All language subtitles for Successive_Slidings_of_Pleasure_1974_BRRip_x264_Classics
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,308 --> 00:01:06,412
تيم زيرنويس شـــــوتايـــم تقديم مي کند
2
00:01:06,312 --> 00:01:12,414
Forums.Show-Time.info
3
00:01:16,315 --> 00:01:26,419
..........Cinéma vérité..........
4
00:08:23,387 --> 00:08:26,619
چه ساعتي اومدين خونه؟
5
00:08:29,054 --> 00:08:31,661
چرا پرده ها کشيده شدن؟
6
00:08:46,156 --> 00:08:48,763
واسه تعطيلات به کجا ميرين؟
7
00:08:52,193 --> 00:08:55,321
تخم مرغ دوست دارين؟
8
00:08:57,223 --> 00:09:00,351
شنا کردن بلدين؟
9
00:09:06,277 --> 00:09:10,448
مردي به اسم بوريس رو ميشناسين؟
10
00:09:19,355 --> 00:09:23,527
چندتا کفش دارين؟
11
00:09:37,967 --> 00:09:41,095
اولين باري که يه رابطه ي صميمانه با کسي داشتين کِي بوده؟
12
00:09:54,567 --> 00:09:57,173
شغل تون چيه؟ بازيگر؟
13
00:09:57,787 --> 00:09:58,829
رقاص؟
14
00:09:59,365 --> 00:10:00,929
مُدل؟
15
00:10:01,710 --> 00:10:03,691
فاحشه ي تلفني، ستاره ي روي جلدِ مجلات؟
16
00:10:05,029 --> 00:10:06,176
منشي صحنه؟
17
00:10:23,614 --> 00:10:25,594
يه نفر اومد
18
00:10:25,964 --> 00:10:28,989
يه نفر ديگه هم اينجا بود
19
00:10:29,741 --> 00:10:31,200
يه نفر اومد
20
00:11:04,148 --> 00:11:08,631
.نورا مُرده
.توي ساحل تنهام
21
00:11:10,989 --> 00:11:13,179
امواج دريا با برخورد به پاهام مي شکنن
22
00:11:37,246 --> 00:11:38,498
يه نفر ديگه اومد
23
00:11:39,152 --> 00:11:40,527
اين شِي رو ميشناسين؟
24
00:12:33,336 --> 00:12:34,170
!لعنتي، نه
25
00:12:44,624 --> 00:12:46,604
تو اتاقِ شما پيدا شد
26
00:12:55,992 --> 00:12:57,765
شايد واسه نورا بوده
27
00:13:01,625 --> 00:13:04,753
اثر انگشت شما رو روش پيدا کردن
28
00:13:12,289 --> 00:13:13,541
هيچ اثر ديگه ايي روش نبوده؟
29
00:13:18,023 --> 00:13:20,734
فقط اثر انگشت يه پليس ديگه که بعد از قتل
آپارتمان رو بازرسي کرد
30
00:13:23,319 --> 00:13:24,882
وسايل زيادي با خودش آورده بود؟
31
00:13:25,433 --> 00:13:27,309
!در مورد اين دارم صحبت ميکنم
32
00:13:36,196 --> 00:13:37,760
آلت قتاله؟
33
00:13:44,044 --> 00:13:45,608
نه. خودتون خوب ميدونين
34
00:13:46,660 --> 00:13:48,433
خُب پس اين چه اهميتي واستون داره؟
35
00:13:51,891 --> 00:13:54,498
مي تونست آلت قتاله باشه
36
00:14:12,715 --> 00:14:17,304
اين يه اسباب بازي از جنس شيشه هست
که بچه ها باهاش بازي ميکنن
37
00:14:36,558 --> 00:14:41,459
پس همجنان ادعا ميکنين که يه مرد
...که هيچ چيزي در موردش نميدونين
38
00:14:42,393 --> 00:14:46,148
...اما انگار هفته ها در حال تعقيب شما بود...
39
00:14:47,726 --> 00:14:49,916
يهويي وارد خونه ي شما شد...
چطور وارد شد؟
40
00:14:50,945 --> 00:14:52,197
با کليدهاش
41
00:14:56,579 --> 00:14:57,935
کليد داشت؟
42
00:14:58,088 --> 00:14:59,860
البته يه بدل
43
00:15:02,192 --> 00:15:05,028
چطور کليد رو گير آورده بود؟
44
00:15:06,539 --> 00:15:07,581
از رو کليدمون واسه خودش زده بود
45
00:15:15,392 --> 00:15:17,582
وقتي باهم نبوديم کليدمون رو زير پادري ميذاشتيم
46
00:15:20,119 --> 00:15:21,683
نورا و من فقط يه کليد داشتيم
47
00:15:23,441 --> 00:15:28,758
يه روز کليد رو برده پيش قفل ساز
و يه بدل از روش زده
48
00:15:33,400 --> 00:15:34,226
از کجا ميدونين؟
49
00:15:34,860 --> 00:15:36,033
حدس ميزنم
50
00:15:41,992 --> 00:15:44,177
يا اينکه گفته کليدش رو گم کرده
51
00:15:45,004 --> 00:15:47,293
و قفل ساز رو بُرده تا در رو واسش باز کنه
52
00:15:47,715 --> 00:15:49,796
وقتي که هر دومون بيرون بوديم
53
00:15:56,549 --> 00:15:59,983
! کافيه
شما در جايگاهي نيستين که حدس بزنين
54
00:16:11,105 --> 00:16:12,874
خودتون خواستين همکاري کنم
55
00:16:17,831 --> 00:16:19,912
شايدم کليد ما رو برداشته و
بدلش رو واسمون گذاشته
56
00:16:21,946 --> 00:16:24,964
وقتي توجه کرديم متوجه شديم
زنجيري که به کليد وصل بوده فرق کرده
57
00:16:28,975 --> 00:16:32,616
اگه همچين مردي وجود داشته باشه
از کليد استفاده نکرده
58
00:16:34,294 --> 00:16:36,583
بازرس، قفلِ در رو شکسته پيدا کرد
59
00:16:41,322 --> 00:16:42,362
قاتل از بيرون اومده
60
00:16:45,338 --> 00:16:48,459
نه، شما ميتونستين قفل رو بشکنين
61
00:16:50,457 --> 00:16:52,539
