Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:05,689
Переведено релиз-группой PhysKids.
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,610
В первый вечер мы смотрели "На игле".
3
00:00:09,650 --> 00:00:10,984
Она сказала, что не видела его,
4
00:00:10,985 --> 00:00:12,930
а я: "Как можно было его не видеть?"
5
00:00:12,970 --> 00:00:15,010
"Это же твоя история". А она:
6
00:00:15,050 --> 00:00:17,790
"Это Шотландия, тупица".
7
00:00:18,130 --> 00:00:21,050
Помните сцену,
где ребёнок ползёт по потолку
8
00:00:21,090 --> 00:00:23,770
и медленно поворачивает голову?
9
00:00:23,810 --> 00:00:27,530
Вот тогда я поняла,
что она мне небезразлична.
10
00:00:27,570 --> 00:00:29,010
И каждый раз во время секса
11
00:00:29,050 --> 00:00:31,410
она не может кончить,
пока не покажут эту сцену.
12
00:00:31,450 --> 00:00:32,770
А вот это неправда.
13
00:00:32,810 --> 00:00:36,570
Сэйди засранка,
оскверняющая хорошее воспоминание.
14
00:00:36,610 --> 00:00:38,850
Когда вы начали совместно работать?
15
00:00:38,890 --> 00:00:41,770
Я предложила это в первый же вечер.
16
00:00:41,810 --> 00:00:44,170
Следующие три года мы были порознь,
17
00:00:44,210 --> 00:00:46,490
но идея так и осталась.
18
00:00:46,530 --> 00:00:49,530
И когда появился Шазам,
я поняла, что можно легко
19
00:00:49,570 --> 00:00:51,730
сделать что-то такое же для одежды...
20
00:00:51,770 --> 00:00:52,930
Да.
21
00:00:52,970 --> 00:00:54,725
У нас запуск через пару месяцев,
22
00:00:54,726 --> 00:00:58,090
а обсуждали мы это 13 лет. Безумие.
23
00:00:58,130 --> 00:00:59,730
Простите.
24
00:01:03,970 --> 00:01:07,090
Перешлёшь им письмо Джейкоба?
И скажи, я вернусь к вечеру.
25
00:01:07,130 --> 00:01:08,810
- Конечно.
- Спасибо, Хе Ми.
26
00:01:08,850 --> 00:01:10,530
Боже, она охренительная.
27
00:01:11,610 --> 00:01:12,970
Обожаю её прическу.
28
00:01:13,010 --> 00:01:14,330
Могу я спросить,
29
00:01:14,370 --> 00:01:16,530
вы планируете заводить семью?
30
00:01:16,570 --> 00:01:18,130
- Конечно.
- Ну началось...
31
00:01:18,170 --> 00:01:21,450
У мужчин бы вы такое спрашивать не стали.
32
00:01:23,730 --> 00:01:27,770
Думаете, всё вам сойдёт с рук,
раз вы милашка?
33
00:01:28,930 --> 00:01:33,690
Мы хотим детей,
но пока проект - наш ребёнок.
34
00:01:33,730 --> 00:01:34,850
А кто будет матерью?
35
00:01:34,890 --> 00:01:37,770
Определённо Лейла, я...
36
00:01:37,810 --> 00:01:40,090
не могу. А то буду, как Шварценеггер
37
00:01:40,130 --> 00:01:42,370
в фильме "Джуниор".
38
00:01:42,410 --> 00:01:45,570
А ещё, если это будет моя яйцеклетка,
39
00:01:45,610 --> 00:01:47,130
возраст станет проблемой.
40
00:01:47,170 --> 00:01:49,130
А если я соглашусь
на этот материнский бред,
41
00:01:49,170 --> 00:01:51,730
у ребёнка будет мой жуткий нос!
42
00:01:54,330 --> 00:01:56,090
Шучу я.
43
00:01:56,130 --> 00:02:00,170
Каково это - работать в мире мужчин?
44
00:02:00,210 --> 00:02:02,370
Нам правда нужно отвечать?
45
00:02:02,410 --> 00:02:07,130
Честно, это очень тупой вопрос.
46
00:02:07,170 --> 00:02:09,370
Мы обсуждали брак и детей.
47
00:02:09,410 --> 00:02:12,210
Но это было абстрактно.
48
00:02:12,250 --> 00:02:14,890
Мы и эвтаназию обсуждали.
49
00:02:14,930 --> 00:02:16,890
Ты та, с кем я хочу быть.
50
00:02:18,450 --> 00:02:20,130
Как ты можешь быть уверена?
51
00:02:23,290 --> 00:02:24,610
Женись на мне.
52
00:02:27,010 --> 00:02:30,250
Я не буду жениться в грёбаном туалете.
53
00:02:30,290 --> 00:02:32,610
Я серьёзно.
54
00:02:32,650 --> 00:02:33,770
Ты выйдешь за меня?
55
00:02:45,130 --> 00:02:48,050
Лейла, положите свою руку на руку Сэйди.
56
00:02:48,090 --> 00:02:49,610
Потрясающе.
57
00:02:49,650 --> 00:02:50,890
Да, отлично.
58
00:02:50,930 --> 00:02:52,850
Обычный день на работе.
59
00:02:52,890 --> 00:02:54,050
Теперь подбородок на руку,
60
00:02:54,090 --> 00:02:56,250
будто вы "Мыслители" Родена.
61
00:02:57,290 --> 00:02:59,450
Да, идеально.
