чая.
65
00:04:35,760 --> 00:04:37,480
Полезная информация.
66
00:04:39,000 --> 00:04:41,080
Боже! Ты в его грёбаной кофте?
67
00:04:41,120 --> 00:04:43,440
- В чьей?
- Да ты сволочь.
68
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
- Скажи.
- Нет.
69
00:04:45,080 --> 00:04:46,720
Тогда вообще не будем это обсуждать.
70
00:04:48,160 --> 00:04:49,600
С Джон-Криссом ты натуралка?
71
00:04:49,640 --> 00:04:51,400
Это не делает меня натуралкой.
72
00:04:51,440 --> 00:04:54,800
Ладно. Не будь такой раздражительной.
73
00:04:54,840 --> 00:04:56,520
Я раздражительная? Это тебе неловко,
74
00:04:56,560 --> 00:04:59,640
что я зависаю с твоим другом.
Иначе ты бы что-то сказал.
75
00:04:59,680 --> 00:05:02,240
Просто жду, когда сама расскажешь.
76
00:05:02,280 --> 00:05:04,560
- Так ты не расстроен?
- Нет! Вовсе нет.
77
00:05:05,000 --> 00:05:06,320
Класс.
78
00:05:08,840 --> 00:05:10,337
В общем, я думала, что с мужчиной
79
00:05:10,338 --> 00:05:11,920
секс будет совсем другим,
80
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
но ничего подобного.
81
00:05:14,120 --> 00:05:16,440
Секс как секс.
Правда, разница всё же есть.
82
00:05:16,480 --> 00:05:18,640
От него пахнет мужчиной.
83
00:05:18,680 --> 00:05:20,560
Запах напоминает отца.
Но этот сексуальнее.
84
00:05:21,400 --> 00:05:24,720
- Прости. Тебе неловко?
- Нет, всё в порядке.
85
00:05:24,760 --> 00:05:27,600
Он твой друг, наверное,
невежливо его обсуждать.
86
00:05:27,640 --> 00:05:30,680
- Ещё кое-что. И обещаю замолчать.
- Давай.
87
00:05:30,720 --> 00:05:32,520
- Знаешь, что правда бесит?
- Что?
88
00:05:32,560 --> 00:05:34,440
Сперма. С девушками всё аккуратно,
89
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
а с парнями столько,
что не знаешь, куда деться.
90
00:05:36,920 --> 00:05:39,880
Так, ладно,
это тебе лучше с подругами обсуждать.
91
00:05:40,800 --> 00:05:42,360
Кроме тебя никто не знает.
92
00:05:42,400 --> 00:05:47,600
Думаешь, ты... бисексуалка?
93
00:05:47,640 --> 00:05:49,360
Не люблю это слово.
94
00:05:49,400 --> 00:05:51,160
Почему?
95
00:05:51,200 --> 00:05:53,800
Слышишь его и представляешь Тилу Текилу.
96
00:05:53,840 --> 00:05:56,080
Или Энн Хеч.
97
00:05:56,120 --> 00:05:57,960
- Кого?
- Вот именно.
98
00:05:58,000 --> 00:05:59,360
Некого вспомнить.
99
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
Будто нет предпочтений.
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,440
Слышу "бисексуалка" и
представляю жалкую шлюху.
101
00:06:04,480 --> 00:06:07,800
Пошлую и лицемерную.
Ведь даже твои гениталии
102
00:06:07,840 --> 00:06:09,960
не преданы одному полу, понимаешь?
103
00:06:10,000 --> 00:06:13,200
Будто совсем не оцениваешь людей.
Какая-то политика открытых дверей.
104
00:06:13,240 --> 00:06:15,800
Не круто такой быть. Совсем не здорово.
105
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
У меня блятские мурашки.
106
00:06:17,440 --> 00:06:20,280
Просто будь осмотрительнее.
107
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
Не сри, там где ешь.
