All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 06 - Jakso 04 - Naapuri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,800 . 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,280 . 3 00:00:03,360 --> 00:00:04,400 . 4 00:00:04,480 --> 00:00:06,480 (Ovikello.) 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,400 Sulake. -MitĂ€? -Proppu. -Kuka sĂ€ olet? 6 00:00:16,480 --> 00:00:20,480 -JĂ€bĂ€llĂ€ on tollanen. -MikĂ€? -Ei, ku se olikin tollanen, joo joo. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,560 -Nyt, vielĂ€ tarkentaakseni: mitĂ€? 8 00:00:23,640 --> 00:00:28,960 -Rane, muuttanu naapuriin, en löydĂ€ sulakerasiaa, voitko nyt auttaa? 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,040 -Joo, totta kai. Ihme sĂ€lli. 10 00:00:32,720 --> 00:00:36,720 SĂ€ asut naapurissa? -Joo. -Minne rouva MĂ€nty lĂ€hti? -Joo. -Aha. 11 00:00:36,800 --> 00:00:40,920 -Sulake ei löydy. -Ai, sĂ€ olet vielĂ€ siinĂ€ aiheessa. Oot sĂ€ pilvessĂ€? 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,040 -Kato, minkĂ€ ostin. -MinkĂ€? -Ei se nyt tĂ€ssĂ€ ole. 13 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 -MĂ€ toivon, ettĂ€ sĂ€ olet pilvessĂ€, muuten sulla on asiat tosi huonosti. 14 00:00:47,600 --> 00:00:52,040 Oot sĂ€ stereotyyppinen nykyhörhö? Yksiulotteinen, ei koukkua sielussa? 15 00:00:52,120 --> 00:00:57,120 -Oon mĂ€ joskus pilves. En mĂ€ nyt oo. Oon mĂ€ kyl joskus. Nyt en oo. 16 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 Joskus oon. En nyt. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,640 -Ihme hemmo. 18 00:01:02,720 --> 00:01:04,720 -Kvaak, kvaak! 19 00:01:10,200 --> 00:01:14,280 -Tossahan se on. -Aha, joo. VĂ€hĂ€n niinku sillon Kreikas. 20 00:01:14,360 --> 00:01:18,760 -MitĂ€? -SiellĂ€ Kreikas. -Nyt en taas tajua yhtÀÀn. 21 00:01:18,840 --> 00:01:22,440 -Toissa kesĂ€nĂ€. -Sanos vielĂ€ jotain asioita. 22 00:01:22,520 --> 00:01:26,120 -Hotellissa oli katkaisija verhon takana enkĂ€ nĂ€hny. 23 00:01:26,200 --> 00:01:31,600 Jore nauro viikon. -Jore? -SillĂ€ on firma. -Firma? -Se varaosafirma. 24 00:01:31,680 --> 00:01:37,080 -YmmĂ€rrĂ€tkö sinĂ€, ettei me olla koskaan tavattu? -Ei olla? Rane, moi 25 00:01:37,160 --> 00:01:42,760 -Ollaan me just tavattu. Onks sulla vikaa pÀÀssĂ€ tai jotain? 26 00:01:42,840 --> 00:01:47,240 -Saatanan kuvasuhde. -Jaa... Hei, mĂ€ menen nyt. 27 00:01:47,320 --> 00:01:51,720 -Hirveen etĂ€inen jĂ€bĂ€ on, niinku siinĂ€ biisissĂ€. MikĂ€ se on se biisi? 28 00:01:51,800 --> 00:01:55,800 -Hei, tĂ€mĂ€ keskustelu on absurdein kĂ€ymĂ€ni kuunaan. 