براي صحنه سازي
62
00:17:13,045 --> 00:17:14,398
لطفن داستان خودتون رو ادامه بدين
63
00:17:15,555 --> 00:17:17,115
با کليد يا بدون کليد
اين مرد وارد خونه ي شما شد
64
00:17:17,963 --> 00:17:20,877
و با خونسردي دوستتون رو به تختش بست
تا اينکه به آسودگي بتونه بکشتش
65
00:17:30,111 --> 00:17:30,839
من دوستم رو به تخت بستم
66
00:17:33,123 --> 00:17:36,557
بهتون گفتم، داشتيم بازي ميکرديم
اون يه مُدل واسه نقاشي بود
67
00:17:38,242 --> 00:17:39,698
درسته، هيچ سه پايه نقاشي
68
00:17:40,149 --> 00:17:43,063
و بوم نقاشي ناتمام و يا سفيد در اتاق نبود
69
00:17:44,166 --> 00:17:48,016
ميخواستم يه عکس ازش بگيرم
بعدش تنهايي با رنگ روغن کارم رو انجام بدم
70
00:17:48,885 --> 00:17:52,943
بازرس بايد قلم موها و نقاشي ها رو ديده باشن
71
00:17:55,308 --> 00:17:56,869
فقط رنگ قرمز؟
72
00:17:57,517 --> 00:17:58,766
بله، چرا که نه؟
73
00:17:59,626 --> 00:18:02,018
وقتي همه چيز آماده شد
قاتل از راه رسيد
74
00:18:03,239 --> 00:18:05,320
و چاقو رو در سينه ي نورا فرو کرد؟
75
00:18:06,552 --> 00:18:07,489
!قيچي
76
00:18:08,058 --> 00:18:09,306
بله، قيچي شما
77
00:18:10,067 --> 00:18:12,252
که فقط اثر انگشت شما روش هست
78
00:18:12,978 --> 00:18:14,538
چون قيچي واسه من هست
79
00:18:16,691 --> 00:18:19,500
دستکش مشکي دستش بود
80
00:18:33,758 --> 00:18:35,630
چرا همچين کاري رو کرده؟
81
00:18:36,669 --> 00:18:40,416
احتمالن بابت اينکه فاحشه خونه ها بسته شده بودن
ديوونه شده بوده
82
00:18:41,688 --> 00:18:42,625
شايد اونم ميخواسته بازي کنه
83
00:18:44,399 --> 00:18:46,376
به چي ميگن "انتقال" ؟
84
00:20:01,751 --> 00:20:03,364
و شما فقط نشستين و نگاه کردين؟
85
00:20:04,087 --> 00:20:06,068
!سر کارم گذاشتي
86
00:20:06,904 --> 00:20:08,468
ميخواين بهم تجاوز کنين تا
مجبورم کنين که اعتراف کنم؟
87
00:20:17,568 --> 00:20:19,445
ولم کُن، مرتيکه ي کثيف
88
00:20:29,842 --> 00:20:32,970
اين يه حقه ي قديميه
بهت هيچ کمکي نميکنه
89
00:20:38,314 --> 00:20:39,460
ميخواست ببوستت؟
90
00:20:41,683 --> 00:20:42,789
منظورتون اينه ميخواست بهم تجاوز کنه؟
91
00:20:45,889 --> 00:20:48,673
و با فرو کردن چاقو تو شکمم و بين ران هام
92
00:20:49,390 --> 00:20:53,030
.منو بکشه
مردها همه شون ديوونه ان
93
00:20:53,757 --> 00:20:55,895
ميگن مرتکب قتل شدي
94
00:20:56,594 --> 00:20:59,967
متهم! فرق ميکنه
تقريبن برعکسش هست
95
00:21:03,123 --> 00:21:04,239
بياين داخل
96
00:21:12,198 --> 00:21:15,587
ميگن چاقو رو تو قلب يه دختر زيبا فرو کردين
97
00:21:18,808 --> 00:21:20,894
دوستتون بود؟
دوستش داشتين؟
98
00:21:23,788 --> 00:21:28,241
.نميدونم، فکر کنم دوستم داشت
ارزشي نداره
99
00:21:45,725 --> 00:21:47,215
موهاي بلندي داشت
100
00:21:48,088 --> 00:21:49,454
لب هاي قرمز و چشم هاي سبز
101
00:21:56,842 --> 00:21:58,134
! دروغ ميگن
! من نکشتمش
102
00:21:59,519 --> 00:22:01,051
فقط اينطور فکر کردم که ميتونه جنازه ي زيبايي بشه
103
00:22:08,773 --> 00:22:11,015
شايد من رو هم بکشي؟
104
00:22:14,801 --> 00:22:18,398
تو خوشگل نيستي
لباس بلند و گشادت تموم بدنت رو پوشونده
105
00:22:41,247 --> 00:22:42,143
من خفه ميکني؟
با چي؟
106
00:22:44,496 --> 00:22:48,396
نيازي به اين کار نيست
من يه قدرت جادويي دارم
107
00:22:49,195 --> 00:22:51,802
فقط کافيه يه عبارت مشخص رو به زبون بيارم
108
00:22:53,811 --> 00:22:55,917
چند وقتي هست که اينو ميدونم
109
00:22:58,145 --> 00:23:01,304
کنار دريا با معلم فرانسه مون بوديم
110
00:23:01,959 --> 00:23:04,367
تموم دخترها خيلي دوستش داشتن
111
00:23:05,802 --> 00:23:07,783
ميخواستم باهاش تنها باشم
112
00:23:08,578 --> 00:23:11,748
دمدمي مزاج بود و
با همه بصورت خصوصي صحبت ميکرد
113
00:23:15,450 --> 00:23:18,271
يه روز واسه پياده روي سمت صخره ها رفتيم
114
00:23:39,867 --> 00:23:42,672
ارتفاع صخره زياد بود و لبه ش متزلزل بود
115
00:23:44,240 --> 00:23:47,577
مسيرمون خيلي نزديک به لبه ي صخره بود
116
00:23:48,645 --> 00:23:53,213
الان، عشق سُر ميخوره
117
00:25:51,048 --> 00:25:52,059
ديوونه شدي؟
118
00:25:53,080 --> 00:25:54,268
قلبش وايستاده
119
00:25:55,807 --> 00:25:57,016
لب هات خونيه
120
00:25:59,026 --> 00:26:02,185
سعي کردم تنفس دهان به دهان بهش بدم
121
