All language subtitles for Pasila 2.5 - The Spin-Off - 2019-07-29 - Jakso 31 - Tie Raksilaan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,480 . 2 00:00:01,560 --> 00:00:02,560 . 3 00:00:02,680 --> 00:00:03,680 . 4 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 . 5 00:00:28,600 --> 00:00:32,800 Miettusen Tumba. -Ilimanalkusta tuommonen rällääminen. 6 00:00:32,880 --> 00:00:37,160 -Kannattiko ajjaa ramppiin? Sannoin, että se ajjaa siihen. 7 00:00:37,240 --> 00:00:40,400 -No, sää ootkin nero. -Mää pakenen vielä. 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 -Ei luovuta millään, pölijää. 9 00:00:43,040 --> 00:00:47,480 -Kuulikko nää? Karjalaisen mielestä pölijää tuo sinun touhu. 10 00:00:47,560 --> 00:00:49,360 -Melekosen pölijää. 11 00:00:49,440 --> 00:00:54,800 -No, kuulikko nää? Melekosen pölijää on Karjalaisen mielestä sinun touhu. 12 00:01:01,400 --> 00:01:05,280 -Huh huh. -Tää oli vääjäämätöntä. Niin ku Mulder ja Scully. 13 00:01:05,360 --> 00:01:08,680 Paitsi että me vihataan toisiamme. -Vihaat sä mua? 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,360 -No, en. Mut en tykkääkään. -En mäkään. 15 00:01:11,440 --> 00:01:15,200 -Suljetuissa yhdyskunnissakin esiintyy sukurutsaa, - 16 00:01:15,280 --> 00:01:17,720 koska sopivia kumppaneita on vähän. 17 00:01:17,800 --> 00:01:20,600 -Tää oli sukurutsaa? -Kivaa sukurutsaa. 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,560 Mitäs jos mentäis perhebrunssille - 19 00:01:23,640 --> 00:01:27,400 ja unohdettais koko juttu sisarellisessa hengessä? 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,840 -Ää, mä en voi. Mulla on treffit. 21 00:01:29,920 --> 00:01:34,200 -Mitä? Kaiken tämän jälkeen? -Älä, velikulta, loukkaannu. 22 00:01:34,280 --> 00:01:37,320 Sä tiesit, ettei tää voi jatkua ikuisesti. 23 00:01:47,880 --> 00:01:51,120 Good morning, Pasila! 24 00:01:51,520 --> 00:01:54,600 Oulussa, rakkaassa synnyinkaupungissani, - 25 00:01:54,680 --> 00:01:58,360 on otettu kiinni Tumba Miettunen, ammattikriminaali. 26 00:01:58,440 --> 00:02:02,880 Tumba on päätekijä legendaarisessa nakinkätkemiskeississä. 27 00:02:02,960 --> 00:02:07,200 -Mikä? Näkinkatkomis... -Nakinkätkemiskeissi. Ettekö tunne? 28 00:02:07,280 --> 00:02:12,200 Nakkirikosten Bodom! Eikö kukaan seuraa nakkimaailman rikoksia? 29 00:02:12,280 --> 00:02:17,480 Pekka, etkö ole kuullut selvittämättä jännästi jääneestä mysteeristä? 30 00:02:17,560 --> 00:02:21,840 -Vieras tapaus. -Makkararekka varastettiin Sörnäisissä. 31 00:02:21,920 --> 00:02:26,440 Tuhansia kiloja ihania nakkeja katosi kuin nakki Sörnäisistä. 32 00:02:26,520 --> 00:02:30,720 Minne ne menivät? Kukaan ei tiedä! Paitsi Tumba tässä näin. 33 00:02:30,800 --> 00:02:35,840 Nyt nakkifakiiri pitää hakea Oulusta. Tarvitaan yksi henkilö. -Yksi? 34 00:02:35,920 --> 00:02:40,160 -Allekirjoittaneen lisäksi. Lapasta ylös! -Aiot sä itse...? 35 00:02:40,240 --> 00:02:44,040 -Onko se järkevää tuossa iässä? -Mikä iässäni on vikana? 36 00:02:44,120 --> 00:02:47,960 -Milloin viimeks olit kentällä? -Vuonna nakki ja kananmuna. 37 00:02:48,040 --> 00:02:51,680 -Ei, olin silloin koomassa. -Oulun poliisi voi tuoda sen. 38 00:02:51,760 --> 00:02:55,440 Et lähde nostalgiatrippailemaan. Siitä seuraa häpeää. 39 00:02:55,520 --> 00:02:57,800 -Haluan nostalgiatrippailla! 