All language subtitles for Successive_Slidings_of_Pleasure_1974_BRRip_x264_Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,308 --> 00:01:06,412 تيم زيرنويس شـــــوتايـــم تقديم مي کند 2 00:01:06,312 --> 00:01:12,414 Forums.Show-Time.info 3 00:01:16,315 --> 00:01:26,419 ..........Cinéma vérité.......... 4 00:08:23,387 --> 00:08:26,619 چه ساعتي اومدين خونه؟ 5 00:08:29,054 --> 00:08:31,661 چرا پرده ها کشيده شدن؟ 6 00:08:46,156 --> 00:08:48,763 واسه تعطيلات به کجا ميرين؟ 7 00:08:52,193 --> 00:08:55,321 تخم مرغ دوست دارين؟ 8 00:08:57,223 --> 00:09:00,351 شنا کردن بلدين؟ 9 00:09:06,277 --> 00:09:10,448 مردي به اسم بوريس رو ميشناسين؟ 10 00:09:19,355 --> 00:09:23,527 چندتا کفش دارين؟ 11 00:09:37,967 --> 00:09:41,095 اولين باري که يه رابطه ي صميمانه با کسي داشتين کِي بوده؟ 12 00:09:54,567 --> 00:09:57,173 شغل تون چيه؟ بازيگر؟ 13 00:09:57,787 --> 00:09:58,829 رقاص؟ 14 00:09:59,365 --> 00:10:00,929 مُدل؟ 15 00:10:01,710 --> 00:10:03,691 فاحشه ي تلفني، ستاره ي روي جلدِ مجلات؟ 16 00:10:05,029 --> 00:10:06,176 منشي صحنه؟ 17 00:10:23,614 --> 00:10:25,594 يه نفر اومد 18 00:10:25,964 --> 00:10:28,989 يه نفر ديگه هم اينجا بود 19 00:10:29,741 --> 00:10:31,200 يه نفر اومد 20 00:11:04,148 --> 00:11:08,631 .نورا مُرده .توي ساحل تنهام 21 00:11:10,989 --> 00:11:13,179 امواج دريا با برخورد به پاهام مي شکنن 22 00:11:37,246 --> 00:11:38,498 يه نفر ديگه اومد 23 00:11:39,152 --> 00:11:40,527 اين شِي رو ميشناسين؟ 24 00:12:33,336 --> 00:12:34,170 !لعنتي، نه 25 00:12:44,624 --> 00:12:46,604 تو اتاقِ شما پيدا شد 26 00:12:55,992 --> 00:12:57,765 شايد واسه نورا بوده 27 00:13:01,625 --> 00:13:04,753 اثر انگشت شما رو روش پيدا کردن 28 00:13:12,289 --> 00:13:13,541 هيچ اثر ديگه ايي روش نبوده؟ 29 00:13:18,023 --> 00:13:20,734 فقط اثر انگشت يه پليس ديگه که بعد از قتل آپارتمان رو بازرسي کرد 30 00:13:23,319 --> 00:13:24,882 وسايل زيادي با خودش آورده بود؟ 31 00:13:25,433 --> 00:13:27,309 !در مورد اين دارم صحبت ميکنم 32 00:13:36,196 --> 00:13:37,760 آلت قتاله؟ 33 00:13:44,044 --> 00:13:45,608 نه. خودتون خوب ميدونين 34 00:13:46,660 --> 00:13:48,433 خُب پس اين چه اهميتي واستون داره؟ 35 00:13:51,891 --> 00:13:54,498 مي تونست آلت قتاله باشه 36 00:14:12,715 --> 00:14:17,304 اين يه اسباب بازي از جنس شيشه هست که بچه ها باهاش بازي ميکنن 37 00:14:36,558 --> 00:14:41,459 پس همجنان ادعا ميکنين که يه مرد ...که هيچ چيزي در موردش نميدونين 38 00:14:42,393 --> 00:14:46,148 ...اما انگار هفته ها در حال تعقيب شما بود... 39 00:14:47,726 --> 00:14:49,916 يهويي وارد خونه ي شما شد... چطور وارد شد؟ 40 00:14:50,945 --> 00:14:52,197 با کليدهاش 41 00:14:56,579 --> 00:14:57,935 کليد داشت؟ 42 00:14:58,088 --> 00:14:59,860 البته يه بدل 43 00:15:02,192 --> 00:15:05,028 چطور کليد رو گير آورده بود؟ 44 00:15:06,539 --> 00:15:07,581 از رو کليدمون واسه خودش زده بود 45 00:15:15,392 --> 00:15:17,582 وقتي باهم نبوديم کليدمون رو زير پادري ميذاشتيم 46 00:15:20,119 --> 00:15:21,683 نورا و من فقط يه کليد داشتيم 47 00:15:23,441 --> 00:15:28,758 يه روز کليد رو برده پيش قفل ساز و يه بدل از روش زده 48 00:15:33,400 --> 00:15:34,226 از کجا ميدونين؟ 49 00:15:34,860 --> 00:15:36,033 حدس ميزنم 50 00:15:41,992 --> 00:15:44,177 يا اينکه گفته کليدش رو گم کرده 51 00:15:45,004 --> 00:15:47,293 و قفل ساز رو بُرده تا در رو واسش باز کنه 52 00:15:47,715 --> 00:15:49,796 وقتي که هر دومون بيرون بوديم 53 00:15:56,549 --> 00:15:59,983 ! کافيه شما در جايگاهي نيستين که حدس بزنين 54 00:16:11,105 --> 00:16:12,874 خودتون خواستين همکاري کنم 55 00:16:17,831 --> 00:16:19,912 شايدم کليد ما رو برداشته و بدلش رو واسمون گذاشته 56 00:16:21,946 --> 00:16:24,964 وقتي توجه کرديم متوجه شديم زنجيري که به کليد وصل بوده فرق کرده 57 00:16:28,975 --> 00:16:32,616 اگه همچين مردي وجود داشته باشه از کليد استفاده نکرده 58 00:16:34,294 --> 00:16:36,583 بازرس، قفلِ در رو شکسته پيدا کرد 59 00:16:41,322 --> 00:16:42,362 قاتل از بيرون