All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 06 - Jakso 06 - Frankenstein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,400 . 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,480 . 3 00:00:02,560 --> 00:00:04,240 Aivan gutaa huomenta. 4 00:00:04,320 --> 00:00:08,720 Helsingin hanke ostaa maailman tunnetuin maalaus Mona Lisa - 5 00:00:08,800 --> 00:00:13,200 6 miljardilla eurolla ja ripustaa se Makkaratalon seinälle - 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,280 on vastatuulessa. 7 00:00:15,360 --> 00:00:19,760 Aiheesta keskustelemassa hanketta vastustava ja kannattava ihminen. 8 00:00:19,840 --> 00:00:25,840 Nimeän heidät vaikka Toivoseksi ja Määtäksi. Miksi Määttä on väärässä?         9 00:00:25,920 --> 00:00:30,520 -Hinta on järjetön. -Määttä? -Ei järjettömyydelle voi laittaa hintaa.         10 00:00:30,600 --> 00:00:34,200 -Koska keskustelu ei noussut kovinkaan kiihkeäksi, - 11 00:00:34,280 --> 00:00:38,680 laitan teidät ratkaisemaan asian painimalla mudassa. Olkaa hyvä. 12 00:00:42,000 --> 00:00:46,600 Sillä aikaa kun odottelemme, että vieraani vaihtavat painitrikoisiin... 13 00:00:48,600 --> 00:00:52,000 Ja juuri saamani tiedon mukaan Pasilan R-kioskissa - 14 00:00:52,080 --> 00:00:55,800 on meneillään aseellinen ryöstö. Syöksähdän paikan päälle. 15 00:00:55,880 --> 00:01:00,320 Laittakaa mutapaini narulle, ajetaan se kymppiuutisissa kevennyksenä. 16 00:01:00,400 --> 00:01:04,800 Ai, niillä on strutsi joka pelaa lentopalloa. Sitä on vaikea ylittää. 17 00:01:04,880 --> 00:01:09,040 Lisätkää säätyttö sinne. Toplessina. Ei, me olemme tasokas ohjelma. 18 00:01:09,120 --> 00:01:12,520 Hei! T-paidoissa, jotka on solmittu napapaidoiksi. 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,200 Ja suihkuttakaa ne vedellä... Joo joo, te hoidatte. Mennään! 20 00:01:58,000 --> 00:02:01,600 Saamieni tietojen mukaan ryöstäjä on epätoivoinen, - 21 00:02:01,680 --> 00:02:06,080 rahahuolissa painiva tuleva perheenisä. Itse olen sitä mieltä, - 22 00:02:06,160 --> 00:02:10,160 että moinen asiansa sössinyt roskasakki ei kaipaa ymmärrystä, - 23 00:02:10,240 --> 00:02:15,640 ellei käy ilmi, että mies on yksityis- yrittäjä. Silloin syytän päättäjiä. 24 00:02:15,720 --> 00:02:18,240 Käydään välillä mutapainin puolella. 25 00:02:18,320 --> 00:02:22,720 -Olette vaatineet pakoautoa ja sitä, ettei teitä seurata. 26 00:02:22,800 --> 00:02:27,800 Normaalisti emme suostuisi, mutta koska olette nähneet paljon vaivaa - 27 00:02:27,880 --> 00:02:33,280 ja kivasti pipon laittaneet pään yli, niin järjestimme teille Honda Civicin. 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,960 Ole hyvä. 29 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 -Toivotaan, että tää toimii. -Mikä toimii? 30 00:02:45,080 --> 00:02:49,080 -Tämä aika riskaabeli ja sääntöjen rajamailla menevä suunnitelma. 31 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 -Onko meillä suunnitelma? 32 00:02:51,240 --> 00:02:55,240 Minä annoin periksi, kun ei aina jaksa töissä priimaa pistää. 33 00:02:55,320 --> 00:02:58,880 Mikä suunitelma? Kerro siitä vähän minulle nyt. 34 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 Juokse. -Mitä helvettiä? 35 00:03:24,480 --> 00:03:27,480 -Vatanen, laita se ase pois. Mä tiedän kaiken. 