All language subtitles for Playing with bbbbbbbbbbbb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,815 --> 00:00:26,485
And now Carolina...
2
00:00:26,777 --> 00:00:29,530
already resembles the adolescent...
3
00:00:29,821 --> 00:00:32,741
that her mother was, in her younger days.
4
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
Is it merely for memory's sake...
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,458
or because of old men -
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Herodotus, Balthazar or Solomon,
son of David...
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
said to yearn for warming their souls
against the flesh of maidens?
8
00:00:50,384 --> 00:00:52,427
Young maidens...
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,224
But, no, this is a lie...
10
00:00:57,891 --> 00:01:01,770
Already as a child,
beneath the low beams of the attic...
11
00:01:02,187 --> 00:01:08,068
every quiet, still and empty summer afternoon...
12
00:01:08,360 --> 00:01:15,492
I would re-read my red book
riddled with images...
13
00:01:15,784 --> 00:01:18,579
of beautiful maidens with doe-like figures...
14
00:01:18,870 --> 00:01:21,331
slim, slender, golden...
15
00:01:21,623 --> 00:01:25,586
chased by dogs,
forcefully caught by hunters...
16
00:01:25,877 --> 00:01:29,881
who handed them over, trembling,
to a wistful old prince...
17
00:01:37,180 --> 00:01:42,436
to the wistful old prince,
regretfully abandoning his golden quill...
18
00:01:42,811 --> 00:01:46,023
on an elusive text
that still remains incomplete...
19
00:01:48,650 --> 00:01:51,361
and slowly contemplates in his dreams...
20
00:01:51,653 --> 00:01:55,115
the feverish, panting and lost prey...
21
00:01:55,407 --> 00:01:57,284
that is finally thrown at his feet, yes.
22
00:01:57,826 --> 00:02:02,456
Gracefully removing her tattered clothes.
23
00:02:02,748 --> 00:02:06,335
Seeing the captive laid bare,
her eyes enlarged with fear.
24
00:02:06,627 --> 00:02:10,714
She's whipped in front of him by servants,
for his pleasure.
25
00:02:11,757 --> 00:02:13,216
He then bathes her wounded body...
26
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
caresses her, and falls asleep...
27
00:02:15,677 --> 00:02:17,346
cuddled up to her.
28
00:02:17,804 --> 00:02:21,642
In this cruel ceremony of marriage
where he condemns her to death...
29
00:02:21,933 --> 00:02:26,355
impaled, crucified, eaten alive
at his wedding feast.
30
00:02:26,647 --> 00:02:29,775
The last image shows her...
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,154
presented on a bed of roses,
with her lips slightly parted.
32
00:02:34,488 --> 00:02:41,203
And now Carolina must surely resemble
this image from the past.
33
00:03:23,704 --> 00:03:25,414
This looks like it.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,086
Good, you can pack up.
35
00:04:39,863 --> 00:04:42,115
"Live Animal”
36
00:04:48,079 --> 00:04:49,664
Enough! Down, girl!
37
00:04:49,956 --> 00:04:53,460
If you're good,
you'll get a nice bowl of soup when you arrive.
38
00:04:53,794 --> 00:04:56,880
She's a young dog,
who is not yet very well trained.
39
00:04:57,255 --> 00:04:59,132
If you don't stop,
you'll get a good beating.
40
00:05:00,133 --> 00:05:02,761
You see, she's already beginning
to understand some words.
41
00:05:38,213 --> 00:05:43,385
PLAYING WITH FIRE
42
00:06:43,278 --> 00:06:46,156
Message for Georges Balthazar de Saxe.
43
00:06:46,448 --> 00:06:51,119
Banker. Age 47.
Widow with an only daughter. Carolina.
44
00:06:51,411 --> 00:06:55,957
Carolina. Carolina.
Carolina is in the park, reading a book.
45
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
Innocent and peaceful.
46
00:06:58,126 --> 00:07:00,754
Right now, she's in great danger.
47
00:07:01,046 --> 00:07:02,923
- Who are you? Hello!
- I repeat...
48
00:07:03,214 --> 00:07:04,591
Carolina is in the park, reading a book.
49
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
- What do you want?
- Innocent and peaceful.
50
00:07:07,010 --> 00:07:09,471
Right now, she's in great danger.
51
00:07:09,763 --> 00:07:11,306
Message for Georges Balthazar de Saxe...
52
00:07:31,701 --> 00:07:34,204
Ah Maria... go immediately...
53
00:07:34,496 --> 00:07:37,707
Go tell Mathias to meet me
at the bottom of the garden.
54
00:07:38,792 --> 00:07:40,919
And as soon as possible.
55
00:08:06,444 --> 00:08:08,905
My respects, Sir.
56
00:08:09,197 --> 00:08:11,783
Your daughter, Sir, has just been kidnapped.
57
00:08:12,075 --> 00:08:14,911
Kidnapped.
Your daughter Carolina.
58
00:08:15,203 --> 00:08:17,414
She is now in a safe place.
59
00:08:17,706 --> 00:08:21,209
In the hands, alas,
of an organization both powerful and cruel.
60
00:08:21,501 --> 00:08:24,212
The ransom was fixed at one million dollars.
61
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
In convertible currency, or petrodollars.
62
00:08:26,881 --> 00:08:30,218
The method of payment will be communicated
by return post.
63
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
The price is fixed, and no haggling.
64
00:08:32,387 --> 00:08:34,806
Promptness of payment is an essential condition.
65
00:08:35,098 --> 00:08:37,142
Otherwise, interest will be applied...
66
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
on a daily basis.
67
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
And also...
68
00:08:40,937 --> 00:08:42,814
The organization reserves the right...
69
00:08:43,106 --> 00:08:44,816
to utilize the economic potential of the girl...
70
00:08:45,108 --> 00:08:48,153
giving her to the rich clients
of a special house for perverts...
71
00:08:48,445 --> 00:08:52,449
in which Carolina will be imprisoned
to satisfy their sexual fantasies.
72
00:08:52,741 --> 00:08:55,952
An exhausting work that could tire her...
73
00:08:56,244 --> 00:08:58,997
of course, bit by bit.
74
00:08:59,289 --> 00:09:02,208
If the police are notified...
75
00:09:02,751 --> 00:09:05,628
Your daughter will be burned alive.
76
00:09:05,920 --> 00:09:10,091
We can guarantee a complete result,
no one will find the slightest trace of her.
77
00:09:10,633 --> 00:09:13,470
Allow me, Sir, to show you the proof of ...
78
00:09:13,762 --> 00:09:16,389
the seriousness of our business.
79
00:09:48,088 --> 00:09:50,173
Ah, it's you, Mathias.
80
00:09:50,465 --> 00:09:53,009
- Sir is unwell?
- It will pass.
81
00:09:53,718 --> 00:09:58,348
Those guys squirted...
some kind of drug, right in my face.
82
00:09:58,640 --> 00:10:00,892
Oh. Unhappy clients...
83
00:10:01,184 --> 00:10:02,852
with whom Sir had made an appointment
in the garden?
84
00:10:03,144 --> 00:10:07,649
No, you fool! The guys who were here...
I don't know who they are.
85
00:10:07,941 --> 00:10:10,902
At least Sir knows what they wanted to obtain?
86
00:10:11,194 --> 00:10:12,612
Did they ask for something?
87
00:10:15,990 --> 00:10:20,203
No...no, they didn't ask me for anything.
88
00:10:20,495 --> 00:10:24,624
Ah. Well, Sir should take a rest
and not worry about anything.
89
00:10:24,916 --> 00:10:27,460
I'll check that everything is in order.
90
00:10:42,433 --> 00:10:44,394
Quick! Quick!
For the love of me.
91
00:10:44,686 --> 00:10:46,688
I can't say more.
Your little Carolina
92
00:10:46,980 --> 00:10:47,814
Lost.
93
00:10:56,364 --> 00:10:59,701
Pardon me sir, but I see nothing suspicious.
94
00:11:01,578 --> 00:11:06,040
Tell me Mathias, at what time
did my daughter leave this morning?
95
00:11:06,541 --> 00:11:08,543
Does anyone in the house know
where she went?
96
00:11:08,835 --> 00:11:12,255
Miss Carolina left the house
around nine o'clock.
97
00:11:12,714 --> 00:11:14,674
As far as knowing where she went...
98
00:11:14,966 --> 00:11:17,468
The simplest way is for Sir to ask her.
99
00:11:18,261 --> 00:11:20,471
Miss has just returned.
100
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
I passed by her as I was leaving the house.
101
00:11:23,391 --> 00:11:25,185
As she was
going up to her room.
102
00:11:26,561 --> 00:11:30,023
With your permission, I take my leave.
103
00:11:49,167 --> 00:11:51,169
Oh good, you're here.
104
00:11:55,423 --> 00:11:57,717
Well, yes, what's going on?
105
00:11:59,010 --> 00:12:01,638
Has nothing odd happened to you this morning?
106
00:12:02,555 --> 00:12:04,933
Odd in what sense?
107
00:12:06,309 --> 00:12:08,770
Did you write this on this postcard?
108
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
No, why?
109
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
It's in your handwriting.
