All language subtitles for Station.19.S07E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:05,106 And at 7:52... 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,974 I saw the fetal heart rate drop 3 00:00:07,008 --> 00:00:09,643 and I felt the prolapsed cord on a vaginal exam, 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,146 then I immediately moved her to the OR. 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,816 Apgars? Uh, six at one minute, 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,750 eight at five minutes. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,152 We got this. 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,420 We got this. We got this. 9 00:00:20,453 --> 00:00:22,656 And you, little one, go in here. 10 00:00:23,925 --> 00:00:26,359 And Mommy's finally ready to clear her name 11 00:00:26,393 --> 00:00:28,196 and get back to the things that really matter. 12 00:00:28,229 --> 00:00:29,696 I love it when you get your game face on. 13 00:00:29,729 --> 00:00:31,398 And I'll love it even more when all this is over. 14 00:00:31,431 --> 00:00:33,968 The time and energy it has taken from me... 15 00:00:34,001 --> 00:00:36,237 I know. Just try to remember to keep your cool. 16 00:00:36,270 --> 00:00:38,973 Okay. 17 00:00:39,006 --> 00:00:40,607 Oh, remember to set a timer 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,076 for the HCG trigger shot. Right. 19 00:00:42,109 --> 00:00:44,611 It has to be given at 4:00 p.m., otherwise... 20 00:00:44,644 --> 00:00:47,148 My eggs won't be mature enough to be retrieved 21 00:00:47,181 --> 00:00:49,050 within the 36-hour window. Yes. 22 00:00:49,083 --> 00:00:52,619 And y don't forget to replace the hormone patches. 23 00:00:52,652 --> 00:00:54,387 Great. 24 00:00:54,421 --> 00:00:56,556 Okay. 25 00:01:03,663 --> 00:01:05,933 Um... 26 00:01:05,967 --> 00:01:08,936 Hey, how about we keep some of the stuff 27 00:01:08,970 --> 00:01:11,471 we ordered on Prime at the house? 28 00:01:11,504 --> 00:01:12,807 Hey. 29 00:01:12,840 --> 00:01:14,842 Yeah. O-Okay. Hey. 30 00:01:14,876 --> 00:01:17,812 Oh! 31 00:01:17,845 --> 00:01:20,882 Looks like we all need to do some deep breathing. 32 00:01:20,915 --> 00:01:23,650 My genes are gonna ruin the baby. 33 00:01:23,683 --> 00:01:25,385 What? I'm sorry. I'm just being -- 34 00:01:25,418 --> 00:01:27,088 feeling triggered by my trigger shot. Hey. 35 00:01:27,121 --> 00:01:30,624 Your dad's cruelty is not genetic. 36 00:01:30,657 --> 00:01:32,792 I wish you didn't have to go to work today. 37 00:01:32,827 --> 00:01:34,962 I'm just on inspections. I'll be fine. 38 00:01:36,663 --> 00:01:38,132 I'm fine. 39 00:01:38,165 --> 00:01:40,835 Okay. Breathe, four. 40 00:01:42,236 --> 00:01:45,873 Out for four. Let's beat these people's butts. 41 00:01:45,907 --> 00:01:49,210 Mnh-mnh, mnh-mnh. Where are you going? 42 00:01:49,243 --> 00:01:50,710 Where are you going? What -- 43 00:01:50,744 --> 00:01:52,113 I thought you were coming back for round two. 44 00:01:52,146 --> 00:01:53,948 No, no, no, no, no, no. Unh-unh, no more. 45 00:01:53,981 --> 00:01:57,151 I thought you had the day off. Stop. Okay. Come on. 46 00:01:57,184 --> 00:02:01,755 I have a to-do list of things that require me to be upright. 47 00:02:01,788 --> 00:02:05,092 Oh. You've already been doing push-ups on me. 48 00:02:05,126 --> 00:02:06,660 You need more push-ups? 49 00:02:08,095 --> 00:02:09,696 I think I'm gonna lift some weights this morning, 50 00:02:09,729 --> 00:02:11,598 and then I will lift you tomorrow morning. 51 00:02:11,631 --> 00:02:13,401 Ah, oh, come on, Ben Warren. 52 00:02:13,433 --> 00:02:15,202 What am I going to do with you? No, no, no, no, no. 53 00:02:15,236 --> 00:02:16,904 You can do anything you want. 54 00:02:16,938 --> 00:02:18,205 Oh, my God. 55 00:02:26,981 --> 00:02:29,250 It's not nice to flaunt your rejuvenated metabolism, Warren. 56 00:02:29,283 --> 00:02:31,218 What can I say? I'm a new man. 57 00:02:31,252 --> 00:02:32,719 Behind you. Oh. 58 00:02:32,752 --> 00:02:35,356 Ugh. Montgomery! I'm so sorry. 59 00:02:35,389 --> 00:02:36,857 These shots are making me feel 60 00:02:36,891 --> 00:02:38,758 like my nipples are going to explode. 61 00:02:38,792 --> 00:02:40,895 Wow. What's this about exploding nipples? 62 00:02:40,928 --> 00:02:42,930 Someone's hormones are hormoning. 63 00:02:44,564 --> 00:02:46,566 So exciting to think that sunny disposition 64 00:02:46,599 --> 00:02:48,035 will be passed on to another human. 65 00:02:48,069 --> 00:02:50,237 He said, totally joking. 66 00:02:52,406 --> 00:02:55,343 How are you feeling? Well, I'm feeling. 67 00:02:55,376 --> 00:02:57,845 So that's...good. That is good. 68 00:02:57,878 --> 00:02:59,713 Are we still making budget cuts? 69 00:02:59,746 --> 00:03:01,849 Don't worry, Hughes. Nothing I can't handle. 70 00:03:01,882 --> 00:03:03,417 What's happening? 71 00:03:03,451 --> 00:03:04,852 Your girlfriend's still riding us on the budget. 72 00:03:04,885 --> 00:03:06,619 Don't you mean fiancée? 73 00:03:06,653 --> 00:03:09,256 Engine 19 requested to 415 Peat Road... 74 00:03:09,290 --> 00:03:11,491 That's us. Let's move. ...northwest corner of Tallman Park. 75 00:03:14,328 --> 00:03:16,663 ...through Ms. Wilson's testimony, 76 00:03:16,696 --> 00:03:18,466 as well as the testimony from experts, 77 00:03:18,498 --> 00:03:21,601 we will show that a delayed diagnosis and botched delivery 78 00:03:21,634 --> 00:03:24,271 caused young Nina Wilson's cerebral palsy 79 00:03:24,305 --> 00:03:26,941 and that Dr. Carina DeLuca was negligent 80 00:03:26,974 --> 00:03:28,342 and therefore responsible 81 00:03:28,376 --> 00:03:30,111 for the financial and emotional burdens 82 00:03:30,144 --> 00:03:32,512 faced by Ms. Wilson today. 83 00:03:34,514 --> 00:03:36,417 Ms. Reed, your opening? 84 00:03:47,862 --> 00:03:50,398 Alright, grab your gear. We need eyes on that fire. 85 00:03:50,431 --> 00:03:52,867 Let's move. 86 00:04:02,542 --> 00:04:04,644 Hey. Are you listening to me? 87 00:04:04,677 --> 00:04:07,580 You can't have this. Come on, man. We're live on TizTam. 88 00:04:07,614 --> 00:04:09,884 Please tell me we're not doing 89 00:04:09,917 --> 00:04:11,252 something like that for Carina. 90 00:04:11,285 --> 00:04:13,054 Oh, Bishop would hate it. 91 00:04:13,087 --> 00:04:14,889 So you're saying we should do it, then? 92 00:04:14,922 --> 00:04:17,525 Uh, excuse me. Can we help you? 93 00:04:17,557 --> 00:04:19,126 I'm Captain Herrera with SFD. 94 00:04:19,160 --> 00:04:21,028 We got a call about smoke in the area. 95 00:04:21,062 --> 00:04:24,131 This is a private event. Fire in a public park is not private. 96 00:04:26,167 --> 00:04:28,701 Just give us a moment, okay? Ma'am, in a moment, this whole park will be on fire. 97 00:04:28,735 --> 00:04:30,137 This is a controlled ceremony. 