36 00:03:27,560 --> 00:03:32,000 Sä luulet, että sun vaimo pettää sua, koska sä et riitä sille, kun olet köyhä 37 00:03:32,080 --> 00:03:35,680 Ei se niin ole. Se on viime aikoina ollu toisaikainen, - 38 00:03:35,760 --> 00:03:40,760 koska se odottaa teidän esikoista. Ei se kaipaa rahaa vaan miestään. 39 00:03:40,840 --> 00:03:45,840 Laita toi pois. Se odottaa sua. -Mistä helvetistä sä puhut? 40 00:03:45,920 --> 00:03:50,520 -Vatanen... -Ei mun nimi mikään Vatanen oo! -Riisu maski, Vatanen. 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,200 Peli on ohi. Sun vaimo soitti ja kertoi kaiken. 42 00:03:54,280 --> 00:03:59,920 Uhkasit tehdä jotain epätoivoista, jolla pelastaa perheen tulevai... 43 00:04:00,000 --> 00:04:05,400 Siis et ole Vatanen? -En. -No, kuka sä oot? -Turunen. 44 00:04:05,480 --> 00:04:10,240 -Jaa. Missähän Vatanen on? -Vittu, mistä mä tiedän! 45 00:04:10,320 --> 00:04:14,320 -Vaimo, anna anteeksi epätoivoinen teko, mutta teen tämän meidän takia 46 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 Tulin siitä mainostoimistonne luovan johtajan avoimesta paikasta. 47 00:04:18,480 --> 00:04:21,080 -Täyttäkää nämä kaavakkeet. 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,640 -Anteeksi, rakas. Anteeksi. 49 00:04:26,000 --> 00:04:29,600 -Perhana. No, joka tapauksessa. 50 00:04:29,680 --> 00:04:34,680 Tässä autossa on lähetin. Täällä on 10 maijaa minuutin sisään. 51 00:04:34,760 --> 00:04:36,760 Vastarinta on turhaa. 52 00:04:36,840 --> 00:04:40,440 Sulla ei oo pokkaa ampua mua. Sä et oo niin tyhmä. 53 00:04:40,520 --> 00:04:44,520 -Olen. -Sä et ole niin tunteeton. -Olen. -Se painais sua lopun ikääs. 54 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 -Hakisin lohtua päihteistä. -Hitto. 55 00:04:47,240 --> 00:04:52,240 -Minulta jäi puhelin. Saanko ottaa sen? Nykyään ei pärjää ilman. 56 00:04:52,320 --> 00:04:57,720 Ai, teillä on vielä kesken. Minä odottelen. -Kas, osat ovat vaihtuneet 57 00:04:57,800 --> 00:05:02,800 No niin, Vatanen, jos se edes on oikea nimesi. -Olenko mä väittäny? 58 00:05:02,880 --> 00:05:05,880 -Hiljaa! Kädet selän taakse hitaasti ja... 59 00:05:05,960 --> 00:05:09,960 Mitä sä teet? -Ei sulla ole pokkaa ampua mua. -Täh? -Onko muka? 60 00:05:10,040 --> 00:05:14,440 No, ammu sitten. -Ammu nyt, hyvä mies. Tai anna minä ammun. 61 00:05:14,520 --> 00:05:19,120 Ei millään pahalla. -No hitto, ei oo kyllä. Mutta bluffin katsominen - 62 00:05:19,200 --> 00:05:24,200 sotii vahvasti aseella osoitettuna olemisen herrasmiessääntöjä vastaan 63 00:05:24,280 --> 00:05:27,680 (Puhelin.) Missä te ootte? -Perkele, eksyttiin. 64 00:05:27,760 --> 00:05:30,840 Missä sä olet? -Jossain metsässä. Miten niin eksyitte? 65 00:05:30,920 --> 00:05:33,920 -Navigaattori käski ajaa pitempää reittiä. 66 00:05:34,000 --> 00:05:38,400 En kehdannut rikkoa käskyjään, kun puhuu niin miellyttävällä äänellä. 67 00:05:38,480 --> 00:05:42,880 -Käänny seuraavasta vasemmalle. -Me tulimme sieltä! 68 00:05:42,960 --> 00:05:47,360 Mitä sinä haluat minusta, nainen? -Mikä tilanne? -Se lähti juoksemaan. 69 00:05:47,440 --> 00:05:50,440 -Okei. Sillä on ase, älä riskeeraa. 70 00:05:50,520 --> 00:05:55,520 -Itse asiassa sen ase jäi mulle. Mutta se on aika nopeen oloinen. 