29 00:01:55,880 --> 00:02:00,880 -NĂ€hdÀÀn, hei. Mun pitÀÀ nyt oikeesti syödĂ€. Mut kuuntele se biisi. 30 00:02:01,640 --> 00:02:05,240 -Saanko kysyĂ€, kun vaikutat erittĂ€in uusavuttomalta, - 31 00:02:05,320 --> 00:02:09,320 ettĂ€ mistĂ€ olet saanut rahaa nĂ€in messevĂ€n nĂ€köiseen elĂ€miseen? 32 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 -IdiksistĂ€. Mun idiksistĂ€. 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,840 -Jessus, mikĂ€ ÀÀliö. 34 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 Huomenta. MikĂ€ meno? -Ihan jees. 35 00:02:58,080 --> 00:03:02,480 Mun naapuriin muutti joku tĂ€ysin uusavuton kaveri. -Miten uusavuton? 36 00:03:02,560 --> 00:03:07,560 -Ihan harmiton, mutta nuoriso on kyllĂ€ velttoa ja pilalla. 37 00:03:07,640 --> 00:03:11,640 -Noin on aina sanottu. -Joo, mut nyt se on oikeesti pilalla. 38 00:03:11,720 --> 00:03:15,720 -Noinkin on aina sanottu. -Joo, mut nyt se on oikeesti. 39 00:03:15,800 --> 00:03:19,080 -Noin ei oo ikinĂ€ sanottu. -Ei, koska se on oikeesti. 40 00:03:21,240 --> 00:03:24,240 HyvÀÀ huomenta. TĂ€ssĂ€ on Asbesti-KerĂ€nen. 41 00:03:24,320 --> 00:03:28,560 HĂ€nen nimensĂ€ on Asbesti, koska hĂ€nen vanhempansa olivat idiootteja. 42 00:03:28,640 --> 00:03:31,640 Jo vuosia hĂ€n on terrorisoinut HelsinkiĂ€. 43 00:03:31,720 --> 00:03:36,120 On varkauksia, ryöstöjĂ€, laittomien mĂ€yrĂ€tappelujen jĂ€rjestĂ€mistĂ€. 44 00:03:36,200 --> 00:03:40,600 Ja mikĂ€ raskauttavinta, juomien viemistĂ€ terassille 10 jĂ€lkeen! 45 00:03:40,680 --> 00:03:45,680 Asbesti saa minut voimaan pahoin. Mutta kotoani en lĂ€hde, jumalauta! 46 00:03:45,760 --> 00:03:51,160 70-luvun rivitalot, olette Pohjois- Helsingin hĂ€peĂ€! -LÀÀkkeet ja asiaan 47 00:03:51,240 --> 00:03:55,240 -LÀÀkkeet! Asbestin pieksĂ€mĂ€lle Repomiehelle lÀÀkkeet! 48 00:03:55,320 --> 00:03:59,320 Asiaan! Viime yönĂ€ Asbesti-KerĂ€stĂ€ ammuttiin lenkkipolulla, - 49 00:03:59,400 --> 00:04:03,080 ja nyt hĂ€n makaa sairaalassa. Koska silminnĂ€kijöitĂ€ ei ole - 50 00:04:03,160 --> 00:04:06,760 eikĂ€ hĂ€nen paras kaverinsa ole hĂ€ntĂ€ humalassa ampunut, - 51 00:04:06,840 --> 00:04:10,840 voidaan tutkimukset nyt jo julistaa umpikujaan. Ei, jumalauta! 52 00:04:10,920 --> 00:04:15,320 Suomalainen hĂ€viĂ€misen kulttuuri on iskostunut minuun niin syvĂ€lle, - 53 00:04:15,400 --> 00:04:20,000 ettei edes MM-kulta ole kitkenyt sitĂ€, vaikka sen piti! Sen piti! 54 00:04:20,080 --> 00:04:24,240 -Kerrankin kunnon tapaus. Olen kyllĂ€stynyt ottamaan kiinni urpoja. 