اومده 60 00:16:45,338 --> 00:16:48,459 نه، شما ميتونستين قفل رو بشکنين 61 00:16:50,457 --> 00:16:52,539 براي صحنه سازي 62 00:17:13,045 --> 00:17:14,398 لطفن داستان خودتون رو ادامه بدين 63 00:17:15,555 --> 00:17:17,115 با کليد يا بدون کليد اين مرد وارد خونه ي شما شد 64 00:17:17,963 --> 00:17:20,877 و با خونسردي دوستتون رو به تختش بست تا اينکه به آسودگي بتونه بکشتش 65 00:17:30,111 --> 00:17:30,839 من دوستم رو به تخت بستم 66 00:17:33,123 --> 00:17:36,557 بهتون گفتم، داشتيم بازي ميکرديم اون يه مُدل واسه نقاشي بود 67 00:17:38,242 --> 00:17:39,698 درسته، هيچ سه پايه نقاشي 68 00:17:40,149 --> 00:17:43,063 و بوم نقاشي ناتمام و يا سفيد در اتاق نبود 69 00:17:44,166 --> 00:17:48,016 ميخواستم يه عکس ازش بگيرم بعدش تنهايي با رنگ روغن کارم رو انجام بدم 70 00:17:48,885 --> 00:17:52,943 بازرس بايد قلم موها و نقاشي ها رو ديده باشن 71 00:17:55,308 --> 00:17:56,869 فقط رنگ قرمز؟ 72 00:17:57,517 --> 00:17:58,766 بله، چرا که نه؟ 73 00:17:59,626 --> 00:18:02,018 وقتي همه چيز آماده شد قاتل از راه رسيد 74 00:18:03,239 --> 00:18:05,320 و چاقو رو در سينه ي نورا فرو کرد؟ 75 00:18:06,552 --> 00:18:07,489 !قيچي 76 00:18:08,058 --> 00:18:09,306 بله، قيچي شما 77 00:18:10,067 --> 00:18:12,252 که فقط اثر انگشت شما روش هست 78 00:18:12,978 --> 00:18:14,538 چون قيچي واسه من هست 79 00:18:16,691 --> 00:18:19,500 دستکش مشکي دستش بود 80 00:18:33,758 --> 00:18:35,630 چرا همچين کاري رو کرده؟ 81 00:18:36,669 --> 00:18:40,416 احتمالن بابت اينکه فاحشه خونه ها بسته شده بودن ديوونه شده بوده 82 00:18:41,688 --> 00:18:42,625 شايد اونم ميخواسته بازي کنه 83 00:18:44,399 --> 00:18:46,376 به چي ميگن "انتقال" ؟ 84 00:20:01,751 --> 00:20:03,364 و شما فقط نشستين و نگاه کردين؟ 85 00:20:04,087 --> 00:20:06,068 !سر کارم گذاشتي 86 00:20:06,904 --> 00:20:08,468 ميخواين بهم تجاوز کنين تا مجبورم کنين که اعتراف کنم؟ 87 00:20:17,568 --> 00:20:19,445 ولم کُن، مرتيکه ي کثيف 88 00:20:29,842 --> 00:20:32,970 اين يه حقه ي قديميه بهت هيچ کمکي نميکنه 89 00:20:38,314 --> 00:20:39,460 ميخواست ببوستت؟ 90 00:20:41,683 --> 00:20:42,789 منظورتون اينه ميخواست بهم تجاوز کنه؟ 91 00:20:45,889 --> 00:20:48,673 و با فرو کردن چاقو تو شکمم و بين ران هام 92 00:20:49,390 --> 00:20:53,030 .منو بکشه مردها همه شون ديوونه ان 93 00:20:53,757 --> 00:20:55,895 ميگن مرتکب قتل شدي 94 00:20:56,594 --> 00:20:59,967 متهم! فرق ميکنه تقريبن برعکسش هست 95 00:21:03,123 --> 00:21:04,239 بياين داخل 96 00:21:12,198 --> 00:21:15,587 ميگن چاقو رو تو قلب يه دختر زيبا فرو کردين 97 00:21:18,808 --> 00:21:20,894 دوستتون بود؟ دوستش داشتين؟ 98 00:21:23,788 --> 00:21:28,241 .نميدونم، فکر کنم دوستم داشت ارزشي نداره 99 00:21:45,725 --> 00:21:47,215 موهاي بلندي داشت 100 00:21:48,088 --> 00:21:49,454 لب هاي قرمز و چشم هاي سبز 101 00:21:56,842 --> 00:21:58,134 ! دروغ ميگن ! من نکشتمش 102 00:21:59,519 --> 00:22:01,051 فقط اينطور فکر کردم که ميتونه جنازه ي زيبايي بشه 103 00:22:08,773 --> 00:22:11,015 شايد من رو هم بکشي؟ 104 00:22:14,801 --> 00:22:18,398 تو خوشگل نيستي لباس بلند و گشادت تموم بدنت رو پوشونده 105 00:22:41,247 --> 00:22:42,143 من خفه ميکني؟ با چي؟ 106 00:22:44,496 --> 00:22:48,396 نيازي به اين کار نيست من يه قدرت جادويي دارم 107 00:22:49,195 --> 00:22:51,802 فقط کافيه يه عبارت مشخص رو به زبون بيارم 108 00:22:53,811 --> 00:22:55,917 چند وقتي هست که اينو ميدونم 109 00:22:58,145 --> 00:23:01,304 کنار دريا با معلم فرانسه مون بوديم 110 00:23:01,959 --> 00:23:04,367 تموم دخترها خيلي دوستش داشتن 111 00:23:05,802 --> 00:23:07,783 ميخواستم باهاش تنها باشم 112 00:23:08,578 --> 00:23:11,748 دمدمي مزاج بود و با همه بصورت خصوصي صحبت ميکرد 113 00:23:15,450 --> 00:23:18,271 يه روز واسه پياده روي سمت صخره ها رفتيم 114 00:23:39,867 --> 00:23:42,672 ارتفاع صخره زياد بود و لبه ش متزلزل بود 115 00:23:44,240 --> 00:23:47,577 مسيرمون خيلي نزديک به لبه ي صخره بود 116 00:23:48,645 --> 00:23:53,213 الان، عشق سُر ميخوره 117 00:25:51,048 --> 00:25:52,059 ديوونه شدي؟ 