40 00:02:57,880 --> 00:03:03,000 -Mitä jos lähtisin Darjan kanssa? Kuulostaa hameväen jutulta tämä. 41 00:03:03,080 --> 00:03:06,840 -Ikinä kuullu sun viittaavan itsees naisena. -En minäkään. 42 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 -Ehkä ois parempi, jos minä lähtisin Darjan kanssa. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Mitä? -Ei kai sulla, Rauno, oo ajokorttia? 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,760 -Onhan. -Eiks se laitettu hyllylle? 45 00:03:16,840 --> 00:03:19,760 -Siinä se on tallessa. Hyllyllä tallessa. 46 00:03:19,840 --> 00:03:22,360 -Mutta... -Mitä ikärasismia tämä on? 47 00:03:22,440 --> 00:03:26,240 Vanhakin koira voi oppia... kuulkaas... -Uusia temppuja. 48 00:03:26,320 --> 00:03:28,760 -Hiljaa! -Se voi olla rankka reissu. 49 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 -Hohohohoo! 50 00:03:30,720 --> 00:03:34,920 Edessänne on 190 senttimetriä, 85 kiloa täyttä terästä. 51 00:03:35,000 --> 00:03:39,480 Armeijassa mittasivat. Samoissa mitoissa olen vieläkin. -Tota... 52 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 -Ennen kuin sanotte mitään, niin tykkään elää valheessa - 53 00:03:43,440 --> 00:03:46,360 ja toivon, ettei kukaan minua sieltä häädä. 54 00:03:46,440 --> 00:03:50,360 Eli kuka lähtee nelikymppisen rattopojan siipimieheksi? 55 00:03:50,440 --> 00:03:53,400 Pekka, sinä sekä ase- että sielunveljeni. 56 00:03:53,480 --> 00:03:56,600 -Viittasin, koska minulla on asiaa pikkulaan. 57 00:03:56,680 --> 00:04:00,480 -Näytetään närhen genitaalit nuorille kakkapyllyille. 58 00:04:00,560 --> 00:04:03,680 -Jos vessan kautta. -Totta kai vessan kautta. 59 00:04:03,760 --> 00:04:05,560 Neponen! 60 00:04:05,640 --> 00:04:10,200 Hey-o, Silver! Jumalauta, mennään eikä... Kroooh... 61 00:04:48,680 --> 00:04:52,160 Taas tien päällä, Rauno ja Pekka. Pekka ja Rauno. 62 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 Kummin päin se on parempi? 63 00:04:54,320 --> 00:04:59,240 Jumalauta! Darja juoksee vierellä. -Te ootte vielä parkkipaikalla. 64 00:05:00,040 --> 00:05:03,080 -Luulin, että odottelet sateen päättymistä. 65 00:05:03,160 --> 00:05:06,520 -Olet aivan oikeassa. Huumoriahan tämä vain on. 66 00:05:06,600 --> 00:05:08,840 Mitä asiaa? -Kuka johtaa asemaa? 67 00:05:08,920 --> 00:05:12,320 -Vaikka sinä. Menes nyt. Aikaa on hukattu liikaa. 68 00:05:12,400 --> 00:05:15,600 No niin. Oletko valmis elämäsi seikkailuun? 69 00:05:15,680 --> 00:05:19,120 -Olisiko parempi, jos minä ajan? -Se on parempi. 70 00:05:23,440 --> 00:05:27,440 Mulla on unelma. Unelma valtiosta, jossa poliisi on ystävä. 71 00:05:27,520 --> 00:05:30,320 Ystävä, joka kohdataan ilolla, ei pelolla. 72 00:05:30,400 --> 00:05:33,560 -Mistä sä horiset? Ja miks sut määrättiin johtoon? 73 00:05:33,640 --> 00:05:36,720 -Mä horisen uudesta tavasta tehdä tätä työtä. 74 00:05:36,800 --> 00:05:40,640 Koska mä olin ainoa, joka tajusi pyytää tätä pestiä. -Touche. 75 00:05:40,720 --> 00:05:45,800 -Muistatteko ajan, jolloin poliisin tehtävä oli suojella kansalaisia? -En. 76 00:05:45,880 --> 00:05:48,160 -En mäkään. -Ei kuulosta tutulta. 77 00:05:48,240 --> 00:05:52,640 -Nostimme itsemme kansalaisten yläpuolelle. -Mitä pahaa siinä on? 78 00:05:52,720 --> 00:05:56,920 -Tän työn paras puoli. -Juuri näin! Poliisien ylivaltaa! 79 00:05:57,000 --> 00:05:59,320 -Rikollisuus vähenisi, - 80 00:05:59,400 --> 00:06:04,320 jos me otettais rikollisiin kontaktia ihmisinä, ei lainvalvojina. 