All language subtitles for Pasila 2.5 - The Spin-Off - 2019-07-29 - Jakso 01 - Kossu a - bunga - bunga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,760 Repomies taas saapuu tuttuun Pasilaan. 2 00:00:05,160 --> 00:00:09,880 Se aamunkoitossa kun avataan. 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,920 Yksin taas, ei muita näy. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,480 Kun laulu raikaa ja harja käy. 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,360 Pada daba pada da. 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,600 Katson autiota juoppoputkaa, - 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,640 alaiseni sinne rosvot kuskaa. 8 00:00:24,760 --> 00:00:31,000 Asemalla, siellä aina olla saan töissä vaan. 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 Katson autiota juoppoputkaa... 10 00:00:35,800 --> 00:00:40,000 Jumalauta! Tyhjä pannu on taas Repomiehelle jätetty. 11 00:00:40,080 --> 00:00:42,800 Sitten piilossa tirskutaan siellä. 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,480 Taas on tuotu kivipullia! Työpaikkakiusaamista, jumalauta! 13 00:00:47,920 --> 00:00:51,200 Sellainen peli loppuu nyt! Työpaikka on pyhä. 14 00:00:51,280 --> 00:00:55,640 Järkähtämättä, otsasuonet pullistuneina töitä painetaan. 15 00:00:55,720 --> 00:00:58,840 Mennään keisseihin syvälle, Kiinaan asti. 16 00:00:58,920 --> 00:01:03,560 Kahvia keitellään, hyväntahtoista poliisiläppää heitellään. 17 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 Pientä jekkua tehdään, mutta ei kiusata! Jumalauta! 18 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Asiaan. Menemme päivän keissiin. 19 00:01:10,920 --> 00:01:16,080 Tutkimukset piraattilevybisnestä pyörittävästä Multaisesta kädestä - 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,200 etenevät komisario Nikanderin ansiosta. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,080 (Hälytyssireeni.) 22 00:01:21,160 --> 00:01:23,560 Kännykät kiinni, nyt heti! 23 00:01:38,920 --> 00:01:42,920 Terroristi-isku. -Tää oli laillinen räjäytys. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,920 -Lentokoneella iskivät yhteiskunnan selkäytimeen. 25 00:01:47,000 --> 00:01:51,840 Onko Eduskuntatalo pystyssä? Nokian konttori? Tuurin kyläkauppa? 26 00:01:51,920 --> 00:01:56,880 -Ei ollu lentokonetta. -Oli. Häikäilemätön terroristi ohjaimissa. 27 00:01:56,960 --> 00:02:00,800 Varmasti löytyy pilkkaava viesti. Hahaa, passi! 28 00:02:02,000 --> 00:02:05,480 Appe Lärvinen. Terroristi Appe Lärvinen. 29 00:02:05,560 --> 00:02:09,400 Arkkiviholliseni. Heti, kun selkäni käänsin, iskit. 30 00:02:09,480 --> 00:02:14,680 Taistelu on hävitty, mutta sota ei ole ohi. This time it's fucking pers-sonal! 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,320 -Kiitti, mun passi. -Ei ole sinun. 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,760 -Hukkasin sen tohinassa. -Et. 33 00:02:19,840 --> 00:02:22,760 -Hukkasin. -Todista olevasi Lärvinen. 34 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 -No, tsekkaa passi. 35 00:02:26,080 --> 00:02:30,760 -Mutta miksi, Lärvinen, miksi? -Mä oon tääl vaan duunis. 36 00:02:30,840 --> 00:02:36,320 Onks sul burtsuu tai muit lääkkeit? Karsee darra. -Lääkkeet! 37 00:02:37,360 --> 00:02:40,960 -Tyyppi veti ite lääkkeensä. -Nyt muistan kaiken. 38 00:02:41,040 --> 00:02:45,400 Harmaan, sateisen syyspäivän, sisäministeriön raportin, - 39 00:02:45,480 --> 00:02:49,120 Pasilan poliisiaseman lakkautettujen listalla. 40 00:02:49,200 --> 00:02:52,720 Muuttolaatikot, kyyneleillä kostutettu kakku. 