00:26:03,543 --> 00:26:04,397
اون که غرق نشد
122
00:26:05,223 --> 00:26:09,228
احتمال داشت هنگام سقوط تنفسش رو از دست داده باشه
123
00:27:50,136 --> 00:27:51,246
چه برنامه اي داري؟
124
00:27:51,888 --> 00:27:53,783
گوش دادن موسيقي
125
00:28:16,472 --> 00:28:20,158
اين ممکنه آلت قتاله باشه
126
00:28:28,028 --> 00:28:29,834
داستان هات چرت و پرت هستن
127
00:28:30,959 --> 00:28:34,478
خُب بذار بيفته
اگه اين اصطلاح رو ببخشين
128
00:28:46,392 --> 00:28:48,950
موضوع شيشه ي شکسته شده
129
00:28:57,030 --> 00:28:59,077
در اين مورد با دکتر صحبت کن
130
00:29:18,668 --> 00:29:19,795
لعنتي، خودم رو بريدم
131
00:29:34,223 --> 00:29:35,517
بهتره بِمَکَمش
132
00:29:45,766 --> 00:29:49,233
شما مي مَکينش؟
اگه اينکار رو نکنين، ممکنه بميرم
133
00:31:03,036 --> 00:31:04,748
الان اين شماييد که خواهيد مُرد
134
00:31:06,905 --> 00:31:08,356
شايد چند تيکه شيشه خورده باشين
135
00:31:30,578 --> 00:31:32,353
زير شيشه داخل اتاقت
136
00:31:33,429 --> 00:31:36,677
يه کفش زنونه وجود داشت
137
00:31:49,044 --> 00:31:50,715
اين دقيقن چيه؟
138
00:31:51,763 --> 00:31:55,522
يه شي جادويي
با آبِ مقدسِ نوتردام تطهيرش کرديم
139
00:31:56,155 --> 00:31:57,366
براي تقاضاي کمک هست
140
00:31:59,309 --> 00:32:01,605
وقتي از لحاظ مالي وضعمون خرابه
نورا ميره تن فروشي ميکنه
141
00:32:03,338 --> 00:32:05,406
منم گاهي ميرم
ولي وقتي زير 18 سال باشي اين کار خطرناک تره
142
00:32:06,773 --> 00:32:10,146
اين برامون خيلي سرگرم کننده هست
مثل يه ماجراجويي يا جشن
143
00:32:11,156 --> 00:32:13,901
،کفش هاي آبي طلسمي در مقابل بد شانسي
144
00:32:14,631 --> 00:32:17,816
پليس ها، ديوونه ها، بيماري هاي مقاربتي
و هر نوع مشکلي بطور کلي هستن
145
00:32:24,252 --> 00:32:25,546
بايست
146
00:32:30,578 --> 00:32:31,758
پاهات رو باز کن
147
00:33:12,172 --> 00:33:13,081
! خَمِش کُن احمق
148
00:33:23,214 --> 00:33:24,049
تو پشتت قوس ايجاد کن
149
00:33:57,998 --> 00:33:58,927
جنده ي کثيف
150
00:34:00,980 --> 00:34:05,908
شايد با يه ساديست وارد يه رابطه ي جنسي بشي
...کسي که ازت بخواد
151
00:36:22,218 --> 00:36:23,106
سلام خانم
152
00:36:25,945 --> 00:36:28,681
بنشينيد
راحت باشين
153
00:36:34,357 --> 00:36:36,068
شما هم فاحشه هستين؟
154
00:36:36,825 --> 00:36:39,122
بله، مثل هرکسي اين روزا
155
00:36:42,880 --> 00:36:45,616
به اندازه ي کافي دلپذيره
156
00:36:47,302 --> 00:36:49,443
و ذهن رو تحريک ميکنه
اگه متوجه بشين
157
00:36:56,055 --> 00:36:58,112
نبايد بَرده ي اين کار بشين
158
00:36:58,273 --> 00:36:59,944
متوجه ام
159
00:37:01,052 --> 00:37:03,036
اين بهتره که تقاضاي پول بيشتري رو بکنين
160
00:37:03,141 --> 00:37:07,047
و کارهايي رو انجام بدين که
نادرتر و کثيف تر هستن
161
00:37:09,111 --> 00:37:10,578
من آماده ام
162
00:37:13,491 --> 00:37:14,574
خدافظ خانم
163
00:44:34,206 --> 00:44:38,728
ميخوايم اين فاحشه رو شکنجه کنيم
ولي قبلش بهش تجاوز کنيم
164
00:47:05,196 --> 00:47:05,768
روزِ ديوونه وار و وحشيانه اي رو داشتيم
165
00:47:06,694 --> 00:47:08,955
چطور خونريزي کرد؟
166
00:47:09,769 --> 00:47:15,208
.يه مسلمانِ آفريقاييِ حقه باز يه شعبده بازي بهم ياد داد
يه روزي بهت نشونش ميدم
167
00:47:15,951 --> 00:47:16,971
شما يه هيولايي
168
00:47:21,429 --> 00:47:22,772
وکيل (خانمِ داويد) داره مياد
169
00:47:36,859 --> 00:47:37,598
نورا
170
00:47:38,818 --> 00:47:39,568
چي؟
171
00:47:41,129 --> 00:47:42,077
شما کي هستي؟
172
00:47:45,077 --> 00:47:45,619
وکيلت هستم
173
00:47:46,645 --> 00:47:47,760
شبيه نورا هستين
174
00:47:48,626 --> 00:47:52,033
بعيد ميدونم
بازي بسه
175
00:47:53,038 --> 00:47:58,070
شباهت، تکرار، جايگزيني و تظاهر ديگه بسه
176
00:47:58,677 --> 00:48:00,708
وضعيت پرونده ات به اندازه ي کافي بد هست
177
00:48:01,361 --> 00:48:04,851
من چي فکر ميکنم؟
دخترهاي کوچيک رو با گيوتين اعدام نميکنن
178
00:48:05,502 --> 00:48:06,325
خفه شو احمق
179
00:48:14,005 --> 00:48:17,444
تو بي گناهي ولي سعي ميکني خلافش رو ثابت کني
180
00:48:18,679 --> 00:48:20,554
چرا قاضي ديگه نمياد؟ آدم خوبي بود
181
00:48:21,563 --> 00:48:22,741
مريضه
182
00:48:23,574 --> 00:48:26,387
تقصيرِ منه. ميميره
183
00:48:27,484 --> 00:48:29,401