55 00:04:24,320 --> 00:04:26,760 Ratkaisen mysteerin vĂ€littömĂ€sti. 56 00:04:26,840 --> 00:04:31,840 Punon verkkoja, yhdistelen paloja ja ennen pitkÀÀ syyllinen on nĂ€peissĂ€ni. 57 00:04:31,920 --> 00:04:36,520 EikĂ€ hĂ€n edes ymmĂ€rrĂ€ kudelmani nerokkaita aspekteja. MennÀÀn. 58 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 -MitĂ€ sĂ€ aiot tarkalleen? 59 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 -Hmm... Jaa. 60 00:04:44,160 --> 00:04:47,760 Ei tule heti mieleen tĂ€ssĂ€ aamutokkurassa. Hitto. 61 00:04:47,840 --> 00:04:50,440 Oisko joku sormenjĂ€lkishow mitÀÀn? 62 00:04:50,520 --> 00:04:54,920 -Jos odotettais sairaalassa, ettĂ€ se herÀÀ. Se voi ehkĂ€ nimetĂ€ ampujan. 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,320 -Kauheen laimeeta ja simppeliĂ€. 64 00:04:57,400 --> 00:05:02,000 Mutta aloitetaan nyt kevyesti sillĂ€, ni pysyt edes hetken aikaa kĂ€rryillĂ€. 65 00:05:08,000 --> 00:05:12,160 -Tilanne on vakava. PelkÀÀn, ettĂ€ emme voi mitenkÀÀn pelastaa hĂ€ntĂ€. 66 00:05:12,240 --> 00:05:16,640 -Tossa on röökikartsa ja puolikas Jallu. -EiköhĂ€n tĂ€ssĂ€ jotain keksitĂ€. 67 00:05:16,720 --> 00:05:19,320 -Asbesti, kuulet sĂ€ mua? 68 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 -Lenkkipolku.. yö... varjo... 69 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Laukaus... 70 00:05:25,880 --> 00:05:27,920 Askelia... 71 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Ai, oi... 72 00:05:30,080 --> 00:05:34,080 -HĂ€ntĂ€ ei kannata rasittaa liikaa. -Okei, tullaan aamulla. 73 00:05:34,160 --> 00:05:38,160 -MitĂ€ jos se herÀÀ? -HyvĂ€ idea, jÀÀ valvomaan. Mun on pakko nukkua. 74 00:05:38,240 --> 00:05:42,240 Valvoin koko viime yön taas syistĂ€, jotka eivĂ€t kestĂ€ lukuvaloa. 75 00:05:42,320 --> 00:05:46,320 -HĂ€n saattaa menehtyĂ€ yön aikana. -Okei, tossa on salamitanko. 76 00:05:46,400 --> 00:05:51,000 -EiköhĂ€n hĂ€n selviĂ€ yön yli. LÀÀke- tiede on nykyÀÀn aika kehittynyttĂ€. 77 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 (Ovikello.) 78 00:06:01,800 --> 00:06:04,800 Moi. Sokeri. -MitĂ€? 79 00:06:04,880 --> 00:06:06,880 -Sokeri. -Jaa. -Niin. 80 00:06:06,960 --> 00:06:11,400 -Oletan, ettĂ€ haluat lainata sokeria, mutta et osaa kuvailla tarvettasi - 81 00:06:11,480 --> 00:06:15,480 ja toistelet ongelmasi avainsanaa, koska olet totaalinen urpo - 82 00:06:15,560 --> 00:06:19,960 joka ei edes tajua loukkaantua siitĂ€, ettĂ€ sanoin "totaalinen urpo". 83 00:06:20,040 --> 00:06:24,440 -Lainaa sokeria. -Eli se oli sun asia! Odota siinĂ€, et tule sisÀÀn. 84 00:06:25,440 --> 00:06:29,040 -Punkku. -On alkoholipitoinen juoma. MitĂ€ siitĂ€? 85 00:06:29,120 --> 00:06:33,120 -Kaadoin punkkuu housuille, pitÀÀ saada se pois. -Sokerilla? 