62
00:02:59,490 --> 00:03:02,570
Сэйди, теперь держи Лейлу так,
будто она твой ребёнок.
63
00:03:07,690 --> 00:03:09,050
Прекрасно.
64
00:03:09,090 --> 00:03:10,170
Отлично смотритесь.
65
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
Фантастика.
66
00:03:11,250 --> 00:03:12,410
Теперь поцелуй?
67
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
Взгляд в камеру.
68
00:03:17,290 --> 00:03:19,930
Улыбочку. Улыбнитесь.
[Бисексуалка]
69
00:03:19,970 --> 00:03:21,250
Да, вот так.
[Бисексуалка]
70
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
Не уезжай.
71
00:03:36,290 --> 00:03:37,850
Всего на пару месяцев.
72
00:03:48,850 --> 00:03:51,410
Так твой нервный срыв проявляется?
73
00:03:51,450 --> 00:03:55,210
Ты же не начнёшь
писать на стене какашками, правда?
74
00:03:55,250 --> 00:03:57,610
Прочитала где-то, что это помогает,
75
00:03:57,650 --> 00:03:59,330
когда ты расстроен.
76
00:03:59,370 --> 00:04:01,330
Ускоряет сердечный ритм.
77
00:04:08,370 --> 00:04:09,650
Помогает?
78
00:04:09,690 --> 00:04:10,690
Нет.
79
00:04:16,930 --> 00:04:19,490
Ты же скажешь мне,
если переспишь с кем-то?
80
00:04:24,250 --> 00:04:25,650
А ты точно хочешь знать?
81
00:04:26,850 --> 00:04:27,930
Ясно...
82
00:04:38,610 --> 00:04:40,970
Я всё порчу, прости.
83
00:04:42,530 --> 00:04:45,490
Просто уходи, раз тебе это нужно.
84
00:04:56,650 --> 00:04:58,490
Она полностью "за".
85
00:04:58,530 --> 00:05:00,370
Думает, это отличная идея.
86
00:05:00,410 --> 00:05:04,010
То есть, она такого не говорила,
но я же вижу.
87
00:05:05,250 --> 00:05:08,770
У нас всё хорошо, и...
88
00:05:10,450 --> 00:05:12,890
Можно любить и поддерживать друг друга,
89
00:05:12,930 --> 00:05:15,010
даже если в отношениях перерыв, да?
90
00:05:15,050 --> 00:05:16,570
Только лесби могла так сказать.
91
00:05:16,610 --> 00:05:18,970
Потому что только лесби способны на это.
92
00:05:19,010 --> 00:05:20,530
Прости, я имела в виду,
93
00:05:20,570 --> 00:05:22,970
что только лесби могла дойти до того,
94
00:05:23,010 --> 00:05:25,570
чтобы сказать такое и поверить в это.
95
00:05:31,330 --> 00:05:35,130
Думаешь, я не правильно поступаю?
С Сэйди?
96
00:05:38,730 --> 00:05:41,010
Люблю наши разговорчики.
97
00:05:41,050 --> 00:05:42,363
Ты же мне ничего не рассказала,
98
00:05:42,364 --> 00:05:45,460
откуда мне, блять, знать,
права ты или нет?
99
00:05:45,730 --> 00:05:46,810
Да нечего рассказывать.
100
00:05:46,850 --> 00:05:48,250
Она хочет пожениться.
101
00:05:48,290 --> 00:05:49,650
У нас разные желания.
102
00:05:51,730 --> 00:05:54,010
И насколько перерыв?
103
00:05:54,050 --> 00:05:55,690
Не знаю. Пара месяцев?
104
00:05:57,010 --> 00:05:58,570
А как же секс?
105
00:05:59,650 --> 00:06:01,410
Не знаю. Секс - это сложно.
106
00:06:01,450 --> 00:06:02,570
Как так?
107
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
Ну вот...
108
00:06:04,890 --> 00:06:06,810
сначала ты всё планируешь,
109
00:06:06,850 --> 00:06:09,570
ждёшь, готовишься,
а когда всё происходит
110
00:06:09,610 --> 00:06:11,490
хочется просто перемотать в конец.
111
00:06:11,530 --> 00:06:13,890
Она ждёт, пока ты кончишь,
а ты лучше займёшься ей,
112
00:06:13,930 --> 00:06:16,650
чем будешь думать о своём оргазме.
Разве не так?
113
00:06:16,690 --> 00:06:19,010
Вообще-то нет.
114
00:06:19,050 --> 00:06:20,090
Везёт тебе.
115
00:06:23,410 --> 00:06:25,090
Что это на твоей шее?
116
00:06:25,130 --> 00:06:26,170
Ничего.
117
00:06:26,210 --> 00:06:27,690
Это синяк от засоса?
118
00:06:27,730 --> 00:06:29,650
Кто это сделал?
119
00:06:29,690 --> 00:06:30,890
Одна девушка.
120
00:06:32,650 --> 00:06:33,930
Что случилось?
121
00:06:33,970 --> 00:06:35,450
Вот это и случилось.
122
00:06:35,490 --> 00:06:37,290
Пометила свою территорию.
123
00:06:38,890 --> 00:06:40,570
Я загуглила этого парня.
124
00:06:40,610 --> 00:06:41,650
Да, и что думаешь?
125
00:06:41,690 --> 00:06:43,210
Ты должна переехать ко мне.
126
00:06:43,250 --> 00:06:45,570
Не хочу жить с твоими родителями
в Чингфорде.