110
00:12:14,192 --> 00:12:18,363
Yes...
Oh, yes, silly me.
111
00:12:18,863 --> 00:12:20,031
When returning from campus...
112
00:12:20,323 --> 00:12:23,201
a stupid taxi driver took me on
an unexpected detour.
113
00:12:25,245 --> 00:12:30,166
In an unknown neighborhood,
we got completely stuck in traffic.
114
00:13:01,406 --> 00:13:04,617
Miss, could I have an autograph?
115
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
Would you be able to add something to it...
116
00:13:23,720 --> 00:13:27,265
that would commemorate
this all too brief meeting?
117
00:13:27,932 --> 00:13:29,726
OK, but we must hurry.
118
00:13:57,503 --> 00:13:59,339
It's a bit dry.
119
00:14:00,715 --> 00:14:05,386
Couldn't you... put for example...
I don't know, "your Carolina"?
120
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
Why would I do that?
121
00:14:07,513 --> 00:14:10,183
Let's say... for my love.
122
00:14:36,334 --> 00:14:41,297
And there you have it!
She freely signed.
123
00:15:10,284 --> 00:15:14,705
That's it. Capable and recruited.
124
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
All done.
Carolina de Saxe is already in our hands.
125
00:15:17,875 --> 00:15:18,709
Details.
126
00:15:19,001 --> 00:15:21,879
Abducted without incident,
with extreme discretion...
127
00:15:22,213 --> 00:15:24,549
and transported to the safest of hiding places.
128
00:15:24,841 --> 00:15:27,051
- Further details.
- The request is turned down.
129
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
All are equal before the law.
Even the head.
130
00:15:29,345 --> 00:15:32,932
Everyone observes the autonomous responsibility
of their own sector.
131
00:15:33,224 --> 00:15:35,393
Watertight compartments, efficiency.
132
00:15:35,726 --> 00:15:37,019
No risk of blabbering...
133
00:15:37,311 --> 00:15:39,564
and limited damage in case of accident.
134
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
And that's what I say.
135
00:15:41,441 --> 00:15:42,775
Special instructions?
136
00:15:43,067 --> 00:15:44,444
No, I want daily reports.
137
00:15:44,735 --> 00:15:47,572
- That is your right.
- Goodbye.
138
00:15:49,282 --> 00:15:50,908
Call Pierre Garin for me.
139
00:15:58,958 --> 00:16:00,501
Follow Frantz.
140
00:16:00,793 --> 00:16:02,170
Okay.
Why?
141
00:16:02,462 --> 00:16:04,630
No questions.
Report twice a day.
142
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
On Frantz?
Okay...
143
00:16:07,508 --> 00:16:10,678
- Carry out the mission. Goodbye.
- Goodbye.
144
00:16:47,381 --> 00:16:48,925
Pardon me, Sir.
145
00:16:49,217 --> 00:16:51,552
But here's a message which arrived earlier...
146
00:16:51,844 --> 00:16:53,471
while Sir was in the gardens.
147
00:16:53,763 --> 00:16:57,725
And that I forgot because of the commotion.
148
00:16:58,142 --> 00:17:01,479
I should point out that this was the cause
of my delay...
149
00:17:01,771 --> 00:17:03,397
to meet Sir.
150
00:17:15,701 --> 00:17:18,746
The instructions for freeing the female prisoner...
151
00:17:19,038 --> 00:17:24,335
will be given at the point marked
with a cross on the photograph.
152
00:17:25,836 --> 00:17:27,797
Pardon me, Sir...
153
00:17:28,089 --> 00:17:31,384
but it seems to me that all of this
is becoming really thrilling!
154
00:17:32,843 --> 00:17:35,304
It could perhaps be something serious.
155
00:17:35,596 --> 00:17:41,102
Perhaps there is just one
coordination error in the system...
156
00:17:41,894 --> 00:17:44,981
and tonight... or tomorrow...
157
00:17:45,273 --> 00:17:47,233
So do you think that
I'm really going to be kidnapped?
158
00:17:47,525 --> 00:17:50,361
And what will they do with me in their lair?
159
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
- Hello.
- Yes?
160
00:18:02,748 --> 00:18:05,126
Have you already participated
in sadistic games?
161
00:18:05,418 --> 00:18:08,546
Sometimes. But not too much.
What exactly?
162
00:18:08,838 --> 00:18:10,089
Spanking?
163
00:18:11,007 --> 00:18:12,592
Rather the whip.
164
00:18:12,883 --> 00:18:14,719
Cigarettes, quartering, nettles...
165
00:18:15,011 --> 00:18:16,762
swabs soaked in alcohol, and so on.
166
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
I think I would prefer not to...
167
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
and in any case,
those things are expensive.
168
00:18:20,641 --> 00:18:23,519
Indeed.
We'll fix the price and pocket the money.
169
00:18:23,811 --> 00:18:25,438
And no one will ask whether you like it or not.
170
00:18:25,730 --> 00:18:27,940
We will get in touch with Jo-La-Gagne,
your pimp.
171
00:18:32,111 --> 00:18:33,446
Come on! Let's go!
172
00:18:34,196 --> 00:18:35,948
You will write him a nice little note right away.
173
00:18:37,116 --> 00:18:38,993
He'll have to pay quite a tidy sum...
174
00:18:39,285 --> 00:18:41,746
if he wants you returned to him alive.
175
00:18:42,204 --> 00:18:48,794
Only one coordination error in their system
and the kidnapping will still take place.
176
00:18:49,086 --> 00:18:54,050
Tomorrow, today perhaps.
With a slight delay.
177
00:18:54,342 --> 00:19:00,056
A standstill.
We should take advantage of this respite...
178
00:19:00,348 --> 00:19:06,103
to place ourselves under police protection.
179
00:19:13,277 --> 00:19:19,909
So far, it's an empty threat,
which I've carefully hidden.
180
00:19:20,493 --> 00:19:22,286
But to what end?
181
00:19:22,912 --> 00:19:29,335
Ah Carol... Carolina... Caroline...
182
00:19:30,378 --> 00:19:33,214
Given that it seems to be
an empty threat for now...
183
00:19:33,756 --> 00:19:38,803
Thus let's take advantage of this respite
to alert the police...
184
00:19:39,261 --> 00:19:41,097
Without wasting a moment.
185
00:19:41,389 --> 00:19:48,479
Four, three, two, one... zero!
186
00:19:57,530 --> 00:19:58,531
What happened?
187
00:19:58,823 --> 00:20:01,075
I wanted to burn some papers
and it exploded!
188
00:20:01,367 --> 00:20:02,576
But why?
What papers?
189
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
Nothing but old stuff!
190
00:20:05,037 --> 00:20:06,455
And this?
What is it?
191
00:20:06,747 --> 00:20:09,083
An old doll that I kept.
192
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
A doll made of celluloid in the fire?
193
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
Don't you know that it explodes?
194
00:20:13,170 --> 00:20:15,089
Many children have been burned alive!
195
00:20:15,381 --> 00:20:16,340
But I didn't throw it in on purpose...
196
00:20:16,632 --> 00:20:18,426
I don't know who put it in the basket...
197
00:20:18,718 --> 00:20:20,302
with all the papers to burn.
198
00:20:20,594 --> 00:20:22,388
I emptied it without looking.
199
00:20:22,680 --> 00:20:24,473
- You're not hurt?
- No.
200
00:20:24,765 --> 00:20:26,142
Sure?
201
00:20:26,434 --> 00:20:28,769
Just a bit.
A little burn.
202
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
It looks like a cat's paw.
203
00:20:41,699 --> 00:20:45,911
And if it was something else?
Inflammable stuff put there on purpose.
204
00:20:46,287 --> 00:20:47,747
Calm down.
205
00:20:48,539 --> 00:20:52,001
Don't invent unnecessary concerns.
206
00:20:52,626 --> 00:20:54,920
I wanted to call the police.
207
00:20:55,379 --> 00:20:58,466
But it is better not to for the moment.
208
00:20:59,383 --> 00:21:01,969
After all, you weren't kidnapped.
209
00:21:03,345 --> 00:21:07,266
And all of this resembles...a game.
210
00:21:45,971 --> 00:21:49,225
Miss! You'll be safe here.
211
00:21:50,434 --> 00:21:51,560
Go away! Down, boy!
212
00:22:07,201 --> 00:22:09,453
Now, he's gone.
You can get out.
213
00:22:09,745 --> 00:22:11,372
In any case, he didn't seem too mean.
214
00:22:11,664 --> 00:22:12,540
You think so?
215
00:22:12,832 --> 00:22:16,126
Yes. But... he bit you?
216
00:22:16,460 --> 00:22:19,421
Oh no, no, only scratches from the bushes.
217
00:22:19,713 --> 00:22:21,382
No, it doesn't look like that at all.
218
00:22:21,841 --> 00:22:24,885
No, no.
He must have grazed you with his fangs.
219
00:22:25,177 --> 00:22:26,804
Well, in any case, it's nothing very serious.
220
00:22:27,096 --> 00:22:30,266
Oh yes, it is.
A dog that tries to bite, is always mad.
221
00:22:30,558 --> 00:22:33,227
You must get an injection right away.