86 00:06:33,200 --> 00:06:37,600 -LĂ€hteekse? -Ei. -LĂ€hteeks suolal? -LĂ€htee. -Eiks sokerilla lĂ€he? -Ei. 87 00:06:37,680 --> 00:06:41,880 -LĂ€hteeks suolal? -LĂ€htee! -Onks sul suolaa? -On! -Joo. 88 00:06:41,960 --> 00:06:46,560 Jos mĂ€ kuitenkin laitan siihen tĂ€tĂ€ sokerii, kun sitĂ€ lĂ€hettiin jo hakeen. 89 00:06:46,640 --> 00:06:50,640 Ei tĂ€ssĂ€ oo varaa ruveta hötkyileen, kaveri. -Senkun laitat. 90 00:06:50,760 --> 00:06:54,360 -Onks toi hyvĂ€ leffa? -Se on kirja. -Onks se hyvĂ€? -En tiedĂ€. 91 00:06:54,440 --> 00:06:58,600 En ole pÀÀssyt juuri lukemaan sitĂ€. -Ai, ku mĂ€ ramppaan tÀÀllĂ€? -Niin. 92 00:06:58,680 --> 00:07:01,080 -Ai, ku mĂ€ ramppaan tÀÀllĂ€? -Niin! 93 00:07:01,160 --> 00:07:05,760 Mene kotiisi olemaan siellĂ€, niin minĂ€ olen tÀÀllĂ€. Pliis! -Politiikka. 94 00:07:05,840 --> 00:07:11,240 MitĂ€s siitĂ€? -Se on jĂ€nnĂ€ se. -JĂ€bĂ€ on kyyninen. -Voitko nyt mennĂ€? 95 00:07:11,320 --> 00:07:15,320 Mun pitÀÀ mennĂ€ hommiin. -MĂ€ voisin ehkĂ€ jelppaa jĂ€bÀÀ. 96 00:07:15,400 --> 00:07:20,400 Jos mĂ€ tuun messiin? -Joo, et tule messiin! -EhkĂ€ mĂ€ en tuu messiin. 97 00:07:20,480 --> 00:07:23,480 Sun pitÀÀ nyt pĂ€rjĂ€tĂ€ ite. Voimii. 98 00:07:24,920 --> 00:07:28,120 Ja kuuntele se biisi. -Ihme jĂ€bĂ€. 99 00:07:29,920 --> 00:07:34,320 MikĂ€ kesti? -Uusavuton, sieluton ja rasittava naapurini pidĂ€tteli. 100 00:07:34,400 --> 00:07:39,000 KetĂ€s nÀÀ on? -TyyppejĂ€, joilla on ollut skismaa KerĂ€sen kanssa. 101 00:07:39,080 --> 00:07:43,480 -Kuulustelet epĂ€iltyjĂ€? SĂ€ katsot liikaa Miami Vicea. 102 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 Hitto, aika hyvĂ€ oikeestaan. 103 00:07:46,240 --> 00:07:50,640 EpĂ€iltyjen kuulustelu, simppeli mutta nerokas. Miksen ite keksiny? 104 00:07:50,720 --> 00:07:54,720 Kaiketi, koska olen suurten linjojen mies. NĂ€ytĂ€s... 105 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 (Mutisee.) 106 00:07:58,000 --> 00:08:02,600 No niin! Te olette uhanneet Asbesti- KerĂ€sen henkeĂ€ useaan otteeseen. 107 00:08:02,680 --> 00:08:05,680 MĂ€tĂ€paise-Virtanen, kannatte kaunaa, - 108 00:08:05,760 --> 00:08:08,760 koska KerĂ€nen makasi vaimonne kanssa. 109 00:08:08,840 --> 00:08:12,400 Steamy Windows -RĂ€ikköseltĂ€ rĂ€jĂ€ytettiin prĂ€tkĂ€talli - 110 00:08:12,480 --> 00:08:15,520 ja Sumatra-LeppĂ€nen on omien sanojensa mukaan - 111 00:08:15,600 --> 00:08:19,200 tyypillinen kateellinen suomalainen, jota ottaa pÀÀhĂ€n - 112 00:08:19,280 --> 00:08:23,440 KerĂ€sen komeus ja varallisuus. MissĂ€ olitte, kun KerĂ€stĂ€ ammuttiin? 113 00:08:23,520 --> 00:08:28,160 -MeillĂ€ pelaamassa Nintendoa. -Ha, en sanonut milloin hĂ€ntĂ€ ammuttiin! 