118 00:25:53,080 --> 00:25:54,268 قلبش وايستاده 119 00:25:55,807 --> 00:25:57,016 لب هات خونيه 120 00:25:59,026 --> 00:26:02,185 سعي کردم تنفس دهان به دهان بهش بدم 121 00:26:03,543 --> 00:26:04,397 اون که غرق نشد 122 00:26:05,223 --> 00:26:09,228 احتمال داشت هنگام سقوط تنفسش رو از دست داده باشه 123 00:27:50,136 --> 00:27:51,246 چه برنامه اي داري؟ 124 00:27:51,888 --> 00:27:53,783 گوش دادن موسيقي 125 00:28:16,472 --> 00:28:20,158 اين ممکنه آلت قتاله باشه 126 00:28:28,028 --> 00:28:29,834 داستان هات چرت و پرت هستن 127 00:28:30,959 --> 00:28:34,478 خُب بذار بيفته اگه اين اصطلاح رو ببخشين 128 00:28:46,392 --> 00:28:48,950 موضوع شيشه ي شکسته شده 129 00:28:57,030 --> 00:28:59,077 در اين مورد با دکتر صحبت کن 130 00:29:18,668 --> 00:29:19,795 لعنتي، خودم رو بريدم 131 00:29:34,223 --> 00:29:35,517 بهتره بِمَکَمش 132 00:29:45,766 --> 00:29:49,233 شما مي مَکينش؟ اگه اينکار رو نکنين، ممکنه بميرم 133 00:31:03,036 --> 00:31:04,748 الان اين شماييد که خواهيد مُرد 134 00:31:06,905 --> 00:31:08,356 شايد چند تيکه شيشه خورده باشين 135 00:31:30,578 --> 00:31:32,353 زير شيشه داخل اتاقت 136 00:31:33,429 --> 00:31:36,677 يه کفش زنونه وجود داشت 137 00:31:49,044 --> 00:31:50,715 اين دقيقن چيه؟ 138 00:31:51,763 --> 00:31:55,522 يه شي جادويي با آبِ مقدسِ نوتردام تطهيرش کرديم 139 00:31:56,155 --> 00:31:57,366 براي تقاضاي کمک هست 140 00:31:59,309 --> 00:32:01,605 وقتي از لحاظ مالي وضعمون خرابه نورا ميره تن فروشي ميکنه 141 00:32:03,338 --> 00:32:05,406 منم گاهي ميرم ولي وقتي زير 18 سال باشي اين کار خطرناک تره 142 00:32:06,773 --> 00:32:10,146 اين برامون خيلي سرگرم کننده هست مثل يه ماجراجويي يا جشن 143 00:32:11,156 --> 00:32:13,901 ،کفش هاي آبي طلسمي در مقابل بد شانسي 144 00:32:14,631 --> 00:32:17,816 پليس ها، ديوونه ها، بيماري هاي مقاربتي و هر نوع مشکلي بطور کلي هستن 145 00:32:24,252 --> 00:32:25,546 بايست 146 00:32:30,578 --> 00:32:31,758 پاهات رو باز کن 147 00:33:12,172 --> 00:33:13,081 ! خَمِش کُن احمق 148 00:33:23,214 --> 00:33:24,049 تو پشتت قوس ايجاد کن 149 00:33:57,998 --> 00:33:58,927 جنده ي کثيف 150 00:34:00,980 --> 00:34:05,908 شايد با يه ساديست وارد يه رابطه ي جنسي بشي ...کسي که ازت بخواد 151 00:36:22,218 --> 00:36:23,106 سلام خانم 152 00:36:25,945 --> 00:36:28,681 بنشينيد راحت باشين 153 00:36:34,357 --> 00:36:36,068 شما هم فاحشه هستين؟ 154 00:36:36,825 --> 00:36:39,122 بله، مثل هرکسي اين روزا 155 00:36:42,880 --> 00:36:45,616 به اندازه ي کافي دلپذيره 156 00:36:47,302 --> 00:36:49,443 و ذهن رو تحريک ميکنه اگه متوجه بشين 157 00:36:56,055 --> 00:36:58,112 نبايد بَرده ي اين کار بشين 158 00:36:58,273 --> 00:36:59,944 متوجه ام 159 00:37:01,052 --> 00:37:03,036 اين بهتره که تقاضاي پول بيشتري رو بکنين 160 00:37:03,141 --> 00:37:07,047 و کارهايي رو انجام بدين که نادرتر و کثيف تر هستن 161 00:37:09,111 --> 00:37:10,578 من آماده ام 162 00:37:13,491 --> 00:37:14,574 خدافظ خانم 163 00:44:34,206 --> 00:44:38,728 ميخوايم اين فاحشه رو شکنجه کنيم ولي قبلش بهش تجاوز کنيم 164 00:47:05,196 --> 00:47:05,768 روزِ ديوونه وار و وحشيانه اي رو داشتيم 165 00:47:06,694 --> 00:47:08,955 چطور خونريزي کرد؟ 166 00:47:09,769 --> 00:47:15,208 .يه مسلمانِ آفريقاييِ حقه باز يه شعبده بازي بهم ياد داد يه روزي بهت نشونش ميدم 167 00:47:15,951 --> 00:47:16,971 شما يه هيولايي 168 00:47:21,429 --> 00:47:22,772 وکيل (خانمِ داويد) داره مياد 169 00:47:36,859 --> 00:47:37,598 نورا 170 00:47:38,818 --> 00:47:39,568 چي؟ 171 00:47:41,129 --> 00:47:42,077 شما کي هستي؟ 172 00:47:45,077 --> 00:47:45,619 وکيلت هستم 173 00:47:46,645 --> 00:47:47,760 شبيه نورا هستين 174 00:47:48,626 --> 00:47:52,033 بعيد ميدونم بازي بسه 175 00:47:53,038 --> 00:47:58,070 شباهت، تکرار، جايگزيني و تظاهر ديگه بسه 176 00:47:58,677 --> 00:48:00,708 وضعيت پرونده ات به اندازه ي کافي بد هست 177 00:48:01,361 --> 00:48:04,851 من چي فکر ميکنم؟ دخترهاي کوچيک رو با گيوتين اعدام نميکنن 178 00:48:05,502 --> 00:48:06,325 خفه شو احمق 179 00:48:14,005 --> 00:48:17,444 تو بي گناهي ولي سعي ميکني خلافش رو ثابت کني 180 00:48:18,679 --> 00:48:20,554 چرا قاضي ديگه نمياد؟ آدم خوبي بود 181 00:48:21,563 --> 00:48:22,741 مريضه 182 00:48:23,574 --> 00:48:26,387 تقصيرِ منه. ميميره 183 00:48:27,484 --> 00:48:29,401 خُرده شيشه و خونِ منو خورد 184 00:48:30,018 --> 00:48:31,215 با من بازي نکن 185 00:48:31,947 --> 00:48:34,353 من اينجام که کمکت کنم از اينجا خلاص بشي 186 00:48:34,822 --> 00:48:38,500 اين خيال پردازي ها بچه گانه و تاريخ گذشته ات فقط وقت من رو تلف ميکنه 187 00:48:40,581 --> 00:48:45,030 فقط در مورد نورا و ارتباطت باهاش بهم بگو 188 00:48:46,968 --> 00:48:48,655 ...ارتباط دقيق مون 189 00:48:49,903 --> 00:48:52,320 ...ارتباطات، ارتباطات پليس 190 00:48:53,450 --> 00:48:55,205 ...روابط جنسي 191 00:48:57,119 --> 00:48:59,255 روابط معکوس 192 00:49:03,643 --> 00:49:05,174 نورا يه هرزه بود 193 00:49:06,497 --> 00:49:10,039 اون منو مي ترسوند و هميشه منو تنبيه ميکرد 194 00:49:11,462 --> 00:49:14,713 مجبورم ميکرد زانو بزنم و سوپم رو روي زمين بخورم 195 00:49:15,373 --> 00:49:17,165 در حالي که لُخت بودم و دستهام رو از پشت بسته بود 196 00:49:20,037 --> 00:49:23,246 وقتي که وضع ماليش خراب شد مجبورم کرد که با مردها بخوابم 197 00:49:23,957 --> 00:49:25,967 مردهاي فساد مثل تموم مردها 198 00:49:26,932 --> 00:49:29,255 گاهي اوقات هم تماشا ميکرد و با خودش وَر ميرفت 199 00:49:32,781 --> 00:49:34,093 ...روزهايي که من نميتونستم 200 00:49:36,290 --> 00:49:40,343 ...چون خونريزي داشتم(پريود بودم ...روي تخت منو مي بست و 201 00:49:40,452 --> 00:49:42,358 ...با يه شلاقِ سگ منو کتک ميزد 202 00:49:45,165 --> 00:49:47,551 خودش رو به مُردن ميزد تا منو بترسونه 203 00:50:00,927 --> 00:50:03,124 ...تو يه کِشتيِ به گِل نشسته، يه صدفِ باز 204 00:50:04,514 --> 00:50:07,076 يه هرزه ي سخت و يه قورباغه ي له شده هستي... 205 00:50:07,711 --> 00:50:08,877 جات جهنمه 206 00:50:13,098 --> 00:50:16,807 زنده سوزونده ميشي ...روده هات از شکمت در ميارن، به سيخ ميکشنت 207 00:50:17,650 --> 00:50:18,921 ...زنده دفنت ميکنن 208 00:50:46,881 --> 00:50:48,068 ماهي 209 00:50:48,469 --> 00:50:52,230 در جلبک هايي که به شدت ضخيم هستن ليز ميخوره 210 00:50:52,611 --> 00:50:56,600 گرفتار در ميله هاي آهنيِ تخت هايي بدون ملافه (توصيفِ تور ماهيگيري) 211 00:50:57,234 --> 00:51:01,985 ...سرخ شده بر روي شيئي نوک تيز ...که ابريشمِ زير پوست را پاره ميکند (اشاره به سرخ شدن و به سيخ کشيدن ماهي) 212 00:51:02,863 --> 00:51:05,510 ...وقتي دريا در حال عقب نشيني است... 213 00:51:08,652 --> 00:51:11,152 ...همراه با جلبک هاي مُرده در غروب... 214 00:51:11,909 --> 00:51:14,493 ...مرزي مشکي در حباب هاي سفيد پيش روي ميکند 215 00:51:15,326 --> 00:51:19,504 نه با حرکت دادن دست ديگر و نه با نگاه کردن به دريا 216 00:51:19,850 --> 00:51:23,955 ...بادِ سهمگين را در شن ها غرق ميکند... 217 00:51:24,835 --> 00:51:28,492 چاقويي سر، رنگ پريده و کُند به داخلِ جسم ميلغزد 218 00:51:33,278 --> 00:51:35,507 بدن در حالت آخرين آه از حرکت باز مي ايستد 219 00:51:36,776 --> 00:51:38,776 من تنها علت آنم 220 00:51:39,611 --> 00:51:40,559 مرگ ميگذرد 221 00:51:45,320 --> 00:51:46,374 ...توکا (نوعي پرنده) 222 00:51:46,820 --> 00:51:49,744 زيبايِ مشکي، مرغ درياييِ بيزار 223 00:51:57,245 --> 00:51:59,531 بله، زيبا و ارزون هست 224 00:52:07,549 --> 00:52:11,615 ديگه تموم شد ديگه دردي در کار نيست 225 00:52:12,031 --> 00:52:15,163 گريه نکن الان ديگه خوب شده 226 00:52:18,467 --> 00:52:21,568 اينطوري نقاشيت ميکنم مثلِ اَگَتِ مقدس 227 00:52:23,145 --> 00:52:24,100 چرا اَگَتِ مقدس؟ 228 00:52:24,590 --> 00:52:25,268 اون از همه خوشگل تر بود 229 00:52:27,239 --> 00:52:29,463 روز عروسيش به شهادت رسيد 230 00:52:30,463 --> 00:52:32,571 ...جامه ي سفيدش رو پاره کردند و 231 00:52:32,981 --> 00:52:35,653 سينه هاش رو با اَنبرِ گداخته چاک دادن 232 00:52:38,259 --> 00:52:40,096 هميشه اينطوري نقاشي شده 233 00:53:35,621 --> 00:53:37,291 شب در تختت چيکار ميکني؟ 