41 00:02:52,800 --> 00:02:56,560 Jatkot poliisien huvilalla. Niistä en muista mitään. 42 00:02:56,640 --> 00:02:59,400 Ruusupuskat muistan ja kultakellon. 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,760 Vai oliko se sittenkin unta? 44 00:03:02,040 --> 00:03:04,600 Ei ollut unta! Jumalauta! 45 00:03:05,120 --> 00:03:08,600 "50 vuoden palveluksesta Suomen poliisissa." 46 00:03:08,680 --> 00:03:10,920 -Jäbä on eläkkeellä. 47 00:03:15,240 --> 00:03:21,320 Niin päättyi Pasilan poliisiaseman ja Repomiehen yksikön uljas saaga. 48 00:03:21,400 --> 00:03:27,360 Niin havisevat selvitetyt rikokset ja rötökset historian hämäriin. 49 00:03:27,640 --> 00:03:31,160 Sinne katoavat myös unohtumattomat poliisit: - 50 00:03:31,240 --> 00:03:36,000 Repomies, Routalempi, Neponen, se yksi nainenkin. Ja Pöystikin. 51 00:03:36,080 --> 00:03:39,920 Vaikka aina oltiin nokat vastakkain Pöystin kanssa. 52 00:03:40,000 --> 00:03:42,400 Aina otettiin miehestä mittaa. 53 00:03:42,480 --> 00:03:45,400 Viivoittimella saunassa katsottiin, - 54 00:03:45,480 --> 00:03:50,200 silmämääräisesti arvioitiin, varmuuden vuoksi vielä mitattiin. 55 00:03:51,080 --> 00:03:55,560 Muistan poliisihuvilan jatkoilta kaiken! Hirveää elostelua! 56 00:03:55,640 --> 00:03:57,840 Jumalauta, tahdon unohtaa! 57 00:04:29,520 --> 00:04:36,160 (Mummo radiossa:) Ropaksi sanot- tiin kirnuamisesta tullutta vaahtoa. 58 00:04:36,440 --> 00:04:40,720 "Meni jo, oli roppaa nokassa", sanottiin, - 59 00:04:40,800 --> 00:04:43,880 kun joku ennen aikojaan lähtenynnä... 60 00:04:43,960 --> 00:04:46,000 (Puhelin.) 61 00:04:47,240 --> 00:04:50,880 Halloota päivää. Repomiehen Rauno telefuunissa. 62 00:04:50,960 --> 00:04:55,160 (Pöysti:) Mulla on tietoa poliisiaseman lopettamisesta. 63 00:04:55,240 --> 00:04:59,360 Tavataan Itä-Pasilan parkkihallin lippuautomaatilla. 64 00:04:59,440 --> 00:05:03,240 -Kukas siellä soitteloo? -Sä kuulostat vanhukselta. 65 00:05:03,320 --> 00:05:06,080 -Kuules, juippi, ei ole Rauno vanhus. 66 00:05:06,160 --> 00:05:09,640 Eläkeläinen, mutta ei vanhus. Siinä on vissi ero. 67 00:05:09,720 --> 00:05:11,920 Parhaat vuodet on edessä... 68 00:05:12,000 --> 00:05:15,640 -Skarppaa nyt, jumalauta! -Älä kirvaa, jumalauta! 69 00:05:15,720 --> 00:05:20,480 -Asiaan! Aseman lopettamiseen liittyy korkean tason korruptiota. 70 00:05:20,560 --> 00:05:24,240 -Luonnon kiertokulku, vanha poistuu uuden tieltä. 71 00:05:24,320 --> 00:05:28,680 "Aika aikaansa kutakin", sanoi pässi, kun päätä leikattiin. 72 00:05:28,760 --> 00:05:31,880 -Okei, unohda koko juttu. Asiasta toiseen. 73 00:05:31,960 --> 00:05:37,080 Itä-Pasilan parkkihalliin avataan upouusia hedelmäpelejä. 74 00:05:37,160 --> 00:05:39,360 Jos sattuu kiinnostamaan. 75 00:05:39,440 --> 00:05:45,000 -Loukkaavasti vihjasi, että eläkeläiset juoksevat hedelmäpelien perässä. 76 00:05:45,080 --> 00:05:48,800 Ehei kiinnosta Raunoa moiset! Ei maar, ma sanon... 77 00:05:54,760 --> 00:05:56,960 -Psst, vanhus. 78 00:05:59,120 --> 00:06:03,960 En paljasta henkilöllisyyttäni, ellen tiedä höperyytesi astetta. 79 00:06:04,040 --> 00:06:08,200 Kutsu minua Pöys... Petriksi. -Kuulostat tutulta. 80 00:06:08,280 --> 00:06:10,440 -Työskentelimme yhdessä. 81 00:06:10,520 --> 00:06:15,800 Enempää en sano, vaikka vihjeistä ja äänestä luulisi tajuavan. -Totta kai. 82 00:06:15,880 --> 00:06:18,560 -Hyvä. -Hemminki Kämäräinen. -Täh? 83 00:06:18,640 --> 00:06:21,320 -Hemminki, vanha yläastetoverini. 84 00:06:21,400 --> 00:06:26,400 Puolukoita poimittiin. Torilla myytiin. Taskurahaa kivasti saatiin... 85 00:06:26,480 --> 00:06:29,760 -Mistä...? -Mitä Tuulikki-siskolle kuuluu? 