71 00:05:55,600 --> 00:06:00,680 Nyt se menee jo paljon hitaammin, kun tämä siviili ampui sitä jalkaan. 72 00:06:00,760 --> 00:06:05,160 -Täh? -Älä mulle huuda, siviilit on sekaisin nykyään. Mä otan sen kiinni 73 00:06:05,240 --> 00:06:09,240 Ja sinä menet himaas. -Ota tämä mukkaan. -Jes. 74 00:06:10,800 --> 00:06:14,200 -Ai niin, sinä et uskalla käyttää sitä. -Ai niin. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 Jah, ah, oota... 76 00:06:43,400 --> 00:06:46,400 Ai jumalauta, ku ottaa rinnasta. 77 00:06:46,480 --> 00:06:51,480 En oo kauheesti juossu ala-asteen jälkeen. Perna jäi tien poskeen. 78 00:06:51,560 --> 00:06:56,160 Huh huh. Ei pysty, ei pysty. Pistesijoille jäätiin. 79 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 -Hyvää huomenta. Viime yönä poliisin haavista karkasi rikollinen, - 80 00:07:05,360 --> 00:07:08,360 koska eräs, jota en mainitse nimeltä, - 81 00:07:08,440 --> 00:07:12,840 mutta jos mainitsisin, se olisi Pöysti, ei pysynyt pidätettävän tahdissa. 82 00:07:12,920 --> 00:07:16,840 -Hei! -Hiljaa! Poliisin on oltava esimerkillisessä kunnossa, - 83 00:07:16,920 --> 00:07:20,440 ja siksi määräänkin kaikki kuntotestiin. -Ei! 84 00:07:20,520 --> 00:07:24,920 -Hirvittävää mielivaltaa. -Onhan siinä pieni sakinhivutuksen maku. 85 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Aina, kun näen jossain sakkia, niin haluan vähän hivutella sitä. 86 00:07:29,080 --> 00:07:34,480 Meinasin ensin painaa asian villasella, mutta sitten näin tämän! 87 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 -Ja varas pääsi haavoittuneenakin juoksemaan poliisia pakoon - 88 00:07:39,640 --> 00:07:44,640 mukanaan R-kioskiyrittäjän pohja- kassa, pornolehtiä ja ykköslonkeroa. 89 00:07:44,720 --> 00:07:48,720 Hyvät katsojat, minä jos kuka olen kyttien frendi. 90 00:07:48,800 --> 00:07:54,520 Olin painaa asian villaisella, kunnes näin tämän. -Mitä tämä on? -Hiljaa! 91 00:07:54,600 --> 00:07:59,200 -Kysyn vaan: minkä kuntoisia poliiseja meillä on, suatana? 92 00:07:59,280 --> 00:08:03,160 Tässä videoblogini tältä päivältä. Nyt lempiheviäni. 93 00:08:03,240 --> 00:08:07,240 -Koska ammattini on tunnustella kadunmiehen tuntoja, - 94 00:08:07,320 --> 00:08:12,720 oli raskas velvollisuuteni tuoda nimi- merkki Buttsex-liker69:n huoli julki. 95 00:08:12,800 --> 00:08:17,560 Ja kysynkin: minkä kuntoisia poliiseja meillä on, suatana? 96 00:08:17,640 --> 00:08:21,640 -Huomenaamulla kaikki radalle kukonlaulun aikaan. 97 00:08:21,720 --> 00:08:26,160 Tässä verkkarit, kukko ja Singstar. Laulatte kukolla sitten vähän siinä. 98 00:08:26,240 --> 00:08:29,240 Verkkareihin laitatte kukon ja laulatte sitä sitten. 99 00:08:29,320 --> 00:08:32,720 Mikrofonin kukon perseeseen ja laulatte sen kautta sitten. 100 00:08:45,640 --> 00:08:51,960 Cooperin testi päättyy! Neponen ja Helga, 3 200 metriä. Hieno tulos. 101 00:08:52,040 --> 00:08:55,200 Routalempi, 12 minuuttia. Hieno aika. 102 00:08:55,280 --> 00:08:59,680 Ja Kyösti, hienosti venytty, hieno tsemppi. Olen ylpeä sinusta. 103 00:08:59,760 --> 00:09:04,160 Valitettavasti se ei ihan riittänyt, sillä tuloksesi oli 700 metriä. 104 00:09:04,240 --> 00:09:08,240 -Ai mitä, 700? No, huh huh, ku paska. 105 00:09:08,320 --> 00:09:12,720 Voiko joku tuoda pernani? Se on siellä takakaarteessa. 