234 00:53:38,642 --> 00:53:39,874 دعا ميکنم 235 00:53:40,586 --> 00:53:43,290 بعدش ديگه تنهايي در تختت؟ 236 00:53:45,349 --> 00:53:49,390 خودت رو نوازش ميکني؟ شايد اين کار رو اشتباه انجام ميدي 237 00:53:53,095 --> 00:53:54,056 من بهت ياد ميدم 238 00:53:57,083 --> 00:53:59,547 ...من يه مقاله از يه دکتري خوندم که 239 00:54:00,035 --> 00:54:02,551 ...مشاوره هايي به افراد مجرد و متاهل ميداد... 240 00:54:05,142 --> 00:54:06,562 ...با واژه هايي علمي... 241 00:54:08,838 --> 00:54:11,719 ...فرج، مازوخيسم... فرج: آلت تناسلي زن مازوخيسم: خود آزاري، آزار جنسي 242 00:54:13,139 --> 00:54:16,553 فرج ليسي... اين واقعن حال به هم زنه فرج ليسي: تحريک مهبل با زبان و دهان 243 00:54:25,870 --> 00:54:26,850 چيکار کردي؟ 244 00:54:30,362 --> 00:54:33,201 خواهر، شما تنبيه ميشين 245 00:54:38,742 --> 00:54:40,444 اينم وکيلت، دخترِ شيطان 246 00:55:02,502 --> 00:55:05,446 خواهرها آشفته هستن مشکل چيه؟ 247 00:55:07,910 --> 00:55:11,209 مشکل خودشونه ميدونين که راهبه ها چطورين 248 00:55:11,426 --> 00:55:13,493 روابط خصوصي عجيبي دارن 249 00:55:15,022 --> 00:55:17,642 واقعن؟ چه نوع رابطه اي؟ 250 00:55:21,247 --> 00:55:22,373 سادومازوخيسم سادومازوخيسم: آزارگري-آزارخواهي جنسي 251 00:55:52,340 --> 00:55:56,464 ميشه مُدل موهات رو عوض کنم؟ 252 00:55:57,215 --> 00:55:58,258 بس کن. قضيه جديه 253 00:55:59,500 --> 00:56:01,755 چي؟ اينکه قراره با گيوتين اعدامم کنن؟ 254 00:56:10,671 --> 00:56:11,746 درد داره؟ 255 00:56:14,428 --> 00:56:16,390 گوش کن. تو بايد کمکم کني 256 00:56:17,268 --> 00:56:18,803 داستانِ بيل چيه؟ 257 00:56:19,565 --> 00:56:20,233 کدوم بيل؟ 258 00:56:21,741 --> 00:56:22,806 احمق بازي درنيار 259 00:56:23,634 --> 00:56:26,265 اوني که تو قفسه ي خونه ات پيدا شد 260 00:56:27,773 --> 00:56:29,756 ...اين تحقيقات باعث کنجاوي شده چرا که 261 00:56:31,036 --> 00:56:33,061 نتونستي دليل وجود اين بيل رو توضيح بدي... 262 00:56:34,602 --> 00:56:37,515 عجيبه که کسي در آپارتمان توي شهر بيل داشته باشه 263 00:56:39,880 --> 00:56:40,684 بهم بگو چرا 264 00:56:42,388 --> 00:56:43,349 براي کشتن قاتل 265 00:56:49,379 --> 00:56:52,511 مردي که ما رو زير نظر داشت يه نسخه از کليد رو داشت 266 00:56:53,709 --> 00:56:58,021 در نتيجه ما ميخواستيم از خودمون دفاع کنيم... 267 00:56:59,191 --> 00:57:01,404 کجا پيداش کردي؟ 268 00:57:02,095 --> 00:57:03,008 تو زيرزمين 269 00:57:04,806 --> 00:57:05,933 اونجا يه بيل بود؟ 270 00:57:07,515 --> 00:57:09,688 حتمن بوده ديگه از کجا بدونم؟ 271 00:57:29,149 --> 00:57:30,204 من دارم سعي ميکنم کمک کنم 272 00:57:31,710 --> 00:57:35,492 پس نميخواي از اينجا بري در حالي که رفتنت ميتونه خيلي آسون باشه؟ 273 00:57:36,033 --> 00:57:39,741 ميخوام از اينجا برم نميدوني اينجا چه خبره 274 00:57:40,557 --> 00:57:41,674 زندان ها خيلي تميزن 275 00:57:43,742 --> 00:57:46,771 ...همين طور راهبه ها و زنداني ها ولي 276 00:57:47,651 --> 00:57:50,387 ...به خاطر کوچکترين خطايي ما رو ميبرن پايين... 277 00:57:51,723 --> 00:57:54,396 تو سياه چالِ زيرزمين... 278 00:57:55,440 --> 00:57:58,636 وحشتناکه، تنبيهاتِ قرون وسطايي هست 279 00:58:27,605 --> 00:58:29,234 بي خيال. آروم باش. من اينجام 280 00:58:32,864 --> 00:58:34,264 خوابِ بدي ديدي 281 01:03:30,341 --> 01:03:31,104 بفرمايين 282 01:03:35,903 --> 01:03:36,884 سلام فرزندم 283 01:03:44,186 --> 01:03:45,690 شما اون طوري که تصور ميکردم نيستين 284 01:03:46,201 --> 01:03:47,214 در مورد من شنيدين؟ 285 01:03:47,335 --> 01:03:48,040 البته 286 01:03:48,670 --> 01:03:51,104 من چوپانِ بره هاي گمشده هستم 287 01:03:51,411 --> 01:03:54,597 من علاقمند ورود اين گله هايي هستم که راهشون رو گم کردن 288 01:03:56,812 --> 01:03:59,893 خواهر ژوليا ميگن شما ميخواين ...به گناهتون اعتراف کنين 289 01:04:00,399 --> 01:04:04,127 ايشون موکل من هستن من فقط وکيلشون هستم 290 01:04:10,758 --> 01:04:12,012 دوباره شروع ميکنم 291 01:04:15,726 --> 01:04:18,107 ...