خُرده شيشه و خونِ منو خورد
184
00:48:30,018 --> 00:48:31,215
با من بازي نکن
185
00:48:31,947 --> 00:48:34,353
من اينجام که کمکت کنم از اينجا خلاص بشي
186
00:48:34,822 --> 00:48:38,500
اين خيال پردازي ها بچه گانه و تاريخ گذشته ات
فقط وقت من رو تلف ميکنه
187
00:48:40,581 --> 00:48:45,030
فقط در مورد نورا و ارتباطت باهاش بهم بگو
188
00:48:46,968 --> 00:48:48,655
...ارتباط دقيق مون
189
00:48:49,903 --> 00:48:52,320
...ارتباطات، ارتباطات پليس
190
00:48:53,450 --> 00:48:55,205
...روابط جنسي
191
00:48:57,119 --> 00:48:59,255
روابط معکوس
192
00:49:03,643 --> 00:49:05,174
نورا يه هرزه بود
193
00:49:06,497 --> 00:49:10,039
اون منو مي ترسوند و هميشه منو تنبيه ميکرد
194
00:49:11,462 --> 00:49:14,713
مجبورم ميکرد زانو بزنم و سوپم رو روي زمين بخورم
195
00:49:15,373 --> 00:49:17,165
در حالي که لُخت بودم و دستهام رو از پشت بسته بود
196
00:49:20,037 --> 00:49:23,246
وقتي که وضع ماليش خراب شد
مجبورم کرد که با مردها بخوابم
197
00:49:23,957 --> 00:49:25,967
مردهاي فساد مثل تموم مردها
198
00:49:26,932 --> 00:49:29,255
گاهي اوقات هم تماشا ميکرد و
با خودش وَر ميرفت
199
00:49:32,781 --> 00:49:34,093
...روزهايي که من نميتونستم
200
00:49:36,290 --> 00:49:40,343
...چون خونريزي داشتم(پريود بودم
...روي تخت منو مي بست و
201
00:49:40,452 --> 00:49:42,358
...با يه شلاقِ سگ منو کتک ميزد
202
00:49:45,165 --> 00:49:47,551
خودش رو به مُردن ميزد تا منو بترسونه
203
00:50:00,927 --> 00:50:03,124
...تو يه کِشتيِ به گِل نشسته، يه صدفِ باز
204
00:50:04,514 --> 00:50:07,076
يه هرزه ي سخت و يه قورباغه ي له شده هستي...
205
00:50:07,711 --> 00:50:08,877
جات جهنمه
206
00:50:13,098 --> 00:50:16,807
زنده سوزونده ميشي
...روده هات از شکمت در ميارن، به سيخ ميکشنت
207
00:50:17,650 --> 00:50:18,921
...زنده دفنت ميکنن
208
00:50:46,881 --> 00:50:48,068
ماهي
209
00:50:48,469 --> 00:50:52,230
در جلبک هايي که به شدت ضخيم هستن ليز ميخوره
210
00:50:52,611 --> 00:50:56,600
گرفتار در ميله هاي آهنيِ تخت هايي بدون ملافه
(توصيفِ تور ماهيگيري)
211
00:50:57,234 --> 00:51:01,985
...سرخ شده بر روي شيئي نوک تيز
...که ابريشمِ زير پوست را پاره ميکند
(اشاره به سرخ شدن و به سيخ کشيدن ماهي)
212
00:51:02,863 --> 00:51:05,510
...وقتي دريا در حال عقب نشيني است...
213
00:51:08,652 --> 00:51:11,152
...همراه با جلبک هاي مُرده در غروب...
214
00:51:11,909 --> 00:51:14,493
...مرزي مشکي در حباب هاي سفيد پيش روي ميکند
215
00:51:15,326 --> 00:51:19,504
نه با حرکت دادن دست ديگر و
نه با نگاه کردن به دريا
216
00:51:19,850 --> 00:51:23,955
...بادِ سهمگين را در شن ها غرق ميکند...
217
00:51:24,835 --> 00:51:28,492
چاقويي سر، رنگ پريده و کُند
به داخلِ جسم ميلغزد
218
00:51:33,278 --> 00:51:35,507
بدن در حالت آخرين آه از حرکت باز مي ايستد
219
00:51:36,776 --> 00:51:38,776
من تنها علت آنم
220
00:51:39,611 --> 00:51:40,559
مرگ ميگذرد
221
00:51:45,320 --> 00:51:46,374
...توکا
(نوعي پرنده)
222
00:51:46,820 --> 00:51:49,744
زيبايِ مشکي، مرغ درياييِ بيزار
223
00:51:57,245 --> 00:51:59,531
بله، زيبا و ارزون هست
224
00:52:07,549 --> 00:52:11,615
ديگه تموم شد
ديگه دردي در کار نيست
225
00:52:12,031 --> 00:52:15,163
گريه نکن
الان ديگه خوب شده
226
00:52:18,467 --> 00:52:21,568
اينطوري نقاشيت ميکنم
مثلِ اَگَتِ مقدس
227
00:52:23,145 --> 00:52:24,100
چرا اَگَتِ مقدس؟
228
00:52:24,590 --> 00:52:25,268
اون از همه خوشگل تر بود
229
00:52:27,239 --> 00:52:29,463
روز عروسيش به شهادت رسيد
230
00:52:30,463 --> 00:52:32,571
...جامه ي سفيدش رو پاره کردند و
231
00:52:32,981 --> 00:52:35,653
سينه هاش رو با اَنبرِ گداخته چاک دادن
232
00:52:38,259 --> 00:52:40,096
هميشه اينطوري نقاشي شده
233
00:53:35,621 --> 00:53:37,291
شب در تختت چيکار ميکني؟
234
00:53:38,642 --> 00:53:39,874
دعا ميکنم
235
00:53:40,586 --> 00:53:43,290
بعدش ديگه تنهايي در تختت؟
236
00:53:45,349 --> 00:53:49,390
خودت رو نوازش ميکني؟
شايد اين کار رو اشتباه انجام ميدي
237
00:53:53,095 --> 00:53:54,056
من بهت ياد ميدم
238
00:53:57,083 --> 00:53:59,547
...من يه مقاله از يه دکتري خوندم که
239
00:54:00,035 --> 00:54:02,551
...مشاوره هايي به افراد مجرد و متاهل ميداد...
