All language subtitles for Pasila 2.5 - The Spin-Off - 2019-07-29 - Jakso 02 - Repomies leskimies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,600
.
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,120
.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,400
.
4
00:00:04,480 --> 00:00:07,480
HyvÀÀ pÀivÀÀ, arvon kollegat.
Nimeni on Darja.
5
00:00:07,560 --> 00:00:10,560
Minut on nimitetty rikostutkijaksi.
-EttÀ mitÀ, ettÀ?
6
00:00:10,640 --> 00:00:15,640
-Te ootte pÀteviÀ poliiseja, mutta
teissÀ on ainesta paljon parempaan.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,320
-Saaks tÀnne marssia kuka vaan?
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,800
-Ihminen kÀyttÀÀ vaan
10 prosenttia aivoistaan, -
9
00:00:21,880 --> 00:00:25,040
ja tÀÀ asema kÀyttÀÀ vaan
pientÀ osaa kapasiteetistaan.
10
00:00:25,120 --> 00:00:29,120
-PelkkÀ myytti toi 10 prosenttia
aivoista -juttu. -Jumalauta, Pöysti.
11
00:00:29,200 --> 00:00:33,600
Hieno on neitin teoria. MinÀ kÀytÀn
vain pientÀ osaa aivoista.
12
00:00:33,680 --> 00:00:37,680
Virtsarakostakin kÀytÀn vain
viidesosaa, kun on vessa lÀhellÀ.
13
00:00:37,760 --> 00:00:41,760
Kuusi pisuaaria on siellÀ rivissÀ,
tyhjÀnÀ kaikki. Jumalauta!
14
00:00:41,840 --> 00:00:45,840
Vessan kapasiteettiakaan ei osata
tÀÀllÀ hyödyntÀÀ! -LÀÀkkeet!
15
00:00:45,920 --> 00:00:50,920
-En tarvitse, kun on saatu tÀnne
pÀtevÀ poliisi. Kivi putosi sydÀmeltÀ.
16
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Satarosenttisesti toimii Raunon
sydÀn nyt. Ja kaksi rosenttia aivoista.
17
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Huomenta kaikille. HyvÀÀ huomenta
en taivu toivottamaan, -
18
00:01:39,080 --> 00:01:42,680
sen verran jÀrkyttÀvÀ
tapaus on nyt kÀsillÀ.
19
00:01:42,760 --> 00:01:46,800
Esa, sinÀ tutustuit Orvokkiin
Valiopartneri-sivustolla.
20
00:01:46,880 --> 00:01:49,880
Vai mitÀ? -KyllÀ,
ja suosittelen muillekin.
21
00:01:49,960 --> 00:01:54,960
-Sinulla meni sivustolla tuhansia
euroja muutamassa tunnissa.
22
00:01:55,040 --> 00:02:00,600
-Laatu maksaa. -Niin, tarkalleen
ottaen 100 euroa per klikkaus.
23
00:02:00,680 --> 00:02:06,280
Tutustuitte, rakastuitte ja menitte
kihloihin. -ElÀmÀni onnellisin pÀivÀ.
24
00:02:06,360 --> 00:02:10,760
-Mutta Orvokilla olikin rahaongelmia.
-Pikkuvelkoja siellÀ tÀÀllÀ.
25
00:02:10,840 --> 00:02:13,840
Onnemme tiellÀ olivat
mokomat pikkuseikat.
26
00:02:13,920 --> 00:02:17,520
-Joten sinÀ muutit lÀhes
koko omaisuutesi rahaksi -
27
00:02:17,600 --> 00:02:21,320
ja hoitelit ne pikku ongelmat
teidÀn onnenne tieltÀ.
28
00:02:21,400 --> 00:02:25,800
PitÀÀkö paikkansa, sinÀ
imbesilli idiootti, pÀssinpÀÀ ÀÀliö?
29
00:02:25,880 --> 00:02:30,800
-Totta kai. Voiko rakkaudelle
laittaa hintalappua?
30
00:02:30,880 --> 00:02:35,800
-KyllÀ voi. Sinun rakkautesi hinta
oli omakotitalo Espoossa, -
31
00:02:35,880 --> 00:02:40,880
pari kerrostalo-osaketta HelsingissÀ
ja huvila PorkkalanniemessÀ.
32
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
-ĂlĂ€ unohda Mersua.
33
00:02:43,040 --> 00:02:48,440
-Ja vuoden 1964 hopeanharmaa
vintage-Mersu. Senkin retardi pelle!
34
00:02:50,360 --> 00:02:54,960
Ja jotta te katselijat ymmÀrtÀisitte,
miksi pullantuoksuinen isÀntÀnne -
35
00:02:55,040 --> 00:02:59,040
kÀyttÀytyy nÀin julmasti vierastaan
kohtaan, niin kerrottakoot, -
36
00:02:59,120 --> 00:03:03,120
ettÀ tÀmÀ mies on minun isÀni, ja
tÀssÀ puhutaan minun perinnöstÀni.