86 00:06:29,840 --> 00:06:34,600 Kaikki luuli, että leikin kanssasi siskosi tähden. Pidin sinustakin. 87 00:06:34,680 --> 00:06:38,320 Nyt ymmärrän, että Tuulikin takia kanssasi leikin. 88 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 -Lääkkeet! -Lääkkeet! 89 00:06:40,480 --> 00:06:44,640 Mitä haluat? Tuhlaat peliaikaani. -Ei ole hedelmäpelejä. 90 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 -Loukkaavaa vihjata, että niiden takia tulin. 91 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 Eikö ole hedelmäpelejä? 92 00:06:51,240 --> 00:06:54,920 -Poliisiaseman tilalle piti rakentaa lastenkoti. 93 00:06:55,000 --> 00:06:58,560 Rakentaminen peruuntui epäilyttävissä oloissa. 94 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 Midas Särkelä sai tontin pilkkahintaan. 95 00:07:01,720 --> 00:07:06,480 Tontille rakennetaan Kossu-A- Bunga-Bunga-yökerhokompleksia. 96 00:07:06,560 --> 00:07:09,680 -Tämä onko totta, mitä sinä sanot? -On. 97 00:07:09,760 --> 00:07:13,160 Sun pitää tehdä jotain sun lauserakenteelle. 98 00:07:13,240 --> 00:07:18,520 -Julkisia palveluita leikataan terveyden kustannuksella. 99 00:07:18,600 --> 00:07:21,280 Tilalle rakennetaan rahareikiä, - 100 00:07:21,360 --> 00:07:25,120 jotka hamuavat työttömyyskorvauksia ja eläkkeitä. 101 00:07:25,200 --> 00:07:29,160 Ei saa tehdä Pasilasta Sodomaa. Ei käy Raunon pirtaan. 102 00:07:29,240 --> 00:07:33,200 -Kovin on vanhusmaisia fraaseja. -Ei ole Rauno vanhus! 103 00:07:33,280 --> 00:07:36,040 -Kokoa tiimi luotettavia poliiseja. 104 00:07:36,120 --> 00:07:40,800 Soita sitten, niin luovutan todisteet. -Otetaanpas rauhallisesti. 105 00:07:40,880 --> 00:07:45,000 Pistetään puuhalistalle. On kiireellisempiäkin asioita. 106 00:07:45,080 --> 00:07:49,200 On linnunpöntön rakentamista, talipalloja pitää ostaa... 107 00:07:49,280 --> 00:07:52,160 -Saat rakentaa linnunpöntön Raunolle, - 108 00:07:52,240 --> 00:07:55,200 kun vanhainkodit on korvattu juottoloilla. 109 00:07:55,280 --> 00:08:00,440 Nakerrat talipalloa ja mietit, olisko kannattanut kuunnella Pöys... Petriä. 110 00:08:00,520 --> 00:08:02,320 Tiimi kasaan. 111 00:08:02,400 --> 00:08:04,440 -Kiukkuinen kloppi. 112 00:08:04,680 --> 00:08:08,360 Kiinnittäisinkö talipallon naulalla vai niitillä? 113 00:08:08,440 --> 00:08:11,600 Vai molemmilla? Juu, ei vara venettä kaada. 114 00:08:11,680 --> 00:08:16,600 Ei vara veneettä kaada! Jumalauta, miten vanhusmaiselta kuulostaa. 115 00:08:16,680 --> 00:08:20,720 Petri oli oikeassa. Ja vielä istualtani pissaan! 116 00:08:20,800 --> 00:08:23,440 Ei pistä pamppua naulaan Repomies. 117 00:08:23,520 --> 00:08:27,240 Ei suostu sammaloitumaan tuo elävä legenda. 118 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 Etsin Routalemmen, Neposen ja sen naisen. 119 00:08:30,480 --> 00:08:35,440 Raunon mäyräkoplan kokoan ja Särkelän nappaan! Hahaa! 120 00:08:35,520 --> 00:08:39,480 Pöystiä en kokoa. Liian itsenäinen oli Pöysti. 121 00:08:39,560 --> 00:08:42,840 Aina oli pilkkaamassa Repomiestä Pöysti. 122 00:08:42,920 --> 00:08:47,440 Ei tarvita Repomiehen uuteen koplaan Pöystiä. Hahaa! 123 00:08:49,120 --> 00:08:53,680 -Jätkä pääsi vuodessa pesee vessanpönttöjä. Respect. -Tattis. 124 00:08:53,760 --> 00:08:56,400 (Puhelin.) Joo. -Täällä Repomies. 125 00:08:56,480 --> 00:08:59,520 Kuulin, että olet salaisissa tehtävissä. 126 00:08:59,600 --> 00:09:02,760 Lopetat hölmöilyt ja liityt uuteen tiimiini. 127 00:09:02,840 --> 00:09:06,680 -Öö, tota... (Möreämmin:) Öö, tota. Tilaan jo Hesaria. 128 00:09:06,760 --> 00:09:10,680 -Et kai koko uutisantia jätä etelän median varaan? 129 00:09:10,760 --> 00:09:14,840 Maaseudun tulevaisuuttakin kannattaisi vilkuilla... 