98 00:04:30,171 --> 00:04:33,074 We have a permit. Okay, please just stop. 99 00:04:33,107 --> 00:04:36,410 We are holding a prayer ceremony for an elder who is in ICU. 100 00:04:36,444 --> 00:04:38,846 It cannot be interrupted. 101 00:04:38,879 --> 00:04:40,514 You're gonna have to go through me 102 00:04:40,548 --> 00:04:43,484 and everybody in this path if you want to get back there. 103 00:04:44,651 --> 00:04:46,120 You have one minute. 104 00:04:46,153 --> 00:04:48,222 If that permit's not here, we'll move whoever 105 00:04:48,255 --> 00:04:50,524 and whatever we need to to do our job. 106 00:04:54,261 --> 00:04:55,529 No. 107 00:04:55,563 --> 00:04:58,199 Come on. 108 00:05:05,672 --> 00:05:08,142 No, no, no, no! 109 00:05:08,175 --> 00:05:10,878 And time! Impressive! Minute 49. 110 00:05:10,911 --> 00:05:12,745 Ha! My record's intact, baby! 111 00:05:12,779 --> 00:05:14,949 You're chemically enhanced! He's chemically enhanced! 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,050 I know. 113 00:05:19,887 --> 00:05:22,223 Clean that up. 114 00:05:22,256 --> 00:05:24,225 Get the SCBAs out of the way. 115 00:05:26,827 --> 00:05:29,096 It's Ruiz. I've been trying to call you guys. 116 00:05:29,130 --> 00:05:31,265 What are you doing here? Brought you a patient. 117 00:05:31,298 --> 00:05:33,968 Paula Kelly, 42-year-old construction worker. 118 00:05:34,001 --> 00:05:36,470 Found her outside her worksite attempting to remove this nail. 119 00:05:36,504 --> 00:05:37,905 Well, I did -- Oh! 120 00:05:37,938 --> 00:05:39,306 "I would have gotten away with it, too, 121 00:05:39,340 --> 00:05:41,208 if it weren't for you meddling kids!" 122 00:05:41,242 --> 00:05:43,444 Right, uh, minimal blood loss and no memory of recent tetanus shot. 123 00:05:43,477 --> 00:05:45,613 Ruiz suggested we bring her here. 124 00:05:45,645 --> 00:05:47,948 You guys playing with your hoses? 125 00:05:47,982 --> 00:05:49,749 No. I... 126 00:05:49,782 --> 00:05:52,853 Uh, everyone, this is Dominic Amaya. 127 00:05:52,887 --> 00:05:54,421 Take this. Uh, the nail's bent, but ultrasound showed 128 00:05:54,455 --> 00:05:56,223 that it seems like it missed the major arteries. 129 00:05:56,257 --> 00:05:58,893 What, you got an ultrasound in that fancy private ambulance? 130 00:05:58,926 --> 00:06:01,162 We've got a lot of fancy toys in our fancy ambulance. 131 00:06:02,863 --> 00:06:04,498 Why didn't you take her to Grey-Sloan? 132 00:06:04,532 --> 00:06:06,267 Uh, patient stated that -- Patient's sitting right here, 133 00:06:06,300 --> 00:06:08,869 and patient can't afford another worker's comp claim. 134 00:06:08,903 --> 00:06:10,271 My boss'll sack me. 135 00:06:10,304 --> 00:06:12,039 Well, you -- you may not have a choice. 136 00:06:12,072 --> 00:06:14,008 Don't tell 'em it happened on the job. 137 00:06:14,041 --> 00:06:15,943 Oh, hospitals leave paper trails. 138 00:06:15,976 --> 00:06:17,645 You know what? Oh, oh, okay. 139 00:06:17,677 --> 00:06:19,880 Okay, I'm just gonna get it out myself, though, 140 00:06:19,914 --> 00:06:21,849 'cause I-I've done this kind of thing. Ma'am, you're only gonna make it worse. 141 00:06:21,882 --> 00:06:23,683 Not exactly this, but, like, a splinter with tweezers. 142 00:06:23,716 --> 00:06:25,119 Paula, Paula, Paula. 143 00:06:25,152 --> 00:06:28,022 Relax. Look at me. You are in good hands. 144 00:06:28,055 --> 00:06:30,090 Dante, grab me a chair real quick. 145 00:06:30,124 --> 00:06:31,859 Let us take care of this, alright? 146 00:06:31,892 --> 00:06:34,461 We got you. Oh, I don't like letting men do things for me. 147 00:06:34,495 --> 00:06:37,164 Well, you have a nail through your arm. 148 00:06:45,873 --> 00:06:49,843 Uh, you, uh, take the blocks on the west, I'll cover the east. 149 00:06:49,877 --> 00:06:52,146 Sounds good. I'll see you back here. Yeah. 150 00:07:32,453 --> 00:07:33,687 Maya? 151 00:07:35,755 --> 00:07:37,591 What are you doing here? 152 00:07:37,625 --> 00:07:40,427 I wanted to talk to you. 153 00:07:40,461 --> 00:07:43,397 I got nothing to say to you. 154 00:07:43,430 --> 00:07:45,699 You don't have 10 minutes for your own sister? 155 00:08:04,151 --> 00:08:05,486 What do you want, Maya? 156 00:08:07,921 --> 00:08:09,390 I don't know. 157 00:08:09,423 --> 00:08:12,926 After seeing you at Pride, I just wanted to talk. 158 00:08:12,960 --> 00:08:15,095 I mean, what the hell, Mason? 159 00:08:15,129 --> 00:08:16,597 Is that a question? 160 00:08:16,630 --> 00:08:19,099 Do you believe this crap? Is this who you are now? 161 00:08:19,133 --> 00:08:21,302 "Now" is a weird qualifier. 162 00:08:22,970 --> 00:08:25,439 I've known you my entire life, Mason. 163 00:08:25,472 --> 00:08:27,841 You're just confused or -- You don't think I can form my own opinions? 164 00:08:27,875 --> 00:08:29,209 I can't think for myself? 165 00:08:31,045 --> 00:08:33,013 You're not a person who -- 166 00:08:33,047 --> 00:08:35,316 Okay, you're not full of hate. 167 00:08:35,349 --> 00:08:37,251 We grew up together. I know you. 168 00:08:37,284 --> 00:08:39,820 You don't know me. You know yourself. 169 00:08:39,853 --> 00:08:41,322 That's all you've ever cared about. 170 00:08:43,624 --> 00:08:45,893 Is that one of yours? 171 00:08:45,926 --> 00:08:47,561 Yeah. 172 00:08:49,963 --> 00:08:51,965 Fine. Tell me who you are then. 173 00:08:51,999 --> 00:08:54,134 I want to understand. I'm not doing this. 174 00:08:54,168 --> 00:08:56,070 No, I'm not leaving until we talk. 175 00:08:56,103 --> 00:08:57,237 So we nee-- Come on, Maya, enough. 176 00:08:57,271 --> 00:08:59,673 Just leave me alone. 177 00:08:59,707 --> 00:09:01,508 Damn it. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,644 I'm sorry. Let me... 179 00:09:03,677 --> 00:09:05,546 Just please leave! 180 00:09:05,579 --> 00:09:08,215 No, I can help, okay? Let me help. 181 00:09:10,584 --> 00:09:12,586 - Alright, time's up. - I am begging you. 182 00:09:12,619 --> 00:09:14,688 Please, just one more minute. Okay, look, ma'am. 183 00:09:14,722 --> 00:09:16,623 If you don't get out of our way, we're gonna have a huge problem. 184 00:09:16,657 --> 00:09:18,359 I'm telling you, they're gonna be -- Stop. Stop! 185 00:09:19,727 --> 00:09:20,994 He's coming. He's coming. 186 00:09:21,028 --> 00:09:23,330 Elliott's here. Hey! What are you doing? 187 00:09:23,364 --> 00:09:25,199 We got a call about smoke. 188 00:09:25,232 --> 00:09:28,535 I'm the one that called. I'm Elliott Henderson, 189 00:09:28,569 --> 00:09:31,538 a captain from the fire station on the Tulalip reservation. 190 00:09:31,572 --> 00:09:33,774 This is a permitted ceremony. 191 00:09:34,675 --> 00:09:37,010 So, why'd you call it in? 192 00:09:37,044 --> 00:09:39,646 I called because of that. 193 00:09:39,680 --> 00:09:42,716 Those people have a bunch of smoke bombs and fireworks. 194 00:09:42,750 --> 00:09:45,652 I was over there trying to tell them not to do anything stupid. 