37
00:03:03,200 --> 00:03:07,200
Esa, milloin nÀitte kihlattunne
viimeksi? -Kolme viikko sitten, -
38
00:03:07,280 --> 00:03:10,280
kun hÀn lÀhti lottoamaan
minun X6:lla.
39
00:03:10,360 --> 00:03:14,480
-YmmÀrrÀtte varmaan mitÀ on
tapahtunut. -KyllÀ. HÀn on kadonnut.
40
00:03:14,560 --> 00:03:19,560
En ole koskaan uskonut abduktioihin,
mutta kyllÀ tÀssÀ nyt epÀilys herÀÀ.
41
00:03:20,560 --> 00:03:24,640
-MinÀ... lyön sinua nyt.
-ĂlĂ€, poika, isÀÀs lyö.
42
00:03:25,640 --> 00:03:28,640
-Se huijasi sinua, hiton ÀÀliö!
43
00:03:29,400 --> 00:03:34,800
Napatkaa se saasta! MinÀ vetoan
teihin, Suomen poliisit! Napat...
44
00:03:38,800 --> 00:03:43,400
-TÀmÀ naispuolinen Auervaara on
esiintynyt mm. nÀillÀ nimillÀ.
45
00:03:43,480 --> 00:03:48,880
NimiÀ yhdistÀÀ se, ettÀ ne on kaikki
kukkia. -Nerokasta poliisityötÀ!
46
00:03:48,960 --> 00:03:53,560
-Laitoin ne Googleen, ja sieltÀ tuli
ekana kukkakauppa. SiitÀ tajusin.
47
00:03:53,640 --> 00:03:56,040
-Kuukkelinkin hallitsee!
48
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
Kaikki modernin rikostutkinnan
metodit on hÀnellÀ hallussa!
49
00:04:00,200 --> 00:04:04,920
-Miks sÀ tuijotat noin oudosti mun
ylÀpuolelle? -MÀ luin vaan sun auraa.
50
00:04:05,000 --> 00:04:09,400
-MitÀ luit? -Auraa. Se on luotettavin
tapa tutustua toiseen ihmiseen.
51
00:04:09,480 --> 00:04:14,480
Sun aura on kaunis, vaikka se
onkin vÀhÀn kuin tiheÀ kuusimetsÀ.
52
00:04:14,560 --> 00:04:18,960
-SĂ€ oot ihan sekaisin!
Toi on tyhmintÀ, mitÀ mÀ oon kuullu!
53
00:04:19,040 --> 00:04:23,640
MitÀ se tiheÀ kuusimetsÀ tarkottaa?
Eiks se oo aika hyvÀ juttu?
54
00:04:23,720 --> 00:04:28,120
-Se tarkottaa, ettÀ sÀ oot aina
vihainen, uhriudut helposti, -
55
00:04:28,200 --> 00:04:32,200
syytÀt muita, et ota vastuuta
mistÀÀn ja oot yliherkkÀ kritiikille.
56
00:04:32,280 --> 00:04:36,400
-PitÀÀ paikkansa satarosenttisesti!
-Ette kai te oikeesti usko tollaseen?
57
00:04:36,480 --> 00:04:41,080
-Toisaalta... -Ei se mahdotonta ole...
-JÀnnÀsti piti paikkansa tuokin.
58
00:04:41,160 --> 00:04:44,760
-Jos mÀ otan tÀn huijarijutun
pÀÀtutkinnan hoitooni, -
59
00:04:44,840 --> 00:04:48,240
niin Pöysti ja Neponen voi
auttaa mua. -MielellÀÀn.
60
00:04:48,320 --> 00:04:52,320
Millanen aura mulla on? -Hetkinen!
Miten niin "otat hoitoosi"?
61
00:04:52,400 --> 00:04:56,000
Rauno pÀÀttÀÀ noi jutut tÀÀllÀ!
-Uusi poliisi saa hoitoon ottaa.
62
00:04:56,080 --> 00:04:59,680
Uuden poliisin lumoissa tÀysin olen.
-Minuakin olisi tÀmÀ kiinnostanut!
63
00:04:59,760 --> 00:05:03,760
-Joo, mut Helga, mÀ nÀÀn sun
aurassa riskin. Oranssiin vivahtaa.
64
00:05:03,840 --> 00:05:07,840
Sun pitÀÀ ensin pÀÀstÀ sinuiks sun
seksuaalisuuden kanssa. -MinÀ...!
65
00:05:07,920 --> 00:05:10,320
EnhÀn...! KyllÀhÀn...!