130 00:09:14,920 --> 00:09:16,920 -Puhelinmyyjä. 131 00:09:19,040 --> 00:09:21,680 -Epäkohteliasta lyödä luuri korvaan. 132 00:09:21,760 --> 00:09:26,040 Ei saa lyödä hyvästelemättä luuria korvaan. Paitsi elokuvissa. 133 00:09:26,120 --> 00:09:29,000 Niissäkään ei saisi, mutta niin tekevät. 134 00:09:29,080 --> 00:09:31,560 -Kuka toi on? -Öö, se on mun faija. 135 00:09:31,640 --> 00:09:35,240 Paennu vanhainkodist, sil on Alzheimer. 136 00:09:35,320 --> 00:09:39,160 -Nimeni on Rauno Repomies, Neposen entinen esimies. 137 00:09:39,240 --> 00:09:42,600 Tulin värväämään Neposta poliisiyksikkööni. 138 00:09:42,680 --> 00:09:46,720 -Ai, tällä viikolla se on poliisi... -Hiljaa. Todistan sen. 139 00:09:46,800 --> 00:09:49,920 Tässä halailemme yksikkömme hautajaisissa. 140 00:09:50,000 --> 00:09:52,360 Huomatkaa poliisiunivormumme. 141 00:09:52,440 --> 00:09:54,480 -Naamiaiset... -Hiljaa! 142 00:09:54,560 --> 00:09:59,000 Neposen Poliisista, päivää -blogiin kirjoittama kiva teksti. 143 00:09:59,080 --> 00:10:02,960 Siinä kehuu vanhaa esimiestään... -Neba on sika! 144 00:10:17,320 --> 00:10:19,680 Mulla meni vuoden työ hukkaan. 145 00:10:19,760 --> 00:10:22,080 Jotta sain niiden luottamuksen, - 146 00:10:22,160 --> 00:10:25,920 kasvatin parran, lakkasin peseytymästä, otin tatskan. 147 00:10:26,000 --> 00:10:29,920 -Ei ole minkään rikoksen selvittäminen tatskan arvoinen. 148 00:10:30,000 --> 00:10:34,200 Edes Kyllikki Saaren murhaajan löytämiseksi tatskaa ei oteta! 149 00:10:34,280 --> 00:10:37,480 Parran voisin kasvattaa. Siistinä pitäisin. 150 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 En antaisi rehottaa. Saksilla pois... 151 00:10:41,480 --> 00:10:44,920 Ne on ihan kannoilla. -Ehei ole huolta, ma sanon. 152 00:10:45,000 --> 00:10:49,920 Tämä oikotie pelasti minut 1962, kun pakenin Sutisen trokarijengiä. 153 00:10:55,800 --> 00:11:00,000 -1962 ei tainnu olla taloa tässä. -Ei, eikä ollut sinuakaan. 154 00:11:00,080 --> 00:11:02,360 Nyt on ikävä kyllä molemmat, - 155 00:11:02,440 --> 00:11:06,840 mutta ei ole Neposta kauaa Repomiehen tiimissä, jos kuittailee! 156 00:11:07,160 --> 00:11:11,720 -Muistan erään kerran, kun olin Kouvolan antikvariaatissa - 157 00:11:11,800 --> 00:11:16,080 etsimässä Suomen radioamatöörien historian neljättä osaa. 158 00:11:16,160 --> 00:11:18,920 Ei, puhun vastoin parempaa tietoani. 159 00:11:19,000 --> 00:11:21,920 Se oli Keravan kirjaston sivukonttori. 160 00:11:22,000 --> 00:11:25,280 Enkä suinkaan ollut libristisillä asioilla - 161 00:11:25,360 --> 00:11:29,440 vaan käyttämässä heidän saniteettitilojaan hyväkseni. 162 00:11:29,520 --> 00:11:32,800 Olkoonkin, että kyseessä oli force major. 163 00:11:32,880 --> 00:11:38,680 No, menemättä yksityiskohtiin, näin wc:n seinällä jännän kirjoituksen. 164 00:11:39,320 --> 00:11:42,640 -Armoa! Kerron kaiken, ihan mitä vaan. 165 00:11:45,800 --> 00:11:49,000 -Ta ta ta taa! Pekka, liity joukkoomme. 166 00:11:49,400 --> 00:11:52,000 -En voi. He tarvitsevat kykyjäni. 167 00:11:52,080 --> 00:11:55,280 -Metodisi rikkovat ihmisoikeussopimusta. 168 00:11:55,360 --> 00:11:58,640 He eivät voi enää pitää sinua, mutta me voimme! 169 00:11:58,720 --> 00:12:01,520 -Ihmisoikeusrikos. Jännä dilemma. 170 00:12:01,600 --> 00:12:05,960 Pitääköhän tämä jännästi jäsennellä... -Ole hiljaa nytten! 171 00:12:06,040 --> 00:12:08,320 Tiimi on koossa, ha haa! 172 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Hetkinen, missä testosteroini? 173 00:12:11,080 --> 00:12:16,200 Ei ole Raunon mäyräkoplaa ilman väkivaltaista, vähäpuheista jäsentä. 