All language subtitles for Pasila 2.5 - The Spin-Off - 2019-07-29 - Jakso 33 - Karhuntappoase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 . 2 00:00:01,280 --> 00:00:02,280 . 3 00:00:02,360 --> 00:00:03,360 . 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,960 Kerrassaan aseistariisuvaa huomenta! 5 00:00:22,040 --> 00:00:26,480 Aselakia tiukennetaan taas. Väittelemässä tasa-arvoinen pari: 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,960 Yhteiskuntatieteiden professori - 7 00:00:30,040 --> 00:00:34,080             ja Harvardin kunniatohtori Erkko Saksala. -Hyvää huomenta.             8 00:00:34,160 --> 00:00:38,720             -Ja amiksen keskeyttänyt metsästäjä, Jorma Ukkohalla. -Huomenta!             9 00:00:38,800 --> 00:00:44,080 -Laki vaikeuttaisi aselupien saamista. Jorma, mitä näkiksiä? 10 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 -Onhan tämä naurettavaa. 11 00:00:46,240 --> 00:00:50,360 Aseharrastajilla on sanonta: Aseet eivät tapa, vaan ihmiset. 12 00:00:50,440 --> 00:00:55,640 -"Aseet eivät tapa, vaan ihmiset". Ei ollenkaan paskempi heitto. 13 00:00:55,720 --> 00:01:00,240 -Elähtänyt klisee, jonka tää juntti oppi keskustelufoorumilta - 14 00:01:00,320 --> 00:01:05,040 ja argumenttina kestämätön. -Aseet eivät tapa, vaan ihmiset. 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,240 Kuulostaa ihan haikulta. 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,680 -Tutkimusten mukaan aseiden rajoittaminen... 17 00:01:10,760 --> 00:01:15,360 -Aseet ei tapa, ihmiset. Mä menin ihan kananlihalle. 18 00:01:15,440 --> 00:01:19,920 Se on hyvin muotoillun argumentin voima. Näin se on, hitto vie! 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,320 Aseet ei, ihmiset kyllä. 20 00:01:23,400 --> 00:01:28,360 -Autoistakin voisi sanoa, että autot eivät tapa, vaan ihmiset. 21 00:01:28,440 --> 00:01:32,200 -Tuossa ei ole järkeä! Ja se plagioi Jorman haikua. 22 00:01:32,280 --> 00:01:35,200 -Millä ihminen tappaisi ilman asetta? 23 00:01:35,280 --> 00:01:40,200 -Pystyn tappamaan peukaloillani. Pitäisikö ne kieltää lailla? 24 00:01:40,280 --> 00:01:42,600 Sitten me oltaisiin apinoita! 25 00:01:43,440 --> 00:01:47,600 -Olipa merkillinen kommentti. Jorma, sulla oli ase mukana. 26 00:01:47,680 --> 00:01:53,280 -Juu. Israelin armeijan kevyt- konekivääri 1970-luvulta. Komea! 27 00:01:53,360 --> 00:01:56,720 -Oletko sä tosissas? -Ohhoh! Saaks testata? 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,840 Ottakaa lähikuvaa, vähän alakulmaa. 29 00:01:59,920 --> 00:02:03,280 Ei hitto! Olo on ku 80-luvun äksönsankarilla! 30 00:02:03,360 --> 00:02:07,560 Hasta la vista... Eihän tää oo ladattu? -Ei tietenkään. 31 00:02:07,640 --> 00:02:10,240 (Klik.) -Aseet ei ole leikkikaluja. 32 00:02:10,320 --> 00:02:13,120 -Joo ei tietenkään. Ei tietenkään. 33 00:02:13,200 --> 00:02:16,320 -Semmonen muistutus... -Hahaa! Piu-piu! 34 00:02:16,400 --> 00:02:20,520 Laukaus, laukaus, sarja! They're in the fucking trees! 35 00:02:23,160 --> 00:02:26,000 -Hyvää huomenta! Nyt on tulenarka keissi. 36 00:02:26,080 --> 00:02:29,680 Tässä on Keijo Lounas. Ikä: 45. Kotipaikka: Sysmä. 37 00:02:29,760 --> 00:02:34,480 Siviilisääty: naimisissa. Tunto- merkit: parta. Lisätietoja: kuollut. 