106 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Ei, ku tossa se on. 107 00:09:19,080 --> 00:09:22,680 -Pöysti, koska olet rapakunnossa, sinut on hyllytetty - 108 00:09:22,760 --> 00:09:26,760 kunnes juokset Cooperin yli 2 500 metriin. -Ei, en suostu! 109 00:09:26,840 --> 00:09:29,840 -Olen järkännyt sinulle kunto-ohjaajan. 110 00:09:29,920 --> 00:09:34,320 Neiti Hentula, liihottakaapas tänne. -En suostu moiseen simputukseen! 111 00:09:34,400 --> 00:09:37,800 Otan yhteyttä liittoon, oikeuskansleriin... -Huomenta. 112 00:09:37,880 --> 00:09:42,600 Tässäkö oli se kunnonkohotusta kaipaava herra? Ja sinä olet? 113 00:09:42,680 --> 00:09:45,680 -Pöy... -Anteeksi? -Kpöy, Kpöy... 114 00:09:45,760 --> 00:09:49,360 -No, se tulee sieltä sitten. Ja te olette? 115 00:09:49,440 --> 00:09:52,040 -Eee, eee... Eee, eee... 116 00:09:54,560 --> 00:09:56,560 -Hauska tavata sinutkin. 117 00:09:56,640 --> 00:10:01,240 -Laitat rääkkiin, syötät terveellistä ruokaa ja annat näitä pillereitä. 118 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 -Mitä nämä ovat? -Vitamiineja. 119 00:10:03,800 --> 00:10:08,800 Ja ehkä vähän anabolisia sterodeja on seassa. Hivenaineita lähinnä... 120 00:10:08,880 --> 00:10:13,880 -Minä olen kuntoalan ammattilainen, ja en missään oloissa suostu. 121 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 -Pöysti on saatava kuntoon mahdollisimman nopeasti! 122 00:10:18,040 --> 00:10:23,040 Hän on kitukasvoinen rääpäle. Otat nyt muutaman pillerin niin kehityt. 123 00:10:23,120 --> 00:10:27,720 -En. -Saat nopeasti tuloksia. Emme kerro WADAlle tästä. -Ei! 124 00:10:27,800 --> 00:10:31,800 -Ihan hissun kissun ollaan tässä. -Ei, noista menee sekaisin! 125 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 -Ei mene! Minä todistan sen sinulle. 126 00:10:34,960 --> 00:10:40,360 Kuten huomaat, olen täysin normaali ja mitään sivuvaikutuksia ei ole. 127 00:10:40,440 --> 00:10:42,840 Sisustus on ihan päin helvettiä! 128 00:10:42,920 --> 00:10:46,080 Tankkaa minun verta ainakin tästä vähäsen nytten. 129 00:10:46,160 --> 00:10:49,560 Tuosta vähän imaiset verta sormenpäästä. 130 00:10:49,640 --> 00:10:54,840 Veritankki päässä menet Montrealiin niittämään mainetta siitä kivasti. 131 00:10:54,920 --> 00:10:57,000 (Kukko kiekuu.) 132 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Huomenta. Anteeksi, jos olen myöhässä, - 133 00:11:03,080 --> 00:11:06,480 mutta jouduin auttamaan erään vanhuksen tien yli. 134 00:11:06,560 --> 00:11:10,960 Tiedän, se oli jaloa, mutta muuten asia olisi vaivannut minua iltaisin, - 135 00:11:11,040 --> 00:11:15,040 joita tykkään viettää takkatulen ääressä, kävelyretkiä tehden - 136 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 tai harjaannuttaen huumorintajuani, - 137 00:11:18,200 --> 00:11:22,640 joka on eräs tunnusomaisista piirteistäni lapsirakkauden ohella. 138 00:11:22,720 --> 00:11:27,120 -Sehän oli kultaista. Juoksepa ensin kierros. -Mielelläni. 139 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 Äh, oh... 140 00:11:32,800 --> 00:11:35,800 Ai jumalauta, ku ottaa rinnasta! 141 00:11:35,880 --> 00:11:39,480 -3,44. No, se on 400 metrillä aika... 142 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 No, siitä on hyvä parantaa. 