195 00:09:45,686 --> 00:09:47,955 Sorry about the misunderstanding. I... 196 00:09:47,988 --> 00:09:50,224 It's a boy! 197 00:09:52,159 --> 00:09:53,794 You gotta be kidding me. 198 00:09:53,828 --> 00:09:55,896 Lieutenant, take Larsson and Wiggins and take that fire out. 199 00:09:55,929 --> 00:09:57,498 Copy, Captain. Hughes, I need eyes on the nearest hydrant. 200 00:09:57,531 --> 00:09:59,299 - Copy, Captain. - You heard her. 201 00:09:59,333 --> 00:10:01,201 Just move the engine, grab a couple of one inch lines, 202 00:10:01,235 --> 00:10:03,203 to hit those spots. Captain, tell me what you need. 203 00:10:03,237 --> 00:10:06,373 Let's get Captain Henderson some turnouts. 204 00:10:06,407 --> 00:10:09,376 Bennett 104. Please return to previous address. 205 00:10:09,410 --> 00:10:12,179 Resident says smell of smoke has returned. 206 00:10:12,212 --> 00:10:14,148 Dom, turn it off. Oh, yeah. 207 00:10:14,181 --> 00:10:16,550 Let's get in more trouble. Oh, you and me both, kid. 208 00:10:16,583 --> 00:10:18,185 Bennett 107, please call in. 209 00:10:18,218 --> 00:10:20,053 Ah! Damn it, her vain blew. 210 00:10:20,087 --> 00:10:22,456 Blew into what? Okay. We're gonna have to start another line. 211 00:10:22,489 --> 00:10:24,558 Ruiz, why don't you two make yourselves useful? 212 00:10:24,591 --> 00:10:26,693 Grab some lidocaine and a laceration kit. 213 00:10:26,727 --> 00:10:28,028 Ruiz knows where it is. 214 00:10:28,061 --> 00:10:30,030 Mm. 215 00:10:30,063 --> 00:10:32,199 We're gonna have to report it eventually. 216 00:10:32,232 --> 00:10:34,034 Look, and we will. 217 00:10:34,067 --> 00:10:36,203 But we're legally obligated to make sure this patient's okay. 218 00:10:36,236 --> 00:10:37,971 We're also legally obligated to report, 219 00:10:38,005 --> 00:10:39,339 and then we can't do that. 220 00:10:39,373 --> 00:10:41,141 We could lose our jobs trying to protect hers. 221 00:10:41,175 --> 00:10:42,811 Look, I'll tell 'em it was all me, okay? 222 00:10:42,844 --> 00:10:45,880 I'm a grown man. You didn't make me do anything. 223 00:10:45,914 --> 00:10:48,048 What did Ruiz make you do? 224 00:10:49,049 --> 00:10:51,485 That's funny because, uh, he used to be the stickler 225 00:10:51,518 --> 00:10:54,889 for the rules around here. Find that hard to imagine. 226 00:10:54,923 --> 00:10:57,624 You know what? I gotta get this to Warren. 227 00:10:57,658 --> 00:10:59,193 Oh. Ugh. 228 00:10:59,226 --> 00:11:02,696 Clean this up, will ya? What are you doing? 229 00:11:05,098 --> 00:11:07,067 You guys always bring in rogue clients? 230 00:11:07,100 --> 00:11:09,436 Well, let's just say we, uh... color outside the lines 231 00:11:09,470 --> 00:11:10,437 every once in a while. 232 00:11:10,471 --> 00:11:12,139 Hmm. Like toddlers. 233 00:11:12,172 --> 00:11:14,975 We prefer to think of ourselves as do-gooders. 234 00:11:15,008 --> 00:11:17,144 Sometimes care bears. 235 00:11:17,177 --> 00:11:21,648 Well, at least I know now where Ruiz gets it. 236 00:11:24,518 --> 00:11:26,753 The physician who diagnosed her... 237 00:11:26,787 --> 00:11:28,622 You mean Dr. Hudson? Yes. 238 00:11:28,655 --> 00:11:30,224 ...said that it could be caused 239 00:11:30,257 --> 00:11:32,392 by a lack of oxygen during labor. 240 00:11:32,426 --> 00:11:35,696 And was Nina deprived of oxygen during labor? 241 00:11:35,729 --> 00:11:37,764 Well, I couldn't see when they got her out, 242 00:11:37,798 --> 00:11:40,701 but I caught a glimpse around the curtain. 243 00:11:40,734 --> 00:11:45,205 She was blue and didn't cry at first. 244 00:11:45,239 --> 00:11:48,877 She let my baby suffocate and then smiled 245 00:11:48,910 --> 00:11:51,044 and handed her to me like nothing happened. 246 00:11:51,078 --> 00:11:53,480 Objection. Sustained. 247 00:11:53,514 --> 00:11:56,283 And then? Um... 248 00:11:56,316 --> 00:11:59,686 there were loads of tests and appointments 249 00:11:59,720 --> 00:12:02,356 to have her diagnosed. 250 00:12:02,389 --> 00:12:04,926 My life is filled with appointments. Objection. 251 00:12:04,959 --> 00:12:07,794 This is irrelevant to Dr. DeLuca's role in delivery. 252 00:12:07,829 --> 00:12:08,863 Sustained. 253 00:12:13,700 --> 00:12:15,335 Nina's condition... 254 00:12:15,369 --> 00:12:17,271 it's expensive, isn't it? Yeah. 255 00:12:17,304 --> 00:12:19,673 Objection, Your Honor. No. No. I-I am almost bankrupt... 256 00:12:19,706 --> 00:12:22,609 Counselor is trying to use emotion to sway... ...because of all the treatments 257 00:12:22,643 --> 00:12:24,645 ...your determination of whether my client was negligent. ...and the doctors and the round-the-clock care. 258 00:12:24,678 --> 00:12:26,046 Sustained. 259 00:12:28,983 --> 00:12:30,551 No further questions. 260 00:12:35,556 --> 00:12:38,492 I'm prepping pain meds now. 261 00:12:38,525 --> 00:12:39,861 As soon we get these meds in, we'll push 'em, Paula. Okay. 262 00:12:39,894 --> 00:12:41,662 And then you'll get the nail out. 263 00:12:41,695 --> 00:12:43,597 And then we'll get the nail out, yes. Thank God. 264 00:12:43,630 --> 00:12:45,033 I'm sure this happens to plenty of construction workers. 265 00:12:45,065 --> 00:12:46,466 Honestly, I don't quite understand 266 00:12:46,500 --> 00:12:48,368 why your company would fire you for this. 267 00:12:48,402 --> 00:12:50,038 Are you kidding? They love firing people. 268 00:12:50,070 --> 00:12:52,974 Almost as much as they love money. 269 00:12:53,007 --> 00:12:54,943 Bennett 108, large piece of debris outside 671... Yeah, one missed day of work, one minute over lunch, 270 00:12:54,976 --> 00:12:57,778 born on Tuesday, your mom's name is Brenda, you know, whatever. 271 00:12:57,812 --> 00:12:59,680 If you're not making 'em money, you're costing 'em money. 272 00:12:59,713 --> 00:13:01,214 But they are not getting me. 273 00:13:01,248 --> 00:13:02,616 Bennett Ambulance 110 274 00:13:02,649 --> 00:13:06,153 requested to 9237 Cole Avenue. 275 00:13:06,186 --> 00:13:07,754 Ruiz, the next call could be for us. 276 00:13:07,788 --> 00:13:09,389 Let them handle this. We'll go on some calls. 277 00:13:09,423 --> 00:13:11,158 We'll come back a little later, 278 00:13:11,191 --> 00:13:13,828 and then we'll take her back to her worksite like we promised. 279 00:13:13,861 --> 00:13:16,064 It's fine. Sounds like a plan. Alright. 280 00:13:16,096 --> 00:13:19,333 Engine 19 requesting Ladder 19 281 00:13:19,366 --> 00:13:22,269 and Aid Car 19 to 415 Peat Road... That's us, Montgomery. 282 00:13:22,302 --> 00:13:23,604 northwest corner of Tallman Park. Yep. 283 00:13:23,637 --> 00:13:24,906 Gonna need somebody to stick around. 284 00:13:24,939 --> 00:13:26,373 You guys got this, right? Here, two hands. 285 00:13:31,244 --> 00:13:34,082 It'll be fine, okay? Relax. 286 00:13:34,114 --> 00:13:35,349 Okay. Well, you're not helping. 