108
00:06:22,520 --> 00:06:24,880
Ты слишком часто это говоришь,
и никому не нравится.
109
00:06:24,920 --> 00:06:26,760
А ты постоянно говоришь "блять",
110
00:06:26,800 --> 00:06:29,320
это тоже не звучит круто.
111
00:06:29,360 --> 00:06:31,400
- Ты завидуешь.
- Нет! Чему?
112
00:06:31,440 --> 00:06:34,440
Ни ты, ни Джон-Крисс мне не нравитесь.
113
00:06:34,480 --> 00:06:37,320
Завидуешь, что он хорош в постели.
114
00:06:37,360 --> 00:06:39,480
С чего ты взяла, что я плох?
115
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
Я не это имела в виду. Я не...
116
00:06:43,720 --> 00:06:45,200
Прозвучало не так.
117
00:06:45,240 --> 00:06:47,360
Я пыталась сказать...
118
00:06:48,720 --> 00:06:50,960
Ничего. Уверена, ты хорош в постели.
119
00:06:51,000 --> 00:06:52,520
Пойду-ка я.
120
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
В свою комнату.
121
00:06:54,560 --> 00:06:56,840
Не хочу заставлять парня ждать.
122
00:06:56,880 --> 00:07:00,040
Ладно, увидимся. Удачи. Люблю тебя.
123
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Ты мне нравишься.
124
00:07:05,600 --> 00:07:08,680
Я сейчас поеду к ней, Сэйди.
125
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
Ладно, пока.
126
00:07:10,841 --> 00:07:12,500
Мама, ты тут справишься?
127
00:07:12,501 --> 00:07:15,599
Лейле нехорошо. Я должна к ней съездить.
128
00:07:15,999 --> 00:07:20,199
Отнеси ей еды
и её любимой шоколадной пахлавы.
129
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Хорошо, мама.
130
00:07:23,200 --> 00:07:25,440
- Мне нужен размен.
- Я тут занята.
131
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
А мне надо разменять 20-ку.
132
00:07:27,000 --> 00:07:28,360
Я, блять, на банк похожа?
133
00:07:28,400 --> 00:07:30,840
- Позовите менеджера.
- Я, блять, менеджер.
134
00:07:30,880 --> 00:07:33,520
- Я видел тут парня.
- Он на меня работает. Выметайся.
135
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
Ёбаная сука.
136
00:07:40,080 --> 00:07:41,200
Спасибо.
137
00:07:47,560 --> 00:07:48,720
Отлично.
138
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
- Ты где?
- Прямо здесь.
139
00:08:29,840 --> 00:08:31,320
Нет.
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,760
Ты думаешь о чём-то ещё.
141
00:08:35,800 --> 00:08:37,720
Что?
142
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
Ладно, я просто думала,
143
00:08:43,760 --> 00:08:46,590
можно ли вернуть в "Зару"
то пальто, которое
144
00:08:46,591 --> 00:08:48,200
я один раз надела и возненавидела.
145
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
Прости.
146
00:08:57,480 --> 00:08:59,680
Как вы с бывшей поднимали настроение?
147
00:09:02,240 --> 00:09:03,960
Она никогда не замечала.
148
00:09:04,880 --> 00:09:06,760
Ты никогда не говорила?
149
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
Я была намного моложе, когда мы сошлись.
150
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
И поначалу секс был хорош.
151
00:09:11,520 --> 00:09:13,800
А потом...
152
00:09:13,840 --> 00:09:16,800
началась рутина.
Мне не хотелось раскачивать лодку.
153
00:09:16,840 --> 00:09:19,520
Знаешь, зачем что-то чинить,
если оно не сломано.
154
00:09:23,200 --> 00:09:26,000
С тем, кого не слишком хорошо знаешь,
легче делиться таким.
155
00:09:50,560 --> 00:09:52,760
- Чего ты хочешь?
- Не знаю.
156
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Покажи мне.
157
00:10:04,800 --> 00:10:06,240
Посмотри на меня.