66
00:05:11,760 --> 00:05:16,360
-No niin, mun auran vuoro. Tee mut.
-Ei tÀÀ oo mikÀÀn taikatemppu.
67
00:05:16,440 --> 00:05:19,040
En mÀ oo tÀÀllÀ teitÀ viihdyttÀmÀssÀ.
68
00:05:19,120 --> 00:05:23,160
-Juuri niin! Et kohtele uutta poliisia
kuin sirkusapinaa!
69
00:05:23,240 --> 00:05:27,840
EsimiehenÀsi kÀsken sinua lukemaan
aurani, tai vietÀt yösi putkassa!
70
00:05:27,920 --> 00:05:31,920
MiltÀ se Raunon aura nÀyttÀÀ?
Kultainen? Keltainen? Sininen?
71
00:05:32,000 --> 00:05:36,600
ViheriÀ kuin niitty? Punertavaan
kallellaan? -Aaah, vÀrit hÀilyy.
72
00:05:36,680 --> 00:05:41,840
Yli kaiken nÀen suuren surun.
Voimia sulle, Rauno. No ni, töihin.
73
00:05:41,920 --> 00:05:45,920
-"No ni, töihin"!
Et sÀ saa sanoa noin! Hei!
74
00:05:55,080 --> 00:05:58,480
-Oliko Kielo alle 160 senttiÀ pitkÀ?
-KyllÀ.
75
00:05:58,560 --> 00:06:03,160
-Oliko Kielo yli 180 senttiÀ pitkÀ?
-KyllÀ. -SÀ valehtelet!
76
00:06:03,240 --> 00:06:07,680
Miks sÀ suojelet sitÀ? Se vei rahasi!
Et sÀ halua, ettÀ se saadaan kiinni?
77
00:06:07,760 --> 00:06:12,480
-Miten niin? HÀn on KÀlviÀllÀ
tapaamassa ÀitiÀÀn. -Joo, joo, joo...
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
-TÀmÀ piti teettÀÀ. 12,5 milliÀ.
79
00:06:18,080 --> 00:06:22,480
NÀin pieniÀ sormuksia
ei saa edes pÀÀsiÀismunista.
80
00:06:22,560 --> 00:06:27,160
Heti, kun Orvokki tulee takaisin,
menemme naimisiin. -Ei se tuu!
81
00:06:27,240 --> 00:06:31,240
MikÀ teitÀ vaivaa?
-Oi, nyt mÀ sain Orvokkiin yhteyden.
82
00:06:31,320 --> 00:06:35,720
-Saitko? -Puhu Orvokille, Esa.
Se kuuntelee.
83
00:06:36,400 --> 00:06:41,400
-Orvokki, tÀssÀ Esa. MissÀ olet,
kulta? Lottoreissullako vielÀ?
84
00:06:41,480 --> 00:06:46,080
-MitÀ tÀÀ nyt on? -Ne kaikki rakastaa
ja siksi myös suojelee sitÀ naista.
85
00:06:46,160 --> 00:06:49,760
PitÀÀ turvautua empatiaan.
-Empatia, smempatia.
86
00:06:49,840 --> 00:06:54,240
-Anna muidenkin yrittÀÀ. -Jos tÀÀ ei
toimi, saanko kokeilla mun metodia?
87
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
-Antaa kaikkien metodien kukkia.
88
00:06:56,800 --> 00:07:00,800
-Joo, ei tÀÀ toimi,
senkin mattoihin pukeutuva spede.
89
00:07:00,880 --> 00:07:04,880
Esa, Valiopartneri.fi.
Yritin kirjautua sisÀÀn, -
90
00:07:04,960 --> 00:07:08,960
mutta merkattuani vuosituloni
sivusto kaatui.
91
00:07:09,040 --> 00:07:12,440
Sattumaa vai suoraa kettuilua?
Sano sinÀ.
92
00:07:12,520 --> 00:07:17,520
-Et tÀyttÀnyt kriteerejÀ.
-Onko niitÀ muitakin kuin raha?
93
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
-Totta kai. Kyselyn perusteella
analyytikot rakensivat -
94
00:07:21,280 --> 00:07:24,280
mielestÀni osuvan
analyysin minusta.
95
00:07:24,360 --> 00:07:30,360
Oman menestykseni salaisuus piilee
Paolo Coelhon lauseessa...
96
00:07:30,440 --> 00:07:36,440
-Kukaan ei siteeraa Coelhoa tÀÀllÀ!
Mulla on tÀssÀ tÀÀ sun analyysi.
97
00:07:36,520 --> 00:07:41,120
"SyvÀllinen ajattelija"... Ei pidÀ
paikkaansa, yritit siteerata Coelhoa.