38 00:02:34,560 --> 00:02:37,680 -Miten Keijolle kävi? -Todella ikävästi. 39 00:02:37,760 --> 00:02:40,600 Sai eilen luodista metsästysreissulla. 40 00:02:40,680 --> 00:02:44,360 Kukaan ei nähnyt mitään ja Sysmän poliisi on lomalla. 41 00:02:44,440 --> 00:02:47,880 Lupasin meiltä yksikön. -Hei! Miks ihmeessä? 42 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 -Haluan auttaa syntypaikkani jamppareita... 43 00:02:51,160 --> 00:02:54,920 -Sä olet Oulun Raksilasta. -Totta! Kuka on Sysmästä? 44 00:02:55,000 --> 00:02:59,160 -Ei kukaan! Älä ota muiden keissejä! Ja miksi tulenarka? 45 00:02:59,240 --> 00:03:02,280 -Uutta aselakia käsitellään tällä viikolla - 46 00:03:02,360 --> 00:03:05,120 ja tämä voi vaikuttaa ratkaisevasti. 47 00:03:05,200 --> 00:03:09,080 -Jos laki tulee, muutan Teksasiin Ison Berthan kanssa. 48 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 -Kenen? -Onko hän... 49 00:03:12,040 --> 00:03:16,160 -Ensimmäisen maailmansodan tykki, jonka ostin netistä. 50 00:03:16,240 --> 00:03:18,080 -Aivan, aivan... -Mitä? 51 00:03:18,160 --> 00:03:21,080 -Hieno lakiuudistus on kyseessä! 52 00:03:21,160 --> 00:03:24,680 Se varmistaa, että aseet pysyvät ammattilaisilla. 53 00:03:24,760 --> 00:03:26,400 -Toi on banaani. -Huh! 54 00:03:26,480 --> 00:03:31,200 Pelkäsin, että on päätynyt vääriin käsiin. -Ota lääkkeet. -Lääkkeet! 55 00:03:31,880 --> 00:03:36,040 Paprikaa, jumalauta! Missä minun kamat on? -Asiaan! 56 00:03:36,120 --> 00:03:41,880 -Uuteen aselakiin sisältyy nerokas psykologinen testi. 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,720 Testi on nimeltään HUST. 58 00:03:43,800 --> 00:03:47,760 -Seulotaanko sillä hullut taviksista? -Ei ollenkaan. 59 00:03:47,840 --> 00:03:52,920 Se tulee sanoista hullujen, seu- lonta, testi. Te olette koekaniineja! 60 00:03:53,000 --> 00:03:57,080 -Tehtäis joskus jotain hyödyllistä. -Ei! Kaikki Hustiin! 61 00:03:57,160 --> 00:04:00,080 Paitsi Neponen ja Helga lähtee Sysmään. 62 00:04:00,160 --> 00:04:04,240 -Mä en voi lähteä Sysmään. Aila esiintyy tänään päiväkodissa. 63 00:04:04,320 --> 00:04:07,880 Mun on oltava siellä. Mä tulen olemaan siellä. Näin! 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,680 Toki vaimo voi ottaa sen videolle. 65 00:04:11,760 --> 00:04:16,320 -Helga, onko sinulla surullisia suunnitelmia karismakatseelleni? 66 00:04:16,400 --> 00:04:17,840 -Njääh, mennään. 67 00:04:17,920 --> 00:04:20,480 Repomiehen karisma, loputon karisma! 68 00:04:20,560 --> 00:04:24,280 Mainitkaa Sysmässä nimeni! Se avaa ovia ja kaivaa ojia! 69 00:04:24,360 --> 00:04:27,240 Ja antakaa joku niitä lääkkeitä, suatana! 70 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 (Ponnekasta musiikkia.) 71 00:05:02,800 --> 00:05:06,000 -Mikko tässä. Mä kerron uudesta aselaista. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 Mut ensin tutustutaan asekulttuuriin USA:ssa. 73 00:05:09,520 --> 00:05:14,440 -Mä en jaksa tota tyyppiä. -Hiljaa, Darja! Suomen Tauno Palo on Mikko. 74 00:05:14,520 --> 00:05:18,080 Noihin tummiin silmiin voisi vanha mieskin eksyä. 75 00:05:18,160 --> 00:05:21,560 -Täällä New Yorkin, tai "The Big Macin", - 76 00:05:21,640 --> 00:05:26,240 pahamaineisessa Brooklynissa aseväkivalta on päivittäistä. 