287 00:13:35,382 --> 00:13:37,684 It's just a rug. This is our house. 288 00:13:37,718 --> 00:13:39,821 My brothers -- 289 00:13:39,854 --> 00:13:42,723 I'm in charge of keeping it nice, okay? 290 00:13:42,756 --> 00:13:44,324 So what, you're their houseboy or something? 291 00:13:44,358 --> 00:13:46,094 We all contribute. To what? 292 00:13:46,126 --> 00:13:47,661 This boys' home for deplorables? 293 00:13:47,694 --> 00:13:49,663 We uphold the traditions of our country 294 00:13:49,696 --> 00:13:52,033 and the people who built it. What does that even mean? 295 00:13:52,066 --> 00:13:56,004 A man used to be able to raise a family on one salary. 296 00:13:56,037 --> 00:13:58,739 We're losing out on jobs because of identity politics, 297 00:13:58,772 --> 00:14:01,408 immigration. Mason, you are brainwashed. 298 00:14:01,441 --> 00:14:03,510 This is the stupidity -- This is the stupidity 299 00:14:03,543 --> 00:14:05,612 my brothers warned me about. 300 00:14:05,646 --> 00:14:07,648 Men like us are despised. 301 00:14:07,681 --> 00:14:09,917 What are you talking about? How are you despised? 302 00:14:09,951 --> 00:14:13,787 You were the group shouting at innocent people at -- 303 00:14:13,821 --> 00:14:16,456 Ugh! 304 00:14:20,260 --> 00:14:21,829 Look, I -- I'm -- 305 00:14:21,863 --> 00:14:24,999 I am -- I'm just confused, okay? 306 00:14:25,033 --> 00:14:26,466 I... 307 00:14:33,875 --> 00:14:38,478 The Mason I knew was a kid who made up stories with me. 308 00:14:39,379 --> 00:14:40,882 You remember that? 309 00:14:42,449 --> 00:14:46,120 He was the kid who insisted on having a funeral 310 00:14:46,154 --> 00:14:49,790 for the dead mouse in the garage. 311 00:14:51,092 --> 00:14:54,361 He is extremely talented. 312 00:14:56,263 --> 00:14:57,999 Talented? 313 00:15:01,601 --> 00:15:03,370 Why didn't you ever tell that to Dad 314 00:15:03,403 --> 00:15:05,605 when he was burning my art? 315 00:15:07,075 --> 00:15:09,077 Where were you when I wanted to go to art school? 316 00:15:09,110 --> 00:15:12,746 All the money went to your Olympic training. 317 00:15:12,779 --> 00:15:15,049 These people are my brothers. 318 00:15:16,283 --> 00:15:17,484 Okay? They helped me get clean. 319 00:15:17,517 --> 00:15:20,088 They hung my art on the walls. 320 00:15:20,988 --> 00:15:22,622 I matter to these people. 321 00:15:22,656 --> 00:15:24,458 No one ever told me that I mattered before. 322 00:15:24,491 --> 00:15:27,794 You matter to me, Mason. 323 00:15:27,829 --> 00:15:32,265 Just let me get you out of this place and see how it feels. 324 00:15:34,267 --> 00:15:36,871 And go where? Move in with me. 325 00:15:38,505 --> 00:15:39,974 You want me to come and live with you? 326 00:15:41,675 --> 00:15:45,545 You don't know what real family feels like. 327 00:15:45,579 --> 00:15:47,414 Let me show you. 328 00:15:50,584 --> 00:15:54,055 And yet, you proceeded to allow Ms. Wilson 329 00:15:54,088 --> 00:15:55,622 to have a vaginal delivery, 330 00:15:55,655 --> 00:15:58,159 despite her pre-existing conditions, 331 00:15:58,192 --> 00:16:00,560 knowing the great risk to her and her baby? 332 00:16:00,594 --> 00:16:03,463 We tried to minimize risks as much as possible. 333 00:16:03,497 --> 00:16:05,032 I was keeping a tab on the baby. 334 00:16:05,066 --> 00:16:06,901 She was connected to a fetal monitor. 335 00:16:06,934 --> 00:16:10,537 And the moment I detected distress, I moved to operate. 336 00:16:10,570 --> 00:16:12,706 So, you secured the barn door 337 00:16:12,739 --> 00:16:14,541 after the horse had been let loose? 338 00:16:14,574 --> 00:16:16,878 I don't understand that expression. 339 00:16:16,911 --> 00:16:19,713 Oh. You acted too late. 340 00:16:19,746 --> 00:16:21,448 I saved the baby's life. 341 00:16:21,481 --> 00:16:25,219 And I listen to what my patients want because they're people. 342 00:16:25,253 --> 00:16:27,687 They're not just wombs with -- with legs. 343 00:16:27,721 --> 00:16:29,957 So you just do whatever they want, 344 00:16:29,991 --> 00:16:31,525 no matter the risk. 345 00:16:31,558 --> 00:16:34,028 I've had multiple patients with similar conditions 346 00:16:34,061 --> 00:16:37,231 deliver healthy babies vaginally with zero complications. 347 00:16:37,265 --> 00:16:41,202 I gave Ms. Wilson and her baby the excellent care 348 00:16:41,235 --> 00:16:44,972 that they deserve, and, no, the delivery did not go perfectly, 349 00:16:45,006 --> 00:16:47,374 but that's not negligence, it's nature. 350 00:16:47,407 --> 00:16:49,977 How convenient. It wasn't your fault. 351 00:16:50,011 --> 00:16:52,312 You just happened to be there pulling all the strings. 352 00:16:52,345 --> 00:16:53,613 Objection. 353 00:16:53,647 --> 00:16:56,616 Withdrawn. No further questions. 354 00:16:58,318 --> 00:16:59,686 Counselor, your cross. 355 00:17:01,755 --> 00:17:03,991 Dr. DeLuca? Yeah. 356 00:17:04,025 --> 00:17:07,527 Looking back on Ms. Wilson's delivery, 357 00:17:07,561 --> 00:17:09,329 what would you do differently today? 358 00:17:13,201 --> 00:17:14,401 Nothing. 359 00:17:16,403 --> 00:17:20,808 Dispatch, I need an ETA on Ladder 19 and Aid Car 19. 360 00:17:20,842 --> 00:17:23,177 I've got several spot fires, a strengthening wind, 361 00:17:23,211 --> 00:17:24,611 and I'm still clearing civilians. 362 00:17:24,644 --> 00:17:25,947 Landing in one minute, Captain. 363 00:17:25,980 --> 00:17:27,148 Why you have so many boom kits? 364 00:17:27,181 --> 00:17:28,615 I bought them online. 365 00:17:28,648 --> 00:17:29,616 I didn't know the gender until this morning. 366 00:17:29,649 --> 00:17:30,684 You bought them online? 367 00:17:30,717 --> 00:17:32,019 Emma, honey. Can you chill? 368 00:17:32,053 --> 00:17:33,587 I'm not gonna tell you again, 369 00:17:33,620 --> 00:17:35,488 I need you to clear this van out. Now! 370 00:17:35,522 --> 00:17:37,757 Captain, the wind keeps kicking up spot fires. 371 00:17:37,791 --> 00:17:39,759 Captain, we need another hose line over here! 372 00:17:39,793 --> 00:17:42,129 Copy, Hughes. Larsson, pull another inch line. 373 00:17:42,163 --> 00:17:44,531 Wiggins, get some hose packs for Hughes. 374 00:17:48,970 --> 00:17:51,771 Ladder 19, hand tools and hand lines. 375 00:17:51,806 --> 00:17:53,307 The wind is scattering embers. 376 00:17:53,341 --> 00:17:55,542 Let's knock these fires down before they spread 377 00:17:55,575 --> 00:17:57,178 and we have a real problem on our hands. 378 00:17:59,146 --> 00:18:01,615 Hey! Move away from the van! 379 00:18:01,648 --> 00:18:03,617 Move away from the van! We're good, we're good. We're fine. 380 00:18:03,650 --> 00:18:06,053 You gotta move away! Get away, get down! 381 00:18:06,087 --> 00:18:08,055 Get out! Move! The tank's about to explode! 382 00:18:08,089 --> 00:18:09,489 Get them out of here! 383 00:18:25,772 --> 00:18:28,408 Bennett Ambulance 118 384 00:18:28,441 --> 00:18:30,744 requested to 6942 Ramsey Street. 