98
00:07:41,200 --> 00:07:45,600
"VÀÀrin ymmÀrretty nero, siksi ollut
pitkÀÀn yksin..." Ei pidÀ paikkaansa.
99
00:07:45,680 --> 00:07:49,680
Olet ollut pitkÀÀn yksin,
koska vaikutat ÀrsyttÀvÀltÀ tyypiltÀ.
100
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
"Aistillinen kuin kesyttÀmÀtön
tiikeri..." No, huh huh!
101
00:07:53,840 --> 00:07:57,240
Etkö sÀ tÀssÀ vaiheessa tajunnu,
ettÀ sua vedÀtetÀÀn?
102
00:07:57,320 --> 00:08:00,320
MÀ ymmÀrrÀn,
ettÀ vanheneminen on masentavaa -
103
00:08:00,400 --> 00:08:04,400
huolimatta kaikesta siitÀ myskin-
tuoksuisesta elÀmÀnviisaudesta -
104
00:08:04,480 --> 00:08:07,080
jolla sitÀ koristellaan ET-lehdessÀ.
105
00:08:07,160 --> 00:08:11,760
Se nainen sai sut tuntemaan ittes
viriiliks ja kiinnostavaks urokseks, -
106
00:08:11,840 --> 00:08:16,440
putsas sut köyhÀks ja sekoitti pÀÀsi
niin pahasti, ettÀ sÀ suojelet sitÀ.
107
00:08:16,520 --> 00:08:20,920
Lopulta sÀ tajuat, ettei se tule
takaisin, ja alat tehÀ yhteistyötÀ, -
108
00:08:21,000 --> 00:08:25,840
mutta silloin on jo liian myöhÀistÀ.
MitÀpÀ jos tajuaisit sen nyt heti?
109
00:08:25,920 --> 00:08:30,960
JÀtetÀÀn pikku-Juhanille edes yksi
arvokiinteistö Sipoonrannasta, jooko?
110
00:08:31,040 --> 00:08:35,440
MitÀ? TÀysin pÀtevÀ teoria!
SelvÀsti osu ja uppos.
111
00:08:35,520 --> 00:08:40,120
-SehÀn meni ihan lukkoon.
-EikÀ menny. Esa, ethÀn menny?
112
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
No niin, Rauno, tilannepÀivitys...
Pekka! MissÀ Rauno?
113
00:08:47,080 --> 00:08:51,480
-JÀnnÀ juttu. Rauno soitti,
vÀitti vaimonsa kuolleen.
114
00:08:51,560 --> 00:08:54,560
-MitÀ? Ei, ei,
se vaan höpisee omiaan.
115
00:08:54,640 --> 00:08:58,640
-Aivan vakuuttunut vaimonsa
poismenosta oli Rauno.
116
00:08:59,960 --> 00:09:04,960
JÀnnÀ reaktio itsellÀni, huomaan.
Ei mitÀÀn reaktiota.
117
00:09:05,040 --> 00:09:07,440
JÀnnÀ tunnekylmyys.
118
00:09:07,520 --> 00:09:12,520
Paljastinko nyt jotakin ikÀvÀÀ
itsestÀni itselleni?
119
00:09:18,160 --> 00:09:22,800
-Uusi poliisi oli oikeassa. Suru iski
yllÀttÀen kuin Uusivirran Tare.
120
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Poissa on Raunon paras vaimo.
121
00:09:25,560 --> 00:09:29,560
Karvattomat jalat, rypytön naama,
pyhimyksen luonne.
122
00:09:29,640 --> 00:09:33,640
IĂ€ksi poissa! Yhyhyy!
Leskimies on Repomies!
123
00:09:33,720 --> 00:09:38,720
-MissÀ ruumis on? -Ei oo sopivaa
tuo! -Tuhkana purkissa on vaimo.
124
00:09:38,800 --> 00:09:42,400
Ei jÀttÀnyt patologien
kopeloitavaksi vaimoaan Rauno.
125
00:09:42,480 --> 00:09:47,480
JÀljellÀ on vain kuva. -Vaatteet
ja matkalaukku puuttuvat jÀnnÀsti.
126
00:09:47,560 --> 00:09:49,960
-EhkÀ se on vaan jÀttÀny sut.
127
00:09:50,040 --> 00:09:53,640
-Miten sÀ voit olla noin kylmÀ?
-En ole kylmÀ.
128
00:09:53,720 --> 00:09:58,320
Toi on kahvipurkki, ja toi on kahvi-
misu, ei Raunon vaimo. -Pöysti, nyt!
129
00:09:58,400 --> 00:10:02,400
-Raunon vaimo ei oo ton nÀkönen.
Kunpa oliskin.
130
00:10:02,480 --> 00:10:06,080
-Haluisit sÀ lomaa?
-Ei jÀÀ mÀrehtimÀÀn Rauno!