77 00:05:26,320 --> 00:05:30,240 Pelko on silti turhaa. Täällä pärjää sulautumalla massaan. 78 00:05:30,320 --> 00:05:32,560 Hello, how are you? -Fuck off. 79 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 -Multa kysytään usein, miksen oo muuttanu Jenkkeihin. 80 00:05:36,320 --> 00:05:40,360 Että johtuuko se siitä, etten oo saanu isoa roolia. Ei! 81 00:05:40,440 --> 00:05:45,360 Kyse on siitä, haluaisinko mä oikeasti asua täällä. 82 00:05:45,440 --> 00:05:48,920 Haluisinko mä Suomen olevan samanlainen ghetto? 83 00:05:49,000 --> 00:05:53,080 Siksi uus aselaki on tosi pähee. Mitä se pitää sisällään? 84 00:05:53,160 --> 00:05:56,720 Antakaa, kun mä kerron... Tai mä sain paremman idean. 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,160 -Älä vaan laula... 86 00:05:58,240 --> 00:06:01,080 are you ready for another? 87 00:06:01,160 --> 00:06:04,640 who needs guns, when we've got each other 88 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 -Voi vittu... 89 00:06:06,360 --> 00:06:10,440 you and me baby, we don't need nothing but love 90 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 -Kiva päästä pois kaupungista. -On mukava päästä maalle. 91 00:06:19,760 --> 00:06:22,360 -Kaikki on yksinkertaisempaa. 92 00:06:22,440 --> 00:06:25,160 -Pääsen vihdoin koeampumaan tätä. 93 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 -Mikä toi on? -Tilasin netistä. 94 00:06:29,000 --> 00:06:31,960 -Onkohan toi nyt fiksua? -Mitä tarkoitat? 95 00:06:32,040 --> 00:06:36,400 -Mä pelkään, että sä haluat väkisin käyttää tota asetta. -Niin? 96 00:06:36,480 --> 00:06:39,680 -Se tuo vaan lisää väkivaltaa maailmaan. -Niin? 97 00:06:39,760 --> 00:06:42,640 -Vasaralle kaikki ongelmat näyttää nauloilta. 98 00:06:42,720 --> 00:06:47,840 -"Vasaralle kaikki ongelmat näyttää nauloilta." Onpa hyvä sanonta! 99 00:06:47,920 --> 00:06:51,480 -Se ei oo hyvä juttu. Ase ei ratkaise parhaiten... 100 00:06:51,560 --> 00:06:53,520 Siis herranjumala! -Tä? 101 00:06:54,720 --> 00:06:57,240 -Jaa, joo. 102 00:06:57,840 --> 00:07:00,080 Joo. Joo! 103 00:07:00,160 --> 00:07:01,880 -Mitä, jos laittasit... 104 00:07:01,960 --> 00:07:06,720 -Hei, mä olen puhelimessa! Voitko olla hiljaa! -Anteeks. 105 00:07:06,800 --> 00:07:10,000 -Ei oo paha paikka. Mä oon junassa. 106 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 Ei häiritse, mulla on todella hyvä puhelinvolyymi! 107 00:07:13,320 --> 00:07:18,000 Saletisti ei häiritse! Joo, joo, asia vilpitön! 108 00:07:18,080 --> 00:07:20,800 -Mitä mietit? -En kenenkään ampumista. 109 00:07:25,640 --> 00:07:30,120 -Oletko valmis Hustiin, Pekka? -En lainkaan. Mistä tässä on kyse? 110 00:07:30,200 --> 00:07:33,880 -Siinä on ase, löysin sen hedelmäkulhosta. 111 00:07:33,960 --> 00:07:37,640 Jos vastustat kiusausta ampua minut, saat aseluvan. 112 00:07:37,720 --> 00:07:42,040 Jos päädyn kuolleena lattialle... -En saa asetta. 113 00:07:42,120 --> 00:07:46,040 -Joudut ehkä-listalle. Skarppaa nyt vähän, Pekka! 114 00:07:46,120 --> 00:07:50,800 Ensimmäinen tehtävä: piirrä kuva lapsuudestasi, Pekka. 115 00:07:50,880 --> 00:07:53,240 Lapsuus, jännä. 116 00:07:53,320 --> 00:07:57,120 Oliko sellaista ja jos oli, niin millainen... 