143 00:11:42,560 --> 00:11:46,000 -Ihan mihinkään liittymättömänä kysymyksenä: - 144 00:11:46,080 --> 00:11:49,480 kiinnitättekö miehessä huomiota ensisijaisesti - 145 00:11:49,560 --> 00:11:53,160 fyysisiin ominaisuuksiin vai henkiseen pääomaan? 146 00:11:53,240 --> 00:11:57,840 -Minusta miehessä tärkeintä on se, mitä on ulkokuoren alla. -Huh huh. 147 00:11:57,920 --> 00:12:02,360 -Lihaksikkaan, jäntevän, super- pantavan ulkokuoren alla siis. -Hitto! 148 00:12:02,440 --> 00:12:07,440 -Aivan toivotonta! Nappaas muutama kapseli tästä. Saat massaa kivasti. 149 00:12:07,520 --> 00:12:11,000 -Te ette pumppaa häneen hormoneja! 150 00:12:11,080 --> 00:12:16,080 -Ilman hormoneja ei olisi voitettu Lahden kisoissa mitään edes hetkeksi 151 00:12:16,160 --> 00:12:20,960 Ota nytten vähän. Ja sitten salille rautaa häpäisemään. Jumalauta! 152 00:12:21,040 --> 00:12:25,280 Vähän boksin ulkopuolista ajattelua nytten! Häpäistään sitä rautaa! 153 00:12:25,360 --> 00:12:27,360 Nöyryytetään sitä tankoa! 154 00:12:27,440 --> 00:12:31,840 -Uinti kehittää lihaksistoa kokonaisvaltaisesti. 155 00:12:31,920 --> 00:12:34,920 Ui aluksi vaikka tuon merimerkin ympäri. 156 00:12:35,000 --> 00:12:38,400 -Tuonko? Ha, olen tunnettu vesipeto. 157 00:12:38,480 --> 00:12:43,880 Tuon merimerkin etäisyys rannasta loukkaa jokaista ojentajalihastani. 158 00:12:43,960 --> 00:12:46,360 Uin tuon luodon ympäri. 159 00:12:46,440 --> 00:12:50,120 -Kuntoilussa ei ole tarkoitus repiä itseään äärimmilleen. 160 00:12:50,200 --> 00:12:52,800 -Valitan, mutta se on tyylini. 161 00:12:52,880 --> 00:12:57,480 Uin luodolle ja haen teille kimpun noita kauniina helottavia horsmia. 162 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 Jos odotat hetken. 163 00:13:17,400 --> 00:13:21,000 Hyi! -Anteeksi, anteeksi! Kieleni virkosi näemmä ensin. 164 00:13:21,080 --> 00:13:25,480 -Jos hänen seksuaalidraivinsa häiritsee, hormonit laskevat sitä 165 00:13:25,560 --> 00:13:30,600 Tai tekevät hänestä pihatonttuja maanisena nylkyttävän apinan. 166 00:13:30,680 --> 00:13:33,680 Mutta eikös kokeiltaisi? -Ei. -Jumalauta! 167 00:13:33,760 --> 00:13:36,800 Haluan nopeita tuloksia lyhyellä tähtäimellä. 168 00:13:36,880 --> 00:13:41,000 Mitä pahaa siinä voi olla? Lyhyt tähtäin, tarkin tähtäin. 169 00:13:41,080 --> 00:13:45,680 -Liikunta ei auta mitään, jos ruokavalio ei tue sitä. 170 00:13:45,760 --> 00:13:49,160 Minkälainen on päivittäinen ruoka-annoksesi? 171 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 -Ituja, thai-salaatteja ja keittoja. Kokkaan aika paljon itse. 172 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Ruuanlaitto on intohimoni oikeastaan... 173 00:13:56,400 --> 00:14:00,800 Pakastepitsoja, joita harvoin jaksan edes lämmittää. 174 00:14:00,880 --> 00:14:05,320 Syön jäisiä pakastepitsan palasia, joita sulattelen suussani kaljalla. 175 00:14:05,400 --> 00:14:09,640 Lämpimällä kaljalla. Yön auki olleella lämpimällä kaljalla 176 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Oh, oh, oh, oh... 177 00:14:20,000 --> 00:14:24,600 Paljon? -Kaks sekuntia parempi ku alussa. No, se on ihan, ihan... hyvä. 178 00:14:24,680 --> 00:14:29,280 -Ei tästä tule mitään! -Hei, sulla on vielä toiset pari viikkoa aikaa. 179 00:14:29,360 --> 00:14:33,760 Nyt vaan treeniä. -Ei, mä lopetan! Olen raatanu kuin hullu! 