174 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 -Siitä saat! Ja siitä! Ja siitä! Ja siitä! 175 00:12:21,480 --> 00:12:24,760 -Totisesti, Helga, se on täytetty ja hakattu. 176 00:12:24,840 --> 00:12:28,600 Käy kanssamme ristiretkelle korruptiota vastaan. 177 00:12:28,680 --> 00:12:33,840 Tarjoamme tilaisuuksia käyttää pamppua ohjesäännön vastaisesti. 178 00:12:33,920 --> 00:12:38,720 -Jos lupaatte olla nipottamatta tarpeettomasta voimankäytöstä. 179 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 -En tunne koko ilmaisua. 180 00:12:40,880 --> 00:12:45,080 -Ja että Pasilan byrokraattinen jäykkyys ja munattomuus - 181 00:12:45,160 --> 00:12:50,080 korvattaisiin suoralla toiminnalla ja vähäpuheisella äijäilyllä. 182 00:12:50,160 --> 00:12:52,920 -Lupaamme olla erittäin makhoja. 183 00:12:53,560 --> 00:12:57,680 -Suolapähkinöitä. -Haluan pähkinää. Antakaa minulle. 184 00:12:58,080 --> 00:13:01,360 (Neponen:) Ei saa töniä, erittäin epäreilua. 185 00:13:01,440 --> 00:13:03,880 -Anna suolapähkinä. -Minulle. 186 00:13:04,080 --> 00:13:07,760 -Koska tutkimuksemme on epävirallinen ja laiton, - 187 00:13:07,840 --> 00:13:10,320 joudumme menemään off the griid. 188 00:13:10,400 --> 00:13:15,240 Ei internetiä, kännyköitä tai muuta modernia scheissea. Neponen. 189 00:13:15,320 --> 00:13:19,200 -Tein yöllä pienoismallin Kossu-A-Bunga-Bungasta. 190 00:13:19,280 --> 00:13:24,480 -Hienoja detaljeja. Jännästi paljastuu uusia puolia tutusta miehestä. 191 00:13:24,560 --> 00:13:28,880 -Kiitos. Haaveilin arkkitehdin urasta. Hain kouluunkin... 192 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 -Olkaa nyt hiljaa, saatana. Asiaan! 193 00:13:31,720 --> 00:13:35,120 Kivasti pääsitte maistamaan omaa lääkettänne. 194 00:13:35,200 --> 00:13:37,560 Sivuraiteille eksyi Neponen. 195 00:13:37,640 --> 00:13:42,600 Noin helposti punainen lanka katoaa, sen todisti sivuraide-Neponen. 196 00:13:42,680 --> 00:13:46,160 -Saanko jatkaa? -Ole hyvä, sivuraide-Neponen. 197 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 -Petri on oikeassa. 198 00:13:48,320 --> 00:13:51,880 Rakennusvirastosta puuttuu urakan dokumentit, - 199 00:13:51,960 --> 00:13:54,800 eduskunnan pöytäkirjat on kadonneet. 200 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 -Routalempi. 201 00:13:56,760 --> 00:14:01,840 -Poliisit ja lapset karkotetaan bakkanaalisen Baabelin tornin tieltä. 202 00:14:01,920 --> 00:14:05,680 Jännän osoitteleva kuva yhteiskunnastamme. -Helga. 203 00:14:05,760 --> 00:14:10,680 -Midas Särkelä on polttopallo- taustastaan huolimatta heiveröinen. 204 00:14:10,760 --> 00:14:15,240 Pari iskua palleaan ja niskalenkki. -Ainoa tolkun mies, Neponen. 205 00:14:15,320 --> 00:14:19,440 -Kummallista, että kaikki tapahtui mediahiljaisuudessa. 206 00:14:19,520 --> 00:14:23,080 Jos verrataan kohuihin Kiasmasta, Musiikkitalosta - 207 00:14:23,160 --> 00:14:25,600 ja Lahtisen Pekan koirankopista. 208 00:14:25,680 --> 00:14:30,360 Mediaa on kiristetty olemaan hiljaa. -Se niljake on telkkarissa. 209 00:14:30,440 --> 00:14:34,920 -Vieraanani on harvoin haastatteluja antava Midas Särkelä, - 210 00:14:35,000 --> 00:14:39,680 liikemies ja ihminen, sanojen parhaassa merkityksessä, - 211 00:14:39,760 --> 00:14:45,000 suurimman ravintolaketjun omistaja ja kulissien takainen vaikuttaja.         212 00:14:45,400 --> 00:14:48,320 Eikä pelkästään kulissien takainen - 213 00:14:48,400 --> 00:14:53,400 vaan hyvin avoin, puhtaat jauhot pussissa -tyyppinen mesenaatti. 214 00:14:53,760 --> 00:14:59,160 Ja perhekeskeinen isä, autoilija, erämies, purjehtija, ajattelija, - 215 00:14:59,440 --> 00:15:03,120 joogi, 110-prosenttinen hetero. 