117 00:07:57,200 --> 00:08:00,480 Aloitan hahmottelun lyijykynällä. Tylppä. 118 00:08:00,560 --> 00:08:03,280 Ettet voi tappaa minua, senkin psyko. 119 00:08:03,360 --> 00:08:07,480 -Voisinko saada hiilikumin? Ja säämiskän? 120 00:08:07,560 --> 00:08:12,440 Guasseilla saisin varhaiset vuoteni imeväisenä heräämään henkiin... 121 00:08:12,520 --> 00:08:17,680 -Saat turpaan, jos puhut lisää. -Jännä aggressio, täysin puun takaa. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,280 -Hyvä, Pekka! 123 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 -Keijo oli hieno mies. -Otan osaa. -Osanottoni. 124 00:08:36,680 --> 00:08:40,120 -Hän ilmeisesti kuoli hirvikiväärin laukaukseen... 125 00:08:40,200 --> 00:08:43,240 -Mutta kivääri ei häntä tappanut. -Anteeks? 126 00:08:43,320 --> 00:08:47,720 -Ammattilaisilla on sanonta: "Aseet eivät tapa, vaan ihmiset." 127 00:08:47,800 --> 00:08:51,040 Haluan, ettei tästä jää epäselvyyttä. 128 00:08:51,120 --> 00:08:54,680 Ase ei tappanut Keijoa, vaan joku tyyppi. -Aivan. 129 00:08:54,760 --> 00:08:59,520 -Joku tyyppi tappoi Keijon... aseella. -Jos haluat hiuksia halkoa. 130 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 -Mitä tapahtui? 131 00:09:01,080 --> 00:09:04,840 -Oltiin perusporukalla perusmetsästysreissulla... 132 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 Sitten metsästä kajahti laukaus. 133 00:09:07,400 --> 00:09:08,520 (Laukaus.) 134 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Eiiiiiiiiiiiii! 135 00:09:12,960 --> 00:09:16,440 -Tiedätkö, kuka olisi halunnut satuttaa Keijoa? -En. 136 00:09:16,520 --> 00:09:20,520 Kukaan meistä se ei ollut. -Miten voit olla varma? 137 00:09:20,600 --> 00:09:24,560 -Ollaan tasapainoisia heteromiehiä ja rakastettiin Keijoa. -Okei. 138 00:09:24,640 --> 00:09:28,760 -Korostan tätä heteroasiaa, jottei jää epäselvyyksiä. 139 00:09:28,840 --> 00:09:31,560 -Joo... Ei sillä ole mitään väliä. 140 00:09:31,640 --> 00:09:36,280 -Ei tietenkään, mutta heterojahan tässä ollaan kaikki. -Totta kai. 141 00:09:37,120 --> 00:09:39,720 -Mitä toi katse tarkottaa? -Ei mitään. 142 00:09:39,800 --> 00:09:42,920 -Mitäs sitten tehdään? -No... 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,400 -Jos mennään vähän nollaamaan? 144 00:09:45,480 --> 00:09:48,720 -Ei voida työajalla testata sitä asetta. -Jaa... 145 00:09:48,800 --> 00:09:54,120 -En halua neuvoa teitä, mutta me- nisin tapaamaan suurinta hyötyjää. 146 00:09:54,200 --> 00:09:56,560 -Jätä poliisityö meille, jooko! 147 00:09:56,640 --> 00:10:00,800 Sä oot yhä epäiltyjen listalla, joten me ei oteta sulta neuvoja. 148 00:10:00,880 --> 00:10:02,560 Onko selvä? -On. 149 00:10:02,640 --> 00:10:06,440 -Toi olis ollu meidän seuraava siirto. -Totta kai. 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 -Kuka tästä hyötyy eniten? 151 00:10:10,120 --> 00:10:14,240 -Tutkija, joka auttoi uuden aselain säätämisessä. 152 00:10:14,320 --> 00:10:18,440 -Aivan joo, se tyyppi. Älä sano enempää. Mennään, Helga. 153 00:10:19,880 --> 00:10:22,480 Sanos vielä, kuka se olikaan? 154 00:10:22,560 --> 00:10:26,840 -Erkko Saksala. -Saksalan Erkko! Niinhän se olikin. 