240
00:54:05,142 --> 00:54:06,562
...با واژه هايي علمي...
241
00:54:08,838 --> 00:54:11,719
...فرج، مازوخيسم...
فرج: آلت تناسلي زن
مازوخيسم: خود آزاري، آزار جنسي
242
00:54:13,139 --> 00:54:16,553
فرج ليسي...
اين واقعن حال به هم زنه
فرج ليسي: تحريک مهبل با زبان و دهان
243
00:54:25,870 --> 00:54:26,850
چيکار کردي؟
244
00:54:30,362 --> 00:54:33,201
خواهر، شما تنبيه ميشين
245
00:54:38,742 --> 00:54:40,444
اينم وکيلت، دخترِ شيطان
246
00:55:02,502 --> 00:55:05,446
خواهرها آشفته هستن
مشکل چيه؟
247
00:55:07,910 --> 00:55:11,209
مشکل خودشونه
ميدونين که راهبه ها چطورين
248
00:55:11,426 --> 00:55:13,493
روابط خصوصي عجيبي دارن
249
00:55:15,022 --> 00:55:17,642
واقعن؟ چه نوع رابطه اي؟
250
00:55:21,247 --> 00:55:22,373
سادومازوخيسم
سادومازوخيسم: آزارگري-آزارخواهي جنسي
251
00:55:52,340 --> 00:55:56,464
ميشه مُدل موهات رو عوض کنم؟
252
00:55:57,215 --> 00:55:58,258
بس کن. قضيه جديه
253
00:55:59,500 --> 00:56:01,755
چي؟ اينکه قراره با گيوتين اعدامم کنن؟
254
00:56:10,671 --> 00:56:11,746
درد داره؟
255
00:56:14,428 --> 00:56:16,390
گوش کن. تو بايد کمکم کني
256
00:56:17,268 --> 00:56:18,803
داستانِ بيل چيه؟
257
00:56:19,565 --> 00:56:20,233
کدوم بيل؟
258
00:56:21,741 --> 00:56:22,806
احمق بازي درنيار
259
00:56:23,634 --> 00:56:26,265
اوني که تو قفسه ي خونه ات پيدا شد
260
00:56:27,773 --> 00:56:29,756
...اين تحقيقات باعث کنجاوي شده چرا که
261
00:56:31,036 --> 00:56:33,061
نتونستي دليل وجود اين بيل رو توضيح بدي...
262
00:56:34,602 --> 00:56:37,515
عجيبه که کسي در آپارتمان توي شهر
بيل داشته باشه
263
00:56:39,880 --> 00:56:40,684
بهم بگو چرا
264
00:56:42,388 --> 00:56:43,349
براي کشتن قاتل
265
00:56:49,379 --> 00:56:52,511
مردي که ما رو زير نظر داشت يه
نسخه از کليد رو داشت
266
00:56:53,709 --> 00:56:58,021
در نتيجه ما ميخواستيم از خودمون دفاع کنيم...
267
00:56:59,191 --> 00:57:01,404
کجا پيداش کردي؟
268
00:57:02,095 --> 00:57:03,008
تو زيرزمين
269
00:57:04,806 --> 00:57:05,933
اونجا يه بيل بود؟
270
00:57:07,515 --> 00:57:09,688
حتمن بوده ديگه
از کجا بدونم؟
271
00:57:29,149 --> 00:57:30,204
من دارم سعي ميکنم کمک کنم
272
00:57:31,710 --> 00:57:35,492
پس نميخواي از اينجا بري
در حالي که رفتنت ميتونه خيلي آسون باشه؟
273
00:57:36,033 --> 00:57:39,741
ميخوام از اينجا برم
نميدوني اينجا چه خبره
274
00:57:40,557 --> 00:57:41,674
زندان ها خيلي تميزن
275
00:57:43,742 --> 00:57:46,771
...همين طور راهبه ها و زنداني ها ولي
276
00:57:47,651 --> 00:57:50,387
...به خاطر کوچکترين خطايي ما رو ميبرن پايين...
277
00:57:51,723 --> 00:57:54,396
تو سياه چالِ زيرزمين...
278
00:57:55,440 --> 00:57:58,636
وحشتناکه، تنبيهاتِ قرون وسطايي هست
279
00:58:27,605 --> 00:58:29,234
بي خيال. آروم باش. من اينجام
280
00:58:32,864 --> 00:58:34,264
خوابِ بدي ديدي
281
01:03:30,341 --> 01:03:31,104
بفرمايين
282
01:03:35,903 --> 01:03:36,884
سلام فرزندم
283
01:03:44,186 --> 01:03:45,690
شما اون طوري که تصور ميکردم نيستين
284
01:03:46,201 --> 01:03:47,214
در مورد من شنيدين؟
285
01:03:47,335 --> 01:03:48,040
البته
286
01:03:48,670 --> 01:03:51,104
من چوپانِ بره هاي گمشده هستم
287
01:03:51,411 --> 01:03:54,597
من علاقمند ورود اين
گله هايي هستم که راهشون رو گم کردن
288
01:03:56,812 --> 01:03:59,893
خواهر ژوليا ميگن شما ميخواين
...به گناهتون اعتراف کنين
289
01:04:00,399 --> 01:04:04,127
ايشون موکل من هستن
من فقط وکيلشون هستم
290
01:04:10,758 --> 01:04:12,012
دوباره شروع ميکنم
291
01:04:15,726 --> 01:04:18,107
...اعتراف به گناهي که قاضيِ بشريت
292
01:04:19,313 --> 01:04:22,467
به اندازه ي کافي مجازات نميکند...