216 00:15:03,720 --> 00:15:07,400 Linnan itsenäisyyspäivän juhlien vakiovieras, - 217 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 mainettaankin parempi jätkä - 218 00:15:10,120 --> 00:15:14,600 ja yksinkertaisesti vaan ihan hitsin hyvä tyyppi. 219 00:15:15,200 --> 00:15:19,120 Kiitos, Midas Särkelä, avomielisestä haastattelusta. 220 00:15:19,200 --> 00:15:21,320 Siirrymme mainostauolle. 221 00:15:21,400 --> 00:15:25,840 Kiinnittäkää huomiota Särkelän yritysryppään tuotteisiin. 222 00:15:25,920 --> 00:15:31,160 -Jumalauta, Kontiovaarastakin kuohitun puudelin on Särkelä tehnyt. 223 00:15:31,240 --> 00:15:33,280 Ehdotuksia? 224 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 Nyt ei ryhmädynamiikka pelaa. Miksi ei kone kulje? 225 00:15:39,560 --> 00:15:45,120 Neponen, Routalempi, Helga, ideoita. No, mikä tästä nytten puuttuu? 226 00:15:45,960 --> 00:15:51,000 -Pöysti. -Ehei puutu Pöysti. Tai puuttuu, mutta tarkoituksella. 227 00:15:51,080 --> 00:15:53,680 Nyt kaikki, ideoita pöytään. 228 00:15:54,160 --> 00:15:58,480 -On selvää, että Pöysti meiltä puuttuu ja sen mukana kaikki. 229 00:15:58,560 --> 00:16:03,360 -No, ole sinä sitten Pöysti. Minua halveeraat, seniiliksi haukut. 230 00:16:03,440 --> 00:16:07,000 Sitten teorian keksit ja rosvot nappaat kivasti. 231 00:16:07,080 --> 00:16:10,080 -Mistä tää tutti tuli? -Nurkasta löysin. 232 00:16:10,160 --> 00:16:15,000 Tutti suuhun ja hommiin, Pöysti! -En ole Pöysti vaan Tommi Neponen! 233 00:16:15,080 --> 00:16:18,800 -Jumalauta, en mene Pöystiä polvillani anelemaan. 234 00:16:18,880 --> 00:16:23,800 En mene kukkien ja suklaatin kanssa maanittelemaan! Jumalauta! 235 00:16:24,240 --> 00:16:27,280 Yhyhyhyy! Lähde mukaan, rakas Pöysti. 236 00:16:27,360 --> 00:16:30,680 -Rauno, meillä oli jotain hienoa ja kaunista. 237 00:16:30,760 --> 00:16:34,400 Jos lähtisin mukaasi, me molemmat katuisimme sitä. 238 00:16:34,480 --> 00:16:37,840 Ehkä emme tänään, mutta pian ja loppuelämämme. 239 00:16:37,920 --> 00:16:41,200 -Mutta... -Tää jatkuu. Meillä on aina Pasila. 240 00:16:41,280 --> 00:16:45,520 Kadotimme sen, mutta kun tulit luokseni, saimme sen takaisin. 241 00:16:45,600 --> 00:16:48,840 -Taas pilkkaat minua ja kaikkea, mitä edustan. 242 00:16:48,920 --> 00:16:51,680 Miksi et tekisi jotain vastuullista - 243 00:16:51,760 --> 00:16:55,440 etkä yhteiskunnan varoilla kustantelisi elämääsi? 244 00:16:55,520 --> 00:16:57,520 -On mulla duuni. -Ei ole. 245 00:16:57,600 --> 00:17:02,520 Mikä duuni muka? -Ansaitsen kolme kertaa enemmän ku poliisissa. 246 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 Mun pitää itse asiassa lähteä nyt. 247 00:17:06,200 --> 00:17:09,320 -Lähtisit nyt kanssani rosvojahtiin. -En. 248 00:17:09,400 --> 00:17:12,320 -Kyllä lähtee Pöysti Raunon matkaan. -Ei. 249 00:17:12,400 --> 00:17:15,800 -Lähde, lähde. -Ei. -Mitä jos lähtisit kuitenkin? 250 00:17:15,880 --> 00:17:20,840 -Suosittelen, että otat lääkkeesi ja mietit viime päivien sattumuksia. 251 00:17:20,920 --> 00:17:25,120 Muistelet, mitä se salaperäinen mies käski sinua tekemään. 252 00:17:25,200 --> 00:17:27,320 -Älä sekoita Petriä tähän. 253 00:17:27,400 --> 00:17:31,520 Uutta luotettuani Petriä, joka on minulle kuin oma poika. 254 00:17:31,600 --> 00:17:34,920 Lojaali on minulle Petri, toisin kuin Pöysti. 255 00:17:35,000 --> 00:17:37,840 Selkärangaton, kiittämätön Pöysti! 256 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Eeeiiiiii! 257 00:17:45,280 --> 00:17:49,200 -Särkelän turvamies? Miten me nyt saadaan se takaisin? 258 00:17:49,280 --> 00:17:53,760 -Emme huoli Pöystiä takaisin, paitsi jos Pöysti haluaisi tulla. 