155 00:10:26,920 --> 00:10:29,320 Mut muista, me tarkkaillaan sua. 156 00:10:31,800 --> 00:10:36,200 Tänään mun kanssa kokkaa upea näyttelijä Hinni-Minna Mansikka. 157 00:10:36,280 --> 00:10:40,600 Tehdään lohta ja suklaakakkua. Tykkäätkö suklaasta? -Rakastan. 158 00:10:40,680 --> 00:10:45,320 -Sama täällä! Sitten käydään rannassa kävelyllä. 159 00:10:45,400 --> 00:10:48,520 -Rakastan kävelyitä ja merta. -Niin mäkin! 160 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 -Maalien kuivumisaikoihin vaikuttavat useat eri tekijät... 161 00:10:54,200 --> 00:10:57,080 -Mikä mussa on vikana? -Sä olet pygmi. 162 00:10:57,160 --> 00:11:01,080 -Syksyn kotimainen suursatsaus, Pygmit, torstaisin. 163 00:11:01,160 --> 00:11:04,400 -Merihevonen, tuo merien koreileva hintti... 164 00:11:04,480 --> 00:11:07,680 -Tää on tosi outoa ja sä pidät mua friikkinä, - 165 00:11:07,760 --> 00:11:11,280 mutta arvaa, mikä musta on ihanaa työpäivän jälkeen. -No? 166 00:11:11,360 --> 00:11:15,480 -Mennä nukkumaan. -Mulla on ihan sama juttu! 167 00:11:15,560 --> 00:11:17,640 Mä oon nukkumisfriikki! -Eikä! 168 00:11:17,720 --> 00:11:21,240 Ja aamusin, mikä on eka juttu, jonka mä teen? -No? 169 00:11:21,320 --> 00:11:23,640 -Mä avaan mun silmät -Just näin! 170 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 -Että voi niinku nähä juttuja. -Mäkin avaan just siksi! 171 00:11:27,440 --> 00:11:30,120 -Vitsi, miten tylsää. -Njääh... 172 00:11:32,040 --> 00:11:36,680 -Hetkinen! Tapetaanko nyt tylsyyttä vai onko tässä jotain vakavampaa? 173 00:11:36,760 --> 00:11:39,600 -Tää on tylsyyden tappamista. -Gotcha. 174 00:11:40,280 --> 00:11:43,680 -Sä oot muuten aika kusipää jätkä. -Gotcha. 175 00:11:45,080 --> 00:11:49,600 -Jännä... Luovat voimat jylläävät sisimmässäni... 176 00:11:52,280 --> 00:11:55,640 Hetkinen, en saa rauhaa kosketukselta. 177 00:11:55,720 --> 00:12:00,000 -Ei ole osa testiä tämä, enkä yritä ärsyttää sinua ollenkaan. 178 00:12:00,080 --> 00:12:03,680 Jatka ihan normaalisti, mutta muista kuitenkin ase. 179 00:12:03,760 --> 00:12:08,040 Saisit sillä tämän helvetin ärsyttävän tökkimisen loppumaan. 180 00:12:08,120 --> 00:12:11,440 -Rauno! -Anteeksi. Minä poistun. 181 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 Aaaaaaaaaa! -Ei! 182 00:12:17,400 --> 00:12:22,520 Hyvä tavaton! -Muista ase, Pekka. Muista nyt se mutka siinä pöydällä. 183 00:12:26,840 --> 00:12:30,440 -Minäkö olisin tappanut sen juntin? Ja vielä ampumalla? 184 00:12:30,520 --> 00:12:34,880 Eikö tuo ole aika kaukaa haettua? Vastustan aseita äänekkäästi. 185 00:12:34,960 --> 00:12:37,040 -Se oliskin aika nerokas veto. 186 00:12:37,120 --> 00:12:40,280 -Onko teillä todisteita? -Ei varsinaisesti... 187 00:12:40,360 --> 00:12:41,720 (Ikkuna hajoaa.) 188 00:12:44,840 --> 00:12:46,600 -Hahaa! Mikäs tämä on? 189 00:12:46,680 --> 00:12:50,680 -Näyttää hirvikivääriltä, jollaisella Keijo murhattiin! 190 00:12:50,760 --> 00:12:53,600 -Kaipa tekin kuulitte ikkunan särkymisen. 191 00:12:53,680 --> 00:12:57,200 Siinä on sirpaleet, ja pakoauton renkaat ulvovat yhä. 192 00:12:57,280 --> 00:13:00,320 -Ehkäpä, mutta mitä jos kuitenkin... 193 00:13:01,480 --> 00:13:03,360 Ollaan hakoteillä. -Näin on. 194 00:13:03,440 --> 00:13:05,960 -Enkä voisi vihaltani käyttää asetta. 