81 00:06:04,400 --> 00:06:07,160 Me voitais ehkäistä rikollisuutta. 82 00:06:07,240 --> 00:06:12,440 -Ihmisenä haluaisin, että maailma olis tommonen, mut käytännössä... 83 00:06:12,520 --> 00:06:17,560 -Mäkin haluan, Darja, sua ihmisenä, mutta toi idea on idioottimainen. 84 00:06:17,640 --> 00:06:22,000 -Joo, munkin on pakko olla samoilla linjoilla Helgan kanssa. 85 00:06:22,080 --> 00:06:26,600 -Turvat rullalle nyt! Minä johdan, te kuuntelette. Onko selvä? 86 00:06:26,680 --> 00:06:30,160 Vai haluaako joku pampusta? Kuka haluaa pampusta? 87 00:06:30,240 --> 00:06:33,960 Antakaa mulle syy käyttää tätä. Antakaa, jumalauta, syy! 88 00:06:34,040 --> 00:06:36,800 Eiks tuntunu pahalta? -Ei. Vaikuttavaa. 89 00:06:36,880 --> 00:06:38,880 -Oli. -Kiihottavaa jopa. 90 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 -Oli munkin mielestä. -Mitä? 91 00:06:41,160 --> 00:06:45,040 -Siis mieltä kiihottava Darjan esitys. Menin kananlihalle. 92 00:06:45,120 --> 00:06:47,600 -Juuri näin. Ei eroottisessa mielessä. 93 00:06:47,680 --> 00:06:50,600 -Ei, vaan seksuaalisessa mielessä. -Pöysti! 94 00:06:50,680 --> 00:06:54,360 -Anteeks, mä menen vessaan hakkaamaan päätäni seinään. 95 00:06:54,440 --> 00:06:57,680 Ei, vaan mä menen... No, hakkaamaan päätäni... 96 00:06:59,120 --> 00:07:01,600 Pekka ja Rauno. Rauno ja Pekka. 97 00:07:01,800 --> 00:07:06,000 Rauno ja Pekka! On se parempi niin päin. Eikö olekin? 98 00:07:06,080 --> 00:07:08,960 Hauska ja koskettava tarina ystävyydestä, - 99 00:07:09,040 --> 00:07:11,040 joka on verta sakeampaa. 100 00:07:11,120 --> 00:07:15,040 -Tuskin koskaan näemme vapaa-ajalla. -Ei meidän tarvitse. 101 00:07:15,120 --> 00:07:17,760 Sielujemme sympatia on saakelin sakeaa. 102 00:07:17,840 --> 00:07:20,640 Ymmärrämme toisiamme puolesta sanasta. 103 00:07:20,720 --> 00:07:25,400 -Oletko sitä mieltä? Jän... -Jänojussi. Puolesta sanasta tajusin. 104 00:07:25,480 --> 00:07:30,120 -Ei, olin sanomassa, että jän... -Jännetupin tulehdus, minullakin on. 105 00:07:30,200 --> 00:07:34,560 -Ei, kun jän... -Jänkhää, kyllä. Lappia kohti mennään, ystävä hyvä. 106 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 Mutta ei ihan sinne asti. -Ei, kun jän... 107 00:07:37,640 --> 00:07:40,760 -Jännite? Jänisrutto? Jännykkä? Jänböösi? 108 00:07:40,840 --> 00:07:44,280 -Jännä! Että näet suhteemme niin kiinteänä. 109 00:07:44,360 --> 00:07:46,960 -Olemme kuin siamilaiset kaksoset, - 110 00:07:47,040 --> 00:07:50,720 jotka jakavat vitaalit elimet ja ovat erottamattomat. 111 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 Mutta että seniilejä, e-hei! 112 00:07:53,000 --> 00:07:56,800 -Käsittääkseni minua ei ole kukaan syyttänyt seniiliksi. 113 00:07:56,880 --> 00:08:00,760 -Muista, että voin antaa sinulle fudut tuosta noin vain. 114 00:08:07,280 --> 00:08:09,280 -Hei. -What's up, bitch? 115 00:08:09,360 --> 00:08:13,320 -Mä en sinuna varastais tota pyörää. -Or else what, biaatch? 116 00:08:13,400 --> 00:08:18,040 -Tai mä joudun pidättää sut. -Oikeesti? Oot sä kyttä? Slikkii. 117 00:08:18,120 --> 00:08:22,440 Mun laiffi on aika irtonaista, silti mä saan hei aina naista. 118 00:08:22,520 --> 00:08:24,760 Tänään olin rullaamassa fillarei, - 119 00:08:24,840 --> 00:08:27,400 kyttäbeibi sano: "tuu mun mukaan, hei". 120 00:08:27,480 --> 00:08:31,320 -No niin, mennääs nyt. -Whaaaat? Mä en oo tehny vielä mitään. 