259 00:17:53,840 --> 00:17:56,200 Sillä veri on vettä sakeampaa! 260 00:17:56,280 --> 00:18:00,600 -Et ole sukua Pöystille. -En varmasti ole sille Juudakselle! 261 00:18:00,680 --> 00:18:04,280 Kyytä olen siinä miehessä povellani kasvattanut. 262 00:18:04,360 --> 00:18:08,800 Toisaalta Pöysti ei ole minulle mitään velkaa. Paitsi kaiken! 263 00:18:08,880 --> 00:18:12,800 Sillä olen tehnyt hänestä sen, mikä hän on. Petturin! 264 00:18:12,880 --> 00:18:17,200 -Pitäiskö meidän ottaa yhteys Petriin? -Mutta miten? 265 00:18:17,280 --> 00:18:21,960 -Sait sen puhelinnumeron. -Tarkkaavaisuuttanne vain testasin. 266 00:18:22,040 --> 00:18:26,400 Testailu on Repomiehellä käynnissä, kun uutta jengiä kasaa. 267 00:18:26,480 --> 00:18:30,160 Tätä menoa pääset mukaan tiimiin. -Enks mä jo ole? 268 00:18:30,240 --> 00:18:33,920 -Ole hiljaa ennen kuin heitän sinut taas pihalle. 269 00:18:35,840 --> 00:18:39,600 -Asiakirjat todistavat korruption hankkeen takana - 270 00:18:39,680 --> 00:18:43,720 sekä materiaalia, jolla media kiristettiin hiljaiseksi. 271 00:18:43,800 --> 00:18:47,720 -Kiinnostaisiko paikka mäyräkoplassani? -Mikä ettei. 272 00:18:47,800 --> 00:18:50,880 -Korvaisit selkärangattoman tuttimiehen, - 273 00:18:50,960 --> 00:18:53,640 joka nostaa kolminkertaista palkkaa. 274 00:18:53,720 --> 00:18:57,760 -Siis korvaisin kollegansa nerona pitämän Kyösti Pöystin? 275 00:18:57,840 --> 00:19:01,720 En pysty täyttämään niitä saappaita. -Helposti täytät. 276 00:19:01,800 --> 00:19:04,880 Pienen tuttimiehen pienet saappaat täytät. 277 00:19:04,960 --> 00:19:08,720 Pöystin kurahousut saat myös. Voi kastumatta temmeltää. 278 00:19:08,800 --> 00:19:12,080 -Pöysti on legenda. -Ei ole legendansa veroinen. 279 00:19:12,160 --> 00:19:15,640 Minulta kaiken oppi, aina kunnian varasti minulta. 280 00:19:15,720 --> 00:19:20,440 Kaikki keissit, jotka väitti Pöysti ratkaisseensa, Rauno ne ratkaisi. 281 00:19:20,520 --> 00:19:23,960 -Toi on törkeetä. Lojaalisuutta kotijoukkueelle. 282 00:19:24,040 --> 00:19:26,680 -Ei ole lojaalisuutta Pöystiä kohtaan. 283 00:19:26,760 --> 00:19:30,880 Se on kaksisuuntainen tie, jolla kohdanneet Rauno ja Pöysti. 284 00:19:30,960 --> 00:19:35,280 Rauno ja Petri kohtaavat jatkuvasti. Toisiaan vastaan ajavat. 285 00:19:35,360 --> 00:19:39,760 -Jumalauta sun kanssas. -Ohi ajaessaan high fivet läpsäisevät. 286 00:19:42,320 --> 00:19:47,360 Toivon, että käräjäoikeudesta ulos astuvan ihmispökäleen rangaistus -         287 00:19:47,440 --> 00:19:49,800 lahjonnasta, kiristyksestä - 288 00:19:49,880 --> 00:19:54,400 ja laittomasta taustavaikuttamisesta valtion leikkauksiin - 289 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 on kovin mahdollinen. 290 00:19:56,560 --> 00:20:01,400 Pahoittelen hampaatonta jaksoa, jossa kyseinen kikkare vieraili. 291 00:20:01,480 --> 00:20:06,880 Hän piti minua kuristusotteessa aralla materiaalilla. Ei ollu käyttistä. 292 00:20:06,960 --> 00:20:11,880 Odotellessa sanottakoot, että lakkautetun poliisiaseman tilalle - 293 00:20:11,960 --> 00:20:16,240 perustetaan uusi asema alkuperäisellä henkilökunnalla, - 294 00:20:16,320 --> 00:20:19,480 jonka uutteran työn tulosta läpimurto oli. 295 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Se on oikein. 296 00:20:21,640 --> 00:20:26,400 Pasila ei ole paikka villille ja kevytmieliselle hauskanpidolle - 297 00:20:26,480 --> 00:20:30,160 vaan kankealle ja ahdasmieliselle byrokratialle. 298 00:20:35,080 --> 00:20:38,240 Miten puolustaudut, sinä ihmishirviö? 