ابتکار
293
01:04:44,145 --> 01:04:45,314
آسيب ديدين؟
294
01:04:47,198 --> 01:04:48,159
نه. چرا؟
295
01:04:55,723 --> 01:04:57,383
اين رنگ قرمزه. خون نيست
296
01:04:58,192 --> 01:05:00,886
از ترشحاتِ کار هنري هنرمند جوونمون هست
297
01:05:06,988 --> 01:05:08,032
متوجه شدم
298
01:05:08,903 --> 01:05:10,563
يه جورايي مطمعن شدم
299
01:05:14,092 --> 01:05:15,282
من ديگه ميرم
300
01:07:06,025 --> 01:07:08,030
اين کار سخت و طاقت فرسايي هست
301
01:07:08,897 --> 01:07:10,495
ورزشِ خوبيه
302
01:07:14,772 --> 01:07:19,201
...ميخواستم بپرسم
...شنيدم که تنبيه بدني
303
01:07:21,161 --> 01:07:24,012
ميشي اگه درست رفتار نکني...
304
01:07:25,090 --> 01:07:26,197
تنبيه؟
305
01:07:29,715 --> 01:07:31,751
نگران نباش. من وکيلم
306
01:07:33,222 --> 01:07:38,037
من در مورد سياه چال، غل و زنجير، شلاق
و حتي بدترش هم شنيدم
307
01:07:38,512 --> 01:07:41,102
من هرگز همچين چيزهايي نديدم
308
01:07:42,482 --> 01:07:44,770
جاي افسوس داره. ميتونه سرگرم کننده باشه
309
01:07:45,696 --> 01:07:48,506
واقعن؟ براي کي؟
310
01:07:49,606 --> 01:07:50,556
براي ناظران
311
01:07:57,335 --> 01:07:58,504
آسيب ديدين؟
312
01:07:59,623 --> 01:08:04,051
...يه دکمه بايد باعث ايجاد اين خراش شده باشه
313
01:08:04,530 --> 01:08:08,510
شايدم يه پشه نيشم زده
متوجه نشدم
314
01:08:10,596 --> 01:08:11,504
شما وکيل هستي؟
315
01:08:19,772 --> 01:08:21,323
ميتونم کمکتون کنم؟
316
01:08:22,767 --> 01:08:25,546
نه، ولي قيافه تون به وکيل نميخوره
317
01:08:27,484 --> 01:08:28,640
چرا نميخوره؟
318
01:08:33,471 --> 01:08:35,303
يه وکيل مثل يه قاضي؟
319
01:08:36,063 --> 01:08:40,739
هرطور شما بخواي
شايدم کاملن برعکسش
320
01:09:07,846 --> 01:09:09,793
چه وکيل عجيبي
321
01:09:14,917 --> 01:09:16,260
!شايد هم وکيل مدافعِ شيطان
322
01:09:19,087 --> 01:09:20,201
خودت وکيلت رو انتخاب کردي؟
323
01:09:20,884 --> 01:09:22,300
واسم تعيين کردن
324
01:09:26,634 --> 01:09:27,685
آه، انتصابِ مقدسي نبوده
325
01:09:29,487 --> 01:09:34,225
! از اين مردم بر حذر باش
! از اين مکان بر حذر باش
326
01:09:37,319 --> 01:09:38,370
چرا پدر؟
327
01:09:40,705 --> 01:09:42,682
اتهام مقدمه اي براي گناه است
328
01:09:44,380 --> 01:09:45,411
...در بند بودن
329
01:09:50,951 --> 01:09:55,615
.فساد رو بر مي انگيزه
زندان هاي مذهبي، مدرسه هاي گناه هستن
330
01:09:56,586 --> 01:09:58,325
فساد، پدر؟
331
01:09:58,807 --> 01:09:59,951
! من پدرت نيستم
332
01:10:01,738 --> 01:10:05,362
من پيشواي روحاني کليساي غير متحد هستم
333
01:10:06,087 --> 01:10:07,649
! اين مکان، جهنمه
334
01:10:09,806 --> 01:10:12,419
!طوري رفتار نکن که انگار از ديگران مقدس تري
335
01:10:13,276 --> 01:10:16,717
بازيت رو با اون موجودي که علامتي شيطاني داشت ديدم
336
01:10:17,912 --> 01:10:19,889
ولي پدر...بدي کجاست؟
337
01:10:22,824 --> 01:10:27,738
بدي اونجا، اونجا
338
01:10:30,371 --> 01:10:31,339
!و اونجاست
339
01:10:33,412 --> 01:10:38,232
يکي از خواهرها اغلب اونجام رو لمس ميکنه
من فکر کردم که تصادفي اونجام رو لمس ميکنه
340
01:10:43,253 --> 01:10:47,189
چي؟ فرزندِ بيچاره
جزئيات رو بهم بگو
341
01:10:48,376 --> 01:10:51,791
تا جايي که امکانش هست
براي رستگاريت
342
01:10:53,740 --> 01:10:56,291
کارهايي رو ديدم که متوجه نميشم
343
01:10:57,015 --> 01:10:58,473
منظورت اين بود؟
344
01:11:01,234 --> 01:11:02,441
اين کارها رو چه کسايي با هم انجام ميدادن؟
345
01:11:03,781 --> 01:11:07,940
راهبه ها و زنداني ها
بيشتر اونايي که خوشگلن
346
01:11:08,677 --> 01:11:11,457
!بهم بگو! زود باش
347
01:11:13,118 --> 01:11:17,377
همه اش رو توصيف کن وگر نه
...خداوندگارِ غضب
348
01:11:17,798 --> 01:11:19,881
تو را زنده زنده در آتشي ملايم خواهد سوزاند...