127
00:06:45,610 --> 00:06:47,810
Лучше, чем жить чёрт-те где
с каким-то мудаком,
128
00:06:47,850 --> 00:06:50,170
который был популярен в 2005-м.
129
00:06:50,210 --> 00:06:52,850
Он успешный писатель!
130
00:06:52,890 --> 00:06:54,970
Выпустил одну книгу десять лет назад.
131
00:06:55,010 --> 00:06:57,010
Нет! Нельзя писать за рулём!
132
00:06:57,050 --> 00:07:00,570
- Ненавижу, когда ты так делаешь.
- Да мы еле ползём.
133
00:07:00,610 --> 00:07:03,570
Вот не будь он белым натуралом,
он бы тебе понравился.
134
00:07:03,610 --> 00:07:05,090
Не будь он белым натуралом,
135
00:07:05,130 --> 00:07:07,690
он бы не написал книгу
с названием "Тестикулы".
136
00:07:13,610 --> 00:07:14,690
Лейла!
137
00:07:14,730 --> 00:07:16,370
- Привет.
- Добро пожаловать.
138
00:07:16,410 --> 00:07:18,730
Это моя подруга Дениз. Дениз, это Гейб.
139
00:07:18,770 --> 00:07:20,010
- Деннис?
- Дениз.
140
00:07:20,050 --> 00:07:21,610
- Дэннис?
- Дениз.
141
00:07:21,650 --> 00:07:22,650
Дениз.
142
00:07:22,690 --> 00:07:24,050
Забей, чувак.
143
00:07:24,090 --> 00:07:27,010
Простите, мы не знакомы?
Чувство, что я вас знаю.
144
00:07:27,050 --> 00:07:29,170
Кто бы подумал, мне пора на работу.
145
00:07:29,210 --> 00:07:31,530
Обожаю тебя. Спасибо.
146
00:07:31,570 --> 00:07:32,810
Соберись уже.
147
00:07:37,730 --> 00:07:38,810
Классная машина.
148
00:07:40,490 --> 00:07:42,770
Увидимся, Дениз.
149
00:07:46,410 --> 00:07:48,410
Кажется, я ещё не производил такого
150
00:07:48,450 --> 00:07:50,690
плохого впечатления
за такое короткое время.
151
00:07:50,730 --> 00:07:52,730
Всё дело в её лице.
152
00:07:57,010 --> 00:07:58,570
Зэди Смит? Ты поклонница?
153
00:07:58,610 --> 00:07:59,850
Ага.
154
00:07:59,890 --> 00:08:02,050
Мне многое у неё нравится.
155
00:08:02,090 --> 00:08:03,776
Заслуживает ли она
156
00:08:03,777 --> 00:08:06,210
всех этих потоков восхищения?
157
00:08:06,250 --> 00:08:09,730
Вряд ли.
Но талант у неё есть, это точно.
158
00:08:09,770 --> 00:08:11,090
- Кофе?
- Да, спасибо.
159
00:08:11,130 --> 00:08:14,010
Гейб, нашла ещё банку
протеинового порошка.
160
00:08:14,050 --> 00:08:15,893
Новая. Отнести обратно в магазин?
161
00:08:15,894 --> 00:08:17,930
Привет, я Лора, сестра Гейба.
162
00:08:17,970 --> 00:08:19,690
Срок вышел, придётся выкинуть.
163
00:08:19,730 --> 00:08:21,330
- Привет, я Лейла.
- Рада знакомству.
164
00:08:21,370 --> 00:08:24,570
Так, я всё, не забудь разогреть курицу
перед тем, как съесть её.
165
00:08:24,610 --> 00:08:26,450
Я же не животное!
166
00:08:26,490 --> 00:08:29,050
Прошу прощения за запах. Прошлый сосед
167
00:08:29,090 --> 00:08:30,970
писал в баночки и не убирал их.
168
00:08:31,010 --> 00:08:32,330
Но точно мы не знаем.
169
00:08:32,370 --> 00:08:33,690
Ладно, дорогой.
170
00:08:33,730 --> 00:08:35,890
Пока, Лейла, приятно было повидаться.
171
00:08:35,930 --> 00:08:37,130
Мне тоже.
172
00:08:40,090 --> 00:08:43,250
Сестра - единственная женщина,
с которой я жил.
173
00:08:43,290 --> 00:08:46,250
Не волнуйся, подкатывать не буду.
174
00:08:46,290 --> 00:08:47,410
Ага, спасибо.
175
00:08:47,450 --> 00:08:49,210
Да. Не сри там, где ешь.
176
00:08:49,250 --> 00:08:51,210
Я лесби, так что...
177
00:08:52,570 --> 00:08:53,770
Точно. Ясно.
178
00:08:55,850 --> 00:08:56,850
Ты лесби.
179
00:08:59,850 --> 00:09:01,810
- Держи.
- Спасибо.
180
00:09:01,850 --> 00:09:03,210
Где у тебя сахар?
181
00:09:03,250 --> 00:09:04,650
В шкафчике для специй.
182
00:09:07,250 --> 00:09:08,770
Что это была за девушка?
183
00:09:08,810 --> 00:09:10,730
Она твоя... любовница?
184
00:09:11,730 --> 00:09:14,210
Нет, мы друзья.
Учились вместе в универе.
185
00:09:14,250 --> 00:09:15,290
Класс.
186
00:09:16,690 --> 00:09:19,210
Я лучше пойду... распакую вещи.
187
00:09:19,250 --> 00:09:21,210
Да, отлично, дай знать, если что нужно.