299 00:20:38,320 --> 00:20:42,520 -No, ennen ku mä vastaan, haluaisin muistuttaa sua siitä, - 300 00:20:42,600 --> 00:20:47,840 että mulla on kopio sun hyllytetystä reportaasista Suomen vankilaoloista. 301 00:20:47,920 --> 00:20:51,840 Yrität viettää kaks tuntia vankisellissä murtumatta. 302 00:20:51,920 --> 00:20:54,640 Paino sanalla yrität. Itkupilli. 303 00:20:54,920 --> 00:20:58,400 -Poikki, ei pidä paikkaansa. Ei mitenkään. 304 00:21:01,280 --> 00:21:05,560 -Hyvää huomenta! Ja niin olemme koossa vanhalla porukalla. 305 00:21:05,640 --> 00:21:10,680 Paitsi että nimeltä mainitsematon Kyösti Pöysti ei ole koossa täällä. 306 00:21:10,760 --> 00:21:14,040 Haluan esitellä uuden luottomieheni Petrin. 307 00:21:14,120 --> 00:21:16,320 Tule sisään, poikani Petri. 308 00:21:17,840 --> 00:21:20,080 -Sehän on Pöysti! -Pöysti! 309 00:21:20,160 --> 00:21:24,080 Olitko koko ajan Petri? Petri, olitko koko ajan Pöysti? 310 00:21:24,160 --> 00:21:27,440 -Tietenkin olin Pöysti, senkin seniili urpo. 311 00:21:27,520 --> 00:21:29,520 -Voisitko olla Petri? 312 00:21:29,600 --> 00:21:32,120 -Oot selityksen velkaa. -Niin kai. 313 00:21:32,200 --> 00:21:36,200 Aseman lopettamisen jälkeen päätin viettää välivuoden. 314 00:21:36,280 --> 00:21:39,680 -Häpeäisit, aikuinen mies! -Anna Pöystin kertoa. 315 00:21:39,760 --> 00:21:42,880 -Vietin välivuotta Särkelän ravintolassa, - 316 00:21:42,960 --> 00:21:47,480 jossa taltutin häirikön, joka pokaili samaa tarjoilijaa kuin minä. 317 00:21:47,560 --> 00:21:50,120 Särkelä halusi mut turvamiehekseen. 318 00:21:50,200 --> 00:21:53,880 Vähitellen tajusin, miten härskejä sen bisnekset oli. 319 00:21:53,960 --> 00:21:58,040 Jopa mun mittapuulla. Päättelin, että se päätyy linnaan. 320 00:21:58,120 --> 00:22:02,120 Turvasin selustani keräämällä todisteita sen rikoksista. 321 00:22:02,200 --> 00:22:06,600 Samalla, kun nostin kovaa palkkaa. Klassinen win-win-tilanne. 322 00:22:06,680 --> 00:22:09,640 -Jännän joustava moraalikäsitys hänellä. 323 00:22:09,720 --> 00:22:14,080 -Kännissä haukuit Särkelälle Pasilan poliisin johtoportaan - 324 00:22:14,160 --> 00:22:19,200 ja tontilla olisi enemmän älyllistä elämää, jos siinä olisi limudisko. 325 00:22:19,280 --> 00:22:22,280 Niin Särkelä keksi Kossu-A-Bunga-Bungan. 326 00:22:22,360 --> 00:22:26,880 -On tossa ehkä jotain. Totuus on näiden tarinoiden puolivälissä. 327 00:22:26,960 --> 00:22:29,880 Kallistuu enemmän Särkelän versioon, - 328 00:22:29,960 --> 00:22:33,080 mutta tärkeintä on, että me ollaan yhdessä. 329 00:22:33,160 --> 00:22:37,160 Vai mitä? -En kyllä tiedä, mitä tässä pitäis ajatella. 330 00:22:37,240 --> 00:22:41,680 Rauno, miten et tunnistanu Pöystiä? -"Miten et tunnistanut?" 331 00:22:41,760 --> 00:22:45,600 Kyllä tätä nyt jankataan. -Samaa mieltä, älä jankkaa. 332 00:22:45,680 --> 00:22:49,840 Ihme jankkaaja. -Hiljaa! Entisellä porukalla jatkamme. 333 00:22:49,920 --> 00:22:52,960 Joskus kannattaa takertua menneeseen - 334 00:22:53,040 --> 00:22:57,160 eikä katsoa tulevaisuuteen ja mennä elämässä eteenpäin. 335 00:22:59,600 --> 00:23:04,280 -Anteeks, että mä oon myöhässä. On mun parkkienkelin vapaapäivä. 336 00:23:04,360 --> 00:23:08,760 Onks tää Repomiehen yksikkö? Olen Darja, uus rikostutkija. Hei. 337 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 Olen Rovaniemen poliisista. 338 00:23:11,200 --> 00:23:14,480 Se lakkautettiin organisaatiomuutoksessa. 339 00:23:14,560 --> 00:23:18,160 Istunko mä tähän? En, tässä on joku rauhaton sielu. 340 00:23:18,240 --> 00:23:20,480 Mä istun lattialle. No niin. 341 00:23:45,080 --> 00:23:47,560 Tekstit: Anna Alho Yle 342 00:23:47,640 --> 00:23:49,00030928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.