349
01:11:21,233 --> 01:11:22,514
پدر، جرات نميکنم
350
01:11:25,293 --> 01:11:27,865
!حرف بزن فاحشه
351
01:11:32,696 --> 01:11:35,455
در نتيجه اون چيزهايي رو که دوست داشت بشنوه
بهش گفتم
352
01:19:44,094 --> 01:19:45,916
رنگ ها رو واسه اين کار ميخواستي؟
353
01:19:47,067 --> 01:19:48,588
آره، خوشگل نيست؟
...هنرِ مدرن رو
354
01:19:51,006 --> 01:19:52,140
دوست نداري؟...
355
01:19:53,969 --> 01:19:55,448
اگه امکانش هست
356
01:20:00,025 --> 01:20:01,421
لباست رو بپوش و بدنت رو بشور
357
01:20:02,166 --> 01:20:04,362
چطور ميتونم تو اين سطل خودم رو بشورم؟
358
01:20:04,879 --> 01:20:06,742
...تمامِ اين عطرهاي عربي
359
01:20:07,480 --> 01:20:08,021
دست هات رو بنداز
360
01:20:09,207 --> 01:20:12,900
فرزندِ ناخوشايندِ بزهکارِ بي حيا
361
01:20:14,069 --> 01:20:15,796
هر کسي ميتونه بفهمه که يه آدم کُش هستي
362
01:20:16,899 --> 01:20:19,916
متوجه نميشم
...عيسي بي گناه بود ولي
363
01:20:21,044 --> 01:20:24,061
براي اينکه استعدادي در آزار دادن مردم داشت
محکوم شد
364
01:20:25,200 --> 01:20:26,926
به وکيلم ميگم که چي گفتين
365
01:20:29,276 --> 01:20:32,876
بهش بگو! ميدوني الان دقيقن کجاست؟
366
01:20:33,972 --> 01:20:36,386
و داره چيکار ميکنه؟
367
01:20:37,386 --> 01:20:40,017
!دنبالم بيا
اين يه دستوره
368
01:20:43,468 --> 01:20:44,736
لباسِ ورونيکِ مقدس
369
01:21:39,939 --> 01:21:40,842
الان
370
01:22:13,388 --> 01:22:14,448
بازش ميکنم
371
01:22:20,002 --> 01:22:20,866
! نوازشم کن
372
01:22:27,952 --> 01:22:29,897
اينجا؟
- آره
373
01:22:48,066 --> 01:22:49,407
احمق، بهتر
374
01:23:18,628 --> 01:23:22,997
شب گذشته خواب ديدم که پيشواي روحاني
...داشت باهام ازدواج ميکرد
375
01:23:23,988 --> 01:23:27,483
ولي وقتي براي دعا کردن زانو زدم...
پيشواي روحاني نوازشم کرد
376
01:23:30,110 --> 01:23:34,855
دستش در تاريکي و از ميان توري و بالاي رانهايم
به دنبال شکافم ميگشت
377
01:23:36,875 --> 01:23:38,884
ميدونستم که ذهنش درگير مسائل جنسي شده
378
01:23:40,719 --> 01:23:42,113
مدت زيادي دووم نمياره
379
01:23:51,198 --> 01:23:52,592
خودکشي ميکنه
380
01:23:55,634 --> 01:23:59,307
هر کسي که بهت نزديک بشه منحرف و ديوونه هست
381
01:24:00,903 --> 01:24:03,316
اما اينا هَمَش تو ذهنِ کوچيک توئه
382
01:24:04,587 --> 01:24:06,418
دوست دخترت چطوره؟
383
01:24:07,167 --> 01:24:09,009
قدرتِ تخيلِ بالايي داري
384
01:24:10,459 --> 01:24:12,321
نميدونم فکر ميکني چي ديدي
385
01:24:12,677 --> 01:24:14,123
خواهر ژوليا هم ديد
386
01:24:15,467 --> 01:24:18,421
من فقط تو رو توي لباسِ شب ديدم
انگار که داشتي تو خواب راه ميرفتي
387
01:24:19,341 --> 01:24:21,515
خودت ميگي که خواهر ژوليا ازت متنفره
388
01:24:22,282 --> 01:24:24,831
پس اون هر چيزي ميگه که تو رو اذيت کنه
389
01:24:25,835 --> 01:24:29,602
کي در مورد اذيت کردن من حرف ميزنه؟
اين خارج از سلطه ي توئه
390
01:24:42,757 --> 01:24:44,890
اجراي مجددِ صحنه ي جرم فرداست
391
01:24:46,351 --> 01:24:48,005
سعي کن کار احمقانه اي انجام ندي
392
01:24:50,065 --> 01:24:52,020
من به خونه ات ميبرمت
393
01:24:55,655 --> 01:24:58,089
پليس اونجا ما رو ملاقات ميکنه
394
01:25:00,112 --> 01:25:03,223
قاضي هم همين طور
ولي احتمالن يه قاضيِ جديد
395
01:27:00,256 --> 01:27:03,325
پدر به صدايِ کوبيدنِ خون گوش بده
که قصد فرار کردن داره
396
01:27:11,272 --> 01:27:14,686
به صداي جريانِ عيش و شهوت راني که
هيچ عشقي قادر به پاک کردن آن نيست گوش کن
397
01:27:15,883 --> 01:27:18,793
خونِ دختري جوان رو که بر روي جسمش
همانند آتش جريان داره ديدين؟
398
01:27:20,157 --> 01:27:22,576
سينه هام و کفل هام رو لمس کن
399
01:27:26,484 --> 01:27:28,102
بدنِ من دريايي مطبوع و خروشان است
...که به آهستگي جريان دارد
400
01:27:28,750 --> 01:27:30,696
بطور پيوسته و فراتر از من...
401
01:27:35,670 --> 01:27:37,251
!پدر، من رو تطهير کن
402
01:27:40,389 --> 01:27:41,966
شياطين تنهايم بگذاريد
403
01:27:43,518 --> 01:27:45,053
من بيمار و پير هستم
404
01:27:46,102 --> 01:27:48,781
تطهيرم کن
لباسم رو پاره کن
405
01:27:51,493 --> 01:27:53,360
به پوست حساس من چنگ بزن
406
01:27:54,369 --> 01:27:58,612
جسمم رو با دست ها و بازوهايت خُرد کن
407
01:28:00,273 --> 01:28:04,962
ترکم کن
در آرامگاهم تنهايم بگذار
408
01:28:08,039 --> 01:28:10,174
اگه هنوز توانايي اش رو داري تنبيهم کن
409
01:28:11,821 --> 01:28:14,220
...وقتي که من رو به عنوان ساحره سوزوندي
410
01:28:15,328 --> 01:28:20,115
بعد از اينکه بدنم با تماس سوزن ها به آن براي...