121 00:08:31,400 --> 00:08:35,200 Poliisiväkivaltaa! -Mä yritän auttaa sua, pää kiinni. 122 00:08:35,280 --> 00:08:38,200 -Kuka sä luulet olevas? Joku Rodney King? 123 00:08:38,280 --> 00:08:42,720 -Ainakin mä voin opettaa sulle, kuka Rodney King on. -Biaatch! 124 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 Onks hyvää? -En mä tiiä. 125 00:09:24,120 --> 00:09:26,960 -Joonas, mitä haluat elämältäs? -En mä tiiä. 126 00:09:27,040 --> 00:09:29,680 -Miks yritit varastaa pyörän? -En mä tiiä. 127 00:09:29,760 --> 00:09:33,880 -Olisitko myynyt sen saadaksesi rahaa ruokaan? (Joonas nauraa.) 128 00:09:34,080 --> 00:09:38,160 Mitä? -Kyl mul massii on. Oisin kräkänny sen ja dumpannu jonnekin. 129 00:09:38,240 --> 00:09:40,120 Like a motherfucking playa. 130 00:09:40,200 --> 00:09:43,840 I'm a motherfucking playa, my mother's name is Seija. 131 00:09:43,920 --> 00:09:47,440 -Tasapainoinen tuleva veronmaksaja. Kadulle vaan. 132 00:09:47,520 --> 00:09:50,480 -Ole hiljaa. Joonas, miks sä oisit tehny niin? 133 00:09:50,560 --> 00:09:55,120 -Rullaaminen on slikkii. -Jos jatkat tuolla tiellä, päädyt vankilaan. 134 00:09:55,200 --> 00:09:58,040 -I wish, biaatch. Vankiloissa on slikkii. 135 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 -Miks niin luulet? -Leffoist ja sarjoist. 136 00:10:00,920 --> 00:10:03,960 Niin ku joku Oz, ...tun slikkii. Aivan helmee. 137 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 -Oz? Ollaanks me katottu samaa sarjaa? 138 00:10:06,760 --> 00:10:11,160 Haluat, että bodarit käyttää sua pehmolelunaan... -Pöysti. 139 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 -Bring it on, biaaatch! 140 00:10:13,320 --> 00:10:16,640 Meitsi pärjäis vankilas. Mul on sosiaalist älyy. 141 00:10:16,720 --> 00:10:21,920 Nousisin pyramidin huipulle ja kaikki ois mun bitchei, ...tun slikkii! 142 00:10:22,000 --> 00:10:25,240 Tää on ...tun slikkii. Tsiigaa mun dikkii. 143 00:10:25,400 --> 00:10:29,400 -Millä lihaksilla nousisit fiktiivisen pyramidin huipulle? 144 00:10:29,480 --> 00:10:33,840 -Mä esim. näen, et sä käyt kuumana tohon sun kollegaan. Snap! 145 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 -Mitä ihmettä? Ha ha ha! Sä oot idiootti. 146 00:10:36,920 --> 00:10:39,560 -Joonas, mä sain loistavan idean. 147 00:10:40,240 --> 00:10:44,640 -Beibi sai loistavan idiksen. Meitsi syö illalla lihiksen. 148 00:10:48,080 --> 00:10:53,000 Voi, Oulu! Tunnetko rössypottujen tihenevän tuoksun? Tunnetko sen? 149 00:10:53,080 --> 00:10:57,400 -Minkä potun? -Etkö ole syönyt oululaista herkkua rössypottua? 150 00:10:57,480 --> 00:10:59,920 -Mikä se rössy on? -Mitä se rössy on! 151 00:11:00,000 --> 00:11:02,720 -Niin, mitä se on? -No, kukaan ei tiedä. 152 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 -Jaa. -Voi, Oulu! 153 00:11:04,880 --> 00:11:08,680 Mikä etuoikeus olikaan kasvaa Raksilan leipomon varjossa, - 154 00:11:08,760 --> 00:11:11,560 herätä hulikakkujen huumaavaan tuoksuun. 155 00:11:11,640 --> 00:11:15,360 -Minkä? -Älä sano, ettet ole hulikakkuakaan maistanut! 156 00:11:15,440 --> 00:11:18,040 -Mitä se huli on? -No, en minä tiedä. 157 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 -Miltä se maistuu? 158 00:11:20,000 --> 00:11:23,360 -Jos räkärieska ja tuppipottu saisivat lapsen, - 159 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 niin se olisi maultaan kuin hulikakku. 