195 00:13:06,040 --> 00:13:09,920 -Sitä ei oikein voida todistaa? -Kyllä voidaan. 196 00:13:10,000 --> 00:13:11,560 -Miten? 197 00:13:13,760 --> 00:13:16,840 -Aseet tekivät minusta seksuaalisen friikin. 198 00:13:16,920 --> 00:13:19,240 -Miten? -Se on pitkä tarina. 199 00:13:19,320 --> 00:13:23,320 Minun on varoitettava teitä. Muistatte sen ikuisesti. 200 00:13:23,400 --> 00:13:27,080 Muututte ihmisinä. Haluatteko varmasti kuulla sen? 201 00:13:27,160 --> 00:13:32,080 -No, ehkä me ei sitten haluta. Vai haluutsä kuulla, Helga? 202 00:13:33,160 --> 00:13:34,560 -Joo. 203 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 -Se ei kyl mitenkään voi olla toi Saksala. -Ei. 204 00:13:43,080 --> 00:13:45,360 -No huh-huh. -Todellakin. 205 00:13:45,440 --> 00:13:48,640 -Siis, huh-huh. Siis... -Joo-o. Äää-äää. 206 00:13:48,720 --> 00:13:52,960 -Miks sä pyysit sitä näyttään... -Älä! En halua ajatella sitä. 207 00:13:53,040 --> 00:13:55,920 -Kaikki näyttää erilaiselta. -Nii-in. 208 00:13:56,000 --> 00:13:58,200 -Eiku, huh-huh. Tutkitaan ase. 209 00:13:58,280 --> 00:14:01,920 -Joo, en mä pysty nukkuun vielä pitkään aikaan. 210 00:14:02,000 --> 00:14:06,600 Toi tulee niin mun uniin. -Joo. Mulla on aivan sama. 211 00:14:06,680 --> 00:14:09,600 -Huh-huh. -Todellakin huh-huh. 212 00:14:19,200 --> 00:14:23,160 Kaikesta huolimatta onnistuin kiteyttämään kaiken, - 213 00:14:23,240 --> 00:14:28,400 mikä lapsuudessani oli olennaisinta. -Hieno! Kerros vähän siitä, Pekka. 214 00:14:28,480 --> 00:14:34,000 -Siellä utuiset muistot tuskaisesta synnytyksestä... -Tuskainen oli... 215 00:14:34,080 --> 00:14:36,280 -Ristiriitainen siirtymä, - 216 00:14:36,360 --> 00:14:41,520 kun tajusin olevani äidistäni erillinen entiteetti. -Niin olit... 217 00:14:41,600 --> 00:14:45,880 -Maailman kylmän välin- pitämättömyyden paljastuminen... 218 00:14:45,960 --> 00:14:49,040 -Kylmä ja välinpitämätön on maailma. 219 00:14:49,120 --> 00:14:53,160 -Lapsuuskodin kielletyt huoneet... -Niihin ei saa mennä... 220 00:14:53,240 --> 00:14:57,160 -Ja tärkein: Unissani välkähtelevä pilkahdus siitä, - 221 00:14:57,240 --> 00:15:02,280 että asiat tulisivat joskus olemaan paremmin... -Pieni on pilkahdus... 222 00:15:02,360 --> 00:15:05,800 -Rauno, uskon, että tämän piirustuksen myötä - 223 00:15:05,880 --> 00:15:10,080 löysin avaimen persoonani suurimpaan lukkoon... -Hienoa! 224 00:15:10,160 --> 00:15:14,720 -Kehystän seinälleni, niin elämäni muuttuu paremmaksi... 225 00:15:14,800 --> 00:15:17,920 -Näin tästä tällä lailla. -Ei, ei. 226 00:15:19,160 --> 00:15:22,480 -Noh, Pekka. Tekisikö mielesi ehkä seota? 227 00:15:25,480 --> 00:15:27,280 Onneksi olkoon, Pekka! 228 00:15:27,360 --> 00:15:30,760 Selvisit Hustista voittajana, eikä mennyt kuin... 229 00:15:30,840 --> 00:15:33,560 15 tuntia! Nyt nukkumaan, jumalauta! 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,000 -Lapsuus riekaleina, jännä. 231 00:15:45,040 --> 00:15:47,320 -Valot jäi, ei saa sähköä tuhlata! 232 00:15:48,760 --> 00:15:51,400 -Napsahdus, jännä. 233 00:16:41,560 --> 00:16:46,240 En pysty. Puran tämän riittämättö- myyden tunteen mieluummin... 234 00:16:46,320 --> 00:16:50,720 lauluun kauneimpaan! 