...پيدا کردن علامت شيطاني بر روي بدنم تير کشيد
411
01:28:20,857 --> 01:28:22,846
علامتي که در مخفي ترين نقطه پنهان شده بود...
412
01:28:24,636 --> 01:28:27,297
با نفس هاي بريده و گريه هاي من به وجد اومدين
413
01:28:29,326 --> 01:28:33,862
خيلي ديره
از پيشم برو شيطان
414
01:29:52,439 --> 01:29:53,517
!طرفدار آزادي فردي
415
01:29:57,633 --> 01:30:00,451
! طرفدار...آزادي...فردي
416
01:30:11,499 --> 01:30:12,576
! توهين
417
01:30:19,799 --> 01:30:20,632
! ساختار
418
01:30:21,367 --> 01:30:23,794
! اختلال، اختلال، اختلال
419
01:30:47,160 --> 01:30:48,097
! عود
420
01:31:28,960 --> 01:31:29,991
نمايش مجدد
421
01:32:02,482 --> 01:32:03,127
عيش
422
01:32:05,838 --> 01:32:08,962
...پسرفت، پسرفت
423
01:32:32,243 --> 01:32:33,169
جايگشت
424
01:32:40,584 --> 01:32:41,427
وزغ
425
01:32:45,266 --> 01:32:45,407
تجاوز
426
01:32:57,947 --> 01:32:59,779
...قاتل والدين
427
01:33:16,335 --> 01:33:16,865
تفکيک
428
01:33:27,438 --> 01:33:30,313
وارونه سازي
429
01:33:37,015 --> 01:33:37,514
هرزه
430
01:33:45,173 --> 01:33:45,495
بازي ها
431
01:34:00,296 --> 01:34:00,659
اسپرم
432
01:34:09,330 --> 01:34:10,548
سُستي
433
01:34:30,570 --> 01:34:31,070
فاحشه
434
01:34:32,239 --> 01:34:33,447
يه جفت کفش
435
01:34:36,499 --> 01:34:37,655
دو جفت کفش
436
01:34:39,804 --> 01:34:41,033
سه جفت کفش
437
01:35:01,379 --> 01:35:02,514
موضوعِ شيشه ي شکسته شده
438
01:35:05,931 --> 01:35:06,628
خون
439
01:35:25,936 --> 01:35:28,342
دريا در ساحل در هم ميشکند
440
01:36:44,119 --> 01:36:45,371
خُب، چيکار کنيم؟
441
01:36:45,879 --> 01:36:46,976
يه خورده منتظر مي مونيم
442
01:36:48,331 --> 01:36:49,297
منتظر چي؟
443
01:36:50,086 --> 01:36:51,758
خُب، منتظر دادستان، پليس و ناظر
444
01:36:52,632 --> 01:36:54,719
همه ي افرادي که براي اجراي نمايش مجدد بايد باشن
445
01:36:57,513 --> 01:36:58,596
کي نقش قاتل رو بازي ميکنه؟
446
01:36:59,961 --> 01:37:05,445
نميدونم، احتمالن يه پليس
شايد هموني که دَم در به عنوان نگهبان وايستاده
447
01:37:07,512 --> 01:37:08,889
و نقش نورا رو کي؟
448
01:37:10,342 --> 01:37:11,944
حتمن خودشون يه نفر رو دارن
449
01:37:18,971 --> 01:37:20,295
کِي قراره شروع بشه؟
450
01:37:21,482 --> 01:37:24,524
قاعدتن که بايد الان شروع بشه
ولي خُب هميشه دير ميکنن
451
01:37:25,806 --> 01:37:28,514
...هميشه منتظر يه کسي يا يه چيزي هستيم
452
01:38:33,155 --> 01:38:34,066
چيکار ميکني؟
453
01:38:34,291 --> 01:38:36,006
خُب...اجراي مجدد
454
01:38:42,030 --> 01:38:43,238
قرار نيست همين الان برسن؟
455
01:38:44,743 --> 01:38:47,203
به نظر من اگه همه شون تا يه ساعت ديگه هم اينجا باشن
خيلي شانس آورديم
456
01:38:55,123 --> 01:38:56,044
تشنه هستم
457
01:39:05,701 --> 01:39:06,521
يه مقدار ميخواي؟
458
01:39:51,939 --> 01:39:53,367
حيرت آوره که چقدر شبيه نورا هستي
459
01:39:58,126 --> 01:39:59,669
تو ديوونه اي
460
01:40:11,306 --> 01:40:12,299
!بيا، اينو تنت کن
461
01:43:37,714 --> 01:43:39,284
...از همه مهم تر، جيغ نزن
462
01:43:39,934 --> 01:43:41,698
...بَند مياد و اونا هم متوجه نميشن
463
01:43:50,529 --> 01:43:51,680
...ديگه خوني واست نمونده
464
01:43:57,355 --> 01:43:58,433
...مي ميري
465
01:44:14,546 --> 01:44:15,638
تو زيبايي
466
01:44:36,748 --> 01:44:39,769
بفرما. تموم شد
ديگه نيازي به اجراي مجدد صحنه ي جرم نيست
467
01:44:40,727 --> 01:44:42,217
سرانجام بي گناهيت اثبات شد
468
01:44:42,868 --> 01:44:45,854
اون آدم کُشي که شما رو ديد ميزد پيدا کرديم
و به همه چي اعتراف کرد
469
01:44:47,556 --> 01:44:48,446
آسيب ديدين؟
470
01:45:08,812 --> 01:45:12,924
واقعن؟ پس بايد همه چي رو دوباره از اول شروع کنيم
471
01:45:09,071 --> 01:45:09,507
Forums.Show-Time.info
472
01:45:09,571 --> 01:45:10,193
ارائه شده توسط تيم زيرنويس شــــوتايـــــم
473
01:45:10,570 --> 01:45:11,737
..........Cinéma vérité..........
43271