131
00:10:06,160 --> 00:10:10,800
Hoidan itseni vanhan koulukunnan
tyyliin: painan armottomasti duunia!
132
00:10:10,880 --> 00:10:15,920
Rauno nukkuu toimiston sohvalla
pari tuntia ja sitten jatkaa taas.
133
00:10:16,000 --> 00:10:20,400
Niin paljon duunia painaa Rauno,
ettÀ kuolleesta vaimosta vieraantuu.
134
00:10:20,480 --> 00:10:24,080
Niin lÀhtee kuollut vaimo
huomiota muualta hakemaan.
135
00:10:24,160 --> 00:10:28,760
Illasta toiseen baareissa notkuu
Raunon kuollut vaimo. -LÀÀkkeet!
136
00:10:28,840 --> 00:10:31,680
-Ei! Never! Nadaaa!
137
00:10:40,120 --> 00:10:43,720
-Rauno, pitÀiskö sun ottaa lÀÀkkeet
varmuuden varalta?
138
00:10:43,800 --> 00:10:47,200
-Ei halua Rauno tuskaansa
lÀÀkityksellÀ turruttaa!
139
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
-Toi on just sun sukupolvelle
tyypillistÀ turruttamisajattelua.
140
00:10:50,360 --> 00:10:54,360
-Me ollaan saman ikÀisiÀ! -Se, ettÀ
me synnyttiin samoihin aikoihin, -
141
00:10:54,440 --> 00:10:58,040
ei tarkoita, ettÀ me ollaan
saman ikÀisiÀ. -Tarkoittaahan!
142
00:10:58,120 --> 00:11:04,120
-Nyt puhutaan Raunosta, ei sinusta.
Oot sÀ varmasti valmis töihin?
143
00:11:04,200 --> 00:11:08,880
NÀen aurassasi syviÀ surun sinisiÀ
sÀvyjÀ. Muistuttaa suruvaippaa.
144
00:11:08,960 --> 00:11:13,960
-Ei tarvitse Rauno suruvaippoja!
-Hei, mitÀ sÀ teet?
145
00:11:21,000 --> 00:11:25,600
Miksi synnyin? Kaikki,
mitÀ mÀ rakastan, kuolee pois!
146
00:11:25,680 --> 00:11:30,280
Koko kalan iÀn ystÀviÀ olimme.
Yhyhyy, kala!
147
00:11:30,360 --> 00:11:33,360
-Voi, mitÀ sun kÀsi kertoo, katos.
148
00:11:33,440 --> 00:11:37,040
TÀssÀ on kaks elÀmÀnviivaa,
jotka kulkee yhdessÀ.
149
00:11:37,120 --> 00:11:41,680
Sit tulee pieni katkos, mutta se ei oo
pitkÀ. Sun viiva ei oo pitkÀÀn yksin.
150
00:11:41,760 --> 00:11:45,520
-En ole pitkÀÀn yksin. Milloin on lupa
odotella viivain yhtymistÀ?
151
00:11:45,600 --> 00:11:50,000
-SydÀmellÀ ei ole aikataulua.
-Paitsi natsin sydÀmellÀ on.
152
00:11:50,080 --> 00:11:52,480
Kaikelle oli natseilla aikataulut, -
153
00:11:52,560 --> 00:11:56,160
junat kulki ja sydÀmet sÀrkyivÀt
aikataulun mukaisesti natseilla.
154
00:11:56,240 --> 00:11:59,640
-EhkÀ ne lÀÀkkeet ois sittenkin...
-Ei! Töihin siitÀ!
155
00:11:59,720 --> 00:12:04,320
Minulla on vaimon lisÀksi
kala surtavana! Yhyhyy, kala!
156
00:12:09,000 --> 00:12:12,400
-Me voidaan Raunon hyvÀksi
ratkaista tÀÀ tapaus.
157
00:12:12,480 --> 00:12:17,440
-Ja sÀ voit Kyöstin hyvÀksi pitÀÀ
turpas kiinni! -Nyt loppu toi kisma!
158
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
-No, okei, ratkaistaan. Miten?
159
00:12:19,600 --> 00:12:24,200
-Niin , meillÀ ei kyllÀ paljoo ole.
-Miten niin? SillÀ on kapeet sormet,-
160
00:12:24,280 --> 00:12:28,680
12,5 millin paksuinen vasen
nimetön. -Mut meillÀ ei oo muuta.
161
00:12:28,760 --> 00:12:32,760
-Ja se nainen sopii ensimmÀiset
treffit aina samaan kahvilaan, -
162
00:12:32,840 --> 00:12:37,440
joka myy harvinaislaatuista
guatemalalaista espressoa.
163
00:12:37,520 --> 00:12:41,520
Se nainen on kahvihifistelijÀ.
-Nippelitietoa, mut menköön.