160 00:11:25,960 --> 00:11:28,880 -Njaa... (Tömähdys.) -Mitä helvattia? 161 00:11:31,560 --> 00:11:34,000 -Varmaan vahinko. (Tömähdys.) 162 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 Jopas nyt. Jopas! 163 00:11:37,080 --> 00:11:41,520 Voi hyvä tavaton. -Huligaanit! Nasta lautaan, Pekka! 164 00:11:47,760 --> 00:11:52,720 Ne kiilaavat meidät ojaan! -Eivät kiilaa, jos se on minusta kiinni. 165 00:11:52,800 --> 00:11:56,320 Laitan nelosvaihteen silmään. -Nelosvaihteen? 166 00:11:56,400 --> 00:11:58,520 -Kyllä. -Oletko aivan varma? 167 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 -Olen. -Tee se, Pekka. 168 00:12:02,080 --> 00:12:05,040 Ha ha haa! Nielkää pölyä, taajamateinit! 169 00:12:05,120 --> 00:12:08,400 Pilalle lellityt, pissaliisat! Ha ha ha haa! 170 00:12:08,480 --> 00:12:12,560 -Jännä, tunnen eläväni. -Tämä se on elämää. 171 00:12:12,640 --> 00:12:15,520 Äkkiä tilanteeseen sopivaa musiikkia. 172 00:12:15,600 --> 00:12:20,240 (Pasilan takaa-ajomusiikki soi.) Ei ole tämä. Mitä tämä nyt...? 173 00:12:20,400 --> 00:12:23,360 (Iloista musiikkia.) No, nyt on hyvä! 174 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 (Musiikki lakkaa.) 175 00:12:42,720 --> 00:12:45,320 Kröhöm. -Tota... 176 00:12:45,760 --> 00:12:48,840 Paljonkas meillä, Pekka, vielä matkaa on? 177 00:12:48,920 --> 00:12:53,000 -123 kilometriä. -123... 178 00:12:55,520 --> 00:13:00,520 -122 kilometriä. -122. 179 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 ...tun slikkii. 180 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 -Hei! Terve, Repe! -Moi, Väiski. 181 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 -What's up, dog? 182 00:13:37,400 --> 00:13:42,080 -Haluut sä käydä kattomassa oikeeta selliä? -Bring that shit on! 183 00:13:42,160 --> 00:13:45,320 -Katotaas, kuinka slikkii se vankeus on. 184 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 -Miks sä panit oven lukkoon? 185 00:13:47,520 --> 00:13:51,560 Ahdistava fiilis tulee, jos ruvetaan ovia lukitsee. 186 00:13:51,640 --> 00:13:54,480 -Tää on vaan demonstraatio. -Totta kai. 187 00:13:54,560 --> 00:13:58,680 Kun tuun hierojalta, ovi on taas auki? -Totta kai. 188 00:13:58,760 --> 00:14:03,440 -Tattis. Tossa on toi puukko, kiitos lainasta. Vuolin joutsenen. 189 00:14:03,520 --> 00:14:07,360 -Tuu näyttämään sitä sitten. -Joo, mä tuun myöhemmin. 190 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 No niin. 191 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 Mitä tää on? Onks tässä toinenkin huone? 192 00:14:18,120 --> 00:14:22,600 -Joo, tää on itse asiassa kolmio. Tosta avautuu tilava olkkari. 193 00:14:22,680 --> 00:14:25,680 Sen takana on keittiö kaikilla herkuilla. 194 00:14:25,760 --> 00:14:29,800 Asennettiin just keittiösaareke. Fantastinen keksintö. 195 00:14:29,880 --> 00:14:34,360 Tuolta pääsee parveketerassille, jolle ilta-aurinko osuu nätisti, - 196 00:14:34,440 --> 00:14:37,680 kun raivattiin metsää tieltä. 197 00:14:37,760 --> 00:14:40,000 -Mikä vankila tää on? -Miten niin? 198 00:14:40,080 --> 00:14:41,840 -Mites rangaistuspuoli? 199 00:14:41,920 --> 00:14:43,720 -Sitä tekee kaikkensa, - 200 00:14:43,800 --> 00:14:47,960 että vankilassa vois sivistää itseään, niin tässä on kiitos. 201 00:14:48,040 --> 00:14:51,480 -Toivoin varoittavaa esimerkkiä. -Olisit sanonu. 202 00:14:51,560 --> 00:14:54,600 -Abba, Beatles, Pet Shop Boys... Nevahöödejä. 