385 00:18:30,777 --> 00:18:32,579 Aah! The local anesthetic and pain meds 386 00:18:32,612 --> 00:18:33,881 aren't controlling the pain enough. 387 00:18:33,915 --> 00:18:35,415 Wait, my fingers are all tingly. 388 00:18:35,448 --> 00:18:37,852 Is -- Is that normal? No. No, it's not. 389 00:18:37,885 --> 00:18:39,353 I'm gonna have to numb your whole arm 390 00:18:39,387 --> 00:18:41,022 to get this out before it impinges more on your nerve. 391 00:18:41,055 --> 00:18:42,823 Okay, whatever that is, yes, do it. 392 00:18:42,857 --> 00:18:45,159 Bennett Ambulance 118, do you copy request? 393 00:18:45,192 --> 00:18:47,694 Copy, uh... Dispatch, this is Bennett 118. 394 00:18:47,727 --> 00:18:51,098 Our engine overheated on East Union Street. 395 00:18:51,132 --> 00:18:53,500 Currently at Station 19 for mechanical assistance. 396 00:18:53,533 --> 00:18:55,002 Please redirect all calls. 397 00:18:55,036 --> 00:18:57,004 Copy Bennett Ambulance 118. 398 00:18:57,038 --> 00:18:59,273 Buys us some time. Warren, what do you need? You know what? 399 00:18:59,307 --> 00:19:01,342 Help me get Paula up to the conference room. What? 400 00:19:01,375 --> 00:19:03,110 The rig's is gonna be back anytime now, 401 00:19:03,144 --> 00:19:05,079 and I do not want to be interrupted in the middle of this. 402 00:19:05,112 --> 00:19:06,948 I'm gonna do an ultrasound-guided removal 403 00:19:06,981 --> 00:19:10,251 under a regional block. No, regional. That's what I was gonna suggest. 404 00:19:10,284 --> 00:19:12,652 Just trust me. Come on. Dom. Dom, what are you do -- 405 00:19:12,686 --> 00:19:13,821 Whatever -- I-I got it. 406 00:19:13,854 --> 00:19:15,488 Dom, come on. Let's go. 407 00:19:15,522 --> 00:19:17,557 Aah. 408 00:19:17,590 --> 00:19:19,160 What are you doing? 409 00:19:20,527 --> 00:19:22,762 They're gonna check the engine. 410 00:19:22,796 --> 00:19:25,099 Lead the way. Nice. 411 00:19:25,132 --> 00:19:26,400 Hot. 412 00:19:26,434 --> 00:19:28,501 You could go to school and study art 413 00:19:28,535 --> 00:19:31,238 and -- and get a job. 414 00:19:31,272 --> 00:19:33,808 You want me to pay rent? I mean, no. 415 00:19:33,841 --> 00:19:38,412 You could, but I don't need you to pay rent. 416 00:19:38,446 --> 00:19:40,580 You really want me to come and live with you? 417 00:19:45,987 --> 00:19:49,256 I just -- I want to show you that there's another way. 418 00:19:49,290 --> 00:19:51,125 I didn't need your saving when I was on the streets, 419 00:19:51,158 --> 00:19:52,927 and I don't need it now. These people don't care about you. 420 00:19:52,960 --> 00:19:55,562 These people are my family. Who harass innocent people 421 00:19:55,595 --> 00:19:57,832 at a parade. Was that your family? Oh, my God. Oh, my God. 422 00:19:57,865 --> 00:20:00,101 Why are you so obsessed with that? 423 00:20:00,134 --> 00:20:02,069 Why do you care so much about a stupid gay parade? 424 00:20:02,103 --> 00:20:03,971 Because they're my people, Mason. 425 00:20:04,005 --> 00:20:06,974 You're harassing me and my community. 426 00:20:11,445 --> 00:20:13,080 Over this way. 427 00:20:15,883 --> 00:20:19,086 Captain, we have a real problem here. 428 00:20:19,120 --> 00:20:21,222 Any minute now, this widowmaker's gonna light up 429 00:20:21,255 --> 00:20:23,424 that canopy and endanger my people. 430 00:20:23,457 --> 00:20:25,893 We're not trained in tree felling. I am. 431 00:20:25,926 --> 00:20:27,361 Alright. 432 00:20:30,264 --> 00:20:31,731 Captain. 433 00:20:31,765 --> 00:20:34,268 Captain, water's not enough, and you know it. 434 00:20:34,301 --> 00:20:36,270 Our elder, he's important to us all. 435 00:20:36,303 --> 00:20:40,474 Holding ceremony is how our children send their strength. 436 00:20:40,508 --> 00:20:42,176 We can't lose him. 437 00:20:43,144 --> 00:20:44,512 I'll be your spotter. 438 00:20:49,649 --> 00:20:54,121 Okay, Paula, I need you to stay very, very still. 439 00:20:54,155 --> 00:20:56,457 Now, Paula, tell me, how'd you get into construction? 440 00:20:56,490 --> 00:20:58,292 Well, my dad was pretty handy. 441 00:20:58,325 --> 00:21:00,895 You know, I couldn't afford to build a future with a diploma, 442 00:21:00,928 --> 00:21:03,330 so I-I built one with my hands instead. 443 00:21:03,364 --> 00:21:07,234 I'm -- I'm pretty good at it, but ugh, my -- my bosses, 444 00:21:07,268 --> 00:21:09,336 I mean, they treat me like I'm a cog in a machine. 445 00:21:09,370 --> 00:21:12,506 I don't know. It's a -- It's a living. 446 00:21:12,540 --> 00:21:14,308 Mm. 447 00:21:14,341 --> 00:21:15,843 Hey, I hear that. 448 00:21:15,876 --> 00:21:17,478 I took this private job because the money's good. 449 00:21:17,511 --> 00:21:19,046 I mean, I love helping people and everything, 450 00:21:19,080 --> 00:21:20,680 but, you know, when my marriage ended, 451 00:21:20,713 --> 00:21:22,149 he left me with nothing. 452 00:21:22,183 --> 00:21:24,051 Not a mattress, not a place to live, 453 00:21:24,085 --> 00:21:25,585 not even my dignity, girl. 454 00:21:25,618 --> 00:21:27,955 You know, your ex should hang out with my ex-wife. 455 00:21:27,988 --> 00:21:29,457 I mean, they would get along great. 456 00:21:29,490 --> 00:21:30,790 She's awful. I bet. 457 00:21:30,825 --> 00:21:32,326 Okay, Ruiz, Ruiz, I'm gonna need you 458 00:21:32,359 --> 00:21:35,129 to hold this wand and keep it steady, right there. 459 00:21:35,162 --> 00:21:38,132 I got it. Okay. Now, Paula, I've located the nerve, 460 00:21:38,165 --> 00:21:40,167 and I'm gonna inject lidocaine directly into it 461 00:21:40,201 --> 00:21:41,701 to stop the pain. 462 00:21:41,734 --> 00:21:43,471 You ready? Ready like spaghetti, Doc. 463 00:21:43,504 --> 00:21:44,805 Mm. 464 00:21:44,839 --> 00:21:46,307 Ah! Ooh! 465 00:21:49,210 --> 00:21:53,080 Are there any other appointments? 466 00:21:53,114 --> 00:21:55,648 Well, I-I'm in the middle of -- 467 00:21:55,682 --> 00:21:56,884 Okay. 468 00:21:56,917 --> 00:21:58,886 Well, do you have a wait list? 469 00:21:58,919 --> 00:22:01,956 I -- Yep. Mm-hmm. Okay. Yeah. Thank you. 470 00:22:35,788 --> 00:22:39,393 Congratulations, Dr. DeLuca, 471 00:22:39,426 --> 00:22:42,096 on your excellent care. 472 00:22:42,129 --> 00:22:47,034 And I just hope you know that if you win today... 473 00:22:47,067 --> 00:22:49,570 my daughter loses... 474 00:22:49,603 --> 00:22:51,272 again. 475 00:23:01,282 --> 00:23:04,285 There we go. 476 00:23:04,318 --> 00:23:05,819 You think it's time to consider doing something 477 00:23:05,853 --> 00:23:07,588 less dangerous for a living? Oh. 478 00:23:07,621 --> 00:23:09,423 Well, I could say the same for you, fellas. 479 00:23:09,456 --> 00:23:11,325 I mean, for me, I'm just trying to hold my parts together 480 00:23:11,358 --> 00:23:12,927 till I can retire. 481 00:23:12,960 --> 00:23:16,130 Uh, this is amazing. I-I can't feel anything. 482 00:23:16,163 --> 00:23:18,499 Well, Warren's got the smoothest hands 483 00:23:18,532 --> 00:23:19,699 in the Pacific Northwest. 484 00:23:19,732 --> 00:23:21,368 Okay, okay, okay. 485 00:23:21,402 --> 00:23:22,503 Now, listen, Paula, 486 00:23:22,536 --> 00:23:23,671 I'm gonna make a small incision 487 00:23:23,703 --> 00:23:24,939 so that I can remove the nail. 488 00:23:24,972 --> 00:23:26,307 But you might want to look away. 489 00:23:26,340 --> 00:23:28,209 Are you kidding? This is better than cable. 490 00:23:28,242 --> 00:23:29,677 After my own heart. 491 00:24:49,757 --> 00:24:51,258 Okay, let's get some water on this thing. 492 00:24:55,896 --> 00:24:59,366 By depriving us of calling experts to this hearing -- 493 00:24:59,400 --> 00:25:00,934 If it's relevant, it's in the written testimony. 494 00:25:00,968 --> 00:25:02,303 Your Honor, we have no objection to Claimant 495 00:25:02,336 --> 00:25:03,937 calling in their expert to testify. 496 00:25:03,971 --> 00:25:04,972 And we welcome the opportunity to cross examine theirs. 497 00:25:05,005 --> 00:25:06,974 Am I done here? 498 00:25:07,007 --> 00:25:10,411 Excuse me? Am I done here? 499 00:25:10,444 --> 00:25:14,348 Usually, the respondent stays for the duration. 500 00:25:14,381 --> 00:25:17,618 But if counsel has no objections... 501 00:25:17,651 --> 00:25:19,687 Okay, I'm gonna give you my contact. 502 00:25:23,857 --> 00:25:25,159 Please call me. 503 00:25:25,192 --> 00:25:26,994 I want to put you in touch with people 504 00:25:27,027 --> 00:25:29,596 who can really help because this has nothing to do with us. 505 00:25:29,630 --> 00:25:31,732 The system does what it always does, 506 00:25:31,765 --> 00:25:34,168 which is assign value to winning and losing 507 00:25:34,201 --> 00:25:36,337 when really, we all lose in this process. 508 00:25:36,370 --> 00:25:38,272 So I am gonna go back to work 509 00:25:38,305 --> 00:25:40,841 and do what I do and help people. 510 00:25:40,874 --> 00:25:42,743 And I really hope you call me. 511 00:25:42,776 --> 00:25:46,213 I want to get you help that will actually make a difference. 512 00:25:48,115 --> 00:25:49,183 Yeah. 513 00:25:55,189 --> 00:25:58,092 You're telling me you're... gay? 514 00:25:58,125 --> 00:25:59,793 Yes. I'm bisexual. 515 00:25:59,828 --> 00:26:01,395 Oh, so you're confused. 516 00:26:01,428 --> 00:26:04,131 And you have daddy issues. 517 00:26:04,164 --> 00:26:07,401 I have a wife. We're trying to adopt a son. 518 00:26:07,434 --> 00:26:10,070 I am building a family. 519 00:26:10,104 --> 00:26:13,140 You have a wife and a kid? 520 00:26:13,173 --> 00:26:14,875 And you want me to move in with you? 521 00:26:19,046 --> 00:26:21,982 Call your wife. Tell her. 522 00:26:22,015 --> 00:26:25,386 God knows that fatherless kid is gonna need a male role model, 523 00:26:25,419 --> 00:26:27,488 especially when the little weirdo tells all the other kids 524 00:26:27,521 --> 00:26:29,723 at school about his two mommies. 525 00:26:29,757 --> 00:26:33,227 No, go on. Call her. Tell her Uncle Mason's coming. 526 00:26:33,260 --> 00:26:35,562 I'll pack my bags. 527 00:26:39,433 --> 00:26:41,068 Right. 528 00:26:41,101 --> 00:26:44,538 I want you to be a part of my life, Mason, 529 00:26:44,571 --> 00:26:46,407 but I can't do that if you don't -- 530 00:26:46,440 --> 00:26:52,146 So you want me to accept you and your "choices," 531 00:26:52,179 --> 00:26:53,580 but you don't have to accept me and mine? 532 00:26:53,614 --> 00:26:55,315 I can agree to disagree about everything 533 00:26:55,349 --> 00:26:56,984 except my humanity, Mason. 534 00:26:57,017 --> 00:26:58,352 I'm just trying to exist, 535 00:26:58,385 --> 00:26:59,686 and your "brothers" hate me for it. 536 00:26:59,720 --> 00:27:02,389 Because you are poisoning this country. 537 00:27:02,423 --> 00:27:03,858 And you shouldn't be allowed to do that. 538 00:27:03,892 --> 00:27:06,593 You shouldn be allowed to have kids. 539 00:27:09,296 --> 00:27:11,665 Oh, my God. 540 00:27:15,002 --> 00:27:16,370 You're Dad. 541 00:27:16,403 --> 00:27:18,840 You've become Dad. 542 00:27:20,641 --> 00:27:23,710 Don't...pull that crap with me. 543 00:27:23,744 --> 00:27:26,480 No, actually... 544 00:27:26,513 --> 00:27:29,216 you're not him. 545 00:27:29,249 --> 00:27:30,852 You're worse. 546 00:27:31,985 --> 00:27:37,024 I came here trying to save you or something. 547 00:27:37,057 --> 00:27:39,760 But now I get it. 548 00:27:39,793 --> 00:27:41,528 That's not possible. 549 00:27:41,562 --> 00:27:44,598 You can never be a part of my life, Mason. 550 00:27:44,631 --> 00:27:46,200 Not like this. 551 00:27:49,770 --> 00:27:51,972 You're not allowed to touch the beautiful life 552 00:27:52,005 --> 00:27:55,642 that I've created, because you would ruin it. 553 00:27:55,676 --> 00:27:59,279 I have love that we never knew existed as kids, 554 00:27:59,313 --> 00:28:04,151 and I wanted you to have that, too, but... 555 00:28:04,184 --> 00:28:06,353 you don't want it. 556 00:28:08,288 --> 00:28:10,123 And I won't risk losing it, so... 557 00:28:13,060 --> 00:28:16,463 Damnit. I have to go. 558 00:28:16,497 --> 00:28:21,401 Uh... 559 00:28:24,906 --> 00:28:26,841 Goodbye, Mason. 560 00:28:40,687 --> 00:28:43,790 Listen, I didn't mean to put you in a tough spot. 561 00:28:43,825 --> 00:28:46,159 I'm sorry, man. 562 00:28:46,193 --> 00:28:48,028 I get why you love it here. 563 00:28:48,061 --> 00:28:49,429 I wouldn't go that far. 564 00:28:49,463 --> 00:28:51,298 I mean, you and Warren barely had to talk. 565 00:28:51,331 --> 00:28:53,467 It's like you knew what he needed. 566 00:28:53,500 --> 00:28:57,104 Here, can you connect this hose while I reattach this piece? 567 00:28:57,137 --> 00:28:59,974 Oh, um...no. 568 00:29:00,008 --> 00:29:02,609 I mean, I broke it. I-I don't know how to fix it. 569 00:29:02,643 --> 00:29:05,245 I know. 570 00:29:05,279 --> 00:29:08,282 You learn those skills in training? 571 00:29:08,315 --> 00:29:10,517 We do a lot of wildland training in Tulalip. 572 00:29:10,551 --> 00:29:13,587 Helps keep up our skills for the changing weather. 573 00:29:13,620 --> 00:29:15,355 It'd be nice to have those skills at the ready 574 00:29:15,389 --> 00:29:18,026 at SFD, too, with these extreme temperatures and climate change. 575 00:29:18,058 --> 00:29:20,193 Well, come up and train with us. 576 00:29:20,227 --> 00:29:22,396 Wish that was in our budget. I got you covered. 577 00:29:22,429 --> 00:29:24,231 We get funding from here and there -- 578 00:29:24,264 --> 00:29:27,167 tribal, city, state, federal. 579 00:29:27,200 --> 00:29:30,038 And in return, the department's very involved with the tribe. 580 00:29:30,070 --> 00:29:33,173 We know how to take care of each other, our community. 581 00:29:33,206 --> 00:29:37,444 And now you and -- and your team are included in that. 582 00:29:37,477 --> 00:29:39,079 We're just doing our job. 583 00:29:41,049 --> 00:29:42,683 Would you come with us? 584 00:30:02,369 --> 00:30:05,006 Hold your hands like this. 585 00:30:05,039 --> 00:30:06,740 Empty hands. 586 00:30:08,241 --> 00:30:11,813 Only by the goodness of the Creator do we have full hands. 587 00:30:13,447 --> 00:30:16,783 You honored us by protecting our ceremony. 588 00:30:16,818 --> 00:30:19,419 This is our way of honoring you. 589 00:30:55,188 --> 00:30:57,892 Hey, Ruiz, how's it going with the rich and the paranoid? 590 00:30:57,925 --> 00:30:59,994 Not great considering he can't do his job 591 00:31:00,028 --> 00:31:01,328 without being a savior. 592 00:31:01,361 --> 00:31:02,897 Paula! 593 00:31:02,930 --> 00:31:05,066 Got a sweet little souvenir to go home with. 594 00:31:05,099 --> 00:31:07,668 I'm mailing this to my ex-wife. No note. 595 00:31:07,701 --> 00:31:10,905 That's gross. You must be Victoria Hughes. 596 00:31:10,938 --> 00:31:12,272 It's nice to put a face to the name. 597 00:31:12,305 --> 00:31:14,008 Uh-oh. 598 00:31:14,042 --> 00:31:16,176 Oh, no. All good things. Trust. 599 00:31:17,277 --> 00:31:20,280 19! Gather in the beanery in 10. 600 00:31:20,313 --> 00:31:21,748 Copy, Captain. 601 00:31:21,782 --> 00:31:23,417 Ruiz, why don't you two join us at Joe's 602 00:31:23,450 --> 00:31:25,485 tomorrow morning after shift? 603 00:31:25,519 --> 00:31:27,454 Relax, Hughes, I survived my uncle's wake, 604 00:31:27,487 --> 00:31:29,656 I'll survive Joe's. 605 00:31:30,825 --> 00:31:32,860 We'll be there. 606 00:31:37,098 --> 00:31:39,067 Damn it. 607 00:31:41,936 --> 00:31:43,971 Hey. Um... 608 00:31:44,005 --> 00:31:47,875 Captain wants everybody in the -- in the beanery. 609 00:31:49,844 --> 00:31:53,580 Stupid idiot. 610 00:31:53,613 --> 00:31:56,583 - I ruined it. - I ruined 611 00:31:56,616 --> 00:31:58,685 everything. 612 00:31:58,719 --> 00:32:00,922 I missed the window. 613 00:32:00,955 --> 00:32:02,756 May I help you? 614 00:32:04,491 --> 00:32:07,360 I used to help my ex-wife with hers. 615 00:32:24,011 --> 00:32:26,147 I found my, uh... 616 00:32:26,180 --> 00:32:28,515 my brother. 617 00:32:28,548 --> 00:32:30,818 He -- He's so hateful. 618 00:32:33,855 --> 00:32:38,725 Like, I thought -- I thought a little piece of him 619 00:32:38,759 --> 00:32:42,729 was still left, but he's gone. 620 00:32:44,331 --> 00:32:47,334 Oh, my God. I cut him off. 621 00:32:47,367 --> 00:32:49,170 How could I do that? Maya... 622 00:32:49,203 --> 00:32:50,537 I'm a horrible person. 623 00:32:50,570 --> 00:32:53,040 Maya, you did what you needed to do. 624 00:32:56,510 --> 00:32:59,080 Why... 625 00:32:59,113 --> 00:33:03,617 Ugh, why does it feel like somebody died or something? 626 00:33:03,650 --> 00:33:07,054 That's actually apparently a real thing. 627 00:33:07,088 --> 00:33:08,688 Hughes... 628 00:33:08,722 --> 00:33:12,193 Hughes said it's called, um, "ambiguous loss." 629 00:33:12,226 --> 00:33:15,229 Can I? Yeah. 630 00:33:15,263 --> 00:33:17,397 It hurts like hell. 631 00:33:17,430 --> 00:33:20,201 But... you had to make a choice. 632 00:33:20,234 --> 00:33:24,972 It was either him... 633 00:33:25,006 --> 00:33:26,040 or you. 634 00:33:29,243 --> 00:33:30,777 Yeah. Yeah. 635 00:33:30,812 --> 00:33:34,381 It's okay. It's okay. 636 00:33:36,349 --> 00:33:38,318 You ready? 637 00:33:41,588 --> 00:33:44,591 Alright. 638 00:33:45,725 --> 00:33:48,262 And, Bishop... Yeah? 639 00:33:48,296 --> 00:33:51,299 ...for what it's worth... 640 00:33:54,936 --> 00:33:56,971 ...you're already a great mother. 641 00:34:13,187 --> 00:34:15,622 So, here's the thing. 642 00:34:15,655 --> 00:34:18,458 I'm stuck, okay? I need help. 643 00:34:18,491 --> 00:34:20,527 And I've decided I want to be the kind of captain 644 00:34:20,560 --> 00:34:22,762 who asks for it. 645 00:34:22,796 --> 00:34:26,433 I-I've been through the audit analysis, and, um... 646 00:34:26,466 --> 00:34:28,803 well, we're already down to sandpaper two-ply toilet paper, 647 00:34:28,836 --> 00:34:30,704 so...I'm all out of ideas. 648 00:34:30,737 --> 00:34:32,974 Do you need some of us to think about early retirement? 649 00:34:33,007 --> 00:34:35,943 No, no, no, we retire when we decide it's time. 650 00:34:35,977 --> 00:34:37,979 The point is to preserve 19. 651 00:34:38,012 --> 00:34:40,214 Okay, I hate to even say this... 652 00:34:40,248 --> 00:34:42,616 given everything we've done to save it, 653 00:34:42,649 --> 00:34:46,620 but, um... what about Crisis One? 654 00:34:46,653 --> 00:34:49,023 Absolutely not. I don't even know what you're talking about. No, no, no. W-Wait. W-W-Wait. 655 00:34:49,056 --> 00:34:51,092 We gotta get 10% out of the overall SFD budget, right? 656 00:34:51,125 --> 00:34:53,094 Keep talking. The Tulalip Captain today 657 00:34:53,127 --> 00:34:55,762 was saying that their station is funded by several sources. 658 00:34:55,795 --> 00:35:00,201 So, what if Crisis One wasn't a part of the SFD budget 659 00:35:00,234 --> 00:35:02,303 because it's being funded by other sources -- 660 00:35:02,336 --> 00:35:05,006 grants, federal funding? That would go a long way. 661 00:35:05,039 --> 00:35:07,875 Miller always wanted Crisis One to expand beyond SFD. 662 00:35:07,909 --> 00:35:10,177 Yes. Yes! This is what we need. More ideas like this. 663 00:35:10,211 --> 00:35:12,380 I could try and connect with some of my old political contacts. 664 00:35:12,412 --> 00:35:14,547 I could reach out to some of my people at the union. 665 00:35:14,581 --> 00:35:16,217 I got contacts in the VA. 666 00:35:39,974 --> 00:35:43,911 Oh, let a girl sleep for once. 667 00:35:43,945 --> 00:35:45,846 I can't help it. 668 00:35:45,880 --> 00:35:47,447 Ah, I've been thinking about you all day. 669 00:35:47,480 --> 00:35:49,283 Okay, Benjamin Warren. Mm. 670 00:35:49,317 --> 00:35:51,419 D-- Okay, don't -- don't get me wrong. 671 00:35:51,451 --> 00:35:54,088 I love all the date night... Mm-hmm. 672 00:35:54,121 --> 00:35:56,857 ...date morning, all the dates... Yeah. 673 00:35:56,891 --> 00:35:59,360 ...but I am going to need 674 00:35:59,393 --> 00:36:01,329 joints replaced soon. 675 00:36:01,362 --> 00:36:03,164 Sorry. 676 00:36:03,197 --> 00:36:04,764 I've just, you know, 677 00:36:04,798 --> 00:36:07,734 I got a lot of energy these days. 678 00:36:07,767 --> 00:36:09,270 I, um... 679 00:36:09,303 --> 00:36:11,839 What is it? 680 00:36:15,042 --> 00:36:17,244 I, um... 681 00:36:19,113 --> 00:36:20,915 I've... 682 00:36:20,948 --> 00:36:23,683 been taking testosterone. 683 00:36:23,717 --> 00:36:26,120 N-Now, y-you know it's been really useful. 684 00:36:26,153 --> 00:36:27,721 And, you know, I mean, look, a lot of men 685 00:36:27,754 --> 00:36:29,556 who've survived testicular cancer use it. 686 00:36:29,589 --> 00:36:31,658 And, I mean -- And the s-- side effects are just, like, 687 00:36:31,691 --> 00:36:32,726 you know, like, adult acne -- 688 00:36:32,759 --> 00:36:34,761 You're kidding, right? 689 00:36:34,794 --> 00:36:37,331 Uh, no. 690 00:36:37,365 --> 00:36:41,235 I am your wife and a doctor. 691 00:36:41,268 --> 00:36:43,270 I knew from the minute you started waking up 692 00:36:43,304 --> 00:36:45,572 like a teenage boy. Oh, you knew? 693 00:36:45,605 --> 00:36:48,142 I-I figured you would tell me when you were ready. 694 00:36:48,175 --> 00:36:50,643 Woman, I've been so stressed to tell you. I -- 695 00:36:52,480 --> 00:36:56,783 Look, I know T can be wonderful for people who need it, 696 00:36:56,817 --> 00:36:59,719 and, you know, women use it, too. 697 00:36:59,753 --> 00:37:01,989 What you really need to consider 698 00:37:02,023 --> 00:37:06,127 is why was it so hard to tell me. 699 00:37:09,930 --> 00:37:12,366 Um... 700 00:37:18,272 --> 00:37:20,875 Amore mio! Hey. 701 00:37:20,908 --> 00:37:22,309 Hey. How's it going? 702 00:37:22,343 --> 00:37:23,710 Oh, careful. 703 00:37:23,743 --> 00:37:25,479 Oh, sorry, sorry, sorry, sorry. 704 00:37:25,513 --> 00:37:27,214 Ahh. 705 00:37:27,248 --> 00:37:30,184 I got you pastries for -- to celebrate the trigger shot. 706 00:37:30,217 --> 00:37:32,953 Well, it's only worth celebrating if I didn't screw it up. 707 00:37:32,987 --> 00:37:34,687 Hey, you did not screw it up. 708 00:37:34,721 --> 00:37:38,025 I told you already, you just need to wait an extra 30 minutes 709 00:37:38,059 --> 00:37:39,692 before retrieval. 710 00:37:39,726 --> 00:37:42,629 Okay? And facing your brother? 711 00:37:42,662 --> 00:37:43,964 Definitely need one of these. 712 00:37:43,998 --> 00:37:46,200 We should be celebrating you, okay? 713 00:37:46,233 --> 00:37:48,969 When do we find out the final decision? 714 00:37:49,003 --> 00:37:50,971 Couple of weeks. 715 00:37:51,005 --> 00:37:54,375 But it wouldn't feel right to celebrate that anyway. 716 00:37:54,408 --> 00:37:56,177 Hey. Hmm. 717 00:37:56,210 --> 00:37:57,545 Pastries. 718 00:37:57,577 --> 00:38:00,314 Dolci per la mia dolcezza. Mmm. 719 00:38:00,347 --> 00:38:02,450 Ba-da-ba! 720 00:38:04,952 --> 00:38:06,854 Did you get pastries that look like 721 00:38:06,887 --> 00:38:08,923 exploding nipples on purpose? 722 00:38:08,956 --> 00:38:10,590 Oh, my God, they do. 723 00:38:15,396 --> 00:38:16,696 My man. 724 00:38:16,729 --> 00:38:18,765 Be right back. Alright. 725 00:38:18,798 --> 00:38:20,534 He's not coming back. No, he's not. 726 00:38:20,568 --> 00:38:23,404 Uh, mocktail? I'm more of a whiskey guy. 727 00:38:23,437 --> 00:38:26,706 Uh, one of our guys is newly sober, so... 728 00:38:26,739 --> 00:38:27,808 Ah. Then I'll have what you're having. 729 00:38:27,842 --> 00:38:29,110 Great. 730 00:38:30,911 --> 00:38:32,046 Do you wanna play darts? I do. 731 00:38:32,079 --> 00:38:33,380 Okay. Yeah. I do. 732 00:38:33,414 --> 00:38:34,915 Yeah. Yeah, sorry. 733 00:38:36,917 --> 00:38:38,252 You know he's got it bad for her, right? 734 00:38:38,285 --> 00:38:40,454 Yeah. Yeah, she's pretty great. 735 00:38:40,488 --> 00:38:42,022 I mean, I'm biased 'cause she's my best friend, 736 00:38:42,056 --> 00:38:43,591 but I would marry her if it didn't trap her 737 00:38:43,623 --> 00:38:44,959 in a sexless marriage. Oof. 738 00:38:44,992 --> 00:38:46,594 I've been in one of those. 739 00:38:46,626 --> 00:38:48,695 It ended in a messy divorce, but you know what they say -- 740 00:38:48,728 --> 00:38:50,064 never marry your best friend. 741 00:38:50,097 --> 00:38:51,532 They literally say the opposite. 742 00:38:51,565 --> 00:38:52,967 "They" never married their best friend then. 743 00:38:53,000 --> 00:38:55,436 I did. Best decision I ever made. 744 00:38:55,469 --> 00:38:59,206 Michael, right? Theo told me about him. 745 00:38:59,240 --> 00:39:01,208 Sounds like a great guy. He was. 746 00:39:01,242 --> 00:39:02,943 But I don't know, I guess... 747 00:39:02,977 --> 00:39:04,777 it could have ended in divorce. 748 00:39:04,812 --> 00:39:07,948 And then I would maybe hope that it would be really messy 749 00:39:07,982 --> 00:39:09,782 and drawn out because underneath it all 750 00:39:09,817 --> 00:39:11,718 we still loved each other. 751 00:39:11,751 --> 00:39:14,622 Wait, so you fantasize about divorcing your dead husband? 752 00:39:14,654 --> 00:39:16,689 Yeah. No. 753 00:39:16,723 --> 00:39:20,194 I mean, thinking about the things that we never got to do 754 00:39:20,227 --> 00:39:22,129 is sort of comforting. 755 00:39:25,966 --> 00:39:28,836 I loved how you engaged your team today. 756 00:39:28,869 --> 00:39:30,770 I knew I chose right. 757 00:39:30,804 --> 00:39:32,306 Oh, Sully called me. 758 00:39:32,339 --> 00:39:34,141 He told me about your meeting today, and honestly, 759 00:39:34,175 --> 00:39:36,277 that's something I could probably stand to learn, too. 760 00:39:36,310 --> 00:39:38,946 Maybe I could help make some calls or... Thank you. 761 00:39:38,979 --> 00:39:40,114 I -- 762 00:39:40,147 --> 00:39:42,016 That -- That means a lot. 763 00:39:42,049 --> 00:39:43,350 Hey. 764 00:39:43,384 --> 00:39:44,985 Cheers. Cheers. 765 00:39:51,158 --> 00:39:53,494 I got your 52 voicemails. 766 00:39:53,527 --> 00:39:56,263 Too much? 767 00:39:58,832 --> 00:40:01,168 I was -- I was just worried 768 00:40:01,202 --> 00:40:04,704 after you handed the mayor his ass in front of, you know, 769 00:40:04,737 --> 00:40:06,307 the entire world. Yeah. 770 00:40:06,340 --> 00:40:08,442 That was not my proudest moment. 771 00:40:08,475 --> 00:40:12,046 But, um...I do appreciate you checking on me. 772 00:40:12,079 --> 00:40:13,847 Really. 773 00:40:13,881 --> 00:40:17,284 Well, you've always been there for me. 774 00:40:17,318 --> 00:40:21,422 Despite me being a pretty crap boyfriend 775 00:40:21,455 --> 00:40:24,124 and icing you out when I was captain. 776 00:40:24,158 --> 00:40:26,793 Hold up. Now you want to be this guy? 777 00:40:26,827 --> 00:40:29,029 Now? I-I know I'm not perfect, 778 00:40:29,063 --> 00:40:31,798 and I haven't been telling anyone 779 00:40:31,832 --> 00:40:33,534 how I've been feeling, either, 780 00:40:33,567 --> 00:40:34,935 not that anyone was asking, 781 00:40:34,969 --> 00:40:36,804 but then you just had to go 782 00:40:36,837 --> 00:40:39,440 and do the most Shakespearean, 783 00:40:39,473 --> 00:40:42,610 glorious thing and cheat on me... No. 784 00:40:42,643 --> 00:40:44,044 ...with Chaos Kate. 785 00:40:44,078 --> 00:40:45,980 Technically, you and I, we were -- 786 00:40:46,013 --> 00:40:48,282 Oh, well, technically, we were broken up for five minutes. 787 00:40:48,315 --> 00:40:51,784 I mean, come on. That was -- Why are you smiling? 788 00:40:51,819 --> 00:40:53,320 It's just... 789 00:40:53,354 --> 00:40:56,323 It's nice to have you back, Hughes. 790 00:40:58,859 --> 00:41:00,160 Oh, this is it. 59581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.