158
00:10:21,320 --> 00:10:23,800
Если не остановишь, я кончу.
159
00:10:23,840 --> 00:10:25,280
Хочу, чтобы ты кончил.
160
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Блять.
161
00:10:49,480 --> 00:10:50,800
Да, блять.
162
00:11:11,600 --> 00:11:12,880
Прикоснись ко мне.
163
00:11:17,040 --> 00:11:20,800
Я сейчас так возбуждена. А ты как?
164
00:11:25,080 --> 00:11:26,720
А я голоден.
165
00:11:32,440 --> 00:11:33,600
Ладно.
166
00:11:36,240 --> 00:11:38,000
Хочу есть.
167
00:11:39,560 --> 00:11:40,840
Сейчас?
168
00:11:46,960 --> 00:11:49,320
Хотелось бы думать, что я щедрый человек.
169
00:11:49,360 --> 00:11:51,840
Я люблю музыку. Играть на пианино.
170
00:11:51,880 --> 00:11:53,400
Петь в хоре и...
171
00:11:55,200 --> 00:11:57,240
Будь я тобой,
о чём бы я захотел узнать?
172
00:11:58,880 --> 00:12:00,440
Я из Ирана.
173
00:12:01,600 --> 00:12:04,080
Хорошо готовлю тахдиг.
174
00:12:07,520 --> 00:12:09,960
Будь я тобой, о чём бы захотел узнать?
175
00:12:11,640 --> 00:12:17,120
Я из Ирана. Хорошо готовлю тахдиг.
176
00:12:18,560 --> 00:12:22,840
Тахдиг - это хрустящий рис,
очень сложно приготовить его правильно.
177
00:12:23,920 --> 00:12:30,400
Но я умею. И, может быть,
твоему ребёнку передастся этот талант.
178
00:12:31,560 --> 00:12:34,123
Не знаю, поможет ли это найти ему работу,
179
00:12:34,124 --> 00:12:36,160
но в любом случае хороший навык.
180
00:12:43,880 --> 00:12:46,880
Если халуми ещё свежий,
могу сделать салат с нутом.
181
00:12:51,390 --> 00:12:52,790
- Привет!
- Привет.
182
00:12:52,830 --> 00:12:54,070
Проходи.
183
00:12:55,830 --> 00:12:56,870
Какого хуя.
184
00:12:57,310 --> 00:12:58,702
Сэйди сказала, тебе нехорошо,
185
00:12:58,703 --> 00:13:00,510
так что принесла тебе
кое-что для желудка.
186
00:13:00,550 --> 00:13:03,430
Ещё суп. И нормальной еды,
если тебе уже лучше.
187
00:13:03,470 --> 00:13:05,590
Спасибо огромное, это так мило.
188
00:13:05,630 --> 00:13:08,510
Кажется, я печку не выключила.
Сейчас вернусь.
189
00:13:08,550 --> 00:13:10,430
И мы сможем поесть. Спасибо.
190
00:13:12,270 --> 00:13:14,150
- Кто пришёл?
- Тихо!
191
00:13:14,190 --> 00:13:17,190
Тебя здесь нет. Позависаешь тут
192
00:13:17,230 --> 00:13:18,790
часа два-три?
193
00:13:19,630 --> 00:13:20,750
Нет.
194
00:13:20,790 --> 00:13:24,030
Ладно. Хорошо. Ты пришёл к Гейбу.
195
00:13:26,590 --> 00:13:27,950
Сейчас вернусь, надо в туалет.
196
00:13:31,830 --> 00:13:33,332
Гейб, прошу, спустись
197
00:13:33,333 --> 00:13:35,990
и притворись, что Джон-Крисс
пришёл к тебе. Привет, Франциска.
198
00:13:37,470 --> 00:13:40,430
Франциска, моя подруга
не должна знать о Джон-Криссе, ясно?