اعتراف به گناهي که قاضيِ بشريت 292 01:04:19,313 --> 01:04:22,467 به اندازه ي کافي مجازات نميکند... ابتکار 293 01:04:44,145 --> 01:04:45,314 آسيب ديدين؟ 294 01:04:47,198 --> 01:04:48,159 نه. چرا؟ 295 01:04:55,723 --> 01:04:57,383 اين رنگ قرمزه. خون نيست 296 01:04:58,192 --> 01:05:00,886 از ترشحاتِ کار هنري هنرمند جوونمون هست 297 01:05:06,988 --> 01:05:08,032 متوجه شدم 298 01:05:08,903 --> 01:05:10,563 يه جورايي مطمعن شدم 299 01:05:14,092 --> 01:05:15,282 من ديگه ميرم 300 01:07:06,025 --> 01:07:08,030 اين کار سخت و طاقت فرسايي هست 301 01:07:08,897 --> 01:07:10,495 ورزشِ خوبيه 302 01:07:14,772 --> 01:07:19,201 ...ميخواستم بپرسم ...شنيدم که تنبيه بدني 303 01:07:21,161 --> 01:07:24,012 ميشي اگه درست رفتار نکني... 304 01:07:25,090 --> 01:07:26,197 تنبيه؟ 305 01:07:29,715 --> 01:07:31,751 نگران نباش. من وکيلم 306 01:07:33,222 --> 01:07:38,037 من در مورد سياه چال، غل و زنجير، شلاق و حتي بدترش هم شنيدم 307 01:07:38,512 --> 01:07:41,102 من هرگز همچين چيزهايي نديدم 308 01:07:42,482 --> 01:07:44,770 جاي افسوس داره. ميتونه سرگرم کننده باشه 309 01:07:45,696 --> 01:07:48,506 واقعن؟ براي کي؟ 310 01:07:49,606 --> 01:07:50,556 براي ناظران 311 01:07:57,335 --> 01:07:58,504 آسيب ديدين؟ 312 01:07:59,623 --> 01:08:04,051 ...يه دکمه بايد باعث ايجاد اين خراش شده باشه 313 01:08:04,530 --> 01:08:08,510 شايدم يه پشه نيشم زده متوجه نشدم 314 01:08:10,596 --> 01:08:11,504 شما وکيل هستي؟ 315 01:08:19,772 --> 01:08:21,323 ميتونم کمکتون کنم؟ 316 01:08:22,767 --> 01:08:25,546 نه، ولي قيافه تون به وکيل نميخوره 317 01:08:27,484 --> 01:08:28,640 چرا نميخوره؟ 318 01:08:33,471 --> 01:08:35,303 يه وکيل مثل يه قاضي؟ 319 01:08:36,063 --> 01:08:40,739 هرطور شما بخواي شايدم کاملن برعکسش 320 01:09:07,846 --> 01:09:09,793 چه وکيل عجيبي 321 01:09:14,917 --> 01:09:16,260 !شايد هم وکيل مدافعِ شيطان 322 01:09:19,087 --> 01:09:20,201 خودت وکيلت رو انتخاب کردي؟ 323 01:09:20,884 --> 01:09:22,300 واسم تعيين کردن 324 01:09:26,634 --> 01:09:27,685 آه، انتصابِ مقدسي نبوده 325 01:09:29,487 --> 01:09:34,225 ! از اين مردم بر حذر باش ! از اين مکان بر حذر باش 326 01:09:37,319 --> 01:09:38,370 چرا پدر؟ 327 01:09:40,705 --> 01:09:42,682 اتهام مقدمه اي براي گناه است 328 01:09:44,380 --> 01:09:45,411 ...در بند بودن 329 01:09:50,951 --> 01:09:55,615 .فساد رو بر مي انگيزه زندان هاي مذهبي، مدرسه هاي گناه هستن 330 01:09:56,586 --> 01:09:58,325 فساد، پدر؟ 331 01:09:58,807 --> 01:09:59,951 ! من پدرت نيستم 332 01:10:01,738 --> 01:10:05,362 من پيشواي روحاني کليساي غير متحد هستم 333 01:10:06,087 --> 01:10:07,649 ! اين مکان، جهنمه 334 01:10:09,806 --> 01:10:12,419 !طوري رفتار نکن که انگار از ديگران مقدس تري 335 01:10:13,276 --> 01:10:16,717 بازيت رو با اون موجودي که علامتي شيطاني داشت ديدم 336 01:10:17,912 --> 01:10:19,889 ولي پدر...بدي کجاست؟ 337 01:10:22,824 --> 01:10:27,738 بدي اونجا، اونجا 338 01:10:30,371 --> 01:10:31,339 !و اونجاست 339 01:10:33,412 --> 01:10:38,232 يکي از خواهرها اغلب اونجام رو لمس ميکنه من فکر کردم که تصادفي اونجام رو لمس ميکنه 340 01:10:43,253 --> 01:10:47,189 چي؟ فرزندِ بيچاره جزئيات رو بهم بگو 341 01:10:48,376 --> 01:10:51,791 تا جايي که امکانش هست براي رستگاريت 342 01:10:53,740 --> 01:10:56,291 کارهايي رو ديدم که متوجه نميشم 343 01:10:57,015 --> 01:10:58,473 منظورت اين بود؟ 344 01:11:01,234 --> 01:11:02,441 اين کارها رو چه کسايي با هم انجام ميدادن؟ 345 01:11:03,781 --> 01:11:07,940 راهبه ها و زنداني ها بيشتر اونايي که خوشگلن 346 01:11:08,677 --> 01:11:11,457 !بهم بگو! زود باش 347 01:11:13,118 --> 01:11:17,377 همه اش رو توصيف کن وگر نه ...خداوندگارِ غضب 348 01:11:17,798 --> 01:11:19,881 تو را زنده زنده در آتشي ملايم خواهد سوزاند... 349 01:11:21,233 --> 01:11:22,514 پدر، جرات نميکنم 350 01:11:25,293 --> 01:11:27,865 !حرف بزن فاحشه 351 01:11:32,696 --> 01:11:35,455 در نتيجه اون چيزهايي رو که دوست داشت بشنوه بهش گفتم 352 01:19:44,094 --> 01:19:45,916 رنگ ها رو واسه اين کار ميخواستي؟ 