188
00:09:21,250 --> 00:09:22,530
Обязательно.
189
00:09:26,690 --> 00:09:29,530
Что вы думаете о бритых вагинах?
190
00:09:29,570 --> 00:09:31,930
Полностью выбритые. Или чуть-чуть.
191
00:09:31,970 --> 00:09:33,490
Вот такие у меня предпочтения.
192
00:09:33,530 --> 00:09:36,810
- Как-то была очень волосатая, а я...
- Что было?
193
00:09:36,850 --> 00:09:39,570
Это довольно неловко... Мне было
194
00:09:39,610 --> 00:09:40,927
неприятно дотрагиваться,
195
00:09:40,928 --> 00:09:42,690
будто там чья-то голова, было...
196
00:09:42,691 --> 00:09:47,729
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
197
00:09:52,130 --> 00:09:54,610
Привет, это Сэйди. Оставьте сообщение.
198
00:09:56,090 --> 00:09:58,050
Привет, это я...
199
00:09:58,090 --> 00:10:01,090
Хотела сказать, что тут хорошо.
Надеюсь, ты в порядке.
200
00:10:01,130 --> 00:10:02,370
Ладно, пока, Сэйди.
201
00:10:02,410 --> 00:10:03,530
Перезвони.
202
00:10:29,890 --> 00:10:32,450
Глубже, глубже!
203
00:10:34,050 --> 00:10:37,450
Из Чикаго с вами Айра Гласс
и передача "Эта американская жизнь".
204
00:10:37,490 --> 00:10:39,610
Невесты в белом, трёхлетние племянницы,
205
00:10:39,650 --> 00:10:41,690
разбрасывающие розовые лепестки.
206
00:10:41,730 --> 00:10:44,210
Но сколько из этих пар
на самом деле несовместимы?
207
00:10:44,250 --> 00:10:45,930
Бесчисленное множество.
208
00:10:45,970 --> 00:10:48,370
Мне страшно ходить на свадьбы.
209
00:10:48,410 --> 00:10:51,450
В студии Ален де Боттон, автор статьи.
210
00:10:51,490 --> 00:10:53,330
В студии Ален де Боттон, автор статьи.
211
00:11:08,170 --> 00:11:09,450
Ну же.
212
00:11:34,890 --> 00:11:37,090
Который час?
213
00:11:37,130 --> 00:11:38,370
9:42.
214
00:11:38,410 --> 00:11:40,370
Уже так поздно?
215
00:11:44,770 --> 00:11:46,210
У тебя много планов?
216
00:11:46,250 --> 00:11:47,490
Не особо.
217
00:11:47,530 --> 00:11:48,530
Отлично.
218
00:11:52,330 --> 00:11:53,330
Слушай...
219
00:12:01,210 --> 00:12:02,810
- Ты красивая.
- Спасибо.
220
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Да.
221
00:12:05,850 --> 00:12:08,890
Знаешь, мне кажется,
при других обстоятельствах
222
00:12:08,930 --> 00:12:12,850
мы могли бы продолжить.
Создать семью, жить вместе.
223
00:12:12,890 --> 00:12:14,210
- Серьёзно?
- Да.
224
00:12:14,250 --> 00:12:16,330
Боже, ты восхитительная.
225
00:12:16,370 --> 00:12:17,370
Но дело в том,
226
00:12:18,690 --> 00:12:20,610
что ты моя студентка.
227
00:12:22,210 --> 00:12:26,450
И я думаю, что эту область
нам придётся оставить
228
00:12:26,490 --> 00:12:27,810
неисследованной. Пока.
229
00:12:30,010 --> 00:12:32,770
Я понятия не имела о твоих чувствах.
230
00:12:32,810 --> 00:12:34,730
Я польщена, но...
231
00:12:34,770 --> 00:12:37,410
Но ты прав вообще-то, это невозможно.
232
00:12:38,490 --> 00:12:40,878
Мне сейчас не нужны отношения,
233
00:12:40,879 --> 00:12:42,530
а ещё наша разница в возрасте...
234
00:12:42,570 --> 00:12:44,770
Да мне едва тридцать... четыре.
235
00:12:47,130 --> 00:12:49,090
Хочешь кофе или чай?
236
00:12:49,130 --> 00:12:50,850
Нет, но спасибо.
237
00:12:54,490 --> 00:12:59,770
Из-за книги я думала,
что ты будешь другим.
238
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
В плане секса.
239
00:13:01,890 --> 00:13:03,810
Что значит другим?
240
00:13:03,850 --> 00:13:05,770
Не знаю. Продвинутым.
241
00:13:05,810 --> 00:13:08,130
Было неплохо, просто...
242
00:13:08,170 --> 00:13:09,650
трахаешься ты не так, как пишешь.
243
00:13:10,650 --> 00:13:12,330
Занятно.
244
00:13:12,370 --> 00:13:13,410
Увидимся.
245
00:13:21,050 --> 00:13:22,050
Привет.
246
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
Привет.
247
00:13:30,490 --> 00:13:31,970
После тебя.
248
00:13:32,010 --> 00:13:33,690
После тебя.
249
00:13:33,730 --> 00:13:35,570
Ничего не меняется.
250
00:13:35,610 --> 00:13:38,250
Просто перерыв в отношениях.
251
00:13:38,290 --> 00:13:40,250
Но мы всё ещё деловые партнёры.
252
00:13:40,290 --> 00:13:42,050
Абсолютно.