164
00:12:41,600 --> 00:12:46,000
-SĂ€ voisit kokeilla meditaatiota,
niin nÀet isommat linjat.
165
00:12:46,080 --> 00:12:49,680
-SĂ€ et arvostele Neposta!
Se on suhun verrattuna nero!
166
00:12:49,760 --> 00:12:53,360
Jos Hermann Josef Matula ja
Horst Schimanski sais lapsen, -
167
00:12:53,440 --> 00:12:56,840
niin siitÀkÀÀn ei tulis niin kovaa
poliisia ku Neponen on. -Kiitos.
168
00:12:56,920 --> 00:12:59,920
Kiva tietÀÀ, ettÀ sÀ ajattelet musta
noin. -Totta kai ajattelen, Tomi.
169
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
-Tommi! -Tommi, Tommi Neponen,
niinhÀn mÀ sanoin.
170
00:13:06,720 --> 00:13:11,120
-Tuplavee, tuplavee, tuplavee
piste valiopartneri piste fi.
171
00:13:11,200 --> 00:13:15,280
No niin, tÀssÀ nÀin...
Vuositulot! No, nehÀn on...
172
00:13:16,280 --> 00:13:18,680
Nimi: Repomies.
173
00:13:18,760 --> 00:13:23,760
KÀyttÀjÀnimi: Repo Mies.
Sukupuoli: mies, mies!
174
00:13:23,840 --> 00:13:28,840
Asema: esimies.
No niin, ja sitten tÀssÀ nÀin tuota...
175
00:13:35,960 --> 00:13:40,360
-Voi Neponen, heittÀytymiskyvytön
Neponen. Jotta tÀÀ ansa toimis, -
176
00:13:40,440 --> 00:13:44,440
sun pitÀÀ huokua sinkkumiljonÀÀrin
röyhkeÀÀ itsevarmuutta.
177
00:13:44,520 --> 00:13:48,920
Kuvittele olevasi Björn Wahlroosin
ja Hugh Hefnerin avioton lapsi.
178
00:13:49,000 --> 00:13:54,600
-Wahlroos on naimisissa. Toi miesten
hankkimat lapset -juttusi on outo.
179
00:13:54,680 --> 00:13:57,080
-En tiiÀ yhtÀÀn, mistÀ noita tulee.
180
00:13:57,160 --> 00:14:01,160
-MĂ€ olin puol vuotta soluttautuneena
moottoripyörÀjengissÀ.
181
00:14:01,240 --> 00:14:05,640
EnköhÀn mÀ selviÀ.
-Sullahan on vihkisormus! KusipÀÀ!
182
00:14:05,720 --> 00:14:08,320
-Ăöö... Ai! Miks?
183
00:14:09,400 --> 00:14:13,600
-MĂ€ tilasin meille guatemalalaista
espressoa. -MĂ€ en juo kahvia.
184
00:14:13,680 --> 00:14:16,280
Mut tÀÀllÀ on kyl tosi hyvÀÀ senchaa.
185
00:14:16,360 --> 00:14:20,760
Kerro jotain ittestÀs.
-Et juo kahvia? No, niinpÀ niin...
186
00:14:20,840 --> 00:14:24,840
MitÀ mÀ sulle kertoisin...?
Mulla on Touretten syndrooma.
187
00:14:24,920 --> 00:14:28,280
Ei kai se oo sulle ongelma? URPO!
188
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
(Repomies hyrÀilee.)
189
00:14:39,320 --> 00:14:41,720
Oot sÀ tehny jotain itselles?
190
00:14:41,800 --> 00:14:46,800
-Raunoko olisi kajonnut siihen,
mitÀ Jumala on antanut? Ei koskaan!
191
00:14:49,600 --> 00:14:54,400
-No niin. -Voi Orvokki, missÀ olet?
-Kielo, palaa luokseni.
192
00:14:54,480 --> 00:14:57,080
-Ei, kun palaa minun luokseni.
193
00:15:09,760 --> 00:15:14,320
Hej, jag heter BĂ€rtil.
-Hej, vi kan ocksÄ tala svenska.
194
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
-MĂ€ oo itse asiassa
ihan suomenkielinen.
195
00:15:17,480 --> 00:15:21,880
-Mut sun nimi on BĂ€rtil Lennart
Tötterström? -MÀ muutin sen, -
196
00:15:21,960 --> 00:15:25,960
ettÀ mulla olis enemmÀn
uskottavuutta painotalobisneksessÀ.
197
00:15:26,040 --> 00:15:31,040
Halusitko maistaa guatemalalaista
espressoa? -Oi, se on ihanaa!
198
00:15:31,120 --> 00:15:35,520
VÀhÀn ihottumaa.
Ei kai sua hÀiritse? -Ei tietenkÀÀn.