203 00:14:54,680 --> 00:14:58,680 Missä Itchy Trigga Finga Niggas? Shorty Shitstain? Missä räppi? 204 00:14:58,760 --> 00:15:01,560 -Levyvalikoima edustaa kaikkia alalajeja. 205 00:15:01,640 --> 00:15:04,600 Onhan siellä Kris Krossin albumi, Da Bomb. 206 00:15:04,680 --> 00:15:07,240 -Vie mut äkkiä pois. Teen mitä vaan. 207 00:15:07,320 --> 00:15:11,640 Tää on kamala paikka, ei yhtään slikkiä. Mä hajoon tänne. 208 00:15:12,240 --> 00:15:14,560 -Joo. Tai siis en! Sä jäät tänne. 209 00:15:14,640 --> 00:15:19,120 Mieti elämääs uudelta kantilta. Yks yö, tulen aamulla. -Eiiii! 210 00:15:19,200 --> 00:15:21,480 Älä tee tätä mulle. -Mennään. 211 00:15:23,960 --> 00:15:27,880 Tää ei menny suunnitelmien mukaan, mut kokeillaan silti. 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,120 -Kohta alkaa elokuvailta. Pääseekö hän mukaan? 213 00:15:31,200 --> 00:15:34,520 -Ei! Kaikki ylimääräinen kiva kielletty. -Selvä. 214 00:15:34,600 --> 00:15:38,480 Tänään on myös pannari-ilta. Kai hänelle voi pannarin tuoda? 215 00:15:38,560 --> 00:15:41,280 -No, tuokaa yks pannari. Mut ei hilloa! 216 00:15:41,360 --> 00:15:44,160 -Te... te olette kylmäverinen nainen. 217 00:15:46,000 --> 00:15:50,360 -Kiekuu kukko. 218 00:15:51,280 --> 00:15:55,720 -Siinä se on, Oulu! Perämeren Eldorado, pohjoisen Piilaakso! 219 00:15:55,800 --> 00:16:00,560 Ja mikä tärkein, Pohjois-Pohjanmaan maakuntakeskus, jumalauta! 220 00:16:00,640 --> 00:16:05,040 -Vaikuttaa jännältä paikalta. -Sitä se on, Pekka. Se on sitä! 221 00:16:06,240 --> 00:16:09,400 -Haluatko mennä Raksilaan fiilistelemään? 222 00:16:09,480 --> 00:16:13,760 -Ei mennä, kun haetaan Miettunen. Päästään pois täältä äkkiä. 223 00:16:15,320 --> 00:16:18,120 Huomenia, huomenia! Täsä on Marttisen... 224 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 -Tuo on sinun poikaystäväs alasti Pattayalla. 225 00:16:21,280 --> 00:16:25,960 -Helevata. Täsä on poikaystäväni ilikosen alasti Pyykösjärven rannasa. 226 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 -Otapa ne vitamiinit. -Vitskut! 227 00:16:29,880 --> 00:16:33,760 -Heh heh, ei taideta Oulussa välittää eläkeiän ylärajoista. 228 00:16:33,840 --> 00:16:38,760 Katso tuota papparaista. Haisee kuolema tänne asti, maistuu oikein. 229 00:16:40,840 --> 00:16:45,120 -Pekka Routalempi ja Rauno Repomies Pasilan poliisista. 230 00:16:45,440 --> 00:16:48,120 Tulimme hakemaan Tumba Miettusta. 231 00:16:48,200 --> 00:16:52,120 -Juu, Korhonen auttammaan. Aseman ainoa tolokun mies. 232 00:16:53,480 --> 00:16:57,120 Helevata, mitä mulukkuja nuo hesalaiset. -Näin o. 233 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 -Pölöjiä. 234 00:17:01,240 --> 00:17:04,040 Jumalauta, miten tehokasta poliisityötä. 235 00:17:04,120 --> 00:17:08,000 Vessapysähdykset jäi alle viiteenkymmeneen. Yläviitonen! 236 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 Että muka jäisimme nostalgiatrippailemaan, - 237 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 hevonkukkua ma sanon! 238 00:17:13,240 --> 00:17:18,160 Oi, Raksila, lapsuuteni kesannot. Pysähdytäänpä katsoilemaan aitaa... 239 00:17:22,520 --> 00:17:27,360 Raksila! Kuuletko jo historian siipien havinan? (Lasi särkyy.) 240 00:17:29,080 --> 00:17:32,400 -Rauno... -Shh. Et voi kuulla, jos puhut koko ajan. 241 00:17:32,480 --> 00:17:36,840 -Mutta... -Nyt alat kuunnella metaforista historian siipien havinaa. 242 00:17:36,920 --> 00:17:39,960 Tai saat potkut. -Hyvä on, olen kuulolla. 243 00:17:40,200 --> 00:17:44,360 -Kuuletko jo Repomiehen ottamat huterat ensiaskeleet? 244 00:17:44,440 --> 00:17:48,280 Haistatko kulmalla polttamani ensimmäisen paperossin? 245 00:17:48,360 --> 00:17:50,760 Maistatko syömäni kompiaisen, - 246 00:17:50,840 --> 00:17:54,680 jonka ystävällinen natsiupseeri antoi minulle ja Jakelle? 247 00:17:54,760 --> 00:17:59,200 Sitten hän vokotteli Jaken äitiä. Et vie pelkästään Jaken äitiä! 248 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Otat meidätkin mukaan kolmanteen valtakuntaan, jumalauta! 249 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 -Otapa lääkkeet. -Lääkkeet! 250 00:18:06,960 --> 00:18:09,520 Huh huh. No niin, tilanneraportti. 251 00:18:09,600 --> 00:18:12,440 Onko meillä bensaa, juotavaa, naksuja? 252 00:18:12,520 --> 00:18:15,640 -Kaikkea on paitsi Miettunen, joka pakeni. 253 00:18:15,720 --> 00:18:19,040 -Eiii! Yhyhyhyy, Pöysti oli oikeassa. 254 00:18:19,120 --> 00:18:23,840 Nostalgiatrippailu koitui kohtalokseni. Nostalgia, jumalauta! 255 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 -No no, no no... 256 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 -Matka lapsuuteen olikin pikavuoro vanhuuteen. Yhyhyhyy! 257 00:18:29,880 --> 00:18:32,560 On tehtävä ainoa kunniallinen teko. 258 00:18:36,600 --> 00:18:40,400 -Mitä nää ne täällä oikein teette? -Väijytys! 259 00:18:40,480 --> 00:18:43,200 Veivät Tumban. Emme voineet mitään. 260 00:18:43,280 --> 00:18:45,680 Menivät tuohon suuntaan. 261 00:18:47,360 --> 00:18:51,320 Pitikö sinun ampua lamauttajalla silmään? En näe mitään. 262 00:18:51,400 --> 00:18:54,680 -Anteeksi. Kiitos taitavasta olkapääosumasta. 263 00:18:54,760 --> 00:18:57,200 Luoti raapaisi vaan pienen haavan. 264 00:18:57,280 --> 00:19:01,120 -Ole hyvä. Salaisuuteni on, että tähtään aina varpaaseen. 265 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Nyt lähdemme hevonsvidduun täältä! 266 00:19:09,480 --> 00:19:14,560 Siis mitä Joonas teki? -Katso. Eedenini, sirpaleina. 267 00:19:14,640 --> 00:19:18,320 -Bitch number 4, sun vuoro. Eiks sul oo enää leikkirahaa? 268 00:19:18,400 --> 00:19:21,120 Oikeeta rahaa? Tupakkaa? Palveluksia? 269 00:19:21,200 --> 00:19:24,600 -Oon lupautunu sun miespalvelijaks sadaks vuodeks, - 270 00:19:24,680 --> 00:19:26,880 mut jos saisin pelimerkin. 271 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 -Joonas! 272 00:19:36,920 --> 00:19:40,000 Pelottaa kysyä, mutta no? -En mä haluu takas. 273 00:19:40,080 --> 00:19:43,120 -Ihan oikeesti? Jes! -En tiedä, mitä ajattelin. 274 00:19:43,200 --> 00:19:46,680 -Nuorena on varaa hairahtua. -Pitää päästä Jenkkeihin. 275 00:19:46,760 --> 00:19:49,720 Siellä on hyvä meininki ja helppo saada aseita. 276 00:19:49,800 --> 00:19:53,560 Mut oli toikin hyvää treeniä. Muchas gracias, biaatches! 277 00:19:55,800 --> 00:19:59,280 -Luulin, että oisit tullu vaatimattomimmista oloista. 278 00:19:59,360 --> 00:20:02,960 -Syrjintää. Enks mä muka vuoda verta, jos mua stäbbää? 279 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Eiks multa tuu kyyneleitä, kun mä poraan? 280 00:20:05,760 --> 00:20:10,000 Onks mun tuska vähäarvoisempaa? -On sul sen verran iisii, että on se. 281 00:20:10,080 --> 00:20:13,880 Poliisista. Toin Joonaksen kotiin. -Kenet? Aa, Jonathan! 282 00:20:13,960 --> 00:20:17,480 Missä sinä olet ollut? -Jonathan yritti varastaa pyörän. 