180 00:14:33,840 --> 00:14:37,840 Ollut juomatta, syönyt merilevää ja styroksin makuista leipää, - 181 00:14:37,920 --> 00:14:42,920 ollut juomatta, juossut lenkkiä aamusta iltaan. Ja ollut juomatta! 182 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 -Hienoa, että sulla on motivaatio kohottaa kuntoa ja pitää työpaikkasi. 183 00:14:49,080 --> 00:14:53,480 -Paskat mä siksi olen mitään tehnyt. Olen korviani myöten ihastunu suhun 184 00:14:53,560 --> 00:14:56,960 Hitto, ei musta miksikään kuntoihmeeksi ole. 185 00:14:57,040 --> 00:15:01,040 Olen vaan tavallinen tahvo, joka rakastui kauniiseen naiseen - 186 00:15:01,120 --> 00:15:04,720 ja yritti voittaa tämän sydämen kaikin tavoin. 187 00:15:04,800 --> 00:15:09,000 Nyt sun vuoro ois sanoo, että se tekee musta jotenkin herttaisen, - 188 00:15:09,080 --> 00:15:13,080 ja että mun luonteeni olis tärkeämpää kuin kova fysiikka. 189 00:15:13,160 --> 00:15:16,960 -Joo, tota, ei se nyt niin ole kuitenkaan. -Hitto. 190 00:15:17,040 --> 00:15:21,960 -Joo, ei se ole niin. Jos sä vaikka treenaat loppuviikot itekses. 191 00:15:22,040 --> 00:15:25,640 Tää meni nyt vähän kiusalliseks. Siis sulle. 192 00:15:25,720 --> 00:15:30,720 -En haluaisi pakottaa sinua ottamaan turhia riskejä terveydelläsi, - 193 00:15:30,800 --> 00:15:34,200 mutta pyydän kauniisti ystävänä ja esimiehenä: - 194 00:15:34,280 --> 00:15:39,280 ota nyt niitä turhia riskejä tervey- delläsi! -En vedä noita mömmöjä! 195 00:15:39,360 --> 00:15:43,960 -En halua painostaa sinua, mutta jos vetäisit näitä nappeja, - 196 00:15:44,040 --> 00:15:48,640 niin ihana neiti Hentula saattaisi ihastua uuteen, lihaksikkaaseen - 197 00:15:48,800 --> 00:15:53,800 ja ehkä jopa söpöt pienet rinnat kasvattaneeseen steroidi-Pöystiin. 198 00:15:53,880 --> 00:15:56,280 Makustele sitä asiaa samalla, - 199 00:15:56,360 --> 00:16:00,360 kun katsot hänen loittonevan sinusta useammalla tasolla siinä. 200 00:16:14,960 --> 00:16:18,000 Miten Pöystin Cooper meni? -Odotamme tuloksia. 201 00:16:18,080 --> 00:16:21,080 Pöysti saattaa olla hieman muuttunut, - 202 00:16:21,160 --> 00:16:25,160 koska annoin hänelle aika paljon erilaisia mömmöjä. -Täh? 203 00:16:25,240 --> 00:16:29,280 -Mutta sisimmässään hän varmasti on aivan sama kultainen Pöysti, - 204 00:16:29,360 --> 00:16:33,360 johon olet muodostanut hieman sairaan tunnesiteen ja... 205 00:16:33,440 --> 00:16:38,040 Neiti Hentula, miten meni? Juoksiko yli 2 500 metriä? -Juoksi. 206 00:16:38,120 --> 00:16:42,120 Hän juoksi Cooperin testin 5 400 metriin. 207 00:16:42,200 --> 00:16:46,800 Lisäksi hän juoksi stadionin seinästä läpi, söi kaikki Töölönlahden sorsat - 208 00:16:46,880 --> 00:16:51,880 ja yritti rakastella sähkömuuntajaa. -Täh? -Annoitko hänelle steroideja? 209 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 -Kyllä ja en. Kyllä siinä mielessä, että annoin. 210 00:16:55,440 --> 00:16:59,840 En siinä mielessä, että kotikisojen paineet ajoivat minut siihen. 211 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 -Tämä on sikamaista! -Syytän norjalaisten ansaa. Norjalaisten! 212 00:17:04,400 --> 00:17:09,080 -(Puhuu matalalta:) Se on terve. Mitä Neponen, vanha naama? 213 00:17:09,160 --> 00:17:14,000 -Jumalauta, mikä Pöysti! Uskomaton muutos, hillitön draivi miehellä! 214 00:17:14,080 --> 00:17:17,680 -Hiljaa, en siedä lässytystä. Kas, ruoka-aika. 215 00:17:17,760 --> 00:17:21,760 -Sä et voi alkaa käyttää steroideja, niillä on sivuvaikutuksia. 216 00:17:21,840 --> 00:17:24,840 -Silmälasipäinen mies on hiljaa. -No, huh huh! 217 00:17:24,920 --> 00:17:28,320 -Onhan tämä tietysti ammatillisesti tappio minulle. 218 00:17:28,400 --> 00:17:32,400 Mutta koska sisäinen kauneus ei merkitse minulle paskaakaan, - 219 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 en voi olla ihastumatta tähän uuteen miehekkääseen kaveriin. 220 00:17:36,960 --> 00:17:41,000 Lähtisit sä leffaan joskus? -Leffat ovat homoseksuaaleille, - 221 00:17:41,080 --> 00:17:45,480 romantiikka lesboille ja seksi vie aikaa pois esineiden murskaamisesta 222 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Hölkyn kölkyn. 223 00:17:48,880 --> 00:17:51,480 Hälytys. Neponen käynnistää auton. 224 00:17:51,560 --> 00:17:56,560 -Hän on vaarallinen. Älä päästä sitä kentälle. -Asenne ei miellytä Pöystiä 225 00:17:56,640 --> 00:17:59,080 Neponen rauhoittuu ja tulee mukaan. 226 00:17:59,160 --> 00:18:03,560 -Jumalauta, mikä Pöysti! Pöysti 2.0! Robo-Pöysti! 227 00:18:03,640 --> 00:18:08,040 -Oletko nyt tyytyväinen? -Olen! Hän on kaunein luomukseni! 228 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Ja hän elää! Elää! 229 00:18:15,400 --> 00:18:20,400 Pöysti, sä oot, tota... muuttunu. -Höpö höpö, Pöysti ei ole muuttunut. 230 00:18:20,480 --> 00:18:24,480 Pöysti on hioutunut, kuoriutunut, muotopuhdistunut. 231 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 Hetki. 232 00:18:37,480 --> 00:18:42,480 Aja. -Joo. Laitettaisko musaa? Mulla on sun levyjä tuolla. 233 00:18:42,560 --> 00:18:46,160 -Roskaa, taideroskaa, angstiroskaa, camp-roskaa. 234 00:18:46,240 --> 00:18:50,640 Missä Mustajärven Paten uusin? -Ei sulla oo sitä. -Laitetaan Panteraa 235 00:18:50,720 --> 00:18:54,720 -Sä vihaat sitä. -Panteraa! -Joo, mä katon jos radiosta tulis... 236 00:18:57,080 --> 00:19:01,320 -Ilmeisesti sama mies, joka pääsi karkuun linkkaamisesta päätellen. 237 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 Ryöstää taas kioskia. -Pöysti menee ja tuhoaa. 238 00:19:04,480 --> 00:19:07,880 -Sä et voi mennä sinne riehumaan. -Voin hyvinkin. 239 00:19:07,960 --> 00:19:10,360 -Tee vanhalla tavalla. 240 00:19:10,440 --> 00:19:15,760 Murra se sun ylivertaisella älyllä ilman väkivaltaa ja riskiä. 241 00:19:15,840 --> 00:19:20,000 Pliis, kaveri hei. -Hmm, Pöysti kokeilee. 242 00:19:21,000 --> 00:19:25,600 Homo, ulos sieltä! Ei sitten. Pöysti menee sisään. 243 00:19:25,680 --> 00:19:29,680 -Herra jumala, mikä metamorfoosi hänellä. 244 00:19:42,000 --> 00:19:44,400 Aivan ristiriitaista huomenta. 245 00:19:44,480 --> 00:19:48,800 Aamun lehdissä on keskusteltu kiivaasti siitä, mitä pitäisi ajatella - 246 00:19:48,880 --> 00:19:52,480 Pasilan poliisin päällikön Rauno Repomiehen kokeesta - 247 00:19:52,560 --> 00:19:54,960 pumpata alaisiinsa steroideja. 248 00:19:55,040 --> 00:19:59,200 Komisario Kyösti Pöysti on ratkaissut useita piiritystilanteita, - 249 00:19:59,280 --> 00:20:03,280 mutta myös tuhonnut 3 miljoonan edestä irtaimistoa. 250 00:20:03,360 --> 00:20:07,760 Lisäksi 27 sivullista on teholla ja puoli Helsinkiä edelleen pimeänä - 251 00:20:07,840 --> 00:20:12,440 Pöystin yritettyä siittää sähkölaitoksen päämuuntajaa. 