222
00:22:33,561 --> 00:22:36,814
But how?
Luckily for you there's a doctor right here.
223
00:22:38,399 --> 00:22:42,611
Don't be surprised...
we came here for a duel.
224
00:23:34,371 --> 00:23:37,666
I must have lost my purse
when I ran just now.
225
00:23:37,958 --> 00:23:41,128
Don't worry.
You won't need it from now on.
226
00:23:50,346 --> 00:23:52,681
Get out of here!
We don't need you anymore.
227
00:25:12,177 --> 00:25:17,975
One: You have been weighed in the balance,
and found wanting.
228
00:25:18,267 --> 00:25:20,686
Two: you have lost the opportunity...
229
00:25:20,978 --> 00:25:23,897
to save your happiness and your power.
230
00:25:24,398 --> 00:25:31,572
Three: your empire,
and the flesh of your flesh will perish in flames.
231
00:25:45,169 --> 00:25:47,379
Listen, I gave it a thought.
232
00:25:47,671 --> 00:25:49,548
I reckon it would be better to wait for...
233
00:25:50,215 --> 00:25:53,218
The gentleman you've been expecting has arrived.
234
00:25:53,510 --> 00:25:55,429
- Bring him in.
- Right away, Sir.
235
00:25:55,971 --> 00:25:58,182
He's a young man you haven't met yet.
236
00:25:58,515 --> 00:26:00,934
He can help us with all this.
237
00:26:36,720 --> 00:26:38,889
Are you working on the house?
238
00:26:39,181 --> 00:26:41,850
No, I don't know what's happening.
239
00:26:42,142 --> 00:26:44,603
Carolina, could you ring please?
240
00:26:56,657 --> 00:26:58,492
- Sir rang for me?
- Yes, Mathias.
241
00:26:58,784 --> 00:27:00,077
What's that racket?
242
00:27:00,369 --> 00:27:02,037
A thousand apologies.
243
00:27:02,329 --> 00:27:06,125
But it was only a minor incident from the kitchen.
244
00:27:06,416 --> 00:27:10,462
I allowed myself to take steps
to put together a box for delivery...
245
00:27:10,754 --> 00:27:13,090
in order to burn it conveniently.
246
00:27:18,762 --> 00:27:20,889
Again!
247
00:27:21,682 --> 00:27:25,435
If Sir will permit,
I will go see what this is about.
248
00:27:54,464 --> 00:27:56,884
You'll prepare yourself to please this client here.
249
00:27:58,802 --> 00:28:02,139
- Understood?
- Yes, sir, understood.
250
00:28:04,474 --> 00:28:06,476
He's surely one of the key men.
251
00:28:08,145 --> 00:28:10,272
So make yourself beautiful...
252
00:28:10,564 --> 00:28:12,316
and open your eyes.
253
00:28:12,941 --> 00:28:15,194
Miss is scared.
254
00:28:15,652 --> 00:28:18,071
Well, miss is not wrong.
255
00:28:19,615 --> 00:28:23,160
Here's all that we know.
A non- existent kidnapping...
256
00:28:23,452 --> 00:28:25,537
a huge ransom to be paid...
257
00:28:25,829 --> 00:28:29,750
a secret appointment
at the most visible place in Paris.
258
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
And no specific threat?
259
00:28:34,004 --> 00:28:35,088
No. No threat.
260
00:28:37,216 --> 00:28:39,843
Then it's all a joke, without a doubt.
261
00:28:40,135 --> 00:28:42,596
But it's best to be careful, however.
262
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
You should place Miss Carolina
in a safe location.
263
00:28:46,058 --> 00:28:47,768
No, I'd rather stay!
264
00:28:48,060 --> 00:28:49,394
She is safe here.
265
00:28:49,686 --> 00:28:51,730
I'll hire some additional bodyguards.
266
00:28:52,022 --> 00:28:53,815
- The house...
- Is the least secure of shelters...
267
00:28:54,107 --> 00:28:54,942
it's obvious.
268
00:28:55,234 --> 00:28:57,778
Given that the kidnappers know you're here.
269
00:28:59,821 --> 00:29:04,243
We must find a place
where nobody would think to look.
270
00:29:05,160 --> 00:29:10,415
An insane asylum...
a prison for a political party...
271
00:29:11,375 --> 00:29:13,377
Or a brothel.
272
00:29:14,336 --> 00:29:15,045
Wait, I have an idea...
273
00:29:15,337 --> 00:29:19,758
I have a friend, completely trustworthy,
who runs a sort of...
274
00:29:20,050 --> 00:29:21,593
Clinic.
275
00:29:22,094 --> 00:29:25,055
A place of rest for exhausted young women.
276
00:29:25,639 --> 00:29:29,893
It's... calm, discrete, classy, you know.
277
00:29:30,227 --> 00:29:34,606
Importantly, the bodyguards always watch over
the safety of the clients.
278
00:29:34,898 --> 00:29:39,069
Whom the director of the house knows personally.
279
00:29:39,361 --> 00:29:42,364
Away from Carolina, I wouldn't feel calm.
280
00:29:42,656 --> 00:29:44,116
Naturally.
281
00:29:44,408 --> 00:29:47,703
But it's not your peace of mind that counts.
282
00:29:47,995 --> 00:29:51,331
But the protection of her own body.
283
00:29:54,626 --> 00:29:57,587
It's important that Carolina
leaves this very evening.
284
00:29:58,588 --> 00:30:01,550
My friend Erika is in Paris
and could accompany her.
285
00:30:01,842 --> 00:30:05,137
- Is this place far from Paris?
- No, not too far.
286
00:30:06,847 --> 00:30:14,187
As an extra precaution,
Carolina will dress as a boy, in one of your suits.
287
00:30:16,231 --> 00:30:18,567
Or rather, one of mine.
288
00:30:18,859 --> 00:30:21,320
By chance, I have one in my suitcase.
289
00:30:21,611 --> 00:30:24,239
Because I didn't have time to go home
and change.
290
00:30:26,199 --> 00:30:29,202
Yes. The integrity of her young body.
291
00:30:31,204 --> 00:30:33,582
I hesitated at first.
292
00:30:35,167 --> 00:30:38,086
I made some objections...
293
00:30:39,880 --> 00:30:42,132
But finally, I accepted.
294
00:30:43,508 --> 00:30:48,221
Your empire,
and the flesh of your flesh will perish...
295
00:30:50,390 --> 00:30:52,017
by fire.
296
00:31:11,995 --> 00:31:14,247
Can you give me a shirt, please?
297
00:31:16,541 --> 00:31:19,252
- This one here, Miss?
- Yes, Maria.
298
00:31:30,097 --> 00:31:31,807
Come in.
299
00:31:33,433 --> 00:31:35,811
It's perfect.
As if it were made for you.
300
00:31:43,568 --> 00:31:46,279
I'm afraid the jacket might not fit so well.
301
00:31:50,450 --> 00:31:52,702
Mathias, would you call a taxi?
302
00:31:52,994 --> 00:31:54,788
Sir doesn't take his car?
303
00:31:55,080 --> 00:31:57,582
No.
I prefer a taxi.
304
00:32:00,210 --> 00:32:01,711
We need a mustache.
305
00:32:02,003 --> 00:32:03,338
Nothing could be easier.
306
00:32:05,132 --> 00:32:06,091
Ah, a fake one!
307
00:32:06,383 --> 00:32:08,552
Naturally.
All men's mustaches are fake.
308
00:32:08,844 --> 00:32:11,304
- You didn't know?
- No.
309
00:33:10,363 --> 00:33:12,324
Kidnappings are romantic.
310
00:33:12,657 --> 00:33:15,160
Unfortunately,
it's no longer what it once was.
311
00:33:15,785 --> 00:33:19,414
In olden days,
fair beauties were abducted by horses.
312
00:33:19,831 --> 00:33:23,835
Raped by swans, seduced by snakes.
313
00:33:24,628 --> 00:33:30,008
Torn apart by bulls...
pleasures past, unfortunately.
314
00:33:30,467 --> 00:33:31,885
Times change.
315
00:33:32,219 --> 00:33:35,805
- Swans? And how did they do it?
- I'll show you.
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,779
She was full of attention and kindness...
317
00:33:51,154 --> 00:33:53,949
And I observed that she made love
in a technically correct manner...
318
00:33:54,241 --> 00:33:55,492
but nothing more.
319
00:33:56,076 --> 00:33:58,161
As a memento I took the gold chain...
320
00:33:58,453 --> 00:34:01,081
that Carolina always wears around her waist...
321
00:34:01,373 --> 00:34:02,832
and that she had forgotten to put back on...
322
00:34:03,124 --> 00:34:05,794
after removing it to put on her trousers.
323
00:35:36,926 --> 00:35:38,386
"The guy that I was following...
324
00:35:38,678 --> 00:35:41,431
was not actually Frantz...
325
00:35:41,723 --> 00:35:45,644
but a younger boy wearing the same exact suit."
326
00:36:02,285 --> 00:36:04,621
Don't say anything.
You're expected.
327
00:36:04,913 --> 00:36:06,456
Madame will be right down.
328
00:36:20,261 --> 00:36:23,139
Here, my Lady, your new little pupil.
329
00:36:23,765 --> 00:36:25,767
A first-class purchase.
330
00:36:26,059 --> 00:36:29,896
Carolina de Saxe, Erika Von Eigher.
331
00:36:30,814 --> 00:36:32,107
Needless to say...
332
00:36:32,399 --> 00:36:34,234
that this is a false name.
333
00:36:34,901 --> 00:36:37,112
Thank you, ma'am, for the welcome.
334
00:36:37,404 --> 00:36:41,991
Don't thank me.
The pleasure will be all mine.
335
00:36:42,701 --> 00:36:45,036
The young lady should change
out of her disguise.
336
00:36:45,328 --> 00:36:48,998
It is no longer suitable
to her circumstances... now.
337
00:36:49,290 --> 00:36:51,793
Although, maybe... on second thought...
338
00:36:52,085 --> 00:36:55,797
You will find a dress to fit you
on the couch in the lobby.
339
00:36:56,089 --> 00:36:57,632
Hurry up.
340
00:37:05,807 --> 00:37:11,146
“The pleasure will be all mine.”
Bitch.
341
00:37:11,855 --> 00:37:15,483
I will make you lick her pee off the floor.
342
00:37:15,817 --> 00:37:19,696
She'll put on her boots,
and a belt to fuck you.
343
00:37:31,374 --> 00:37:32,834
It's good.
344
00:39:31,995 --> 00:39:35,957
It's so much larger in here
than it appears from the outside.
345
00:39:36,249 --> 00:39:38,418
Yes, it's rather large.
346
00:39:45,300 --> 00:39:46,676
And it's...
347
00:39:48,094 --> 00:39:49,429
How do you say...?
348
00:40:15,622 --> 00:40:17,957
Who are those girls dressed in black?
349
00:40:21,669 --> 00:40:24,005
The residents of the house.
350
00:40:31,971 --> 00:40:34,057
All dressed in black?
351
00:40:34,974 --> 00:40:38,811
It's the custom,
to better distinguish them from the servants...
352
00:40:39,103 --> 00:40:40,939
who wear white.
353
00:40:46,861 --> 00:40:49,197
Why are they so still?
354
00:40:50,156 --> 00:40:52,200
They're resting.
355
00:40:58,539 --> 00:41:01,751
Well then, will I also...
356
00:41:02,043 --> 00:41:03,920
always have to...
357
00:41:14,597 --> 00:41:17,850
- And all these doors?
- Well, these are rooms.
358
00:42:39,223 --> 00:42:43,770
- What do they mean, these photos?
- As you can see, they are portraits.
359
00:43:06,876 --> 00:43:08,878
And here is your room.
360
00:45:25,473 --> 00:45:27,183
Is she a good pupil?
361
00:45:27,475 --> 00:45:31,771
If she's not docile, don't hesitate to punish her.
Cruelly.
362
00:45:32,188 --> 00:45:37,526
It's already been done.
See the effects. Curtsey...
363
00:45:41,322 --> 00:45:43,449
I am yours, Ma'am.
364
00:45:43,991 --> 00:45:45,868
Your dress.
365
00:45:57,630 --> 00:45:58,798
Get up.
366
00:46:52,768 --> 00:46:54,729
Is she a real whore?
367
00:46:55,021 --> 00:46:57,189
Guaranteed, sir.
368
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Where's her neighborhood?
369
00:47:01,110 --> 00:47:02,820
Palais Royale.
370
00:47:05,364 --> 00:47:06,657
Her price?
371
00:47:06,949 --> 00:47:08,826
Third category.
372
00:47:43,569 --> 00:47:45,154
Undress.
373
00:47:45,571 --> 00:47:47,239
Immediately, Sir.
374
00:48:33,411 --> 00:48:35,079
Yes, it's good.
375
00:48:36,580 --> 00:48:39,417
You'll serve it to me with a red sauce.
376
00:48:39,708 --> 00:48:41,085
And flambé au cognac.
377
00:48:41,377 --> 00:48:46,006
Very good, Sir.
As a side dish, a bed of tagliatelle?
378
00:48:46,298 --> 00:48:49,260
If you would like.
Is she nice and docile?
379
00:48:49,552 --> 00:48:50,970
Naturally, Sir.
380
00:48:51,470 --> 00:48:56,767
Nonetheless, give her another injection,
so that she is as soft as can be.
381
00:48:59,895 --> 00:49:01,564
I'll do as Sir wishes.
382
00:49:01,856 --> 00:49:03,774
I have everything needed right here.
383
00:54:14,918 --> 00:54:22,050
The doors and the corridors,
photographs, keys.
384
00:54:22,718 --> 00:54:25,012
The names on the doors.
385
00:54:25,304 --> 00:54:28,140
My own photo, and my own name.
386
00:54:28,432 --> 00:54:30,768
I wanted to close the bolt...
387
00:54:31,643 --> 00:54:34,271
but it had been unscrewed
during my short absence.
388
00:54:34,980 --> 00:54:37,483
My legs were weak and my mouth dry.
389
00:54:37,775 --> 00:54:39,526
I saw a bottle on a tray,
390
00:54:39,818 --> 00:54:41,445
which seemed to be water for the night.
391
00:54:41,737 --> 00:54:42,863
I drank a full glass.
392
00:54:43,155 --> 00:54:45,949
But I soon realized I'd made a big mistake.
393
00:59:22,434 --> 00:59:26,271
I beg you, young man, to hold back
from performing an irreparable act.
394
00:59:26,563 --> 00:59:27,689
That would put in danger her...
395
00:59:27,981 --> 00:59:31,860
that God was placing under your protection.
396
00:59:38,992 --> 00:59:42,162
No acts of violence in this sacred place.
397
00:59:53,882 --> 00:59:55,717
Come on, let's hurry!
398
01:00:06,937 --> 01:00:09,439
She's gonna get quite a wedding night!
399
01:00:45,267 --> 01:00:46,685
Come in.
400
01:00:48,854 --> 01:00:50,397
Hello baby.
401
01:00:52,274 --> 01:00:53,692
Isn't it locked?
402
01:00:55,026 --> 01:00:56,319
It was removed.
403
01:00:56,611 --> 01:00:59,781
Removed the lock?
What do you mean?
404
01:01:01,283 --> 01:01:02,659
It works perfectly.
405
01:01:02,951 --> 01:01:04,327
Oh yes, so it does.
406
01:01:08,999 --> 01:01:10,667
How was your night?
407
01:01:10,959 --> 01:01:12,711
Listen, things are going on In this house.
408
01:01:13,003 --> 01:01:14,129
Don't you find it bizarre?
409
01:01:14,421 --> 01:01:15,589
Bizarre?
410
01:01:15,881 --> 01:01:20,343
No. Why?
It seems quiet and comfortable to me.
411
01:01:20,635 --> 01:01:21,720
But the people?
412
01:01:22,053 --> 01:01:25,807
I found it a bit... deserted, perhaps?
413
01:01:27,642 --> 01:01:29,477
Why do they lock me in?
414
01:01:29,769 --> 01:01:31,479
As a precaution, no doubt.
415
01:01:31,771 --> 01:01:33,732
And who gave you the key to my door?
416
01:01:34,274 --> 01:01:36,693
A guard, of course.
417
01:01:39,654 --> 01:01:41,615
But you saw the room with the portraits?
418
01:01:41,907 --> 01:01:46,745
Yes, I briefly saw it as I went by.
It's a fun idea, don't you think?
419
01:01:51,249 --> 01:01:53,335
Why are you so nervous?
420
01:01:53,668 --> 01:01:55,754
I had a bad dream last night.
421
01:01:56,755 --> 01:02:00,759
There was a very strong,
tall man who was washing my body.
422
01:02:03,386 --> 01:02:05,972
You should take a tranquilizer.
423
01:02:07,182 --> 01:02:09,601
I have one with me, if you want.
424
01:02:12,687 --> 01:02:15,023
The cane! It was not a dream.
His cane is still here!
425
01:02:15,315 --> 01:02:18,735
Don't be silly.
It's my umbrella.
426
01:02:19,110 --> 01:02:21,029
I put it there when I arrived.
427
01:02:22,948 --> 01:02:24,282
Here.
428
01:02:25,951 --> 01:02:27,285
Swallow, now.
429
01:02:28,119 --> 01:02:30,247
Now, don't be naughty!
430
01:02:36,544 --> 01:02:39,923
Even as a child,
you already had morbid nightmares.
431
01:02:40,215 --> 01:02:42,634
There's no reason to worry yourself.
432
01:02:42,926 --> 01:02:47,389
I contacted, despite everything,
your potential kidnappers.
433
01:02:47,681 --> 01:02:50,225
As if you really were taken from the house.
434
01:02:51,101 --> 01:02:52,227
I was taken.
435
01:02:52,519 --> 01:02:54,562
But no, you're here.
436
01:02:54,854 --> 01:02:58,191
So I went to the meeting place
marked on the postcard.
437
01:02:58,483 --> 01:03:01,653
It was the first time in my life
that I climbed the Arc de Triomphe...
438
01:03:01,945 --> 01:03:03,655
and will also certainly be the last.
439
01:03:03,947 --> 01:03:07,075
I should, however,
take you there someday... later on...
440
01:03:07,367 --> 01:03:10,245
I no longer know when,
nor for what reason.
441
01:03:10,537 --> 01:03:14,457
Now, when you were a little girl...
442
01:03:14,749 --> 01:03:16,376
whom I held by the hand.
443
01:03:25,760 --> 01:03:28,847
Sir, you also take your child for a walk?
444
01:03:29,431 --> 01:03:31,016
So how am I supposed to reply to this question?
445
01:03:31,308 --> 01:03:33,768
This idiotic phrase must be
some kind of password.
446
01:03:34,144 --> 01:03:36,771
That those idiots didn't even
communicate to me.
447
01:03:37,731 --> 01:03:40,734
Fine weather,
indeed to visit the capital with your family.
448
01:03:41,026 --> 01:03:45,113
It's true, the sun, the wind,
the rain, the smell of the air...
449
01:03:45,405 --> 01:03:48,450
the day dawns, the night falls, and so on...
450
01:03:48,742 --> 01:03:51,411
It so happens that I've brought
a little something with me.
451
01:03:51,703 --> 01:03:53,371
Memento of Paris.
452
01:03:53,663 --> 01:03:56,124
Like the obelisk erected
facing the Arc de Triomphe.
453
01:03:56,416 --> 01:04:00,045
And the flesh of girls offered
in the secrecy of brothels.
454
01:04:00,587 --> 01:04:03,465
Does this bring anything to mind?
455
01:04:04,382 --> 01:04:07,844
Ah, thank you.
I wondered where it had got to.
456
01:04:08,136 --> 01:04:10,138
The chain, of course.
457
01:04:10,430 --> 01:04:14,768
As for Carolina, alas,
you know her cruel fate...
458
01:04:15,060 --> 01:04:17,896
and you know the price, to save her from it. Ah!
459
01:04:18,980 --> 01:04:20,857
You'll take a cheque?
460
01:04:21,149 --> 01:04:22,901
Why not a loan payment for six months,
while we're at it?
461
01:04:23,860 --> 01:04:28,073
Cash then.
Ah, that lack of trust.
462
01:04:28,365 --> 01:04:31,910
And in small denominations.
Let's say, 10 francs.
463
01:04:32,202 --> 01:04:34,579
And more convenient
with the current cash crisis.
464
01:04:34,871 --> 01:04:39,918
500,000 bills, ten per millimeter, about...
465
01:04:40,210 --> 01:04:42,962
Yes, more or less...
466
01:04:43,254 --> 01:04:46,132
that's a column fifty meters high.
467
01:04:46,716 --> 01:04:48,218
That much?
468
01:04:48,510 --> 01:04:51,096
Of course, and very cumbersome.
469
01:04:51,388 --> 01:04:53,807
Not to mention the hard work involved...
470
01:04:54,099 --> 01:04:56,184
to obtain them discreetly.
471
01:04:56,476 --> 01:04:58,103
That's none of my business.
472
01:04:58,395 --> 01:04:59,979
I carry out orders, period.
473
01:05:00,271 --> 01:05:02,732
Get thinner bills, or renegotiate the deal.
474
01:05:03,024 --> 01:05:05,568
The orders on this point are precise.
475
01:05:09,781 --> 01:05:13,326
Small used bills enclosed in a bag
of new cement.
476
01:05:13,618 --> 01:05:15,703
Deposited on a construction site...
477
01:05:15,995 --> 01:05:19,207
which is at kilometer K, on street X.
478
01:05:19,499 --> 01:05:21,376
Here is the scale map.
479
01:05:21,960 --> 01:05:24,504
Here, right here in niche C.
480
01:05:24,796 --> 01:05:29,509
Just to the right after passing door P.
Got it?
481
01:05:29,926 --> 01:05:32,762
You know very well there's a credit crunch.
482
01:05:33,054 --> 01:05:35,640
I'd rather pay you in several installments.
483
01:05:35,932 --> 01:05:38,518
However, take this in the meantime.
484
01:05:41,855 --> 01:05:48,987
Three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten, eleven, twelve.
485
01:06:05,253 --> 01:06:07,881
That country bumpkin.
486
01:06:08,173 --> 01:06:10,341
Hoping to impress me with the efficiency
487
01:06:10,633 --> 01:06:12,343
of his organization...
488
01:06:12,677 --> 01:06:18,224
forced me to accompany him
to this lousy night club.
489
01:06:56,554 --> 01:06:58,556
In twenty seconds,
the girl that you're looking at...
490
01:06:58,848 --> 01:07:00,183
will be called to the phone.
491
01:07:02,143 --> 01:07:04,145
She won't return.
492
01:07:04,687 --> 01:07:06,898
Is the ransom considerable?
493
01:07:07,190 --> 01:07:09,651
Professional secret, Mr. de Saxe.
494
01:07:18,243 --> 01:07:21,538
Miss Diana van der Berg
wanted on the phone.
495
01:07:29,087 --> 01:07:33,591
Beautiful victim, don't you think?
Touching and tender.
496
01:07:33,883 --> 01:07:36,261
For the pleasure of our sadistic customers.
497
01:07:58,908 --> 01:08:01,286
It's done.
Capable and recruited.
498
01:08:19,012 --> 01:08:20,847
Come on, get up.
499
01:08:21,556 --> 01:08:24,434
You must be ready at seven
for a difficult customer.
500
01:08:24,726 --> 01:08:26,394
There's still time.
501
01:08:27,020 --> 01:08:29,606
Do you want
to be punished some more?
502
01:08:31,107 --> 01:08:33,776
- By you?
- No, by Erika.
503
01:08:34,485 --> 01:08:37,864
She always invents those little things
that really hurt.
504
01:08:38,156 --> 01:08:39,407
Remember?
505
01:08:39,699 --> 01:08:40,783
Yes.
506
01:08:41,534 --> 01:08:43,703
Only you lose, not us.
507
01:08:45,622 --> 01:08:49,417
There are always customers
that appreciate the show.
508
01:08:49,917 --> 01:08:51,836
And even the ladies.
509
01:08:52,837 --> 01:08:54,672
Yes, I know.
510
01:08:56,049 --> 01:08:58,926
Don't you want to make love a little more?
511
01:08:59,552 --> 01:09:03,264
No, little demon, I no longer want you.
512
01:09:03,556 --> 01:09:04,974
Really?
513
01:09:06,267 --> 01:09:08,311
Then how about you rape me?
514
01:09:09,395 --> 01:09:11,105
Like this.
515
01:09:36,214 --> 01:09:37,882
My goodness, lady,
what is happening to you?
516
01:09:38,174 --> 01:09:39,801
I wonder where this fell from.
517
01:09:40,093 --> 01:09:42,220
Don't scream!
We will take care of this!
518
01:09:51,437 --> 01:09:54,148
It's done.
Capable and recruited.
519
01:11:29,702 --> 01:11:31,662
Pretty enough, don't you think?
520
01:11:40,713 --> 01:11:44,801
For you Sir, special offer:
50,000. If you would like.
521
01:11:45,968 --> 01:11:48,221
Let go of me immediately.
522
01:11:48,513 --> 01:11:51,140
Or else the embassy of my country...
523
01:11:51,432 --> 01:11:54,644
If you like, we could put her
in a more practical position.
524
01:11:56,020 --> 01:12:01,359
You know, it was inevitable...
two or three of our men raped her.
525
01:12:01,651 --> 01:12:03,486
They are entitled, by contract.
526
01:12:03,945 --> 01:12:07,448
Unless it's a special case.
527
01:12:12,995 --> 01:12:15,957
I beg you, Sir.
Tell them not to touch me anymore.
528
01:12:16,332 --> 01:12:19,126
My father will pay whatever you wish!
529
01:12:22,255 --> 01:12:23,464
Of course he will pay...
530
01:12:23,756 --> 01:12:26,050
but this doesn't stop us.
531
01:12:32,849 --> 01:12:36,894
Even if I admit that the show is enjoyable...
532
01:12:37,854 --> 01:12:40,898
I don't think it was very prudent of you
to show it to me.
533
01:12:41,482 --> 01:12:45,486
I could recognize the places, give directions.
534
01:12:45,903 --> 01:12:48,281
No sir, you can't.
535
01:12:48,573 --> 01:12:50,783
Think of your dear little Carolina...
536
01:12:51,075 --> 01:12:53,578
And all the fun things that could happen to her.
537
01:12:53,870 --> 01:12:57,498
Burned alive, for example.
But we can do better.
538
01:12:57,957 --> 01:13:00,042
As for this, it's a temporary haven.
539
01:13:00,334 --> 01:13:02,420
Perhaps tomorrow, it will no longer exist.
540
01:13:23,482 --> 01:13:27,320
No! Let go of me!
Let go of me!
541
01:13:29,155 --> 01:13:32,825
If you're not a good girl
we'll burn the tips of your breasts.
542
01:13:33,117 --> 01:13:34,702
Don't harm her too much.
543
01:13:34,994 --> 01:13:36,537
She must arrive at her destination...
544
01:13:36,829 --> 01:13:38,456
in usable condition.
545
01:13:43,878 --> 01:13:45,129
No!
546
01:14:03,147 --> 01:14:04,732
There...
547
01:14:10,071 --> 01:14:11,489
Shoot.
548
01:14:23,834 --> 01:14:25,795
Now, watch the birdie.
549
01:14:26,796 --> 01:14:28,047
Shoot!
550
01:14:33,135 --> 01:14:34,553
The client is waiting.
551
01:14:34,845 --> 01:14:36,180
He wants her right away,
just as she is now.
552
01:14:36,472 --> 01:14:38,057
OK, we're coming.
553
01:15:07,712 --> 01:15:11,382
Hello, hello.
How are you feeling today?
554
01:15:12,383 --> 01:15:14,176
This hotel doesn't offer many distractions...
555
01:15:14,468 --> 01:15:18,347
for a fashionable young lady.
- No, I've no time to get bored.
556
01:15:18,973 --> 01:15:22,351
- The place is nice, isn't it?
- Yes, very nice.
557
01:15:22,643 --> 01:15:24,395
So, all is well.
558
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
Your father has made several visits.
559
01:15:28,357 --> 01:15:32,737
Yes, I mean no.
One that I know of.
560
01:15:33,863 --> 01:15:37,324
- Do you need anything?
- No, thank you.
561
01:15:38,617 --> 01:15:41,245
Well, all right then, I'll be leaving.
562
01:17:29,895 --> 01:17:32,439
I am going to have the dog rape you.
563
01:17:32,731 --> 01:17:34,942
Come, tell me that you love me, little girl.
564
01:17:35,526 --> 01:17:39,321
Ma'am, I love you.
And I am your slave.
565
01:17:40,406 --> 01:17:43,159
Or else I'll send you out into the gardens.
566
01:17:43,450 --> 01:17:44,869
I'll set the dogs on you.
567
01:17:45,161 --> 01:17:48,038
They'll savage you to death and devour you.
568
01:18:33,000 --> 01:18:36,670
Have you pray'd to-night, Desdemona?
569
01:18:37,296 --> 01:18:41,091
Sweet soul, take heed of perjury!
570
01:18:41,383 --> 01:18:43,344
It's death that is arriving now...
571
01:18:43,636 --> 01:18:45,179
like a thief.
572
01:18:45,471 --> 01:18:48,474
- Talk you of death, my lord?
- Ay, I do!
573
01:18:50,351 --> 01:18:55,231
Me. Therefore, confess thee freely of thy sin.
574
01:18:55,689 --> 01:18:58,192
Have pity!
I did not do that which they accuse me.
575
01:18:58,484 --> 01:19:01,195
By heaven, you did it!
576
01:19:01,487 --> 01:19:04,657
I saw your little panty...
577
01:19:04,949 --> 01:19:10,037
that he displayed like a handkerchief.
I saw it! With my own eyes!
578
01:19:11,872 --> 01:19:15,167
Fie!
Whore who cries in front of me!
579
01:19:15,459 --> 01:19:18,045
Drive me away my Lord.
But don't kill me.
580
01:19:18,337 --> 01:19:21,548
Shut up now, little bitch!
581
01:19:21,840 --> 01:19:23,509
So kill me tomorrow.
582
01:19:23,801 --> 01:19:24,927
Let me live tonight.
583
01:19:25,219 --> 01:19:27,429
No, Desdemona
584
01:19:28,097 --> 01:19:30,557
I feel like it now...
585
01:19:33,477 --> 01:19:35,771
and it can no longer wait.
586
01:19:36,480 --> 01:19:39,608
Enough time remains to say one more prayer.
587
01:19:40,609 --> 01:19:42,611
It's too late.
588
01:19:52,288 --> 01:19:54,748
Not yet quite dead.
589
01:19:57,293 --> 01:20:01,088
And still... warm...
590
01:20:02,006 --> 01:20:03,841
and soft...
591
01:20:04,800 --> 01:20:06,635
and sweet.
592
01:20:11,015 --> 01:20:14,560
I don't want to prolong
your torment too much.
593
01:21:23,379 --> 01:21:24,880
Age?
594
01:21:25,464 --> 01:21:27,216
Eighteen years old.
595
01:21:28,133 --> 01:21:30,094
Her death was recent.
596
01:21:30,386 --> 01:21:33,180
Oh, and still fresh.
597
01:21:33,472 --> 01:21:35,724
How did she die?
598
01:21:36,475 --> 01:21:38,727
- It was a sexual crime.
- Particulars.
599
01:21:39,019 --> 01:21:41,063
Raped then disemboweled.
600
01:21:41,438 --> 01:21:42,481
By whom?
601
01:21:42,773 --> 01:21:45,109
By her confessor.
602
01:21:45,401 --> 01:21:46,819
The funeral service?
603
01:21:47,111 --> 01:21:50,489
Oh magnificent,
it finished a few minutes ago.
604
01:21:51,740 --> 01:21:53,409
The burial?
605
01:21:54,785 --> 01:21:57,371
As soon as you are done with her.
606
01:22:45,669 --> 01:22:47,129
It's ready, Sir.
607
01:22:47,421 --> 01:22:49,089
Set fire to her.
608
01:24:21,682 --> 01:24:23,892
Hey, you went for a walk?
609
01:24:24,184 --> 01:24:25,394
Behave!
610
01:24:28,188 --> 01:24:29,481
Down boy.
611
01:24:30,065 --> 01:24:32,317
Ah yes, I'd forgotten the key earlier.
612
01:24:36,613 --> 01:24:37,990
Good night.
613
01:25:31,710 --> 01:25:35,088
Is our little prisoner getting used
to her new condition?
614
01:25:35,881 --> 01:25:38,342
- Oh, no, sir.
- All the better.
615
01:25:38,634 --> 01:25:40,302
A lot of our clients prefer that.
616
01:25:40,594 --> 01:25:42,846
- It's horrible.
- Naturally.
617
01:25:45,265 --> 01:25:49,144
- Your distress is very enticing.
- We like her very much.
618
01:25:51,188 --> 01:25:54,900
- Let me go, I'm begging you.
- Give her one dose. - Just one?
619
01:25:55,192 --> 01:25:58,028
One is enough.
A small quantity of revolt is nicer.
620
01:27:05,721 --> 01:27:07,889
Tell me what's up, don't be such a pig!
621
01:27:08,181 --> 01:27:10,976
Listen Pierre Garin, are you whining or playing?
622
01:27:11,268 --> 01:27:12,811
OK, OK, I'll play.
623
01:27:15,647 --> 01:27:17,983
I don't see anything tonight.
624
01:27:26,783 --> 01:27:28,201
Good. 50.
625
01:27:29,119 --> 01:27:31,788
Tell me where you've hidden the little de Saxe girl,
or I'm folding.
626
01:27:32,080 --> 01:27:34,374
I'm not going to do your job, ok?
627
01:27:34,666 --> 01:27:36,209
What do you have?
628
01:27:38,920 --> 01:27:41,673
I am tired.
And the work is too difficult.
629
01:27:41,965 --> 01:27:43,800
And I always end up by getting yelled at.
630
01:27:44,301 --> 01:27:47,429
All you have to do is tell Bonnaud
that you've found it and all's well.
631
01:27:47,721 --> 01:27:49,556
He'll want to go see!
632
01:27:50,348 --> 01:27:51,641
Well, it's easy.
633
01:27:51,933 --> 01:27:54,311
You tell him that it's at the top
of the Arc de Triomphe...
634
01:27:54,603 --> 01:27:57,522
and when he's on the edge... presto!
You push him a little.
635
01:27:57,814 --> 01:28:00,609
Just below,
that's where he'll find the solution.
636
01:28:00,901 --> 01:28:02,778
You mean the girl is already dead?
637
01:28:03,069 --> 01:28:06,281
No, this is a metalepsis, not a hypotyposis.
638
01:28:06,615 --> 01:28:09,159
And those who should understand
will understand. Matthew 10:18.
639
01:28:09,451 --> 01:28:10,911
He didn't understand for sure.
640
01:28:11,203 --> 01:28:12,829
I understand only that I've run out of money.
641
01:28:13,121 --> 01:28:15,540
OK. We'll play something else.
642
01:28:16,082 --> 01:28:19,795
The girl that's being sent back to her family...
643
01:28:20,712 --> 01:28:23,131
We only have two hours left until the delivery.
644
01:28:23,423 --> 01:28:25,717
What? She's being returned?
Have they already paid?
645
01:28:26,009 --> 01:28:29,596
No.
There's an error in the quality of the goods.
646
01:28:30,305 --> 01:28:33,225
We have contractors devoid of merit.
647
01:28:33,517 --> 01:28:36,520
Luxurious standard of living, but in debt.
The bank refused the payment.
648
01:28:36,812 --> 01:28:41,107
Oh, shit. You see, they'll blame me.
I'm so sick of this.
649
01:28:41,399 --> 01:28:44,694
The economic climate is most unfavorable.
650
01:28:44,986 --> 01:28:46,988
The banks are stopping their credit.
651
01:28:47,656 --> 01:28:50,951
And then people are more and more depraved.
652
01:28:51,243 --> 01:28:52,577
In my opinion, it will end badly.
653
01:28:52,869 --> 01:28:55,664
I don't know what the clients have done to the girl,
up at the villa.
654
01:28:55,956 --> 01:28:57,624
But it's nothing too orthodox.
655
01:28:57,916 --> 01:29:00,502
In fact, she's still a virgin.
Do you want to see?
656
01:29:00,794 --> 01:29:03,213
Hey, lads!
Bring the basket.
657
01:29:03,547 --> 01:29:04,923
Virgin?
658
01:29:06,049 --> 01:29:07,884
Very rare, today.
659
01:29:08,468 --> 01:29:10,303
Anyway, what a pity.
660
01:29:10,804 --> 01:29:12,931
Ah, on this point, I quite agree.
661
01:29:13,223 --> 01:29:15,559
I'm a guy of normal appetites.
662
01:29:16,017 --> 01:29:18,061
OK then, let's play poker.
663
01:29:18,353 --> 01:29:19,354
No.
664
01:29:19,646 --> 01:29:23,191
War. Eh?
It's more up your alley.
665
01:29:49,968 --> 01:29:51,678
War.
666
01:29:57,434 --> 01:29:59,227
Unwrap.
667
01:30:09,279 --> 01:30:12,532
You're dogs!
Nothing but sick.
668
01:30:13,283 --> 01:30:14,993
You bastards!
669
01:30:15,285 --> 01:30:17,996
Those fools must have forgotten
the injection this morning.
670
01:30:18,288 --> 01:30:21,333
I'll get revenge.
I don't need the police.
671
01:30:22,042 --> 01:30:26,296
I'll find that dump...
and with my friends we'll blow it up.
672
01:30:26,588 --> 01:30:30,425
Don't be a pain.
My friend has enough problems as it is.
673
01:30:31,885 --> 01:30:34,054
I know my folks are broke.
674
01:30:34,846 --> 01:30:37,098
The mansion, the Rolls-Royce... it's all a bluff.
675
01:30:37,641 --> 01:30:39,059
But you could have haggled a price...
676
01:30:41,061 --> 01:30:44,105
instead of sending me back for free.
677
01:30:45,899 --> 01:30:47,567
What am I gonna look like back at school?
678
01:30:47,859 --> 01:30:51,488
- You're studying what?
- Drama.
679
01:30:52,572 --> 01:30:53,823
So you'll be able to act.
680
01:30:54,115 --> 01:30:57,994
Do you think it will be fun dealing
with those stupid journalists?
681
01:30:58,995 --> 01:31:01,998
Don't be a nuisance!
We're working here!
682
01:31:09,464 --> 01:31:10,882
War.
683
01:31:14,260 --> 01:31:15,720
That's it.
684
01:31:16,012 --> 01:31:17,681
My friend has won.
685
01:31:20,308 --> 01:31:23,520
He'll be the one to proceed with your deflowering.
686
01:31:24,396 --> 01:31:27,983
So you'll at least have something
to tell your girlfriends.
687
01:31:28,274 --> 01:31:30,110
Pierre Garin...um?
688
01:31:31,361 --> 01:31:34,531
You are despicable!
I hate you!
689
01:31:38,493 --> 01:31:41,830
Missionary position, but tie her well.
690
01:32:46,394 --> 01:32:49,355
All beautiful women, young, rich.
691
01:32:50,440 --> 01:32:52,650
This is the twelfth for all we know...
692
01:32:52,942 --> 01:32:55,403
and no one has yet filed a complaint.
693
01:32:55,695 --> 01:32:57,489
This suggests that there are others.
694
01:32:57,781 --> 01:32:59,616
Hundreds maybe.
695
01:32:59,908 --> 01:33:02,911
- Your informers?
- Above reproach!
696
01:33:03,203 --> 01:33:06,790
Perhaps, chief,
we should summarize the facts for the public.
697
01:33:07,082 --> 01:33:10,919
Naturally.
I've even prepared a little note.
698
01:33:13,171 --> 01:33:15,840
"The script always seems the same.
699
01:33:16,132 --> 01:33:21,429
Acquaintances of the beautiful
Young lady X or young lady Y...
700
01:33:21,805 --> 01:33:25,058
cease abruptly to see them in their surroundings.
701
01:33:25,350 --> 01:33:27,727
When friends ask for news..."
702
01:33:28,019 --> 01:33:30,271
- Am I reading loudly enough?
- Perfectly.
703
01:33:30,563 --> 01:33:33,650
"When friends ask for news from the families...
704
01:33:33,942 --> 01:33:37,237
amazed at such an unexpected disappearance..."
705
01:33:38,238 --> 01:33:42,534
Huh... unexpected... “of missed appointment...
706
01:33:42,826 --> 01:33:45,370
of continued absence on the phone...
707
01:33:45,662 --> 01:33:50,500
the father, or the husband,
bring out apologies both nebulous and vague.
708
01:33:50,792 --> 01:33:53,711
Forced rest, unannounced trips..."
709
01:33:54,003 --> 01:33:56,798
The last case of which we are aware?
710
01:33:57,215 --> 01:34:02,137
"The last known case
is that of Diana van den Berg.
711
01:34:02,428 --> 01:34:05,140
Called to the phone, Tuesday evening
at club what's-its-name...
712
01:34:05,431 --> 01:34:07,267
never returned to her table...
713
01:34:07,559 --> 01:34:10,603
not only was it that... she..."
714
01:34:12,397 --> 01:34:14,440
What a way to write!
715
01:34:14,732 --> 01:34:16,317
Such a precious style...
716
01:34:16,609 --> 01:34:19,404
as if it wasn't already
difficult enough to understand.
717
01:34:19,696 --> 01:34:25,118
"Not, only, was it that... she..."
718
01:34:25,410 --> 01:34:28,580
In short, "she didn't return
to collect her personal belongings.
719
01:34:28,872 --> 01:34:30,832
Didn't even pass the cloakroom.
720
01:34:31,124 --> 01:34:36,629
To collect her fur coat... animal not specified."
721
01:34:38,464 --> 01:34:40,049
Her friends called...
722
01:34:40,341 --> 01:34:42,594
"Her friends called her house...
723
01:34:42,886 --> 01:34:47,098
Her father informs them that the girl felt unwell...
724
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
and had to return home in a hurry.
725
01:34:50,059 --> 01:34:53,021
But this time, there are witnesses.
726
01:34:53,313 --> 01:34:54,564
Suspects, indeed.
727
01:34:54,856 --> 01:34:59,068
Yes, two.
Two men, standing by the bar...
728
01:34:59,360 --> 01:35:05,700
who were seen watching the girl intently.
Aha!
729
01:35:05,992 --> 01:35:10,830
They were noticed by those present.
One was identified.
730
01:35:11,122 --> 01:35:15,501
Amazingly, it was the banker, Georges de Saxe...
731
01:35:15,793 --> 01:35:19,839
who would even pronounce
the fateful word: ransom.”
732
01:35:20,131 --> 01:35:23,009
- Good, let him in.
- Here he is, boss.
733
01:35:29,724 --> 01:35:33,019
You were by chance at time X on day Z,
at club what's-its-name?
734
01:35:33,311 --> 01:35:37,065
Yes... that is no...
Sorry, I don't remember.
735
01:35:37,357 --> 01:35:40,526
Don't prevaricate sir.
Yes or no?
736
01:35:40,818 --> 01:35:44,656
Maybe in a certain respect,
Commissioner... if I remember correctly.
737
01:35:44,948 --> 01:35:47,533
- You go there often?
- No, never.
738
01:35:47,825 --> 01:35:49,911
Incorrect!
739
01:35:50,203 --> 01:35:52,038
That night you were there.
740
01:35:52,330 --> 01:35:53,623
So what?
741
01:35:53,915 --> 01:35:59,087
I mean to say that I don't frequent
that kind of place willingly...
742
01:35:59,379 --> 01:36:03,174
Ah-ha! Then you had a special reason
for going that night.
743
01:36:03,466 --> 01:36:05,677
Not at all, It was purely by chance.
744
01:36:05,969 --> 01:36:07,804
- And who were you with?
- I was alone.
745
01:36:08,096 --> 01:36:10,223
Incorrect!
You were talking with someone.
746
01:36:10,515 --> 01:36:13,268
- The guy sitting next to me at the bar.
- And who was it?
747
01:36:13,559 --> 01:36:15,061
I don't know.
748
01:36:21,985 --> 01:36:24,696
Do you know this young girl?
749
01:36:24,988 --> 01:36:28,032
- No.
- You've never seen her?
750
01:36:28,324 --> 01:36:29,993
No, never.
751
01:36:32,036 --> 01:36:33,830
Another thing.
752
01:36:35,665 --> 01:36:39,877
You possess a Cobra revolver, very rare.
753
01:36:40,169 --> 01:36:43,214
A bullet was discharged on the 18th
in the Bois de Boulogne.
754
01:36:43,506 --> 01:36:45,008
From a weapon of this type.
755
01:36:45,300 --> 01:36:47,093
Can you bring us this item?
756
01:36:47,385 --> 01:36:48,928
- It's been stolen.
- When?
757
01:36:49,220 --> 01:36:50,638
I don't know.
758
01:36:50,930 --> 01:36:51,806
Thank you, Sir.
759
01:36:52,098 --> 01:36:54,100
And if you have other news on this case...
760
01:36:54,392 --> 01:36:55,727
call Commissioner Loran.
761
01:36:56,019 --> 01:36:57,603
Al right.
762
01:37:05,653 --> 01:37:08,531
- Financial status?
- Precarious.
763
01:37:08,948 --> 01:37:11,492
- Moral reputation?
- Very doubtful.
764
01:37:11,784 --> 01:37:15,872
He's trying to get a large sum
for an unknown reason.
765
01:37:16,497 --> 01:37:20,126
The father of van den Berg
would pay anything.
766
01:37:21,836 --> 01:37:23,880
If his daughter has been kidnapped.
767
01:37:25,173 --> 01:37:26,632
Ten percent.
768
01:37:31,471 --> 01:37:33,097
Twelve percent.
769
01:37:39,562 --> 01:37:40,980
Excluding taxes.
770
01:37:45,193 --> 01:37:46,527
Al right.
771
01:37:47,195 --> 01:37:48,529
Al right.
772
01:38:15,264 --> 01:38:19,185
I've come to suggest a walk.
Are you ready?
773
01:38:19,769 --> 01:38:22,522
We must always be ready here, you know.
774
01:38:22,939 --> 01:38:26,651
Very good, very good.
Then, let's go.
775
01:38:44,961 --> 01:38:47,922
- Shall we walk in the house?
- Oh, no, outside.
776
01:38:49,841 --> 01:38:52,468
- In the garden?
- No, no, in the countryside.
777
01:38:52,760 --> 01:38:54,053
Oh, really?
778
01:38:56,597 --> 01:38:57,723
And the dogs?
779
01:38:58,015 --> 01:39:00,726
What dogs?
There are no dogs.
780
01:39:29,881 --> 01:39:31,090
The gate isn't locked?
781
01:39:31,382 --> 01:39:33,259
Of course not, why would it be?
782
01:39:33,551 --> 01:39:35,094
As a precaution, I've been told.
783
01:39:35,386 --> 01:39:38,473
To only one who's a caution occurs a precaution.
784
01:39:38,764 --> 01:39:41,684
Ah ha, untranslatable wordplay.
785
01:39:41,976 --> 01:39:44,479
We can go out like this, freely?
786
01:39:44,770 --> 01:39:48,232
To hear you speak like that,
one would take you for a prisoner.
787
01:41:31,460 --> 01:41:33,754
- So you've found my trail.
- Happy?
788
01:41:34,046 --> 01:41:35,131
Yeah, sure.
789
01:41:35,423 --> 01:41:38,092
And little Carolina,
you know where she is now?
790
01:41:38,384 --> 01:41:40,386
Hitchhiking down at the crossroads.
791
01:41:40,678 --> 01:41:42,888
She went to the inn to use the telephone.
792
01:41:43,180 --> 01:41:45,308
However, I don't think that she will wait long.
793
01:41:46,601 --> 01:41:48,436
Well then, good luck.
794
01:42:07,538 --> 01:42:09,290
Hello, this is Caro.
795
01:42:09,915 --> 01:42:12,001
Yes, we are on course.
796
01:42:12,918 --> 01:42:14,253
There were some accidents along the way...
797
01:42:14,545 --> 01:42:17,423
but overall, everything's running smoothly.
798
01:42:19,425 --> 01:42:23,137
Well, it wasn't possible
to contact anyone this whole time.
799
01:42:24,138 --> 01:42:26,724
I'll have the bag of cement in an hour.
800
01:42:27,016 --> 01:42:29,268
Barring any unforeseen circumstances.
801
01:42:30,686 --> 01:42:33,189
Please tell my friends that all will be well.
802
01:43:03,052 --> 01:43:04,220
Oh, no!
803
01:43:10,059 --> 01:43:11,602
Oh, shit!
804
01:43:35,000 --> 01:43:36,377
Hello, Commissioner Laurent?
805
01:43:36,669 --> 01:43:38,337
Speaking. Georges de Saxe?
806
01:43:38,629 --> 01:43:40,673
I'm ringing you as you suggested.
807
01:43:41,090 --> 01:43:42,341
Have you made a decision?
808
01:43:42,633 --> 01:43:44,135
In 17 minutes exactly,
809
01:43:44,427 --> 01:43:48,139
I will deposit a bag containing 500 million
in used bills...
810
01:43:48,431 --> 01:43:50,141
At such and such a place,
at that precise point in time.
811
01:43:50,433 --> 01:43:52,476
It's the ransom for my daughter Carolina.
812
01:43:52,768 --> 01:43:54,103
The young lady was kidnapped?
813
01:43:54,395 --> 01:43:56,731
Not exactly,
but the kidnappers believe as such...
814
01:43:57,022 --> 01:43:58,649
and they are persecuting me.
815
01:43:58,941 --> 01:44:01,277
I thought I'd give you the opportunity
to arrest them.
816
01:44:01,569 --> 01:44:03,154
Very kind of you.
817
01:44:03,446 --> 01:44:05,406
Don't talk of it even to the Commissioner...
818
01:44:05,698 --> 01:44:08,784
just be on time because it's a lot of money.
819
01:44:09,076 --> 01:44:11,787
And money is expensive nowadays.
820
01:45:07,301 --> 01:45:09,261
- Police!
- You're under arrest.
821
01:45:10,554 --> 01:45:12,473
This isn't a surprise.
822
01:45:13,224 --> 01:45:14,892
Nice work.
823
01:45:15,184 --> 01:45:16,894
Do you have your ID card?
824
01:45:21,440 --> 01:45:23,150
They seem in order.
825
01:45:49,093 --> 01:45:52,221
I'm afraid the banker's making fun of you.
826
01:45:52,513 --> 01:45:54,390
You've been arrested for nothing.
827
01:45:54,682 --> 01:45:56,392
The bills aren't small denomination?
828
01:45:56,684 --> 01:46:00,688
Neither small nor big.
The hiding place was empty.
829
01:46:01,146 --> 01:46:01,939
Skinflint!
830
01:46:02,231 --> 01:46:04,525
- Georges de Saxe?
- In person.
831
01:46:04,817 --> 01:46:06,360
This is Commissioner Laurent.
832
01:46:06,652 --> 01:46:08,028
Good morning. Well?
833
01:46:08,320 --> 01:46:11,156
The man who was with you at club
what's-its-name has been arrested.
834
01:46:11,448 --> 01:46:12,992
So much the better.
835
01:46:13,284 --> 01:46:15,202
I was a bit offended by the fact...
836
01:46:15,494 --> 01:46:17,872
that you didn't put the money
in the hiding place.
837
01:46:18,163 --> 01:46:19,206
What?
838
01:46:19,498 --> 01:46:22,751
We would have recovered it.
We're honest police.
839
01:46:23,043 --> 01:46:25,045
But you haven't...?
840
01:47:17,181 --> 01:47:20,142
Help!
Rescue! Rescue!
841
01:47:21,685 --> 01:47:23,020
Help me!
842
01:47:29,652 --> 01:47:31,236
Help!
843
01:48:11,360 --> 01:48:13,737
Rescue!
Rescue!
844
01:48:15,322 --> 01:48:16,532
Help!
845
01:48:35,718 --> 01:48:38,679
Rescue! Help me!
846
01:49:02,327 --> 01:49:04,038
Died in a car accident.
847
01:49:04,329 --> 01:49:08,751
Which, the police claim,
too closely resembles murder.
848
01:49:09,918 --> 01:49:12,713
The car caught fire all of a sudden...
849
01:49:13,922 --> 01:49:18,510
before she could get out,
her hands and feet undoubtedly bound.
850
01:49:19,303 --> 01:49:21,889
It was my fault, in other words.
851
01:49:22,181 --> 01:49:24,058
What a horrible thing.
852
01:49:24,808 --> 01:49:26,268
Carolina.
853
01:49:26,560 --> 01:49:28,395
Flesh of my flesh.
854
01:49:29,104 --> 01:49:31,148
Destroyed in the flames.
855
01:49:33,859 --> 01:49:38,363
And this is therefore why my revolver...
856
01:49:38,655 --> 01:49:40,699
named after a serpent...
857
01:49:40,991 --> 01:49:45,704
was returned to me this morning,
in a parcel delivered by the post.
858
01:50:51,145 --> 01:50:53,605
- How are you?
- Not too bad.
859
01:50:54,314 --> 01:50:56,775
- No bruises?
- No, everything went OK.
860
01:50:57,067 --> 01:50:59,444
Well, we got them, as expected.
861
01:50:59,736 --> 01:51:02,656
I didn't understand the script at all.
But I think that's what it was.
862
01:51:03,240 --> 01:51:04,283
You have the money?
863
01:51:04,575 --> 01:51:07,286
The ransom?
Of course. It's in the trunk.
864
01:51:07,578 --> 01:51:09,413
Alright then, let's go.
65203