Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
.
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
.
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,080
Julkisuudesta myönteisellä
tavalla tuttua aamua.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,760
Freesinä kuin poutapilvi
vieraakseni on leijaillut -
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,840
viime eduskuntavaalien
tiheäpiikkinen ääniharava, -
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,960
Lapin oma poika
Juha "Juxu" Taka-Sohjo -
7
00:00:20,040 --> 00:00:23,440
ja hänen ah so schön Fraunsa Katrin.
8
00:00:23,520 --> 00:00:26,080
Hyvää huomenta, guten morgen.
9
00:00:26,160 --> 00:00:31,640
-Hyvää päivää. -Guten morgen.
-Juxu, mikä on suosiosi salaisuus?
10
00:00:31,720 --> 00:00:35,600
-Mä olen ihan tavallinen ihminen
vikoineni päivineni.
11
00:00:35,680 --> 00:00:37,680
En oo mikään pyhimys.
12
00:00:37,760 --> 00:00:42,160
-Olemme saaneet seurata
elämäänne naistenlehtien kansista -
13
00:00:42,240 --> 00:00:46,240
kuin viikoittain ilmestyvää,
jännittävää sarjakuvaa.
14
00:00:46,320 --> 00:00:50,720
On menestystä, tragediaa,
turpasaunaa, mykkäkoulua.
15
00:00:50,800 --> 00:00:54,800
Mutta myös vanhaa kunnon
stand by your man -asennetta.
16
00:00:54,880 --> 00:00:58,880
Olette kuin Rip Kirby,
jossa tapahtuu joskus jotain.
17
00:00:58,960 --> 00:01:03,560
Onko mitään, mitä emme teistä jo
tietäisi? -No, harvahan tietää, että...
18
00:01:03,640 --> 00:01:08,640
-Olet toipuva alkoholisti! -Niin.
Minulla on... -Porttikielto Seduloihin!
19
00:01:08,720 --> 00:01:14,120
-Niin. Ja itse asiassa minulla on
vain... -Yksi kives! Tiedetään.
20
00:01:14,200 --> 00:01:19,200
Olet hyvin avoimesti puhunut siitä.
Se oli ratsastusonnettomuus.
21
00:01:19,280 --> 00:01:23,680
-Auto-onnettomuus. -Musta tuntuu,
että se oli ratsastusonnettomuus.
22
00:01:23,760 --> 00:01:27,360
Mulla on vahva muistikuva siitä,
kun mä luin tapauksesta.
23
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
-Ja mulla on vahva muistikuva siitä,
kun se tapahtu! -Selvä, jatketaan.
24
00:01:32,520 --> 00:01:36,720
Oot sä ihan varma?
Mä näen sen aukeaman edessäni.
25
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
Yhdellä sivulla sun
naama ja piirros kivespussista, -
26
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
toisella sivulla kuva hevosesta.
27
00:01:47,320 --> 00:01:50,920
Huomenta. Aika lähtee töihin.
-Te pärjäätte ilman mua.
28
00:01:51,000 --> 00:01:54,600
-Kai me sit pärjätään.
-Ettekä pärjää! -Ei pärjätäkään.
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,680
-Kyllä te yhen päivän selviäisitte.
-Totta.
30
00:01:57,760 --> 00:02:01,760
-Neponen, nyt on aika tehdä jotain
tolle sun jees-mies-asenteelle.
31
00:02:01,840 --> 00:02:05,880
Se kyllästyttää, vaikka saan sen
nojalla pompotella sua. -Miten?
32
00:02:05,960 --> 00:02:10,960
-Sä liidaat seuraavaa keissiä. Sä oot
uus Pöysti, mä oon vanha Neponen.
33
00:02:11,040 --> 00:02:14,040
Eli mä vaan ajan sua
paikasta toiseen.
34
00:02:14,120 --> 00:02:17,720
Tai aja sä, mun tempperamentilla
mä ajan jonkun päälle.
35
00:02:17,800 --> 00:02:22,400
Muuten kaikki muuttuu. Mennään.
-En mä jaksa, mul on kauhee darra.
36
00:02:22,480 --> 00:02:28,080
-Sulla darra? -Ei, mä hain vaan
roolia. -Okei. Haluut sä mun tutin?
37
00:02:28,160 --> 00:02:33,160
-Jos se sun mielestä auttaa. -Hei,
en todellakaan anna mun tuttia!
38
00:02:33,240 --> 00:02:38,240
Tiiät sä miten monta miljoonaa
bakteeria ihmisen suussa on?
39
00:02:38,320 --> 00:02:42,360
Sä olet sairas mies, Neponen.
-Niin olen.
40
00:02:44,200 --> 00:02:47,800
-Tai tehäänkö niin,
että mä oon sun mentori?
41
00:02:47,880 --> 00:02:50,880
Sä teet yhä päätökset,
ja mä opastan.