235 00:16:51,640 --> 00:16:55,720 olen Pekka Routalempi 236 00:16:55,800 --> 00:16:59,840 en ole isäntä, olen renki 237 00:17:00,880 --> 00:17:06,840 ihmisenä keskinkertainen 238 00:17:06,920 --> 00:17:11,560 -hän on ihmisenä keskinkertainen! 239 00:17:11,640 --> 00:17:14,640 -Hetkinen! Tämä oli minun lauluni! 240 00:17:14,720 --> 00:17:20,320 -Mä vaan komppaan. Tohon sopii hyvin kaanoni. -Ei sovi. Mene pois! 241 00:17:21,680 --> 00:17:25,440 olen Pekka Routalempi 242 00:17:25,520 --> 00:17:29,920 en ole isäntä, olen renki 243 00:17:30,680 --> 00:17:36,480 ihmisenä keskinkertainen -keskinkertainen! 244 00:17:36,560 --> 00:17:38,400 Nyt! 245 00:17:39,520 --> 00:17:47,320 vaikka joskus ahdistaa, en tahdo muita teurastaa 246 00:17:48,240 --> 00:17:55,400 puran tuskani... -tähän lauluun vaaaaaaaan! 247 00:17:55,480 --> 00:17:58,440 -Nyt, saatana. 248 00:18:05,800 --> 00:18:11,120 -Keijon murha-aseesta oli viilattu metsästyskerhon tunniste. 249 00:18:11,200 --> 00:18:13,680 Osaatko selittää sen? -En. 250 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 -Mikä toi on? -Meidän motto. 251 00:18:21,400 --> 00:18:26,960 Yleinen käsitys on, että metsäreis- suilla homostellaan. Ei homostella! 252 00:18:27,040 --> 00:18:30,320 -Ikinä kuullukaan tommosesta. -En minäkään. 253 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 -Ette vai? No hyvä, koska se ei pidä paikkaansa. 254 00:18:33,880 --> 00:18:37,680 -Jorma hei, meidän korts... Siis pipot on loppu. 255 00:18:37,760 --> 00:18:39,840 -Mitkä pipot? -Ne pipot. 256 00:18:39,920 --> 00:18:44,400 -Ei kesällä tarvita pipoja. -Pipot. Pipot. Pipot! 257 00:18:45,720 --> 00:18:48,920 Alapääpipot. -Ai pipot! No äkkiä kauppaan! 258 00:18:49,000 --> 00:18:52,680 Ois todella ikävää, jos pipot pääsis loppumaan. 259 00:18:52,760 --> 00:18:55,720 Osta monta pakettia firman kortsille... 260 00:18:55,800 --> 00:18:58,360 Kortulle... Pankkikortille! 261 00:18:58,840 --> 00:19:03,760 -Joku psykologinen taso jää huomaamatta. Olispa Pöysti täällä. 262 00:19:03,840 --> 00:19:08,320 Mitä mieltä oot? -Nää kaikki on ihan saamarin friikkejä. 263 00:19:08,400 --> 00:19:11,560 Tiedätkö, mikä auttaa tähän? 264 00:19:11,640 --> 00:19:15,520 -No, mennään kokeileen sitä asetta. -Jeeeeesh! 265 00:19:20,000 --> 00:19:23,520 Mieti ennen ku ammut. -Minä amatöörinä sä oikein... 266 00:19:24,600 --> 00:19:26,760 -Ääää! Älkää ampuko! 267 00:19:29,520 --> 00:19:32,080 -Mitä te täällä teette? -Ajateltiin... 268 00:19:32,160 --> 00:19:35,960 Mitä te täällä teette? -Metsästetään! Vai mitä, äijät? 269 00:19:36,040 --> 00:19:40,400 -Joo, metsästetään. Äijähommia. Hienhajuista menoa on... 270 00:19:40,480 --> 00:19:43,640 -Musta tuntuu, että te salailette jotain. 271 00:19:43,720 --> 00:19:48,280 -Ei oltu homostelemassa, jos sitä meinaat. -Enhän mä sitä... 272 00:19:48,360 --> 00:19:51,480 Nyt kun otit puheeks, olitteko? -Oltiinhan me. 273 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 -Jorma! Ei varmasti oltu. 274 00:19:53,240 --> 00:19:56,480 -Anteeks, jätkät. Mä en jaksa elää valheessa. 275 00:19:56,560 --> 00:20:01,160 -Onko tää metsästyshomma yritys peitellä tätä... homohommaa? 276 00:20:01,240 --> 00:20:04,240 -On. Ymmärrän, jos se on vastenmielistä. 