199
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
-Mallinkeikkoja teen rahoittaakseni
opiskelua valtsikassa. -Totta kai.
200
00:15:39,680 --> 00:15:43,280
-NÀin ei kai sais sanoo, mut mÀ
tykkÀÀn kÀydÀ baareissa. -Saa sanoa!
201
00:15:43,360 --> 00:15:47,360
-Mua ÀrsyttÀÀ kotona hissuttavat
tyypit. Paitsi krapulapÀivÀnÀ -
202
00:15:47,440 --> 00:15:51,440
on ihana vaan maata himassa
ja pelata Pleikkaria. -Juuri nÀin!
203
00:15:51,520 --> 00:15:55,520
-MitÀs muuta? MÀ vihaan Amelieta.
-MÀ olen poliisi peitetehtÀvissÀ!
204
00:15:55,600 --> 00:15:59,600
SÀ et oo sitÀ, mitÀ me etsitÀÀn,
mut sÀ oot just se, mitÀ mÀ etin!
205
00:15:59,680 --> 00:16:04,080
Voitaisko me tavata joskus? Pliis!
-Eniten vihaan epÀrehellisiÀ miehiÀ.
206
00:16:04,160 --> 00:16:08,160
SÀÀli, poliisit on musta
tosi kiihottavia. -Voi vittu, Kyösti!
207
00:16:08,240 --> 00:16:12,240
-Huijari ei siis tarttunut syöttiin? -Ei.
-MÀ sanon nyt kymmenettÀ kertaa, -
208
00:16:12,320 --> 00:16:16,320
ettÀ mÀ luultavasti tapasin sen,
ja me tavataan huomenna klo 11.45.
209
00:16:16,400 --> 00:16:19,520
-TÀÀ oli umpikuja. -Dead end.
-Takaisin lÀhtöruutuun.
210
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
-Ding dong!
Dingo dada ding dong!
211
00:16:22,480 --> 00:16:26,480
HÀÀkellot soi Raunolle huomenissa.
Pöysti, olet minulle kuin oma poika.
212
00:16:26,560 --> 00:16:30,160
Jonka kanssa aina tappelen, koska
olen sinut huonosti kasvattanut.
213
00:16:30,240 --> 00:16:34,640
Pidin uraani sinua tÀrkeÀmpÀnÀ.
Jota se myös on. Oletko bestmanini?
214
00:16:34,720 --> 00:16:39,720
-En komppaa sun dementiaharhoja
nyt. -Kunniavirasta kieltÀytyy Pöysti!
215
00:16:39,800 --> 00:16:43,800
Paska poika minulla! Hei, Neponen.
Olet minulle kuin oma poika.
216
00:16:43,880 --> 00:16:47,480
Se Pöystin hiljainen veli,
joka menestyy paremmin, -
217
00:16:47,560 --> 00:16:51,560
mutta on tylsempi tyyppi. Oletko
bestmanini? -Mulla on menoa.
218
00:16:51,640 --> 00:16:55,240
MĂ€ nappaan sen huijarin. -Vois
joskus olla vÀhÀn tuuria mukana.
219
00:16:55,320 --> 00:16:58,320
-Todellakin vois joskus olla
vÀhÀn tuuria mukana.
220
00:16:58,400 --> 00:17:02,800
-KetÀÀn ei kiinnosta Raunon feenix-
mÀinen nousu vaimonsa tuhkasta!
221
00:17:02,880 --> 00:17:07,480
Pekka! Olet minulle kuin oma poika.
Jota en ikinÀ tunnustaisi siittÀneeni.
222
00:17:07,560 --> 00:17:11,560
Paitsi ehkÀ kuolinvuoteella.
Jos minusta huolta pitÀisit siinÀ.
223
00:17:11,640 --> 00:17:15,240
Alusastiani tyhjentelisit siinÀ
ja muussattuja ruokia syöttelisit.
224
00:17:15,320 --> 00:17:19,320
Oletko bestmanini?
-JÀnnÀ kunniatehtÀvÀ.
225
00:17:19,400 --> 00:17:23,800
Olenko paras mies bestmaniksi?
Kai minÀ olen.
226
00:17:23,880 --> 00:17:27,280
-Et tietenkÀÀn ole paras,
mutta ei nyt muitakaan ole.
227
00:17:27,360 --> 00:17:32,360
HirveÀ pettymys sinÀ varmasti olet.
Onneksi et ehdi polttareita jÀrjestÀÀ.
228
00:17:32,440 --> 00:17:35,440
HirveÀ pettymys sekin varmasti olisi.
229
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
(HyrÀilee.)
230
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
(Mantra.)
231
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
(HyrÀilee.)
232
00:18:47,000 --> 00:18:49,400
Kas, rasia.
233
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Ai...