353 01:19:47,067 --> 01:19:48,588 آره، خوشگل نيست؟ ...هنرِ مدرن رو 354 01:19:51,006 --> 01:19:52,140 دوست نداري؟... 355 01:19:53,969 --> 01:19:55,448 اگه امکانش هست 356 01:20:00,025 --> 01:20:01,421 لباست رو بپوش و بدنت رو بشور 357 01:20:02,166 --> 01:20:04,362 چطور ميتونم تو اين سطل خودم رو بشورم؟ 358 01:20:04,879 --> 01:20:06,742 ...تمامِ اين عطرهاي عربي 359 01:20:07,480 --> 01:20:08,021 دست هات رو بنداز 360 01:20:09,207 --> 01:20:12,900 فرزندِ ناخوشايندِ بزهکارِ بي حيا 361 01:20:14,069 --> 01:20:15,796 هر کسي ميتونه بفهمه که يه آدم کُش هستي 362 01:20:16,899 --> 01:20:19,916 متوجه نميشم ...عيسي بي گناه بود ولي 363 01:20:21,044 --> 01:20:24,061 براي اينکه استعدادي در آزار دادن مردم داشت محکوم شد 364 01:20:25,200 --> 01:20:26,926 به وکيلم ميگم که چي گفتين 365 01:20:29,276 --> 01:20:32,876 بهش بگو! ميدوني الان دقيقن کجاست؟ 366 01:20:33,972 --> 01:20:36,386 و داره چيکار ميکنه؟ 367 01:20:37,386 --> 01:20:40,017 !دنبالم بيا اين يه دستوره 368 01:20:43,468 --> 01:20:44,736 لباسِ ورونيکِ مقدس 369 01:21:39,939 --> 01:21:40,842 الان 370 01:22:13,388 --> 01:22:14,448 بازش ميکنم 371 01:22:20,002 --> 01:22:20,866 ! نوازشم کن 372 01:22:27,952 --> 01:22:29,897 اينجا؟ - آره 373 01:22:48,066 --> 01:22:49,407 احمق، بهتر 374 01:23:18,628 --> 01:23:22,997 شب گذشته خواب ديدم که پيشواي روحاني ...داشت باهام ازدواج ميکرد 375 01:23:23,988 --> 01:23:27,483 ولي وقتي براي دعا کردن زانو زدم... پيشواي روحاني نوازشم کرد 376 01:23:30,110 --> 01:23:34,855 دستش در تاريکي و از ميان توري و بالاي رانهايم به دنبال شکافم ميگشت 377 01:23:36,875 --> 01:23:38,884 ميدونستم که ذهنش درگير مسائل جنسي شده 378 01:23:40,719 --> 01:23:42,113 مدت زيادي دووم نمياره 379 01:23:51,198 --> 01:23:52,592 خودکشي ميکنه 380 01:23:55,634 --> 01:23:59,307 هر کسي که بهت نزديک بشه منحرف و ديوونه هست 381 01:24:00,903 --> 01:24:03,316 اما اينا هَمَش تو ذهنِ کوچيک توئه 382 01:24:04,587 --> 01:24:06,418 دوست دخترت چطوره؟ 383 01:24:07,167 --> 01:24:09,009 قدرتِ تخيلِ بالايي داري 384 01:24:10,459 --> 01:24:12,321 نميدونم فکر ميکني چي ديدي 385 01:24:12,677 --> 01:24:14,123 خواهر ژوليا هم ديد 386 01:24:15,467 --> 01:24:18,421 من فقط تو رو توي لباسِ شب ديدم انگار که داشتي تو خواب راه ميرفتي 387 01:24:19,341 --> 01:24:21,515 خودت ميگي که خواهر ژوليا ازت متنفره 388 01:24:22,282 --> 01:24:24,831 پس اون هر چيزي ميگه که تو رو اذيت کنه 389 01:24:25,835 --> 01:24:29,602 کي در مورد اذيت کردن من حرف ميزنه؟ اين خارج از سلطه ي توئه 390 01:24:42,757 --> 01:24:44,890 اجراي مجددِ صحنه ي جرم فرداست 391 01:24:46,351 --> 01:24:48,005 سعي کن کار احمقانه اي انجام ندي 392 01:24:50,065 --> 01:24:52,020 من به خونه ات ميبرمت 393 01:24:55,655 --> 01:24:58,089 پليس اونجا ما رو ملاقات ميکنه 394 01:25:00,112 --> 01:25:03,223 قاضي هم همين طور ولي احتمالن يه قاضيِ جديد 395 01:27:00,256 --> 01:27:03,325 پدر به صدايِ کوبيدنِ خون گوش بده که قصد فرار کردن داره 396 01:27:11,272 --> 01:27:14,686 به صداي جريانِ عيش و شهوت راني که هيچ عشقي قادر به پاک کردن آن نيست گوش کن 397 01:27:15,883 --> 01:27:18,793 خونِ دختري جوان رو که بر روي جسمش همانند آتش جريان داره ديدين؟ 398 01:27:20,157 --> 01:27:22,576 سينه هام و کفل هام رو لمس کن 399 01:27:26,484 --> 01:27:28,102 بدنِ من دريايي مطبوع و خروشان است ...که به آهستگي جريان دارد 400 01:27:28,750 --> 01:27:30,696 بطور پيوسته و فراتر از من... 401 01:27:35,670 --> 01:27:37,251 !پدر، من رو تطهير کن 402 01:27:40,389 --> 01:27:41,966 شياطين تنهايم بگذاريد 403 01:27:43,518 --> 01:27:45,053 من بيمار و پير هستم 404 01:27:46,102 --> 01:27:48,781 تطهيرم کن لباسم رو پاره کن 405 01:27:51,493 --> 01:27:53,360 به پوست حساس من چنگ بزن 406 01:27:54,369 --> 01:27:58,612 جسمم رو با دست ها و بازوهايت خُرد کن 407 01:28:00,273 --> 01:28:04,962 ترکم کن در آرامگاهم تنهايم بگذار 408 01:28:08,039 --> 01:28:10,174 اگه هنوز توانايي اش رو داري تنبيهم کن 409 01:28:11,821 --> 01:28:14,220 ...