199
00:13:40,470 --> 00:13:43,910
Он твой друг, друг Гейба, но не мой, да?
200
00:13:45,670 --> 00:13:48,001
Франциска, подай какой-нибудь знак,
201
00:13:48,002 --> 00:13:49,630
что вообще меня понимаешь.
202
00:13:50,350 --> 00:13:51,430
Ладно.
203
00:13:52,990 --> 00:13:55,030
Как вкусно пахнет. Принесу тарелки.
204
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
Гейб сейчас спустится. Ты пришёл к нему.
205
00:14:05,550 --> 00:14:06,670
Мы незнакомы.
206
00:14:09,870 --> 00:14:12,830
- Привет, Гейб!
- Привет. Привет, Дениз.
207
00:14:12,870 --> 00:14:14,150
Привет.
208
00:14:16,790 --> 00:14:18,030
Привет.
209
00:14:18,070 --> 00:14:21,910
А мы вроде уже встречались.
Я Джон-Крисс.
210
00:14:21,950 --> 00:14:23,750
Друг Гейба.
211
00:14:23,790 --> 00:14:25,990
- Я помню.
- Франциска. Дениз.
212
00:14:26,030 --> 00:14:28,510
Для двоих здесь слишком много еды.
213
00:14:30,270 --> 00:14:34,230
Сегодня в шоу Джереми Кайла:
"Помогите, мой сын - Канье Уэст".
214
00:14:34,270 --> 00:14:37,590
Сегодня в шоу Джереми Кайла:
"Помогите, мой сын - долбоёб".
215
00:14:47,110 --> 00:14:50,590
Сегодня в шоу Джереми Кайла:
"Помогите, мой сын...
216
00:14:51,110 --> 00:14:52,230
Поступает правильно".
217
00:14:52,270 --> 00:14:55,150
Сегодня в шоу:
"Помогите, мой сын - результат инцеста".
218
00:14:55,190 --> 00:14:57,110
Ты не читала карточки, да?
219
00:14:57,150 --> 00:14:58,390
А зачем?
220
00:14:58,430 --> 00:15:01,550
- Поступать правильно скучно.
- Скучно? Это же самоирония!
221
00:15:01,590 --> 00:15:04,830
- Долбоёб - бред какой-то.
- Ты несправедлива!
222
00:15:04,870 --> 00:15:07,350
По отношению...
223
00:15:08,910 --> 00:15:12,990
- К долбоёбам.
- Не позорься.
224
00:15:13,030 --> 00:15:14,190
Побеждает Канье Уэст.
225
00:15:14,230 --> 00:15:16,470
И вот я в лидерах, спасибо.
226
00:15:17,230 --> 00:15:21,390
Нам необязательно играть.
Можем потусить в моей комнате.
227
00:15:21,430 --> 00:15:24,150
- Нормально.
- Дениз, ягнёнок невероятный.
228
00:15:25,430 --> 00:15:28,590
Вообще, я такое не ем,
но это очень вкусно.
229
00:15:28,630 --> 00:15:30,430
- Что внутри?
- Главный ингредиент...
230
00:15:30,470 --> 00:15:31,630
Любовь.
231
00:15:31,670 --> 00:15:34,430
Нет, кислая вишня.
232
00:15:34,470 --> 00:15:36,270
Дэн отлично готовит.
233
00:15:36,310 --> 00:15:38,630
Вот бы она открыла ресторан или ещё что.
234
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Да, отличная идея.
235
00:15:39,710 --> 00:15:42,590
Почему? Это лучше работы на Тилтон
без лицензии?
236
00:15:42,630 --> 00:15:45,830
Нет-нет-нет. Просто ты как бабуля.
237
00:15:45,870 --> 00:15:47,350
Вкусно кормишь людей.
238
00:15:47,390 --> 00:15:49,150
Я на ёбаную бабку похожа?
239
00:15:49,190 --> 00:15:51,470
Он не это имел в виду. Твоя очередь.
240
00:15:53,230 --> 00:15:55,630
За деньги любовь не купишь,
но можно купить...
241
00:15:55,670 --> 00:15:56,990
Хватит уже пахлавы.
242
00:15:57,750 --> 00:16:01,110
- Тебе что за дело?
- Он располнеет.
243
00:16:01,150 --> 00:16:02,710
Забудь, ты уже её взял.
244
00:16:10,230 --> 00:16:13,230
- Придёшь завтра?
- Нет.
245
00:16:16,070 --> 00:16:18,070
Жаль, что тебе так не понравилась игра.
246
00:16:21,710 --> 00:16:24,750
- Ты злишься?
- Всё нормально.
247
00:16:24,790 --> 00:16:27,150
Просто я к такому не привыкла.
248
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
Я не специально их позвала.
249
00:16:32,150 --> 00:16:33,150
Что?
250
00:16:33,190 --> 00:16:34,781
Когда ты со своим соседом,
251
00:16:34,782 --> 00:16:37,430
напоминаешь девчонку
из фильма Джадда Апатоу.
252
00:16:38,270 --> 00:16:40,470
Эта игра, например.
253
00:16:40,510 --> 00:16:43,510
Точно как в фильмах Апатоу.
254
00:16:44,870 --> 00:16:48,190
Не знала,
что ты знакома с его творчеством.
255
00:16:59,950 --> 00:17:01,670
Прости.
256
00:17:01,710 --> 00:17:03,350
Всё нормально.
257
00:17:04,150 --> 00:17:05,470
- Пока.
- Пока.
258
00:17:05,471 --> 00:17:10,549
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
259
00:17:10,550 --> 00:17:12,950
Аборты сейчас легальны благодаря ей.
260
00:17:14,510 --> 00:17:16,950
Документалка её сестры
изменила законодательство...
261
00:17:16,990 --> 00:17:19,670
Да поняла я. Она круче меня.
262
00:17:19,710 --> 00:17:22,510
Рад, что ты всё сводишь
к неуверенности в себе.
263
00:17:22,550 --> 00:17:24,710
Франциска привлекательнее меня.
264
00:17:24,750 --> 00:17:27,950
У неё благородная работа
и идеальная грудь.
265
00:17:27,990 --> 00:17:31,390
Но это не меняет того,
что она просто пизда!
266
00:17:31,430 --> 00:17:33,230
Ты не знаешь, какая она со мной.
267
00:17:33,270 --> 00:17:35,150
Она следит за тем, что ты ешь.
268
00:17:35,190 --> 00:17:39,870
Ну и что. Я парень.
Мы к такому легко относимся.
269
00:17:39,910 --> 00:17:41,550
А ты вот не подходишь Джон-Криссу.
270
00:17:41,590 --> 00:17:43,110
Мы просто развлекаемся.
271
00:17:43,150 --> 00:17:46,070
Ты у него первая после Карен.
272
00:17:46,110 --> 00:17:47,270
Что за Карен?
273
00:17:48,750 --> 00:17:51,070
Он был помолвлен с ней. Шесть лет.
274
00:17:57,190 --> 00:17:59,390
В этих джинсах мой зад выглядит странно.
275
00:18:07,110 --> 00:18:09,270
Боже, я знаю, что тебе непросто,
276
00:18:09,310 --> 00:18:11,790
но я больше не вынесу
"Секс в другом городе".
277
00:18:11,830 --> 00:18:14,030
Пойдём куда-нибудь.
278
00:18:14,070 --> 00:18:17,150
Второй сезон - отстой.
Тина скучая и беременная.
279
00:18:20,910 --> 00:18:24,590
Как думаешь, если бы они не сошлись...
280
00:18:24,630 --> 00:18:26,630
Бетти завела бы ребёнка?
281
00:18:26,670 --> 00:18:30,790
Ни хуя! Бетти как мы. Только с грудью.
282
00:18:30,830 --> 00:18:32,670
Это противоестественно.
283
00:18:33,350 --> 00:18:34,390
Ага.
284
00:18:34,430 --> 00:18:36,470
Будь ты Бетти, ты бы не стала.
285
00:18:36,510 --> 00:18:38,790
Вынашивать ребёнка - ёбаный кошмар.
286
00:18:38,830 --> 00:18:42,630
И в костюме нельзя кормить грудью.
287
00:18:44,030 --> 00:18:47,430
Руку бы отдала, чтобы быть с ней.
288
00:18:49,710 --> 00:18:50,950
Тогда уж левую.
289
00:18:55,830 --> 00:18:57,710
Да.
290
00:19:46,790 --> 00:19:49,030
Ты танцуешь, как гей.
291
00:19:49,070 --> 00:19:50,470
Я знаю!
292
00:19:58,150 --> 00:20:00,510
- Ты мне нравишься!
- Я себе тоже!
293
00:20:26,110 --> 00:20:29,470
Почему этой турчанке
нельзя знать о тебе и Джон-Криссе?
294
00:20:31,110 --> 00:20:34,030
Лейла не хочет, чтобы кто-то знал,
что она спит с мужчиной.
295
00:20:34,070 --> 00:20:36,310
- Почему?
- Всё сложно.
296
00:20:36,350 --> 00:20:38,430
В каком смысле сложно?
297
00:20:38,470 --> 00:20:40,790
- Это проблемы геев.
- И что? Я квир.
298
00:20:40,830 --> 00:20:43,510
Каждый до 25 лет думает, что он квир.
299
00:20:43,550 --> 00:20:45,590
- И что, они ошибаются?
- Нет.
300
00:20:48,870 --> 00:20:50,830
Просто это немного другое.
301
00:20:53,310 --> 00:20:56,950
Когда тебе приходится сражаться
за право быть геем,
302
00:20:57,790 --> 00:21:00,950
это становится чем-то большим.
303
00:21:00,990 --> 00:21:03,270
Ты или гей, или натурал.
304
00:21:03,310 --> 00:21:06,270
Это совершенно разные жизни.
305
00:21:06,310 --> 00:21:10,030
Разная одежда, разные друзья.
И совместить нельзя.
306
00:21:10,830 --> 00:21:13,030
Не думай, что я снисходительна к тебе.
307
00:21:13,070 --> 00:21:15,750
Не знаю, каково это -
расти с интернетом.
308
00:21:17,230 --> 00:21:20,230
Видимо, у вас уже совсем другое
отношение к гендеру,
309
00:21:20,270 --> 00:21:21,910
к сексуальности.
310
00:21:21,950 --> 00:21:25,950
В хорошем плане. Просто во мне этого нет.
311
00:21:30,310 --> 00:21:33,390
По-моему, ты создаёшь проблему
там, где её нет.
312
00:21:35,950 --> 00:21:37,390
Может, ты и права.
313
00:21:48,470 --> 00:21:50,470
Давно ты в Лондоне?
314
00:21:51,110 --> 00:21:52,310
Два года.
315
00:21:52,350 --> 00:21:56,270
Через пару месяцев вернусь в Аргентину,
моя виза заканчивается.
316
00:22:01,350 --> 00:22:03,310
Будешь рада вернуться домой?
317
00:22:04,950 --> 00:22:06,630
Нет.
318
00:22:06,670 --> 00:22:10,310
Хочу пройтись. Надоело сидеть.
319
00:22:10,350 --> 00:22:12,030
Всё уже закрыто.
320
00:22:12,070 --> 00:22:13,910
"Рэд Лайон" работает до 3 ночи.
321
00:22:19,230 --> 00:22:22,110
Извини, забыла документы,
но просто посмотри на меня.
322
00:22:22,150 --> 00:22:24,630
Я такая взрослая,
что мне даже неудобно быть здесь.
323
00:22:24,670 --> 00:22:26,030
Без документов нельзя.
324
00:22:26,070 --> 00:22:29,590
14-летним парням можно быть охранниками?
325
00:22:32,150 --> 00:22:33,590
Проходите.
326
00:23:35,430 --> 00:23:39,270
Ты в порядке?
327
00:23:39,310 --> 00:23:40,990
Да. Просто хотела подышать.
328
00:23:42,110 --> 00:23:43,910
Ладно... Я побуду с тобой.
329
00:23:50,990 --> 00:23:54,150
- Сэйди? Сэйди, стой!
- Какого хуя!
330
00:23:54,190 --> 00:23:55,350
Прости.
331
00:23:55,390 --> 00:23:57,110
Кто это?
332
00:23:58,790 --> 00:24:02,630
- Друг Гейба.
- Ты трахаешься с ним?
333
00:24:04,590 --> 00:24:08,270
Какая же я грёбаная идиотка!
334
00:24:08,310 --> 00:24:09,510
Иди на хуй!
335
00:24:17,750 --> 00:24:18,870
Ты в порядке?
336
00:24:20,430 --> 00:24:21,590
Мне надо домой.
337
00:24:27,830 --> 00:24:30,750
Я знал, что на входе была лесби.
338
00:24:30,790 --> 00:24:32,510
А зачем назвал её парнем?
339
00:24:32,550 --> 00:24:33,750
Хотел пошутить.
340
00:24:33,790 --> 00:24:37,310
Когда сказал, понял, что несмешно.
341
00:24:40,230 --> 00:24:42,230
Ты хоть немного рада, что они знают?
342
00:24:42,270 --> 00:24:44,430
Нет.
343
00:24:45,150 --> 00:24:47,230
Всё равно бы узнали.
344
00:24:48,270 --> 00:24:52,150
Им бы пришлось со мной познакомиться.
И я бы очаровал их, прямо как тебя.
345
00:24:57,230 --> 00:24:58,390
Я понимаю, как тебе тяжело.
346
00:24:58,430 --> 00:24:59,870
Нет, не понимаешь.
347
00:25:01,630 --> 00:25:03,430
- Ты не гей.
- Ты тоже.
348
00:25:03,470 --> 00:25:06,910
- Мне надо побыть одной.
- Я имел в виду не это.
349
00:25:10,590 --> 00:25:12,750
Думаю, нам надо остановиться.
350
00:25:12,790 --> 00:25:15,110
Мы двигаемся слишком быстро.
351
00:25:15,150 --> 00:25:17,070
Это из-за моих слов? Я не хотел.
352
00:25:18,510 --> 00:25:20,350
Нет, не из-за этого.
353
00:25:21,710 --> 00:25:23,630
Мы вряд ли друг другу подходим.
354
00:25:29,710 --> 00:25:30,950
Да...
355
00:25:32,510 --> 00:25:33,590
Может, ты права.
356
00:25:40,670 --> 00:25:44,510
Со сколькими ты была близка?
357
00:25:44,550 --> 00:25:48,070
- Сексуально?
- Нет, со сколькими людьми ты...
358
00:25:48,110 --> 00:25:50,310
могла лежать весь день в постели?
359
00:25:50,350 --> 00:25:53,750
Держалась за руки. Говорила о детстве.
360
00:25:53,790 --> 00:25:55,870
С пятью? Больше?
361
00:25:57,550 --> 00:25:59,430
- Я не знаю.
- С десятью?
362
00:25:59,470 --> 00:26:01,950
- Какая разница?
- Ты не можешь заставить кого-то
363
00:26:01,990 --> 00:26:06,270
открыться, довериться тебе,
а потом просто передумать.
364
00:26:06,310 --> 00:26:08,710
Тогда твоя близость нихера не стоит.
365
00:26:08,750 --> 00:26:11,950
Ты эмоциональная шлюха.
366
00:26:11,951 --> 00:26:16,869
Переведено релиз-группой PhysKids
34208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.