277 00:20:04,320 --> 00:20:08,760 -Ei se haittaa meitä yhtään. Te ootte homoja, ok. Hieno homma. 278 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 -On. 279 00:20:10,400 --> 00:20:15,160 -Me jatketaan matkaa, niin saatte olla rauhassa. Sori häiriö. 280 00:20:15,240 --> 00:20:17,200 Tai hei, yks juttu vielä... 281 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Eihän tää teidän homokuvio liity mitenkään Keijon kuolemaan? 282 00:20:23,080 --> 00:20:25,600 -Noh, liittyyhän se... -Jorma! 283 00:20:25,680 --> 00:20:28,720 -Mun portit on auki! -Mitä Keijolle tapahtu? 284 00:20:30,040 --> 00:20:31,920 -Me oltiin metsästämässä. 285 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 Tai siis rakastelemassa, kun puhutaan asioista suoraan. 286 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 Keijo oli trimmannut partansa - 287 00:20:38,400 --> 00:20:42,440 ja mä oon aina ollut heikkona hyvin muotoiltuihin partoihin. 288 00:20:47,760 --> 00:20:49,120 (Ase laukeaa.) 289 00:20:49,920 --> 00:20:52,560 Tapoin sen. -Mut toihan oli vahinko! 290 00:20:52,640 --> 00:20:55,800 Ase laukesi vahingossa. -Minä laukesin! Ei mun ase. 291 00:20:55,880 --> 00:20:59,120 En anna sille Saksalalle tämmöistä herkkupalaa. 292 00:20:59,200 --> 00:21:02,800 Meen mielummin vankilaan murhasta! Viekää minut! 293 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Apua! 294 00:21:05,760 --> 00:21:07,400 Apua! Apua! 295 00:21:07,480 --> 00:21:10,560 -Voisko joku kertoa, miten tätä käytetään? 296 00:21:16,800 --> 00:21:18,840 Ei, ei, ei! 297 00:21:28,160 --> 00:21:32,360 Se oli hyvä kuolema. Lepää rauhassa metsän kuningas... 298 00:21:40,440 --> 00:21:43,360 -Upeaa poliisityötä, Neponen ja Helga! 299 00:21:43,440 --> 00:21:47,760 Ratkaisitte keissin ja sen, kumpi tappaa, ase vai ihminen. -Niinkö? 300 00:21:47,840 --> 00:21:51,240 -Ase tappoi Keijon, Helga karhun. Me syömme karhun. 301 00:21:51,320 --> 00:21:53,280 Case fucking closed. 302 00:21:53,360 --> 00:21:55,440 -Entä... -Case fucking closed! 303 00:21:55,520 --> 00:22:00,880 Älä pilaa kaikkea nillittämällä. Vaadin closeria! Closer! 304 00:22:00,960 --> 00:22:04,600 Kiitos muuten karhubiffeistä. -Tässä tämä murha-ase. 305 00:22:04,680 --> 00:22:09,160 -Miks se on sulla? -Otin talteen, kun oli jäänyt lojumaan teiltä. 306 00:22:09,240 --> 00:22:11,800 -Ai hitto, totta. -Jumalauta! 307 00:22:11,880 --> 00:22:15,600 Eikö tässä maassa opita säilyttämään aseita? 308 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 Laita tiskipöydälle ja tule syömään. 309 00:22:22,000 --> 00:22:25,480 (Neponen:) -On kyllä hyvää. (Helga:) -On. 310 00:22:25,560 --> 00:22:30,160 (Pöysti:) -Darja, sähän oot kasvissyöjä? -Syön riistaa, jota... 311 00:22:30,240 --> 00:22:32,000 (Laukaus.) 312 00:22:32,840 --> 00:22:34,960 (Naurua.) 313 00:22:35,040 --> 00:22:39,920 (Repomies:) -Se oli senteistä kii. Ottakaa lisää mesikämmentä... 314 00:22:40,000 --> 00:22:43,760 olen Pekka Routalempi 315 00:22:43,840 --> 00:22:48,120 en ole isäntä, olen renki 316 00:22:48,920 --> 00:22:55,520 ihmisenä keskinkertainen... 317 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 Tekstit: Markus Inkeri Yle 318 00:23:04,520 --> 00:23:05,52027461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.