234
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
JÀnnÀ.
235
00:19:07,520 --> 00:19:09,920
Ahaa, aivan...
236
00:19:10,000 --> 00:19:12,120
MitÀ?
237
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
-MÀ oon aina hÀvenny mun sormia.
238
00:19:18,160 --> 00:19:23,160
Mun identtisellÀ kaksoissiskolla
on maailman kapeimmat sormet.
239
00:19:23,240 --> 00:19:27,240
-Sulla on siis kapeesorminen
identtinen kaksoissisko? -Joo.
240
00:19:27,320 --> 00:19:31,920
Me ei olla vÀleissÀ. Se menee tÀnÀÀn
naimisiin, eikÀ mua oo edes kutsuttu
241
00:19:32,000 --> 00:19:37,000
TÀssÀ iÀssÀ sitÀ tajuaa, ettÀ perhe
ja ystÀvÀt on kaikista tÀrkein juttu...
242
00:19:44,600 --> 00:19:48,200
-"Toivotamme teidÀt tervetulleiksi
juhlimaan hÀitÀmme."
243
00:19:48,280 --> 00:19:50,520
"Rauno Repomies ja Ulpukka..."
244
00:20:27,800 --> 00:20:31,800
Rauno, ehdittiinkö me ajoissa?
-MissÀ se on? Saanko hakata?
245
00:20:31,880 --> 00:20:34,280
-MÀ en yhtÀÀn tiedÀ,
mistÀ te puhutte.
246
00:20:34,360 --> 00:20:38,760
Mulle tuli vaan sellanen tunne, ettÀ
ystÀvÀt on maailman tÀrkein juttu.
247
00:20:38,840 --> 00:20:43,840
-Ei tarvitse Ulpukka vihkisormusta
enÀÀ. HÀÀt on peruttu. Yhyhyy.
248
00:20:43,920 --> 00:20:47,520
-Helvetin hyvÀ,
sillÀ se ois ollu pylygamiaa.
249
00:20:47,600 --> 00:20:51,200
Sun vaimo on hengissÀ,
se on lomalla Kanarialla. -MitÀ?
250
00:20:51,280 --> 00:20:55,680
-Voitko nyt vihdoinkin
ottaa ne lÀÀkkeet? -LÀÀkkeet!
251
00:20:56,680 --> 00:21:01,280
Totta. Playa del Inglesiin lÀhti vaimo.
Uusia rantakuvia saan sieltÀ kohta.
252
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
-Ei! -Ei! -Ei! -KyllÀ saan.
253
00:21:03,480 --> 00:21:08,080
-EthÀn sÀ lainannu Ulpukalle yhtÀÀn
rahaa? -En, hÀn oli varakas nainen.
254
00:21:08,160 --> 00:21:12,560
Huvilan omisti PorkkalanniemessÀ.
Asuntoja ja autoja. VÀhÀn oli velkoja.
255
00:21:12,640 --> 00:21:16,640
Kodin yritin kyllÀ myydÀ, mutta se
omistetaan vaimon kanssa.
256
00:21:16,720 --> 00:21:21,120
Ei ollut kiirinyt vielÀ tieto vaimon
kuolemasta. -Kun se ei ole kuollut.
257
00:21:21,200 --> 00:21:25,200
-Ei ole kuollut vaimo. Kanarialla on
vaimo. -HyvÀ, ettet lainannut rahaa.
258
00:21:25,280 --> 00:21:28,680
-VÀhÀn lainasin. -MitÀ? -Kaikki
lainasin. -Paljonko? -Paljon lainasin.
259
00:21:28,760 --> 00:21:32,360
Huonekalut möin ja television
ja auton. Kaiken minkÀ irti sain.
260
00:21:32,440 --> 00:21:37,040
Kaiken möisin uudelleen jos voisin,
vaimoni jÀlkeen jÀttÀmÀn Singerinkin
261
00:21:37,120 --> 00:21:41,120
-Mutta kun se ei oo kuollu!
-Ei ole kuollut Repomiehen vaimo.
262
00:21:41,200 --> 00:21:45,800
SingerillÀ kohta taas pörrÀÀ kivasti.
Ei koskaan jÀtÀ Raunoa rauhaan.
263
00:21:45,880 --> 00:21:50,480
Ikuisesti pörrÀÀ siellÀ,
yötÀ pÀivÀÀ nakuttaa menemÀÀn.
264
00:21:50,560 --> 00:21:55,160
Loputon rojekti on hÀllÀ
kÀynnissÀ siellÀ. Jumalauta!
265
00:21:55,240 --> 00:21:59,240
Mutta silti rakastaa vaimoaan
Repomiehen Rauno.
266
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Tekstit: Kari Vetri
Yle
267
00:22:14,520 --> 00:22:15,92026292