114 00:08:28,240 --> 00:08:32,840 -Me ollaan aina meillĂ€ pelaamassa Nintendoa. -EikĂ€ me ammuttu sitĂ€. 115 00:08:32,920 --> 00:08:37,920 -Ha, kuka sanoi, ettĂ€ KerĂ€stĂ€ ammuttiin? -SinĂ€ Ă€sken sanoit! 116 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 -Ha...! Hitto. 117 00:08:40,880 --> 00:08:46,000 -On kyllĂ€ laaduttomin kuulustelu koskaan. -Pöysti tietÀÀ, mitĂ€ tekee. 118 00:08:46,080 --> 00:08:51,080 Olette huomaamattanne vajoamassa yhĂ€ syvemmĂ€lle lentohiekkaan. -Niin 119 00:08:51,160 --> 00:08:55,960 Ja kai nyt on laadutonta, kun olen valvonut koomapotilaan vieressĂ€. 120 00:08:56,040 --> 00:09:00,640 -MĂ€ olen valvonut siellĂ€. -Neponen, tiimissĂ€ ei ole iitĂ€. -On siinĂ€ kolme. 121 00:09:00,720 --> 00:09:03,120 -On siinĂ€ suomeks, joo! Ole hiljaa. 122 00:09:03,200 --> 00:09:08,200 -Rikospaikkatutkinta ei löydĂ€ meistĂ€ yhtÀÀn jĂ€lkeĂ€. -Rikospaikkatutkinta? 123 00:09:08,280 --> 00:09:12,720 MitĂ€ scifi-leffoja sĂ€ olet katsonut? Ei oo huono idea. PitĂ€iskö kokeilla? 124 00:09:12,800 --> 00:09:16,800 -Otin vapauden kĂ€ynnistÀÀ. SiellĂ€ on parhaat miehet hommissa. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,400 -Rikospaikka, hyvin jĂ€nnĂ€. 126 00:09:20,480 --> 00:09:24,080 Jokainen hius, tupakannatsa ja jalanjĂ€ljen puolikas, - 127 00:09:24,160 --> 00:09:28,160 kaikki mahdollisia henkirikoksen mykkiĂ€ todistajia. 128 00:09:28,240 --> 00:09:32,400 -Voitko olla hölisemĂ€ttĂ€ ja katsoa, ettei kukaan tallo tĂ€tĂ€ paikkaa! 129 00:09:32,480 --> 00:09:35,200 -Se on valitettavasti tallottu jo. 130 00:09:35,280 --> 00:09:37,880 -MitĂ€? -Kun saavuin paikalle, - 131 00:09:37,960 --> 00:09:42,560 huomasin siinĂ€ kĂ€sittĂ€mĂ€ttömĂ€n suppilovahveroesiintymĂ€n. 132 00:09:42,640 --> 00:09:45,240 En voinut itselleni mitÀÀn. 133 00:09:45,320 --> 00:09:50,320 Sienestys on kuin huumetta minulle. -Pekka! -TiedĂ€n. 134 00:09:50,400 --> 00:09:55,800 Suppilovahvero, sienimaailman aliarvostettu keskikentĂ€n puurtaja. 135 00:09:55,880 --> 00:09:59,480 Lempisieneni. Hyvin pahoillani. 136 00:10:01,000 --> 00:10:04,600 -Kato tĂ€tĂ€ surkeaa tilaa, missĂ€ ihminen on: - 137 00:10:04,680 --> 00:10:09,280 joutuu pĂ€ivĂ€kausia venaamaan, ettĂ€ rikoksen uhri palaa tajuisinsa. 138 00:10:09,360 --> 00:10:12,960 -Laukaus... luoti... rinta... kipu... 139 00:10:13,040 --> 00:10:17,040 -Herra KerĂ€nen, tiedĂ€n ettĂ€ lauseita on vaikea muodostaa, - 140 00:10:17,120 --> 00:10:20,720 mutta voitteko kertoa, kuka teitĂ€ ampui? -Eee... 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,400 -Jumalauta, KerĂ€nen! