All language subtitles for Pasila 2.5 - The Spin-Off - 2019-07-29 - Jakso 34 - Kekri - spesiaali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,800 . 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,160 . 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,560 . 4 00:00:05,640 --> 00:00:06,840 . 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,480 (Raskasta hengitystä.) 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,560 Hui! 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,800 Iiiiiik! 8 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 (Kukko kiekuu.) 9 00:01:26,320 --> 00:01:30,600 Hyvää huomenta! Tässä Vlad III, Transilvanian ruhtinas. 10 00:01:30,680 --> 00:01:34,480 Harrasti pitkiä kävelyitä ja seiväshyppyä. 11 00:01:34,560 --> 00:01:37,840 Lempinimi Vlad Seivästäjä. Ennätys 524! 12 00:01:37,920 --> 00:01:42,200 -Jännä tulkinta, väistää sekä fiktion että faktan. 13 00:01:42,280 --> 00:01:47,560 -Vlad ei koskaan juonut... viiniä, vaan ainoastaan... verta. 14 00:01:47,720 --> 00:01:53,080 Hän oli... vampyyri. -Voitko skipata draamatauot, niin päästään asiaan? 15 00:01:53,200 --> 00:01:57,120 -Vladille annettiin lempinimeksi, tadadadaa... 16 00:01:57,200 --> 00:02:03,000 Dracula. Tietenkin elokuvan mukaan. -Dracula-nimi tulee alun perin... 17 00:02:03,640 --> 00:02:08,240 -Miina Harkkio tuotiin sairaalaan kaulassaan puremajälki. 18 00:02:08,320 --> 00:02:13,800 Tiedätte, mitä se meinaa! -Et kai usko vampyyyreihin? -En tietenkään. 19 00:02:13,880 --> 00:02:18,640 -Miks sulla on valkosipulia kaulassa? -Se tehoaa niihin pirulaisiin. 20 00:02:18,720 --> 00:02:23,360 -Onko toi pyhää vettä? -Kyllä. Ja aseeni on ladattu hopealuodeilla. 21 00:02:23,440 --> 00:02:30,440 -Oot sä tosissas? -Päivitin tietojani myös ajankohtaisemmilla teoksilla. 22 00:02:30,520 --> 00:02:36,480 Twilight-elokuvissa vampyyrit tuntee siitä, että he ovat söpöjä. -Asiaan! 23 00:02:36,560 --> 00:02:41,080 -Jos Miinaa puri vampyyri, kuolleet kävelevät maan päällä - 24 00:02:41,160 --> 00:02:45,280 ja loput ilmestyskirjan pedot vaanivat nurkan takana. 25 00:02:45,360 --> 00:02:50,800 Loppu on siis lähellä. Haluankin kiittää teitä näistä ihanista vuosista. 26 00:02:50,880 --> 00:02:54,400 -Vampyyreja ei ole ilmestyskirjassa. Lääkkeet. 27 00:02:54,480 --> 00:02:58,280 -En halua kokea harmageddonia mömmöissä! Tutkikaa! 28 00:02:58,360 --> 00:03:03,280 -Kai eka tutkitaan muut selitykset? -Aloitatte tästä pelottavimmasta. 29 00:03:03,440 --> 00:03:06,760 -Vain jos tutkimus pysyy salassa medialta. 30 00:03:06,840 --> 00:03:11,880 -Et halua kansan kuulevan, jotta saisit parhaan paikan väestösuojasta. 31 00:03:11,960 --> 00:03:17,440 Itsekästä mutta inhimillistä. -Ihan vain, että säilytettäis kasvomme. 32 00:03:17,520 --> 00:03:21,720 Jos sä höliset näitä juttuja kenellekään, sä saat fudut. 33 00:03:21,800 --> 00:03:25,360 -Kiitos huolenpidosta, Pöysti. -Oikeesti. 34 00:03:25,440 --> 00:03:31,040 -Määrään keissin johtoon oman inhouse-hörhömme Darjan. 35 00:03:31,120 --> 00:03:35,800 -En mä usko vampyyreihin. -Etkö? -En mä nyt ihan sekopää ole! 36 00:03:35,880 --> 00:03:39,440 Tosin legenda löytyy niin juutalaisesta, slaavilaisesta - 37 00:03:39,520 --> 00:03:42,520 kuin anglosaksisestakin mytologiasta. 38 00:03:42,600 --> 00:03:46,240 Taidankin uskoa vampyyreihin. Pöysti, mennään. 39 00:03:46,320 --> 00:03:51,160 -Mennään ja vedetään molempien urat vessanpöntöstä alas. -Ahhahaa! 40 00:03:53,920 --> 00:03:57,840 -Nauroit aika äänekkäästi mun vitsille. -Se oli hauska. 41 00:03:57,920 --> 00:04:02,040 -Joo, mut sun nauru oli aika äänekäs. -Mitä sitten? 42 00:04:02,120 --> 00:04:04,960 -Oisit voinu saman tien suudella mua. 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,600 Se nauru huusi, että meillä on suhde! -Eikä huutanu. 44 00:04:08,680 --> 00:04:13,920 -Meidän pitää käyttäytyä niin kuin ennenkin. -Viileän ammattimaisesti? 45 00:04:14,000 --> 00:04:17,280 -Haistatellaan toisillemme 24/7. -Terveellä pohjalla tää suhde. 46 00:04:17,360 --> 00:04:20,240 -Turpa kiinni, ituhippi! -Hei! 47 00:04:29,280 --> 00:04:34,120 Rauno, onko kaikki hyvin? -Totta kai, miksi ei olisi? 48 00:04:34,400 --> 00:04:36,320 (Laukauksia.) 49 00:04:36,400 --> 00:04:40,560 -Miksi ammut? Se oli vain sulake. -En kai osunut? -Et. 50 00:04:40,640 --> 00:04:45,560 -Et ollut vaarassa, sillä nämä ovat hopealuoteja, etkä ole vampyyri. 51 00:04:45,640 --> 00:04:48,800 Vai oletko? -Ei, en ole vampyyri. 52 00:04:48,880 --> 00:04:52,720 -Olisitkin maailman epäseksikkäin vampyyri. -Jaa. 53 00:04:52,800 --> 00:04:56,800 -Et täytä nykyvampyyrin ulkonäköstandardeja. 54 00:04:56,880 --> 00:05:01,560 Minkäs sille voi, sinä vain olet ruma. -Niin kai sitten. 55 00:05:11,960 --> 00:05:16,520 Aijaijai! Tästä saat, ja tästä, ja tästä! 56 00:05:19,200 --> 00:05:22,560 -Mitä sä teet? -Tuhosin pelottavan kurpitsan! 57 00:05:22,640 --> 00:05:27,800 -Se oli halloween-kurpitsa aseman huomisiin halloween-juhliin. 58 00:05:27,880 --> 00:05:32,120 -Mitä? -Joita mä järjestän. Sä lupasit, Rauno! 59 00:05:32,200 --> 00:05:35,720 -Lupasin myös kasvattaa sinusta kunnon pojan. 60 00:05:35,800 --> 00:05:39,880 Kiellän sinua jatkamasta epäisänmaallista toimintaa. 61 00:05:39,960 --> 00:05:43,000 Halloveeni on amerikkalaista hapatusta! 62 00:05:43,080 --> 00:05:47,200 Suomessa on oma perinteikäs syysjuhlansa. Juhlitaan sitä! 63 00:05:47,280 --> 00:05:52,240 -Ai pyhäinmiestenpäivä? -Kekri eli keyri, tuttavallisimmin köyri. 64 00:05:52,320 --> 00:05:55,200 Vanha suomalainen sadonkorjuujuhla! 65 00:05:55,280 --> 00:05:59,280 -Juhlitaan tänä vuonna halloweenia ja ens vuonna kekkiä. 66 00:05:59,360 --> 00:06:03,040 -Juhlapyhäriita. Nyt on jännä konflikti käynnissä. 67 00:06:03,120 --> 00:06:08,200 Tarkemmin ajateltuna melko triviaali. Taidan sukeltaa sudokuun. 68 00:06:12,760 --> 00:06:16,760 Eli vampyyri hyökkäs sun kimppuun viime yönä? -Kyllä. 69 00:06:16,840 --> 00:06:20,480 -Miltä se näytti? -Mulla on skissi valmiina kohta. 70 00:06:20,560 --> 00:06:23,200 -Näytti klassiselta vampyyriltä. 71 00:06:23,280 --> 00:06:28,120 -Meille ne on vanhoja ukkoja, sun sukupolvelle komeita hunkseja. 72 00:06:28,200 --> 00:06:33,520 -Näin vain silmät. Ne oli sekoitus Christopher Leetä ja Bela Lugosia. 73 00:06:33,600 --> 00:06:39,520 -Ei Gary Oldmania, joka on paras leffavampyyri? -Ei kun Max Schreck. 74 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 -Toi on snobbailua. Vanhin ja alkuperäinen on muka aina paras. 75 00:06:44,240 --> 00:06:49,760 -Voitaisko keskittyä keissiin? Eli näit vaan silmät? -Joo, ne silmät. 76 00:06:49,960 --> 00:06:55,320 Ne silmät! Ne silmääääät... 77 00:06:57,800 --> 00:07:02,240 -No, siitä ei oo hirveesti apua. -Ehkä tästä skissistä on. 78 00:07:03,280 --> 00:07:07,400 -Jjjoo. Kiitos. Saataisko me kurkata ton alle? 79 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 -Potilaalta puuttui kolme litraa verta. 80 00:07:10,840 --> 00:07:15,400 Reiät kaulavaltimossa sopivat pidentyneisiin kulmahampaisiin. 81 00:07:15,480 --> 00:07:20,120 -Ootko valelääkäri? Et sä voi uskoa vampyyreihin. -Ihan hyvin voin. 82 00:07:20,200 --> 00:07:23,960 -Miten noi eroaa makkaratikulla tehdyistä jäljistä? 83 00:07:24,040 --> 00:07:28,480 -Paikalta ei löytynyt verta. -Lähe meneen, uskottavuus meni jo. 84 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 -Tiedät sä, mikä on ad hominem? 85 00:07:31,000 --> 00:07:36,400 -Argumentaatiovirhe, jossa vedotaan vastapuolen arveluttaviin piirteisiin. 86 00:07:36,480 --> 00:07:42,200 -Rakkaus vampyyrikirjoihin ei tee musta epäpätevää. -Vain idiootin. 87 00:07:42,280 --> 00:07:46,800 -Kollegani kielenkäyttö muistuttaa teinipojan kiukuttelua. 88 00:07:46,880 --> 00:07:52,640 -Kollegani vaatetus muistuttaa räsy- maton ja verhojen epäpyhää liittoa. 89 00:07:55,080 --> 00:07:59,040 Meni överiks. -Esitin, että me vihataan toisiamme. 90 00:07:59,120 --> 00:08:02,960 -Tuntemattomien edessä? -Totta, en ajatellu tota. 91 00:08:03,040 --> 00:08:08,200 -En tajua, miks mä siedän tätä, kun oon jo tullu niin paljon vastaan. 92 00:08:08,280 --> 00:08:12,800 -Miten niin? -Kyllä sä tiedät. -En tiedä. -Tää pituusjuttu. 93 00:08:12,880 --> 00:08:16,640 -Ai se, että sä oot päätä pidempi. Onks se ongelma? -Ei! 94 00:08:16,720 --> 00:08:21,240 Mut aika monille naisille se ois. -Pinnallisille naisille. 95 00:08:21,320 --> 00:08:26,360 -Aivan, pinnallisille naisille, joista mä oon ehkä yks. -Oikeesti? 96 00:08:26,800 --> 00:08:31,280 Eli hengellisen ja edistyksellisen ulkokuoren alla on pissis, - 97 00:08:31,360 --> 00:08:33,880 joka tykkää pitkistä äijistä? 98 00:08:33,960 --> 00:08:38,560 -Se on biologiaa, monet naiset ajattelee näin. -No shit, Sherlock! 99 00:08:38,640 --> 00:08:43,480 Mä luulin, että sä olit erilainen. -Älä tee tästä noin isoa juttua. 100 00:08:43,560 --> 00:08:48,960 -En edes pystyis, koska olen niin helvetin lyhyt! -Älä oo pikkumainen. 101 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 -Sä vaan kaivat itteäs syvemmälle. 102 00:08:51,800 --> 00:08:56,800 -Mä oon pahoillani. Unohdetaan koko juttu. Mitä sä haluaisit syödä? 103 00:08:56,880 --> 00:09:01,400 -Peli on jo menetetty, vaikka söisin mitä. -Yritä päästä tän yli. 104 00:09:01,480 --> 00:09:04,720 -Näillä pikkukäsillä ja muumijaloillako? 105 00:09:04,800 --> 00:09:10,560 -Tää ei oo sun ongelma vaan mun. Mun pitää nyt kasvaa ihmisenä... 106 00:09:10,640 --> 00:09:13,800 -Kasvaa ihmisenä. -Voi helvetti. 107 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 Värisyttävää iltapäivää täältä Pasilasta! 108 00:09:23,400 --> 00:09:28,440 Kauhuelokuvafriikkinä olen erittäin hösseissäni saadessani kertoa, - 109 00:09:28,520 --> 00:09:33,560 että Helsingissä liikkuu vampyyri! Onko näin, ylikomisario Repomies? 110 00:09:33,640 --> 00:09:38,200 -Kyllä! Vampyyri on noussut helevatasta imemään meidän veret.         111 00:09:38,280 --> 00:09:42,560 -Mahtavaa, mutta jottei kukaan säikähtäisi, kerrottakoon, -         112 00:09:42,640 --> 00:09:45,600 että kyseessä on halloween-tempaus. 113 00:09:45,680 --> 00:09:50,440 -Ei ole mikään kekritempaus tämä. -Kekri? Mikä se on? 114 00:09:50,520 --> 00:09:54,520 -Oletko sinäkin lähtenyt amerikkalaiseen kusetukseen? 115 00:09:54,600 --> 00:09:59,800 Ei ole Suomessa halloweenia, on kekri. Eläköön pyhä kekri ja köyritär! 116 00:09:59,880 --> 00:10:02,560 -Hyvänen aika sentään, köyritär? 117 00:10:02,640 --> 00:10:06,480 Haluatko varmasti ilmaista koko kansan edessä, - 118 00:10:06,560 --> 00:10:11,480 että Helsingissä liikkuu vampyyri ja että vampyyrejä on olemassa? 119 00:10:11,560 --> 00:10:14,960 -Laitamme sen puolesta vaikka päämme pölkylle! 120 00:10:15,040 --> 00:10:18,560 -Myöskö Pöystin Kyösti laittaa päänsä pölkylle? 121 00:10:18,640 --> 00:10:22,120 Sanokaapas, maahanmuuttajat, tuo perässäni. 122 00:10:22,480 --> 00:10:28,120 -Se siitä. Oli ilo tehdä yhteistyötä. -Ei kai meitä oikeasti lakkauteta? 123 00:10:28,200 --> 00:10:33,600 -Lakkautetaan, mutta vasta kun on laitettu uusi maalikerros päälle. 124 00:10:33,680 --> 00:10:37,040 Kivoja 70-luvun sävyjä, oranssia ja ruskeaa. 125 00:10:37,120 --> 00:10:41,200 Tulevat tekemään Suomen kaunein poliisiasema -ohjelmaa. 126 00:10:41,280 --> 00:10:45,600 Mihin punainen matto laitetaan? -Mitä möliset? -Ihan mitä sattuu! 127 00:10:45,680 --> 00:10:51,000 Jos antikristus tulee, ainakin meillä on ennen sitä vuosisadan kekribileet! 128 00:10:51,080 --> 00:10:56,920 K, E, K, R, I, kekri... -Mene ja sano, että se vampyyrijuttu oli läppä. 129 00:10:57,000 --> 00:11:02,400 -Liian myöhäistä. Kekritalkoisiin! Ensimmäinen huoneessa on köyritär! 130 00:11:02,480 --> 00:11:07,040 -Eiks meillä oo halloween-bileet? -Rauno muutti ne kekrijuhliks. 131 00:11:07,120 --> 00:11:10,640 -Halloween onkin jenkkihapatusta. 132 00:11:10,720 --> 00:11:16,800 -Sanoo mies, joka pakottaa mut aina kattomaan Obaman puheet - 133 00:11:16,880 --> 00:11:19,880 ja kaikkia ihme jenkkipalkintogaaloja. 134 00:11:19,960 --> 00:11:26,600 Jopa sitä, jossa heitetään vihreetä limaa voittajan päälle! -Ei oo hätää. 135 00:11:27,360 --> 00:11:33,920 -Anteeks, mä olin pitäny tota pitkään sisälläni. Meni vähän överiks. 136 00:11:34,000 --> 00:11:40,040 -Ei mitään. Sitä limajuttua fanitan ironisesti, mutta se on nerokas. 137 00:11:40,120 --> 00:11:44,120 -Joo, se on aika hauska. Mä meen, mukavia tutkimuksia. 138 00:11:44,200 --> 00:11:50,240 -Jos mä otan ohjat käsiini. -Mä perustan kilpailevan tutkimushaaran. 139 00:11:50,320 --> 00:11:53,440 Valitkaa puolenne: järki vai huuhaa? 140 00:11:54,160 --> 00:11:57,720 Hyvä näin, sillä I always work alone. 141 00:12:03,960 --> 00:12:09,320 Nyt voidaan aloittaa kunnolla, kun kyynisin ja sekavin poliisi on poissa. 142 00:12:09,400 --> 00:12:15,320 -Pöystin ja Raunon poissa ollessa haluaisin ottaa aktiivisemman roolin. 143 00:12:15,400 --> 00:12:20,280 -Totta kai, Pekka. Mitä me tiedetään vampyyreistä? Mun mielestä... 144 00:12:20,360 --> 00:12:24,520 -Uskon vampyyrilegendan vetovoiman liittyvän - 145 00:12:24,600 --> 00:12:28,840 ihmisen alitajuiseen kaipuuseen moraalittomaan tilaan. 146 00:12:28,920 --> 00:12:32,640 -Aivan, mut mietitään keissiä konkretian kautta... 147 00:12:32,720 --> 00:12:37,520 -Kaipaamme kosketusta eläimelliseen puoleemme... 148 00:12:37,600 --> 00:12:43,720 Sen voi nähdä myös estottoman seksuaalisen janon metaforana. 149 00:12:43,800 --> 00:12:49,280 -Mm-m, mut keissin kannalta... -Toisaalta vampyyrin uhri kuolee. 150 00:12:49,360 --> 00:12:55,880 Onko kyseessä sittenkin kehotus pidättyvyyteen? -Niin... 151 00:12:55,960 --> 00:13:02,200 -Aids-epidemiankin vertauskuvana on nähty vampyrismi. -Pekka... 152 00:13:02,640 --> 00:13:07,800 -Hedonistisen aikamme kritiikkinä sen voisi myös lukea. -Pää kiinni! 153 00:13:08,800 --> 00:13:15,080 Anteeks, jatka vaan. -Saat anteeksi. Vampyrismi, ilmiönä jännähkö... 154 00:13:15,160 --> 00:13:21,160 -Ei ku turpa kiinni, nyt ei pysty kuunteleen enää. Ei vaan pysty! 155 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 -Voi voi. 156 00:13:25,040 --> 00:13:31,280 Tarvin Miina Harkkion täydellisen terveyshistorian. -Mihin se liittyy? 157 00:13:31,360 --> 00:13:36,200 -Uhrin uskottavuuteen. -On kai sullakin ollu huonoja päiviä? 158 00:13:36,280 --> 00:13:41,960 Oot juonu liikaa ja käyttäytyny tyhmästi. -You have no idea. 159 00:13:42,040 --> 00:13:45,280 -Miltä tuntuis, jos kukaan ei uskois sua, - 160 00:13:45,360 --> 00:13:49,520 koska sulla on ollu muutamia irtiottoja kosteina iltoina? 161 00:13:49,600 --> 00:13:52,400 -Se Miina on siis kunnon tenunenä? 162 00:13:53,840 --> 00:13:55,840 Hah! 163 00:13:59,280 --> 00:14:02,360 Voi Neponen, miten jännittävää! -Joo, on. 164 00:14:02,440 --> 00:14:06,920 -Jos täällä tapahtuisi vaikka vainajien vaellus, vai onko huono? 165 00:14:07,000 --> 00:14:13,080 -Se on ihan hyvä. -Illalla voit pitää perheellesikin kunnon kekrifestit! 166 00:14:13,160 --> 00:14:17,880 -Tää ei kuulosta lastenjuhlalta. -Totta kai kekri on lastenjuhla! 167 00:14:17,960 --> 00:14:22,680 Kuka lapsi ei haluaisi tukkapöllyä tai pikku litsaria kekripukilta? 168 00:14:22,760 --> 00:14:27,200 -Ei kuulosta ihan Ailan jutulta. -Taas sinä elät lastesi kautta. 169 00:14:27,280 --> 00:14:33,160 Tuo tyttö tänne ja anna hänen itse päättää. -Jätetään Aila rauhaan. 170 00:14:33,240 --> 00:14:37,840 -Ei kun tuot sen tänne. -En tuo. 171 00:14:37,920 --> 00:14:41,560 -Se on käsky. -Selvä sitten. 172 00:14:41,640 --> 00:14:46,720 -Jos Aila innostuu, niin kuin uskon, tehdään hänestä kekrin puhemies. 173 00:14:46,800 --> 00:14:52,440 Sitten muilutetaan halloween yhdessä takaisin rapakon taakse! 174 00:14:52,520 --> 00:14:57,560 Voimme levittää kekrin ilosanomaa coast to motherfucking coast! 175 00:14:57,640 --> 00:15:00,840 -Lääkkeet! -Ei, nyt tulee hyvää kamaa. 176 00:15:00,920 --> 00:15:05,640 Kohta ei ole enää kurpitsoja koko mantereella, kekripukkeja vain. 177 00:15:05,720 --> 00:15:08,760 Kauhuelokuvasarjakin tehdään, - 178 00:15:08,840 --> 00:15:13,560 jossa kekripukkinaamiossa vaeltaa mies nimeltä Kekri! 179 00:15:13,640 --> 00:15:19,120 -Maailmanloppu on peruttu. Harkkio on happopää, case closed. 180 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 -Hienoa! Missä Darja? -Tässä. 181 00:15:21,720 --> 00:15:26,000 -Aa! Miten ilmestyit noin nopeasti, oletko vampyyri? 182 00:15:26,080 --> 00:15:28,720 Vade retro, suatana! 183 00:15:28,800 --> 00:15:34,080 -Darja, Harkkio on nähny tripeillään harhoja ties mistä hirviöistä. 184 00:15:34,160 --> 00:15:37,800 -Oliko sillä LSD:tä veressä? -No ei, mut... 185 00:15:37,880 --> 00:15:41,760 -Se, että se on nähny hallusinaatioita, ei tarkoita, - 186 00:15:41,840 --> 00:15:45,480 etteikö se nyt ois voinu kohdata oikeeta vampyyriä. 187 00:15:45,560 --> 00:15:52,000 -Vampyyrejä ei ole olemassa! Ne on taruolentoja. Pässi. 188 00:15:56,400 --> 00:16:00,760 -Olen koko ajan ollut avoin kontroversiaalille teoriallesi, - 189 00:16:00,840 --> 00:16:03,480 että vampyyrit ovat taruolentoja. 190 00:16:03,560 --> 00:16:09,320 Helpottuneena suljen tämän keissin, joka herätti ihan turhaa hysteriaa. 191 00:16:09,400 --> 00:16:14,080 -Jota sinä urpo levitit televisiossa. -Pikkuvirhe, helppo korjata. 192 00:16:17,000 --> 00:16:22,520 Apua! Vieraanani lähetyksessä on ylikomisario Rauno Repomies, - 193 00:16:22,600 --> 00:16:27,080 joka suojelee Helsinkiä inhojen verenimijöiden hyökkäykseltä. 194 00:16:27,160 --> 00:16:32,000 -En sekaannu kaupunginvaltuuston politiikkaan. -Puhun vampyyreistä. 195 00:16:32,080 --> 00:16:35,760 -Mielikuvitusolentoja ovat. -Aamulla sanoitte... 196 00:16:35,840 --> 00:16:41,000 -Ilta on aamua viisaampi, ja viimeinen tippa tulee aina housuun. 197 00:16:41,080 --> 00:16:46,120 Todistajan taustasta paljastui uskottavuutta heikentäviä seikkoja. 198 00:16:46,200 --> 00:16:49,200 Unohdamme koko jutun. -Mitä seikkoja? 199 00:16:49,280 --> 00:16:53,920 -Uhrilla on intimiimisuoja. -Tarkoitatte kai intimiteettisuoja? 200 00:16:54,000 --> 00:16:57,560 -Naisten vaivat ei liity tähän. Huumeet liittyy. 201 00:16:57,640 --> 00:17:00,520 -Tässä haiskahtaa nyt ad hominem! 202 00:17:00,600 --> 00:17:07,040 -Ei vaan LSD, happopää oli kyseessä. -Olen hämmentynyt. 203 00:17:07,120 --> 00:17:12,320 -Minä myös, ja hyvin väsynyt. Hyvää kekriä kaikille! 204 00:17:30,760 --> 00:17:37,080 Isi, mua pelottaa. -Niin muakin. Päreet voi laukaista palohälytyksen. 205 00:17:48,320 --> 00:17:51,320 Uaaaa! -Ääääää! 206 00:17:52,080 --> 00:17:58,280 -Rauha! Kekripöytä se siellä vaan, katettuna suvun vainajille. 207 00:17:58,720 --> 00:18:02,080 Mennääs, Aila, katsomaan lähempää. 208 00:18:02,680 --> 00:18:07,480 Täällä on kaikki sinun kuolleet sukulaiset. Tuossa on mummi ja... 209 00:18:07,560 --> 00:18:12,000 -Onko mummi kuollu? -Ei todellakaan ole. Rauno! 210 00:18:12,080 --> 00:18:17,600 -On sinulla joku kuollut sukulainen. Mummin mummi on saletisti vainaa. 211 00:18:17,680 --> 00:18:22,720 -Voi isi! -Rauno, ne on todella pelottavia! 212 00:18:22,800 --> 00:18:27,400 Ei mitään hätää, Aila. -Mitä pelottavaa tässä on? 213 00:18:27,480 --> 00:18:32,560 Pelottavampaa on se, miten uusi sukupolvi vieraantuu perinteistä! 214 00:18:37,120 --> 00:18:41,840 Hui! Jos minäkin tästä sitten hilpasen tuonne päin... 215 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 Oijoijoi! 216 00:18:51,800 --> 00:18:53,840 Njääh. 217 00:18:55,840 --> 00:18:58,080 Njääh. 218 00:18:59,040 --> 00:19:01,240 Njääh. 219 00:19:02,680 --> 00:19:05,400 Iltaa, neiti. -Njääh. 220 00:19:05,920 --> 00:19:08,320 -Pituusrasisti! 221 00:19:16,920 --> 00:19:21,480 Oho. Hei, sä oot se tyttö... 222 00:19:28,920 --> 00:19:33,680 Aila näki koko yön painajaisia köyrittärestä ja siitä pässinpäästä. 223 00:19:33,760 --> 00:19:37,880 -Sama täällä, että eiköhän olla sujut. 224 00:19:39,480 --> 00:19:43,800 -Miks sulla on poolopaita? -Saa kai lokakuussa pitää pooloa. 225 00:19:43,880 --> 00:19:50,360 -Todella oudon näkönen sun päällä. -Epäilyksiä herättävä vaatekappale. 226 00:19:50,840 --> 00:19:55,080 -Mikä teitä vaivaa? -No niin, kaulus alas. 227 00:19:57,960 --> 00:20:02,080 -Mikä toi on? -Vampyyri puri mua. -Ei jumalauta! 228 00:20:06,320 --> 00:20:10,800 -Fritsu! Oot sä pettäny mua jonkun horatsun kanssa? 229 00:20:11,880 --> 00:20:16,160 -Onks teillä suhde? -Ei tietenkään! Tää on sairasta huumoria. 230 00:20:16,240 --> 00:20:20,520 Sanokaa, että tää on sairasta huumoria. Sanokaa. Sanokaa. 231 00:20:20,600 --> 00:20:25,640 -Esimiehenä olen hämmentynyt mutta tulevana appiukkona iloinen. 232 00:20:25,720 --> 00:20:30,600 -Joo, me seurustellaan, tai meillä on suhde, tai joku on/off-säätö. 233 00:20:30,680 --> 00:20:35,280 Tai jotain epämäärästä. -Meillä oli jotain epämäärästä. 234 00:20:35,360 --> 00:20:40,400 -Vedin sellaset koomat, että jäljen saattoi tehdä vaikka mies tai eläin. 235 00:20:40,480 --> 00:20:43,560 -Ihan sama, meillä on keissi kesken. 236 00:20:45,360 --> 00:20:51,040 -Pöystillä ja Darjalla suhde. Tyypillinen Pöysti-läppä, vai mitä? 237 00:20:53,480 --> 00:20:57,880 Mä uskon siihen vampyyritarinaan, mut me tarvitaan todisteita. 238 00:20:57,960 --> 00:21:03,080 -Pääsit sä hyvin kotiin? -Täh? Mehän nähtiin eilen. -No niin. 239 00:21:03,160 --> 00:21:09,000 -Voi paska. Kävi harvinaisen huono mäihä, kun fritsu tuli just tolta. 240 00:21:09,080 --> 00:21:13,000 -Toi sammu ennen ku mitään ehti tapahtua. -Huh huh. 241 00:21:13,080 --> 00:21:17,200 -Siis sä uskot mua? Luojan kiitos... -Pää kiinni, happopää. 242 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 Avaa verhot, ulkona on kaunis päivä. 243 00:21:20,920 --> 00:21:23,760 -Voit tulla esiin, mestari. 244 00:21:25,680 --> 00:21:30,680 -Köh köh. -Onks nälkä? -Joo, kyllähän minä voisin jotain haukata. 245 00:21:40,560 --> 00:21:45,920 Olen pahoillani, että pilasin juhlasi ja aiheutin Ailalle trauman. 246 00:21:46,000 --> 00:21:52,120 Korvaan sen järjestämällä kunnon joulujuhlan. Otat perheesi mukaan. 247 00:21:52,200 --> 00:21:58,280 -Eikä sinne tuu mitään pelottavaa? -Ei. Perinteistä yule-ohjelmaa. 248 00:21:58,360 --> 00:22:03,480 -Ja joululeikkejä? -Klassisia yule-leikkejä. -Ja jouluherkkuja? 249 00:22:03,560 --> 00:22:08,400 -Perinteisiä yule-herkkuja, jotka valmistetaan perinteisin menoin. 250 00:22:08,480 --> 00:22:12,840 -Sanot sä koko ajan "yule"? -Yule, yule. -Mitä ne perinteet on? 251 00:22:12,920 --> 00:22:17,680 -Kaikki perustuu ajatukseen "sen minkä tapat, sen syöt." -Ei... 252 00:22:17,760 --> 00:22:20,960 -Minä puhun alkuperäisestä yulesta. 253 00:22:21,040 --> 00:22:27,840 Kristillinen jouluhapatus on pilannut tämän kauniin viikinkiperinteen. 254 00:22:27,920 --> 00:22:32,200 Neponen, takaisin! Meidän pitää alkaa kerätä teuraseläimiä! 255 00:22:32,280 --> 00:22:36,560 Osoita nyt vähän yule-henkeä. Jumalauta! 256 00:22:57,840 --> 00:23:00,040 Tekstit: Mirjami Ylinen Yle 257 00:23:00,120 --> 00:23:01,80024952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.