252 00:20:13,480 --> 00:20:17,880 Juuri saamamme tiedon mukaan joukko hurjistuneita kaupunkilaisia - 253 00:20:17,960 --> 00:20:20,960 ajoi Pöystin talikoiden ja soihtujen kanssa - 254 00:20:21,040 --> 00:20:25,040 kaupungin rajalla olevaan nurkkaan. Mennään paikan päälle. 255 00:20:43,880 --> 00:20:46,280 Pöysti ystävä, ystävä. 256 00:20:46,360 --> 00:20:50,960 -Poltetaan se miettimättä erilaisuutensa symbolisia aspekteja! 257 00:20:51,040 --> 00:20:53,440 -Eeeeeeee! 258 00:21:05,880 --> 00:21:09,880 Mä olen tosi huolissani. -Minä en. Olen ylpeä uudesta Pöystistä. 259 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 Aion leikkiä Jumalaa jatkossakin. Otas näitä pillereitä vähän, - 260 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 saat sinäkin rotia tuohon touhuusi ja keho kasvaa ja pattia tulee. 261 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 Jumalauta! Pöysti! 262 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 -Rauno... 263 00:21:24,800 --> 00:21:29,800 -Jumalauta! Ihana luomukseni on kääntynyt minua vastaan! 264 00:21:29,880 --> 00:21:35,280 Pöysti, anna anteeksi Raunolle, modernille Prometheuksellesi, pliis! 265 00:21:35,360 --> 00:21:39,760 -Pöysti ei anna anteeksi. Pöysti lähestyy luojaansa - 266 00:21:39,840 --> 00:21:43,840 kuin muistutuksena Jumalan leikkimisen vaaroista. -Älä tule. 267 00:21:43,920 --> 00:21:47,760 -Itsestään kolmannessa persoonassa puhuu. 268 00:21:47,840 --> 00:21:50,440 -Pöysti, en tarkoittanut pahaa! 269 00:21:50,520 --> 00:21:55,520 Halusin, että jaksaisit enemmän juoksennella. Rukoilen, armoa! 270 00:21:55,600 --> 00:21:58,480 Antakee armoa! Armoa! 271 00:21:58,560 --> 00:22:03,160 -Pöysti vihainen! Pöysti ärsytetty! 272 00:22:03,240 --> 00:22:06,240 Pöysti... aivan helvetin nälkäinen! 273 00:22:06,320 --> 00:22:09,920 En oo syöny kuukauteen ku merilevää ja kauravelliä. 274 00:22:10,000 --> 00:22:13,600 Lähden snägärille. Neponen, lainaa kymppi. -Todellakin. 275 00:22:13,680 --> 00:22:16,280 -Huh huh, sainpas opetuksen. 276 00:22:16,360 --> 00:22:19,960 Ihmisen ei tule leikkiä Jumalaa edes siinä tapauksessa, - 277 00:22:20,040 --> 00:22:23,640 että Jumalan luomistyö on jättänyt paljon mussutettavaa. 278 00:22:23,720 --> 00:22:28,120 En koske mömmöihin metrin kepillä- kään. Kas, metrin keppi ja mömmöjä 279 00:22:28,200 --> 00:22:32,600 Taidanpa koskea niihin vähän. Sekoittelen mömmöjä Pöystille. 280 00:22:32,680 --> 00:22:36,680 Routalemmelle syötän näitä myös, niin loppuu se ainainen hölinä. 281 00:22:36,760 --> 00:22:40,160 Ja Helgalle. Saapas nähdä, mihin suuntaan hän lähtee. 282 00:22:40,240 --> 00:22:43,680 Ja itsekin otan muutaman ihan vain nähdäkseni, että... 283 00:22:43,760 --> 00:22:48,160 Aaah! Miksi minulla on rinnat? Terhakkaat, kiinteät rinnat! 284 00:22:48,240 --> 00:22:51,640 Jumalauta! Olen enemmän peppumiehiä! 285 00:22:51,720 --> 00:22:54,720 Ei, tämä on hulluutta. Se on siinä! 286 00:22:54,800 --> 00:22:59,600 En leiki enää Jumalaa ja vedän mömmöjä vain kuolleen ruumiini yli. 287 00:22:59,680 --> 00:23:04,680 Kas, kuollut ruumiini. Vedänpä vähän mömmöjä sen yli... Aaah! 288 00:23:06,640 --> 00:23:09,640 Tekstit: Kari Vetri Yle 289 00:23:09,720 --> 00:23:11,12028128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.