42
00:02:50,960 --> 00:02:54,360
Mut lähinnä vaan myhäilen
salaperäisesti. -Okei.
43
00:02:54,440 --> 00:02:58,560
-Sun täytyy tehdä niinku mä sanon.
Et saa kyseenalaistaa yhtään.
44
00:02:58,640 --> 00:03:02,640
-Mut eiks se tee musta
jees-miehen? -Älä roiku menneessä.
45
00:03:02,720 --> 00:03:07,120
Mä oon aina halunnu olla se
arvaamaton mentor-hahmo, -
46
00:03:07,200 --> 00:03:12,000
jonka mielivaltaisten käskyjen takaa
helottaa lopulta aina suuri viisaus.
47
00:03:12,080 --> 00:03:15,680
Aja jalkakäytävälle. -Mitä?
-Aja jalkakäytävälle!
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
Ja sit takas. -Mikä ton pointti oli?
49
00:03:20,520 --> 00:03:25,080
-Joku päivä se vielä valkenee sinulle,
Neponen-San.
50
00:03:29,600 --> 00:03:32,280
No niin, Neponen, hopi hopi.
51
00:03:33,280 --> 00:03:37,960
Tai niinku mentor sanois: (Yodan
äänellä) "Hop hop hop, mmm".
52
00:03:40,000 --> 00:03:45,400
Oikeesti, Pöysti, kurkipotku?
-Kurkipotku pelastaa sut joku päivä!
53
00:03:45,480 --> 00:03:50,280
Nyt saat rakentaa mulle japanilaisen
puutarhan. -Voitaisko tehdä töitäkin?
54
00:03:50,360 --> 00:03:54,360
-Totta kai voidaan. Jos sulla vaan
riittää voimia sen jälkeen.
55
00:03:55,360 --> 00:03:59,760
-Nyt on piru merrassa, jumalauta!
Ja meidän on se sieltä napattava!
56
00:03:59,840 --> 00:04:03,440
Sitten perkaamme sen ja
suolavedessä annamme olla yön yli.
57
00:04:03,520 --> 00:04:07,120
Savustuspönttöön laitamme
Vanhan Vihtahousun. -Keskeytä toi.
58
00:04:07,200 --> 00:04:11,800
-No niin, Rauno, asiaan. -Yhtään
ei ymmärretä vertauskuvia siellä!
59
00:04:11,880 --> 00:04:17,880
Ei alatekstiä osata lainkaan lukea!
-Tää on poliisiradio, ei Runoraati.
60
00:04:17,960 --> 00:04:21,960
-Oho! -Se on tietenkin pankkiryöstö,
jumalauta!
61
00:04:22,040 --> 00:04:27,040
Hikinen iltapäivä, Dog Day Afternoon
Mannerheimintie 63:ssa!
62
00:04:27,120 --> 00:04:32,120
Attica, Attica, Attica!
-School's out, it's showtime!
63
00:05:12,800 --> 00:05:18,200
Puhunko nyt itse pankkiryöstäjän
kanssa? Mitä haluatte?
64
00:05:19,200 --> 00:05:23,240
Ryöstäjä haluaa keskiolutta,
kebabia ja karaokelaitteet.
65
00:05:23,320 --> 00:05:27,920
-Mä annan sille kyynelkaasua, turpa-
saunan ja teräksiset rannekorut!
66
00:05:28,000 --> 00:05:32,200
-Pöysti, mitä tehdään?
-Kysy Neposelta. -Täh? -Ei hätää.
67
00:05:32,280 --> 00:05:36,680
Olen vuosien mittaan täyttänyt
Nepos-pajatson Pöysti-kolikoilla.
68
00:05:36,760 --> 00:05:40,160
Nyt on aika tyhjentää se.
Ole hyvä, Neponen.
69
00:05:40,240 --> 00:05:43,840
Tai sanoisinko... Tom... Tommi.
70
00:05:45,080 --> 00:05:50,080
-Toimittakaa keskiolutta, pitakebab
ja karaokelaitteet. -Oot sä ihan...?
71
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
-Olen! -Selvä.
72
00:05:59,760 --> 00:06:03,760
Pullojen kilinää,
syömisen ääniä.
73
00:06:03,840 --> 00:06:07,840
Jännän hypnoottisia
syömisen ääniä.
74
00:06:07,920 --> 00:06:11,520
-Paljon sä laitoit unilääkettä
siihen kebabiin? -Täh?
75
00:06:11,600 --> 00:06:16,600
-Unilääkettä siihen kebabiin? -Niin...
-Siis sä annoit sille mitä se pyysi!
76
00:06:16,680 --> 00:06:21,080
Voi jeesus, Neponen!
Oot sä joku snägärimyyjä? -Voi ei.
77
00:06:21,160 --> 00:06:26,560
-Nyt vähän asennetta peliin! -Joku
laulaa, "aavan meren tuolla puolen".
78
00:06:26,640 --> 00:06:31,240
"Satumaa", suomalaisen
kaukokaipuun laahaava klassikko.
79
00:06:31,320 --> 00:06:36,600
Ei pöllömpi tulkinta, vaikka pidänkin
enemmän Frank Zappan versiosta.
80
00:06:36,680 --> 00:06:41,680
Jossain onnen kaukorantaan
laine liplattaa!
81
00:06:42,160 --> 00:06:46,560
Neponen! Pitäis varmaan tehä jotain,
sillä on ase!
82
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
-Aaaih!
83
00:06:53,800 --> 00:06:56,200
Miks mä en saanu tehä tota?
84
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Tässä ei oo panoksia.
85
00:07:00,240 --> 00:07:05,640
Juha "Juxu" Taka-Sohjo!
-Neponen, sä oot niin kusessa.
86
00:07:16,600 --> 00:07:20,800
Hyvää huomenta. Tänään päivän
keissin esittelee Tommi Neponen, -
87
00:07:20,880 --> 00:07:24,480
joka on siinä itsekin kivasti
kaulaansa myöten mukana.
88
00:07:24,560 --> 00:07:28,960
Hänellä on mukana oma diakelkka!
Jumalauta, miten pedanttia!
89
00:07:29,040 --> 00:07:32,640
-Juha "Juxu" Taka-Sohjohan
tuli julkisuuteen -
90
00:07:32,720 --> 00:07:36,720
yllettyään kahtena vuonna
Tangoprinssi-kisojen kakkoseksi.
91
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
"Juxu" alkoi levyttää ja keikkailla, -
92
00:07:39,480 --> 00:07:42,880
kohtasi lentoemäntä
Katrin Uschen-Buschenin...
93
00:07:42,960 --> 00:07:47,560
-Halavatun hyvää keissinesittelyä!
Värikuvia ja toimivaa narraatiota!
94
00:07:47,640 --> 00:07:52,040
Näin se pitää tehdä, ei sillä tavalla
niinku ne yleensä täällä on tehty!
95
00:07:52,120 --> 00:07:56,520
Että onkin nähty surkeita esittelyjä!
-Kukahan niistä oli vastuussa?
96
00:07:56,600 --> 00:08:02,000
-Sanokaa sille terveisiä, että ottaa
Neposesta mallia. Jatka vain.
97
00:08:02,080 --> 00:08:06,480
Minä jatkan hunajan pissaamista
täällä penkissä, he he. -No niin.
98
00:08:06,560 --> 00:08:10,160
Juxu ajo Bemarillaan
onnettomuuden, -
99
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
jonka seurauksena vasen kives
poistettiin. -Mistä sait ton kuvan?
100
00:08:14,720 --> 00:08:19,800
-Mä lavastin tän aamulla himassa.
-Juvansviidu, miten innovatiivista!
101
00:08:19,880 --> 00:08:24,880
-Rypäleellä. -Hyi! Ikinä en enää
ajattele rypäleestä samalla tavalla!
102
00:08:24,960 --> 00:08:29,960
-Juxun elämä ajautu hakoteille.
Pari vuotta hän etsi itseään.
103
00:08:34,400 --> 00:08:38,400
Lopulta Taka-Sohjo raitistui
ja muutti Lappiin.
104
00:08:38,480 --> 00:08:42,120
Koska hän nauttii yhä
suurta kansansuosiota, -
105
00:08:42,200 --> 00:08:45,840
hänestä tuli Lapin vaalipiirin
kansanedustaja.
106
00:08:45,920 --> 00:08:50,920
Poliittinen ura on ollu vaatimatonta.
-Mikä tietopaketti ja presentaatio!
107
00:08:51,000 --> 00:08:55,400
Jos Neposta paremman miehen
löydätte, minä palkkaan sen heti -
108
00:08:55,480 --> 00:09:00,880
ja annan Neposelle samalla kenkää.
Ärsyttää jo tämä loputon päteminen.
109
00:09:01,040 --> 00:09:05,640
Sitä ollaan niin virheettömiä,
kaikki on niin vimosen päälle!
110
00:09:05,720 --> 00:09:10,720
Oma diakelkkakin kiiltää uutuuttaan
ja naksuttaa tasaisesti kuin Mauseri!
111
00:09:10,800 --> 00:09:15,400
Mitä sanot puolustukseksesi?
-Lääkkeet. -Lääkkeet naamaan!
112
00:09:15,480 --> 00:09:19,480
-Miten sä sait noi diat näin nopeesti?
-Vaimon kokoelmasta.
113
00:09:19,560 --> 00:09:23,360
-Ja seuraavaks sä sanot,
että se on Juxu-fani.
114
00:09:23,440 --> 00:09:26,440
Seuraavaks sä sanot,
et se äänesti Juxua.
115
00:09:26,520 --> 00:09:29,520
Seuraavaks sä sanot,
että sä äänestit Juxua.
116
00:09:29,600 --> 00:09:34,000
Ja ostit sen surkeen levyn,
jonka se teki englanniks. -En ostanu!
117
00:09:34,080 --> 00:09:38,080
Mut totta kai vaimolla on se.
Se sai sen lahjaks. Multa. -Ha!
118
00:09:38,160 --> 00:09:42,560
-Miks se ryösti pankin? -Se selviää,
kun se selviää krapulastaan.
119
00:09:42,640 --> 00:09:45,640
Haetaan sille pitsaa.
Helga, voitko hoitaa?
120
00:09:45,720 --> 00:09:49,720
-Ai, siihen kelpuutetaan nainen!
Mutta ei poliisiväkivaltaan!
121
00:09:49,800 --> 00:09:53,800
Mitä jos hoitaisit sen ite!
Ja tiskaisit! Ja veisit roskat!
122
00:09:53,880 --> 00:09:57,080
Minä jään tänne pitämään
ylipitkiä kahvitaukoja -
123
00:09:57,160 --> 00:10:01,560
ja antamaan himokkaita katseita
naispuolisille työntekijöille! -Mitä?
124
00:10:01,640 --> 00:10:06,240
-Jatkuvasti mittailette Darjaa
katseillanne tällä tavalla!
125
00:10:06,320 --> 00:10:11,720
-Mä en oo kokenu sellaista. -Riisutte
silmillänne Darjaa tällä tavalla: -
126
00:10:11,800 --> 00:10:15,960
"Paita lähti. Housut..."
Ei! Anteeks.
127
00:10:16,040 --> 00:10:20,440
-Jännästi lähipitseriamme tuote on
ratkaissut enemmän keissejä -
128
00:10:20,520 --> 00:10:22,920
kuin perinteinen poliisityö.
129
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Olisiko tässä mahdollisuus
kukoistavalle sponsorisuhteelle?
130
00:10:27,080 --> 00:10:31,080
-Natsisika! -Hullu!
-Aivan natsimeininki!
131
00:10:37,600 --> 00:10:42,000
Jumalauta! Sinusta on tullut Suomen
kansan syvien rivien sylkykuppi!
132
00:10:42,080 --> 00:10:46,480
Selvität meidät ulos tästä klimppi-
sopasta! -Ehdotan kovia otteita.
133
00:10:46,560 --> 00:10:50,560
-Milloin sä puit noi?
-Peilailin pukkarissa, kun hälytys tuli.
134
00:10:50,640 --> 00:10:55,640
-Lienee parasta, että mä menen
kirjottaan eroanomustani. -Kröhöm.
135
00:10:59,120 --> 00:11:03,720
-Olen Tommi Neponen,
Juxun pidättänyt poliisi! -Buuu!
136
00:11:03,800 --> 00:11:07,920
-Painu helvettiin sieltä!
Mene kotiin sieltä! -Natsi!
137
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
-Kuunnelkaas nyt. Poliisilla on täysi
oikeus käyttää voimakeinoja -
138
00:11:13,080 --> 00:11:16,080
vaarallisten tilanteiden estämiseksi.
139
00:11:16,160 --> 00:11:21,160
Poliisin ohjesääntökirjan
kohdassa 4 tätä käsitellään...
140
00:11:21,240 --> 00:11:26,240
-Buuu! -Mee kotiin,
senkin homoseksuaali!
141
00:11:29,800 --> 00:11:32,400
-Mitä Pöysti tekisi?
142
00:11:33,520 --> 00:11:38,520
-Turvat kiinni, te mielenköyhät,
näköalattomat urpot!
143
00:11:38,600 --> 00:11:43,680
Te samaistutte Juxuun, koska se on
samanlainen luuseri ku tekin.
144
00:11:43,760 --> 00:11:46,960
Juxu tekee virheitä,
te teette virheitä.
145
00:11:47,040 --> 00:11:50,440
Satuttamalla Juxua
minä satutin nyt teitä.
146
00:11:50,520 --> 00:11:55,520
Te näette Juxun sinä juoppona
sukulaisena, jota on pakko ymmärtää
147
00:11:55,600 --> 00:11:58,600
Mutta miks meidän pitäis
olla sille armollisia -
148
00:11:58,680 --> 00:12:02,080
ja tuomita joku
nobody-pankkiryöstäjä -
149
00:12:02,160 --> 00:12:06,760
vaan siksi, että se on sairaalassa.
Ette te sitä tunne!
150
00:12:06,840 --> 00:12:11,600
Ja eikö kaikki ansaitse
tasa-arvoista kohtelua lain edessä?
151
00:12:11,680 --> 00:12:16,720
Ja miks te haluatte eduskuntaan
tavallisia ettekä päteviä ihmisiä?
152
00:12:16,800 --> 00:12:22,200
-Ite oot Mikko Alatalon näkönen
urpo! -Näköalattomat urpot... Ai!
153
00:12:22,960 --> 00:12:27,160
-Kannattaa solvata vielä enemmän
ennen ku menee teoriaosuuteen.
154
00:12:27,240 --> 00:12:31,800
-Mennään herättään se himskatin
juoppo. -Himskatti ei oo voimasana...
155
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
Ai!
156
00:12:33,640 --> 00:12:37,240
-Kai te ymmärrätte,
että mä en ollu oma itseni.
157
00:12:37,320 --> 00:12:41,920
-Humala ei poista rikosoikeudellista
vastuuta. -Ihan oikeesti, kamoon.
158
00:12:42,000 --> 00:12:46,600
Mähän olin ihan naamat. -Ryöstö-
yritykseen ei siis ollut mitään syytä?
159
00:12:46,680 --> 00:12:51,680
-Hetkinen. Palautetaas tää
haastattelu takas reaalimaailmaan.
160
00:12:51,760 --> 00:12:57,160
Päämieheni on burnoutissa, kovassa
paineessa ja hieman maistaneena -
161
00:12:57,240 --> 00:13:00,240
päätynyt kiistanalaiseen ratkaisuun.
162
00:13:00,320 --> 00:13:04,320
Eli siis tähän väitettyyn,
"niin sanottuun" pankkiryöstöön.
163
00:13:04,400 --> 00:13:08,400
Joka päättyi poliisin
ääriaggressiiviseen hyökkäykseen, -
164
00:13:08,480 --> 00:13:11,880
josta asianomistaja
hädin tuskin selvisi hengissä.
165
00:13:11,960 --> 00:13:16,360
Voit odottaa pahoinpitelysyytettä
milloin hyvänsä. Oho, se tulikin nyt.
166
00:13:16,440 --> 00:13:20,200
-Se oli ohjesäännön mukainen
pidätys. -Sen päättää tuomari.
167
00:13:20,280 --> 00:13:24,280
Ette voi pitää Juxua pidempään.
Lääkärintodistus.
168
00:13:24,360 --> 00:13:28,840
Juxu on allerginen sellin maalille.
Näytäs niitä näppylöitä noille.
169
00:13:30,080 --> 00:13:34,480
-"Exit only" -tatska. -Se on tribuutti
hienon miehen muistolle.
170
00:13:34,560 --> 00:13:39,560
-Tyylikäs ja hyvällä maulla.
-Juxu, housut ylös. Käräjänäkemisiin.
171
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
-Exit only. Hei, kamoon.
172
00:13:45,120 --> 00:13:50,720
-Tommi "The Tazer" Neponen, mies
joka antoi poliisiväkivallalle kasvot.
173
00:13:50,800 --> 00:13:54,400
Mies, joka otti
oikeuden omiin käsiinsä, -
174
00:13:54,480 --> 00:13:57,880
ja repi sen sitten
paljain käsin riekaleiksi.
175
00:13:57,960 --> 00:14:01,360
Mies, jonka kiltit mutta
persoonattomat kasvot -
176
00:14:01,440 --> 00:14:04,840
kätkevät taakseen
kytevän ruutitynnyrin.
177
00:14:04,920 --> 00:14:08,920
Lämpimästi tervetuloa
Juxugate-lähetykseeni. -Kiitos.
178
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
-Menikö överiksi?
-No, meni kyllä, joo.
179
00:14:12,080 --> 00:14:15,480
-Sinulla on nyt mahdollisuus
puhdistaa maineesi.
180
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
-Tilanne oli vaarallinen,
Taka-Sohjolla oli ase.
181
00:14:18,840 --> 00:14:20,840
-Ase ei ollut ladattu. -Ei...
182
00:14:20,920 --> 00:14:24,920
Lataamaton asehan on yhtä
vaarallinen kuin suolakurkku.
183
00:14:25,000 --> 00:14:28,400
-Poliisin täytyy aina olettaa,
että ase on ladattu.
184
00:14:28,480 --> 00:14:31,480
-Mutta kyseessähän
oli koko kansan Juxu.
185
00:14:31,560 --> 00:14:36,560
Ei kai kukaan voi oikeasti olettaa,
että Juxulla olisi ladattu ase?
186
00:14:36,640 --> 00:14:42,640
Miks sä vihaat Juxua? -Sä lupasit,
että mä saan kertoa oman versioni.
187
00:14:42,720 --> 00:14:48,320
-Totta kai. Kerro oma versio siitä,
miks sä vihaat Juxua niin paljon.
188
00:14:49,320 --> 00:14:52,920
No, mitä mieltä olet tästä
gallup-tuloksesta, -
189
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
jonka mukaan 80 % kansasta on sitä
mieltä, että sinun pitäisi erota?
190
00:14:59,400 --> 00:15:02,840
-Anteeksi.
-Niin. Niin, niin.
191
00:15:02,920 --> 00:15:07,320
Ihmishirviölläkin on tunteet.
"It's alive!"
192
00:15:07,400 --> 00:15:12,320
Nyt on hemmetin koskettavaa
ja tosi käyttistä.
193
00:15:12,800 --> 00:15:17,680
Ja lunta tuiskaa, diakelkka luistaa,
kilikilikellot soi
194
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
Joulu, joulu, tullut on...
195
00:15:20,040 --> 00:15:24,040
Hei! Leikin täällä uudella
diakelkallasi.
196
00:15:24,120 --> 00:15:28,520
Kun et itse sitä tarjonnut, niin piti
ikävästi selkäsi takana toimia.
197
00:15:28,600 --> 00:15:33,000
Ei saa pimittää uusia leluja,
jumalauta! -Sä saat pitää sen.
198
00:15:33,080 --> 00:15:38,080
Ja tämän. -"Täten irtisanoudun..."
Mutta, nyt en ymmärrä ollenkaan.
199
00:15:38,160 --> 00:15:41,160
Miten tällä muka voi leikkiä?
200
00:15:41,240 --> 00:15:44,640
Paljon parempi on tämä diakelkka.
201
00:15:44,720 --> 00:15:49,120
Ja lunta tuiskaa, diakelkka luistaa,
kilikilikellot soi
202
00:15:49,280 --> 00:15:52,080
Joulu, joulu tullut on, hei!
203
00:15:56,960 --> 00:16:01,560
Jossain onnen kaukorantaan
laine liplattaa!
204
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
Ja Juxugate-spesiaalimme
jatkuu studiovalojen, -
205
00:16:06,080 --> 00:16:09,480
ja nyt myös Juxun
karisman lämmössä.
206
00:16:09,560 --> 00:16:12,560
Miten kommentoit
äsken nähtyä videota?
207
00:16:12,640 --> 00:16:16,240
-En tunnistanut itseäni.
-Mutta sinähän se olet.
208
00:16:16,320 --> 00:16:19,480
-Tuomitsen jyrkästi
tällaisen käytöksen.
209
00:16:19,560 --> 00:16:23,560
-Ethän sinä voi ulkoistaa
tätä insidenttiä pois henkilöstäsi.
210
00:16:23,640 --> 00:16:27,640
-Toivon, ettei minua enää
yhdistettäisi näihin tapahtumiin.
211
00:16:27,720 --> 00:16:30,720
-On aika vaikea olla yhdistämättä.
212
00:16:30,800 --> 00:16:34,400
-Olen kokenut elämässäni
monia dramaattisia...
213
00:16:34,480 --> 00:16:36,880
-Et voi käyttää nyt sitä kiveskorttia.
214
00:16:36,960 --> 00:16:41,560
-Tangofinaalit vuosina 2007 ja 2008
olivat minulle tosi kovia paloja...
215
00:16:41,640 --> 00:16:45,640
-Tango ei ole tässä pelissä valttia.
-Vähän on ajojahdin makua tässä.
216
00:16:45,720 --> 00:16:49,360
Minä tiedän miltä tuntuu
olla tarkka-ampujan tähtäimessä.
217
00:16:49,440 --> 00:16:52,520
-Niin, kun olit siellä pankin edessä
heilumassa? -Juu, kyllä.
218
00:16:52,600 --> 00:16:56,560
Samalta tuntuu nyt. Olenko kertonut
maanisdepressiivisyydestäni?
219
00:16:56,640 --> 00:17:00,240
-Ei voi tuoda uusia kortteja
enää tässä vaiheessa peliä!
220
00:17:00,320 --> 00:17:05,000
Oletko ajatellut, että kenties sinä
olet vain ihmisenä... kelvoton?
221
00:17:05,080 --> 00:17:09,480
-Voinko olla, jos tuon näköinen
nainen rakastaa minua? -Voit.
222
00:17:09,560 --> 00:17:11,960
Sillä minä olen oppinut, -
223
00:17:12,040 --> 00:17:16,640
että kauniit naiset rakastuvat aina
kelvottomiin renttuihin, -
224
00:17:16,720 --> 00:17:22,320
eivätkä koskaan tv-journalismin
rautaisiin ammattilaisiin.
225
00:17:22,400 --> 00:17:26,400
Ja kun tämä haastattelu muuttui
toimestasi korttipeliksi, -
226
00:17:26,480 --> 00:17:28,480
niin minullakin on yksi.
227
00:17:28,560 --> 00:17:33,160
Taustatyömme johdatti meidät
asiakirjojen äärelle, jotka paljastivat,-
228
00:17:33,240 --> 00:17:38,240
että vaimosi isoisä oli SS-upseeri
Wolfgang Uschen-Buschen.
229
00:17:38,320 --> 00:17:41,320
-Millä tavalla vaimoni
isoisä liittyy tähän?
230
00:17:41,400 --> 00:17:46,400
-Samalla tavalla kuin soolouraa
tekevä kiveksesi: ei millään tavalla.
231
00:17:56,600 --> 00:18:00,600
Miks sä et tullu hakemaan mua?
-Mä irtisanouduin.
232
00:18:00,680 --> 00:18:04,280
-Miks? -Suomen kansa on puhunut.
-Tä? -Eiks Rauno kertonu?
233
00:18:04,360 --> 00:18:09,200
-Ei, se vaan leikkii diakelkan kanssa.
-Ei tuu ikävä. Eikä suakaan. -Häh?
234
00:18:09,280 --> 00:18:14,880
-Ilman sua mulla olis vielä työpaikka.
Enkä mä ois koukussa tähän peliin.
235
00:18:14,960 --> 00:18:18,560
-Ne on aika koukuttavia, eikö?
-Sä oot pilannu mun elämän!
236
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
(Puhelin.)
Nyt on ukko sillan kaiteella!
237
00:18:21,720 --> 00:18:25,720
-Mä en jaksa näitä kuppasia
metaforia. Saisko selkokielellä?
238
00:18:25,800 --> 00:18:29,800
-Juxu! Pitkällä sillalla! Aikoo hypätä!
Sinne menette nyt, hep!
239
00:18:29,880 --> 00:18:33,880
-Juxu aikoo hypätä sillalta.
-Hypätköön. -Se vaatii sut sinne.
240
00:18:33,960 --> 00:18:37,360
Ei suostu puhumaan muiden kanssa.
-Miks? -Kai se on joku -
241
00:18:37,440 --> 00:18:40,440
"Aloitimme tämän yhdessä,
lopetamme tämän yhdessä" -juttu.
242
00:18:40,520 --> 00:18:45,120
Yllättävän hyvä draaman taju Juxulla.
Tommi-San?
243
00:18:46,560 --> 00:18:51,560
-Sä olit paska mentori. Kurkipotku!
-Voi tulla vielä käyttöön. -Millon?
244
00:18:51,640 --> 00:18:55,720
-Sulla on käsissä kauppakassit, ja
pitää saada ovi auki. Kurkipotku!
245
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
-Pää kiinni. -Jep.
246
00:18:58,080 --> 00:19:03,080
-Mitä mä sanon sille? -Mulla on näitä
tilanteita varten puhe takataskussa.
247
00:19:03,160 --> 00:19:06,160
"Niin kuin
F. Scott Fitzgerald sanoi..."
248
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Älkää tulko lähemmäs! Mä hyppään!
-Mä tulin nyt. -Ei!
249
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Kuka tahansa muu! Älä satuta!
-Mut mä luulin...
250
00:19:18,600 --> 00:19:21,600
-Tommi, mulla on
loistava suunnitelma.
251
00:19:21,680 --> 00:19:26,080
Mä ammun sitä jalkoihin, niin sillä
ei oo ponnistusvoimaa hypätä.
252
00:19:26,160 --> 00:19:28,840
-Kukaan ei ammu nyt ketään.
253
00:19:28,920 --> 00:19:33,320
Juxu, tuu pois sieltä.
Kyllä sä selviät tästä. -Mitä sitten?
254
00:19:33,400 --> 00:19:36,400
Mä sössin kaiken taas uudelleen!
Niinku aina.
255
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Tangofinaalitkin hävisin,
ku olin kännissä! -Ihan tosi? -Joo.
256
00:19:41,160 --> 00:19:43,560
-Miks sä muuten ryöstit sen pankin?
257
00:19:43,640 --> 00:19:48,040
-Pankkiautomaatti imas kortin.
Piti saada vähän cashiä.
258
00:19:48,120 --> 00:19:52,120
-No, se oli kyllä tyhmää.
-Mä hyppään nyt! -Kuuntele!
259
00:19:52,200 --> 00:19:56,200
F. Scott Fitzgerald sanoi,
että amerikkalaisten elämässä -
260
00:19:56,280 --> 00:20:00,320
ei oo toisia näytöksiä. Mutta
suomalaisten renttujen elämässä on!
261
00:20:00,400 --> 00:20:04,120
Kato vaikka Matti Nykästä,
Tauskia ja naisista vaikka...
262
00:20:04,200 --> 00:20:08,320
Tää teoria pätee vaan miehiin,
naiset ei saa sekoiluja anteeksi.
263
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
-Mä en tajunnu tosta mitään!
264
00:20:11,080 --> 00:20:15,200
Mä oon kaiken lisäks vielä
ihan hiton tyhmä! Ja vaimokin jätti!
265
00:20:15,280 --> 00:20:18,480
Mä oon ihan turha jätkä! Hyvästi!
-Et ole!
266
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
Me tykättiin vaimon kanssa siitä sun
englanninkielisestä levystä.
267
00:20:23,080 --> 00:20:28,080
-Come party with Juxu? -Just se.
Me kuunnellaan sitä todella usein.
268
00:20:28,160 --> 00:20:33,160
-Todista se. -Vikan biisin nimi on...
Don't give up on Juxu.
269
00:20:35,120 --> 00:20:38,720
Don't give up on Juxu
270
00:20:39,400 --> 00:20:43,440
Never give up on Juxu, all right
271
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
Dont give up on Juxu
272
00:20:47,880 --> 00:20:52,040
Never give up on Juxu, all right
273
00:20:55,600 --> 00:21:00,600
Sano, please, että tää menee narulle.
-Shh! -Kehtaatkin shyssitellä minua!
274
00:21:00,680 --> 00:21:05,880
Jos en olisi niin liikuttunut,
niin potkisin sinua persuuksille!
275
00:21:14,400 --> 00:21:18,400
Hyviä uutisia,
Tommi "The Tazer" Neponen!
276
00:21:18,480 --> 00:21:23,080
Pahoinpitelysyytteesi on hylätty,
kiitos Juxun. Hieno mies. -Mahtavaa.
277
00:21:23,160 --> 00:21:26,560
Ja voitko lakata kutsumasta mua
tolla nimellä? -Miksi?
278
00:21:26,640 --> 00:21:30,640
Mitä tekisinkään vastaavasta
lempinimestä: The Tazer!
279
00:21:30,720 --> 00:21:34,120
Miksei meillä ole
hauskoja lempinimiä?
280
00:21:34,200 --> 00:21:39,200
Jotain luonteenpiirrettä korostavaa
tai ulkonäköön viittavaa.
281
00:21:39,280 --> 00:21:42,640
Kaikille keksitään nyt uudet nimet!
282
00:21:42,720 --> 00:21:45,800
Tutti! The Tazer!
283
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
Rane! -Rane?
284
00:21:47,960 --> 00:21:52,840
Aivan mieletön lempinimi! Rene!
Ehkä paras lempinimi ever! Rane!
285
00:21:52,920 --> 00:21:56,520
-Mitä miettii The Tazer nyt?
-Juxua. Sääliks käy.
286
00:21:56,600 --> 00:22:01,600
-Miksi? Juxu teki saman kuin monet
median raatelemat persoonat.
287
00:22:01,680 --> 00:22:07,000
-Mitä? Tuli uskoon? -Meni tanssi-
ohjelmaan! -Se yritti ryöstää pankin.
288
00:22:07,080 --> 00:22:11,480
-Paino sanalla yritti. Ja tuskin Juxu
huumorimiehenä oli tosissaan.
289
00:22:11,560 --> 00:22:15,560
Pankissa ovat niin tosikkoja
pankkiryöstöhuumorin kanssa.
290
00:22:15,640 --> 00:22:19,240
Yhtään ei saisi pyöriä
pyssy kädessä, sukkahousut päässä.
291
00:22:19,320 --> 00:22:23,360
-No niin, mä meen baariin. -Toi on
mun repla! -Aivan sama, mennään.
292
00:22:23,440 --> 00:22:28,240
-Mut eiks me palata takas vanhaan?
Se toimi paremmin, eiks je?
293
00:22:28,320 --> 00:22:32,720
-Joo, joo, ihan miten vaan, Kuismi.
-Kyösti! Mun nimi on Kyösti Pöysti!
294
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
Eikä Kuismi oo ees mikään nimi!
295
00:22:34,880 --> 00:22:39,480
Neponen, resetoidaan tää juttu nyt,
jooko? Neponen? Tommi, pliis!
296
00:22:39,560 --> 00:22:44,560
-Kukaan ei hamua toisten pallia!
Eikä kukaan tee toisten hommia!
297
00:22:44,640 --> 00:22:49,040
Varsinkaan minun! Niitä teette
vain kuolleen ruumiini yli!
298
00:22:49,120 --> 00:22:53,720
Siellä makaa pöydällä Raunon
hyvin säilynyt ruumis.
299
00:22:53,800 --> 00:22:58,400
Vähän retkottaa näppäimistön päällä,
niin on hankalampi osua kirjaimiin.
300
00:22:58,480 --> 00:23:02,680
Koettavat Raunon papereita täytellä,
sähköposteihin vastailla.
301
00:23:02,760 --> 00:23:08,160
Ja välillä ehkä hakevat kahvia, mutta
vain kuolleen ruumiini yli, jumalauta!
302
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
The Tazer!
303
00:23:09,680 --> 00:23:12,680
...never give up on Juxu
304
00:23:13,880 --> 00:23:20,880
Dont give up on Juxu,
never give up on Juxu...
305
00:23:22,280 --> 00:23:24,880
Tekstit: Kari Vetri
Yle
306
00:23:25,040 --> 00:23:26,24029637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.