وقتي که من رو به عنوان ساحره سوزوندي 410 01:28:15,328 --> 01:28:20,115 بعد از اينکه بدنم با تماس سوزن ها به آن براي... ...پيدا کردن علامت شيطاني بر روي بدنم تير کشيد 411 01:28:20,857 --> 01:28:22,846 علامتي که در مخفي ترين نقطه پنهان شده بود... 412 01:28:24,636 --> 01:28:27,297 با نفس هاي بريده و گريه هاي من به وجد اومدين 413 01:28:29,326 --> 01:28:33,862 خيلي ديره از پيشم برو شيطان 414 01:29:52,439 --> 01:29:53,517 !طرفدار آزادي فردي 415 01:29:57,633 --> 01:30:00,451 ! طرفدار...آزادي...فردي 416 01:30:11,499 --> 01:30:12,576 ! توهين 417 01:30:19,799 --> 01:30:20,632 ! ساختار 418 01:30:21,367 --> 01:30:23,794 ! اختلال، اختلال، اختلال 419 01:30:47,160 --> 01:30:48,097 ! عود 420 01:31:28,960 --> 01:31:29,991 نمايش مجدد 421 01:32:02,482 --> 01:32:03,127 عيش 422 01:32:05,838 --> 01:32:08,962 ...پسرفت، پسرفت 423 01:32:32,243 --> 01:32:33,169 جايگشت 424 01:32:40,584 --> 01:32:41,427 وزغ 425 01:32:45,266 --> 01:32:45,407 تجاوز 426 01:32:57,947 --> 01:32:59,779 ...قاتل والدين 427 01:33:16,335 --> 01:33:16,865 تفکيک 428 01:33:27,438 --> 01:33:30,313 وارونه سازي 429 01:33:37,015 --> 01:33:37,514 هرزه 430 01:33:45,173 --> 01:33:45,495 بازي ها 431 01:34:00,296 --> 01:34:00,659 اسپرم 432 01:34:09,330 --> 01:34:10,548 سُستي 433 01:34:30,570 --> 01:34:31,070 فاحشه 434 01:34:32,239 --> 01:34:33,447 يه جفت کفش 435 01:34:36,499 --> 01:34:37,655 دو جفت کفش 436 01:34:39,804 --> 01:34:41,033 سه جفت کفش 437 01:35:01,379 --> 01:35:02,514 موضوعِ شيشه ي شکسته شده 438 01:35:05,931 --> 01:35:06,628 خون 439 01:35:25,936 --> 01:35:28,342 دريا در ساحل در هم ميشکند 440 01:36:44,119 --> 01:36:45,371 خُب، چيکار کنيم؟ 441 01:36:45,879 --> 01:36:46,976 يه خورده منتظر مي مونيم 442 01:36:48,331 --> 01:36:49,297 منتظر چي؟ 443 01:36:50,086 --> 01:36:51,758 خُب، منتظر دادستان، پليس و ناظر 444 01:36:52,632 --> 01:36:54,719 همه ي افرادي که براي اجراي نمايش مجدد بايد باشن 445 01:36:57,513 --> 01:36:58,596 کي نقش قاتل رو بازي ميکنه؟ 446 01:36:59,961 --> 01:37:05,445 نميدونم، احتمالن يه پليس شايد هموني که دَم در به عنوان نگهبان وايستاده 447 01:37:07,512 --> 01:37:08,889 و نقش نورا رو کي؟ 448 01:37:10,342 --> 01:37:11,944 حتمن خودشون يه نفر رو دارن 449 01:37:18,971 --> 01:37:20,295 کِي قراره شروع بشه؟ 450 01:37:21,482 --> 01:37:24,524 قاعدتن که بايد الان شروع بشه ولي خُب هميشه دير ميکنن 451 01:37:25,806 --> 01:37:28,514 ...هميشه منتظر يه کسي يا يه چيزي هستيم 452 01:38:33,155 --> 01:38:34,066 چيکار ميکني؟ 453 01:38:34,291 --> 01:38:36,006 خُب...اجراي مجدد 454 01:38:42,030 --> 01:38:43,238 قرار نيست همين الان برسن؟ 455 01:38:44,743 --> 01:38:47,203 به نظر من اگه همه شون تا يه ساعت ديگه هم اينجا باشن خيلي شانس آورديم 456 01:38:55,123 --> 01:38:56,044 تشنه هستم 457 01:39:05,701 --> 01:39:06,521 يه مقدار ميخواي؟ 458 01:39:51,939 --> 01:39:53,367 حيرت آوره که چقدر شبيه نورا هستي 459 01:39:58,126 --> 01:39:59,669 تو ديوونه اي 460 01:40:11,306 --> 01:40:12,299 !بيا، اينو تنت کن 461 01:43:37,714 --> 01:43:39,284 ...از همه مهم تر، جيغ نزن 462 01:43:39,934 --> 01:43:41,698 ...بَند مياد و اونا هم متوجه نميشن 463 01:43:50,529 --> 01:43:51,680 ...ديگه خوني واست نمونده 464 01:43:57,355 --> 01:43:58,433 ...مي ميري 465 01:44:14,546 --> 01:44:15,638 تو زيبايي 466 01:44:36,748 --> 01:44:39,769 بفرما. تموم شد ديگه نيازي به اجراي مجدد صحنه ي جرم نيست 467 01:44:40,727 --> 01:44:42,217 سرانجام بي گناهيت اثبات شد 468 01:44:42,868 --> 01:44:45,854 اون آدم کُشي که شما رو ديد ميزد پيدا کرديم و به همه چي اعتراف کرد 469 01:44:47,556 --> 01:44:48,446 آسيب ديدين؟ 470 01:45:08,812 --> 01:45:12,924 واقعن؟ پس بايد همه چي رو دوباره از اول شروع کنيم 471 01:45:09,071 --> 01:45:09,507 Forums.Show-Time.info 472 01:45:09,571 --> 01:45:10,193 ارائه شده توسط تيم زيرنويس شــــوتايـــــم 473 01:45:10,570 --> 01:45:11,737 ..........Cinéma vérité.......... 43271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.