253
00:13:42,090 --> 00:13:45,050
Так что, хотя с романтикой
у нас сейчас не очень,
254
00:13:45,090 --> 00:13:48,210
с работой всё в полном порядке.
255
00:13:50,130 --> 00:13:52,290
У кого-нибудь есть вопросы?
256
00:13:55,370 --> 00:13:57,610
Мама и папа вас очень любят.
257
00:14:01,810 --> 00:14:03,130
Ау?
258
00:14:03,170 --> 00:14:04,210
Есть кто?
259
00:14:04,250 --> 00:14:06,690
Ребята, смотрите, что я нашла.
260
00:14:06,730 --> 00:14:09,690
"Наша любовь - горючее для работы".
261
00:14:09,730 --> 00:14:11,210
Ладно, я закончила.
262
00:14:16,490 --> 00:14:20,290
Хе Ми, проследишь,
чтобы она была в порядке?
263
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
Конечно.
264
00:14:21,370 --> 00:14:22,450
Спасибо.
265
00:14:29,090 --> 00:14:30,530
Причёску сменила?
266
00:14:30,570 --> 00:14:31,970
Ага, нравится?
267
00:14:32,010 --> 00:14:35,010
Больновато, но смотрится здорово.
268
00:14:36,890 --> 00:14:38,650
Да, это... современно.
269
00:14:40,130 --> 00:14:41,610
Спасибо.
270
00:14:45,010 --> 00:14:47,450
Хочешь сыграть в "Assassin’s Creed"?
271
00:14:47,490 --> 00:14:49,370
Мой друг Джон оставляет консоль здесь,
272
00:14:49,410 --> 00:14:51,410
потому что сам он зависимый.
273
00:14:51,450 --> 00:14:54,490
Спасибо, но у меня встреча в "Афродите",
274
00:14:54,530 --> 00:14:55,850
обещала друзьям быть.
275
00:14:55,890 --> 00:14:58,770
Можешь пойти со мной.
Правда, там только лесби будут.
276
00:15:00,770 --> 00:15:02,970
- Где это?
- Далстон.
277
00:15:03,010 --> 00:15:04,490
Класс, класс.
278
00:15:06,530 --> 00:15:08,050
И я буду единственным парнем?
279
00:15:08,090 --> 00:15:09,930
Единственным натуралом.
280
00:15:09,970 --> 00:15:10,970
Наверное.
281
00:15:11,010 --> 00:15:12,970
Звучит заманчиво.
282
00:15:13,010 --> 00:15:14,770
А они не обидятся, если я?
283
00:15:14,810 --> 00:15:16,930
Да идёшь ты или нет.
284
00:15:20,450 --> 00:15:23,170
У тебя был перепихон ночью.
285
00:15:23,210 --> 00:15:24,770
Чёрт, было громко?
286
00:15:24,810 --> 00:15:27,570
Да, сложновато дрочить,
когда прямо мне в ухо...
287
00:15:29,530 --> 00:15:32,050
- Ладно.
- Прости, тебе неловко от этого?
288
00:15:32,090 --> 00:15:34,170
- Когда я говорю о мастурбации?
- Нет, всё в порядке.
289
00:15:34,210 --> 00:15:37,810
Отвлекающая воображение картинка, да?
290
00:15:37,850 --> 00:15:38,890
Немного.
291
00:15:38,930 --> 00:15:41,010
Зато теперь ты знаешь, что я чувствую,
292
00:15:41,050 --> 00:15:43,970
пытаясь мастурбировать
под крики твой девушки.
293
00:15:44,010 --> 00:15:45,170
Примерно то же.
294
00:15:46,690 --> 00:15:48,370
Она не моя девушка.
295
00:15:48,410 --> 00:15:52,610
Я пытался порвать с ней,
но всё запуталось.
296
00:15:52,650 --> 00:15:55,610
Я сказал: "Ты удивительная.
Будь всё иначе, мы могли бы
297
00:15:55,650 --> 00:15:57,490
создать семью, но..."
298
00:15:57,530 --> 00:15:58,850
Зачем такое говорить?
299
00:15:58,890 --> 00:16:00,090
Старался быть вежливым.
300
00:16:00,130 --> 00:16:01,970
Сказав, что будешь с ней жить?
301
00:16:02,010 --> 00:16:04,610
Если бы всё было иначе. Это как:
302
00:16:04,650 --> 00:16:08,650
"Ты достойна любви,
партнёра вроде меня, но..."
303
00:16:08,690 --> 00:16:10,410
Да это вообще о другом!
304
00:16:10,450 --> 00:16:14,570
Но вышло так, что это она меня бросила,
и теперь всё запутано,
305
00:16:14,610 --> 00:16:17,370
потому что её работа о распаде колоний
банальна,
306
00:16:17,410 --> 00:16:20,090
но, кажется, я занижаю оценку,
ведь она меня бросила,
307
00:16:20,130 --> 00:16:21,930
хотя это я собирался её бросить.
308
00:16:21,970 --> 00:16:23,570
Она твоя студентка?
309
00:16:23,610 --> 00:16:25,370
Это временная работа.
310
00:16:25,410 --> 00:16:27,250
Я больше писатель, чем преподаватель.
311
00:16:27,290 --> 00:16:30,170
Салману Рушди за 70,
а он встречается с 20-летними моделями.
312
00:16:30,210 --> 00:16:33,090
Вот уж кого нельзя назвать примером.
313
00:16:33,130 --> 00:16:34,650
Справедливо.
314
00:16:34,690 --> 00:16:36,490
Как думаешь, надеть очки?
315
00:16:36,530 --> 00:16:38,330
А ты без них видишь?
316
00:16:38,370 --> 00:16:40,210
Разве что только вблизи.
317
00:16:40,250 --> 00:16:42,810
Вроде так я симпатичнее,
но из-за них остаются странные
318
00:16:42,850 --> 00:16:45,570
- следы на носу, лучше не буду снимать.
- Не снимай.
319
00:16:45,610 --> 00:16:48,050
- А как мой джемпер?
- Отличный.
320
00:16:49,930 --> 00:16:51,610
Классная причёска.
321
00:16:51,650 --> 00:16:54,170
Ой, да ладно.
322
00:16:54,210 --> 00:16:55,730
Секси!
323
00:16:55,770 --> 00:16:57,050
Ты тоже!
324
00:16:57,090 --> 00:16:58,170
Что?
325
00:16:58,210 --> 00:16:59,210
Не важно. Пока.
326
00:17:01,999 --> 00:17:06,629
БИСЕКСУАЛКА
327
00:17:06,630 --> 00:17:09,100
Грустно ли мне? Ещё как.
328
00:17:09,130 --> 00:17:11,970
Просыпаюсь ли я посреди ночи,
пытаясь обнять её,
329
00:17:12,010 --> 00:17:14,770
а потом понимаю, что её нет
и я одна во всём мире?
330
00:17:14,810 --> 00:17:16,050
Абсолютно.
331
00:17:16,090 --> 00:17:19,770
Но я искренне думаю,
что нам нужно пространство,
332
00:17:19,810 --> 00:17:21,730
чтобы двигаться дальше.
333
00:17:22,730 --> 00:17:24,370
Что у тебя с волосами?
334
00:17:24,410 --> 00:17:25,890
Тебе не нравится?
335
00:17:26,930 --> 00:17:28,250
Нет, очень мило.
336
00:17:28,290 --> 00:17:30,090
Спасибо.
337
00:17:30,130 --> 00:17:31,330
Ребята, а как вам фильм.
338
00:17:31,370 --> 00:17:33,890
"Жизнь Адель"? Что думаете?
339
00:17:33,930 --> 00:17:35,850
Думаете, это правдивое изображение
340
00:17:35,890 --> 00:17:37,730
лесбиянок и их партнёрш?
341
00:17:40,370 --> 00:17:42,210
Сэйди в полном раздрае.
342
00:17:42,250 --> 00:17:44,410
Думаю, она проводит выходные с мамой.
343
00:17:44,450 --> 00:17:46,530
Невозможно, Грейс сводит её с ума.
344
00:17:46,570 --> 00:17:49,530
Когда всё идёт по пизде,
комфортнее побыть с мамой,
345
00:17:49,570 --> 00:17:52,130
- даже если она манда.
- Мы можем закрыть тему?
346
00:17:52,170 --> 00:17:54,090
Сэйди будет в порядке, всегда была.
347
00:17:54,130 --> 00:17:56,570
Сэйди - самая красивая плакса,
которую я видела.
348
00:17:56,610 --> 00:17:58,610
Я тоже плакала.
349
00:17:58,650 --> 00:18:01,170
- Она плакала, когда вы расстались?
- Нет, это было взаимно.
350
00:18:01,210 --> 00:18:02,490
Мы не расстались.
351
00:18:02,530 --> 00:18:03,690
У нас просто перерыв.
352
00:18:03,730 --> 00:18:05,210
Кое-что сумасшедшее произошло.
353
00:18:05,250 --> 00:18:07,410
Подошла девушка, и такая: "Привет".
354
00:18:07,450 --> 00:18:09,930
И я: "Привет".
А она: "Ты симпатичная".
355
00:18:09,970 --> 00:18:11,570
А потом поцеловала меня!
356
00:18:11,610 --> 00:18:13,050
Девушка меня поцеловала!
357
00:18:13,090 --> 00:18:14,610
О господи, вы двое!
358
00:18:14,650 --> 00:18:18,050
Вы такие красивые и такие ирландки.
359
00:18:18,090 --> 00:18:19,410
Вы можете поцеловаться для меня?
360
00:18:19,450 --> 00:18:22,730
Ладно, пьяница, пошли.
361
00:18:22,770 --> 00:18:25,130
Пока! Пока, друзья!
362
00:18:25,170 --> 00:18:26,810
Всегда так с натуралками.
363
00:18:26,850 --> 00:18:29,930
Это как Бетт думает,
что её вагина - путь к лесбиянству.
364
00:18:29,970 --> 00:18:32,610
Я ненавижу сериал, и он не должен быть
отправной точкой
365
00:18:32,650 --> 00:18:34,490
- для чего-либо, но...
- Но.
366
00:18:34,530 --> 00:18:36,690
Бетт - это Дэйна, но пытается быть Шейн.
367
00:18:36,730 --> 00:18:38,050
Это правда.
368
00:18:38,090 --> 00:18:40,410
- Извини, но ты о чём?
- "Секс в другом городе".
369
00:18:40,450 --> 00:18:41,810
Да, только потому, что кто-то
370
00:18:41,850 --> 00:18:44,490
сделал отсылку к "Сексу в другом городе",
371
00:18:44,530 --> 00:18:47,330
ты не вернёшься к своим друзьям
и не скажешь, что лесбиянки
372
00:18:47,370 --> 00:18:49,346
- говорят только о "Сексе в другом городе".
- Иисус!
373
00:18:49,370 --> 00:18:52,370
Хорошо, она в такси.
374
00:18:52,410 --> 00:18:55,290
Было бы странно,
если б я отвела её домой, да?
375
00:18:55,330 --> 00:18:57,650
Завязывай с натуралками.
376
00:18:57,690 --> 00:18:59,810
Думаю, она бисексуальна.
377
00:18:59,850 --> 00:19:02,370
Секс-туристка.
Все эти твои девушки - туристки.
378
00:19:02,410 --> 00:19:04,970
Кто-нибудь знает настоящую бисексуалку?
379
00:19:07,810 --> 00:19:11,050
Я уверена, что бисексуальность - это миф.
380
00:19:11,090 --> 00:19:13,930
Это было придумано рекламщиками
для продажи ароматизированной водки.
381
00:19:13,970 --> 00:19:16,570
Девушка, с которой я встречаюсь,
может быть бисексуалкой.
382
00:19:16,610 --> 00:19:19,290
- Да?
- Девушка, о которой я говорил?
383
00:19:19,330 --> 00:19:21,970
Она и её подруга становятся ближе.
384
00:19:22,010 --> 00:19:24,250
Когда они выпивают в компании
385
00:19:24,290 --> 00:19:25,810
или когда одни и трезвые?
386
00:19:25,850 --> 00:19:26,850
Когда выпивают.
387
00:19:29,330 --> 00:19:31,770
Она идеальна для Бетт.
388
00:19:45,170 --> 00:19:47,530
Я расстроилась из-за тебя и Сэйди.
389
00:19:47,570 --> 00:19:49,050
Знаю, это не моё дело,
390
00:19:49,090 --> 00:19:52,170
- но думаю, ты совершаешь огромную ошибку.
- Ладно.
391
00:19:52,210 --> 00:19:54,610
Почему ты отказалась жениться на ней?
392
00:19:57,410 --> 00:19:59,370
Не твоё дело.
393
00:19:59,410 --> 00:20:01,250
Извини.
394
00:20:01,290 --> 00:20:04,370
- Ты права, я забочусь о ней.
- Знаю.
395
00:20:04,410 --> 00:20:07,210
- Потому что мы встречались.
- Да, я знаю.
396
00:20:07,250 --> 00:20:09,530
И если ты её не хочешь, отпусти.
397
00:20:09,570 --> 00:20:10,930
Жестоко тянуть.
398
00:20:10,970 --> 00:20:12,530
- Мне надо пописать.
- Что?
399
00:20:12,570 --> 00:20:14,130
- Пописать!
- Хорошо.
400
00:20:18,490 --> 00:20:20,570
Плохо проводишь время?
401
00:20:20,610 --> 00:20:22,370
Твои друзья меня ненавидят.
402
00:20:22,410 --> 00:20:23,490
Нет, не обращай внимания.
403
00:20:23,530 --> 00:20:26,090
У них замыливается взгляд,
когда они вместе.
404
00:20:26,130 --> 00:20:28,410
- Ничего личного.
- Это не личное.
405
00:20:28,450 --> 00:20:30,890
Они просто не любят мужчин.
406
00:20:30,930 --> 00:20:32,610
Ты стебёшься?
407
00:20:32,650 --> 00:20:34,770
Ты хотел повеселиться с лесбиянками,
408
00:20:34,810 --> 00:20:37,530
а как только мы перестали походить
на твои влажные фантазии,
409
00:20:37,570 --> 00:20:39,890
мы стали ненавидящими мужчин лесбами?
410
00:20:39,930 --> 00:20:41,770
Мне уйти?
411
00:20:41,810 --> 00:20:43,970
Не знаю. Делай что хочешь.
412
00:20:53,850 --> 00:20:56,050
Поссорилась со своим парнем?
413
00:20:56,090 --> 00:20:57,650
Он не мой парень.
414
00:21:08,410 --> 00:21:10,010
Извини, извини. Мне жаль.
415
00:21:10,050 --> 00:21:13,370
Я не особо знаю, как это делать руками.
416
00:21:13,410 --> 00:21:16,210
Но я пойду дальше и использую рот.
417
00:21:16,250 --> 00:21:17,890
Нет. Всё хорошо,
ты не должна это делать.
418
00:21:17,930 --> 00:21:20,250
Нет, нормально. Я пойду дальше,
засунь мне в рот.
419
00:21:20,290 --> 00:21:22,250
Думаю, надо сделать передышку.
420
00:21:29,330 --> 00:21:33,050
Думаю, ты невероятно горячий,
и хочу, чтобы ты меня выебал.
421
00:21:33,090 --> 00:21:34,090
Сейчас.
422
00:21:54,810 --> 00:21:56,250
- Достану презерватив.
- Ладно.
423
00:22:10,450 --> 00:22:13,210
Так забавно,
никогда не видела их в реальности.
424
00:22:16,890 --> 00:22:17,890
Что?
425
00:22:24,850 --> 00:22:28,330
Если быть честной,
никогда не делала этого раньше.
426
00:22:30,370 --> 00:22:31,490
Ты девственница?
427
00:22:33,130 --> 00:22:34,130
Нет...
428
00:22:35,170 --> 00:22:37,610
Я спала только с женщинами.
429
00:22:55,810 --> 00:22:57,210
Ты в порядке?
430
00:22:57,250 --> 00:22:58,960
- Да, всё хорошо.
- Да?
431
00:22:58,961 --> 00:23:01,220
- Ты уверена?
- Да, уверена.
432
00:23:07,530 --> 00:23:08,730
Что во мне такого...
433
00:23:11,010 --> 00:23:14,130
что заставило тебя выбрать именно меня?
434
00:23:16,090 --> 00:23:17,490
Я похож на лесбиянку?
435
00:23:19,890 --> 00:23:22,214
Ну, тот факт, что ты пытаешься говорить,
436
00:23:22,215 --> 00:23:23,370
пока я пытаюсь тебя выебать,
437
00:23:23,410 --> 00:23:25,570
делает тебя похожим на лесбиянку.
438
00:23:38,650 --> 00:23:41,890
Боже, я дрочил на это столько раз.
439
00:23:44,930 --> 00:23:47,850
Но не думал, что это будет так.
440
00:23:53,370 --> 00:23:54,650
Может, мне уйти?
441
00:23:56,290 --> 00:23:57,930
Хорошо.
442
00:23:57,970 --> 00:24:00,770
- "Нет, останься..."
- Что?
443
00:24:00,810 --> 00:24:01,810
Ничего.
444
00:24:37,370 --> 00:24:38,650
- Лейла?
- Что?
445
00:24:40,690 --> 00:24:42,010
Можешь подать зарядку?
446
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
Спасибо.
447
00:25:04,690 --> 00:25:06,090
Охереть, это ты!
448
00:25:06,130 --> 00:25:07,130
Привет.
449
00:25:08,570 --> 00:25:10,890
Вот, почему я тебя знаю.
450
00:25:10,930 --> 00:25:13,050
Ты знала, почему я тебя знал?
451
00:25:13,090 --> 00:25:15,730
- Не могу поверить, ты здесь работаешь. Это же...
- Рабочий класс?
452
00:25:15,770 --> 00:25:17,170
Я собирался сказать случайность.
453
00:25:17,210 --> 00:25:18,305
Откуда ты его знаешь?
454
00:25:18,306 --> 00:25:20,340
Он сосед Лейлы.
455
00:25:20,341 --> 00:25:22,100
Твой парень?
456
00:25:22,101 --> 00:25:23,450
Посмотри на него.
457
00:25:25,930 --> 00:25:28,170
- Лейла?
- Я собираюсь сделать предложение Сэйди.
458
00:25:28,210 --> 00:25:30,850
- Приходи в магазин.
- Я иду к ней в квартиру сейчас.
459
00:25:30,890 --> 00:25:32,970
Собираюсь украсить лентами, шариками
460
00:25:33,010 --> 00:25:35,010
и прочей хернёй, удивлю её,
461
00:25:35,050 --> 00:25:36,570
когда она вернётся от мамы.
462
00:25:36,610 --> 00:25:38,490
Ладно, люблю тебя, пока.
463
00:25:38,530 --> 00:25:39,770
- Блять!
- Что это было?
464
00:25:39,771 --> 00:25:42,900
Мам, мне нужно пойти встретиться с Лейлой.
Прикрой.
465
00:25:42,901 --> 00:25:44,060
Передай ей мою любовь.
466
00:25:44,130 --> 00:25:46,130
- Она в порядке?
- Ты умеешь водить?
467
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Плохо.
468
00:25:48,530 --> 00:25:50,330
Я могу быть пьяна.
469
00:26:06,290 --> 00:26:08,410
Не делай этого!
470
00:26:08,450 --> 00:26:09,450
Да!
471
00:26:10,650 --> 00:26:12,170
Что за херня?
472
00:26:12,210 --> 00:26:14,210
- Не делай этого.
- Почему?
473
00:26:15,330 --> 00:26:18,650
Честно, ты думаешь, я совершила ошибку?
474
00:26:18,690 --> 00:26:20,090
Откуда я, блять, знаю?
475
00:26:31,770 --> 00:26:33,130
Не нужно тут быть.
476
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
Отличное место.
477
00:27:03,650 --> 00:27:05,010
Иисус!
478
00:27:11,770 --> 00:27:13,250
Пожалуйста, не зарежь их.
479
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Пошли.
480
00:27:38,450 --> 00:27:39,650
Лейла.
481
00:27:41,690 --> 00:27:42,690
Бля.
482
00:27:55,290 --> 00:27:56,770
Прости, что расстроил тебя.
483
00:27:59,210 --> 00:28:00,850
Всё хорошо, я была дебилкой.
484
00:28:05,170 --> 00:28:06,250
Почему ты ушла от неё?
485
00:28:12,010 --> 00:28:16,650
Есть что-то жуткое в её уверенности.
486
00:28:16,690 --> 00:28:17,730
А ты не уверена?
487
00:28:18,730 --> 00:28:20,170
Да.
488
00:28:21,570 --> 00:28:23,850
Думаю, есть ли что-то лучше.
489
00:28:23,890 --> 00:28:25,370
Даже не лучше, а просто...
490
00:28:31,130 --> 00:28:32,770
Не могу поверить, она трахнула Хе Ми.
491
00:28:35,290 --> 00:28:38,130
И не могу поверить, что выплюнула жвачку
в волосы чёрной девушки.
492
00:28:40,330 --> 00:28:43,090
Это случайность, и я попаду в ад.
493
00:28:46,650 --> 00:28:48,370
Ты привлекательнее, чем она.
494
00:28:48,410 --> 00:28:49,650
Какая из?
495
00:28:53,090 --> 00:28:54,090
Обе?
496
00:28:55,970 --> 00:28:56,970
Спасибо.
497
00:28:56,971 --> 00:29:01,971
Переведено релиз-группой PhysKids
44269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.