283 00:20:17,560 --> 00:20:20,400 Vein hänet vankilaan katsomaan. -Vankilaan? 284 00:20:20,480 --> 00:20:23,920 -Mutsi, lähen huomenna Losiin. Ostan lipun. -Totta kai. 285 00:20:24,000 --> 00:20:27,360 -Sinuna en päästäisi. -Sinuna alkaisin etsiä töitä. 286 00:20:27,440 --> 00:20:31,320 Soitan esimiehellesi. Veit lapsen vankilaan! Tsiisus. 287 00:20:31,400 --> 00:20:33,680 -Mut se oli kyl ihan lepokoti. 288 00:20:36,920 --> 00:20:39,600 -En olis huolissani Joonaksesta. -Miks? 289 00:20:39,680 --> 00:20:43,240 -Rikollispomon tärkein ominaisuus on uskottavuus. 290 00:20:43,320 --> 00:20:46,800 Skidi sönköttämässä finglishiä ei oo uskottavaa. 291 00:20:46,880 --> 00:20:49,680 Suomalainen aksentti kuulostaa nololta, - 292 00:20:49,760 --> 00:20:53,480 ei suomalainen rikollinen tai näyttelijä breikkaa. 293 00:20:53,560 --> 00:20:58,640 -Mä oon huolissani työpaikkani puolesta. -Saatkin olla huolissas. 294 00:20:58,720 --> 00:21:02,400 Mites treffit meni? Tai älä kerro, ei kiinnosta. 295 00:21:02,480 --> 00:21:05,240 Turha hakea multa lohtua, kun se kosahtaa. 296 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 Ainakaan soittamatta ensin. 297 00:21:07,400 --> 00:21:10,560 Sillonkin on parempi olla sonetti kirjotettuna. 298 00:21:10,640 --> 00:21:14,240 Tekstarikin riittää. Sisällön on oltava Shakespearea. 299 00:21:14,320 --> 00:21:16,120 Tai soitat summeria. 300 00:21:16,200 --> 00:21:19,360 Jos soitat illalla, kun summeri ei toimi, en avaa. 301 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Heitän avaimet ikkunasta. Siihen vedän rajan! 302 00:21:22,640 --> 00:21:25,200 Ymmärrämmekö toisiamme? Hyvä! 303 00:21:28,640 --> 00:21:31,640 Hyvää huomenta! -Voinkohan jatkaa poliisina? 304 00:21:31,720 --> 00:21:34,400 Aikani esimiehenä ei mennyt parhaalla... 305 00:21:34,480 --> 00:21:38,640 -Virheesi ei voi vetää vertoja Pekan ja minun emämunaukselle. 306 00:21:38,720 --> 00:21:41,760 -Sinun. -No, en tiedä. Pahasti tuli mokattua. 307 00:21:41,840 --> 00:21:43,720 -Mokattua ja mokattua. 308 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Mitä sanoisit siitä, että me hukkasimme nakkikeisarin? 309 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 -Minä kannustin nuorta miestä - 310 00:21:49,600 --> 00:21:52,640 hakeutumaan rikolliseksi Amerikkaan. 311 00:21:52,720 --> 00:21:57,040 -Sitä sattuu, mutta me käytimme varoja nostalgiatrippailuun. 312 00:21:57,120 --> 00:21:59,880 -Olitte loman tarpeessa. Sekosin vallasta! 313 00:21:59,960 --> 00:22:03,040 -Kuuluu asiaan. Nakkimaisterin kadottaminen... 314 00:22:03,120 --> 00:22:08,040 -Jos en olisi ollut sinisilmäinen... -Jos en olisi ollut nostalgiapäissäni... 315 00:22:08,120 --> 00:22:11,960 -Jos... -Jos ja jos. Jos tädillä olisi munat, hän olisi setä. 316 00:22:12,040 --> 00:22:14,920 Niin kuin minun Aliisa-tätisetä. -Anteeks? 317 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 -Niin! -Istu alas. Istu, istu. 318 00:22:17,080 --> 00:22:20,280 -Älkää kysykö Aliisa-tätisedästä enää mitään! 319 00:22:20,360 --> 00:22:24,240 Kiusallinen salattu oksa Repomiehen ylväässä sukupuussa. 320 00:22:24,320 --> 00:22:28,520 Ette tirsku siellä takana. Jumalauta! Ja sitten päivän keissiin. 321 00:22:49,880 --> 00:22:51,880 Tekstit: Anna Alho Yle 322 00:22:51,960 --> 00:22:53,20028634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.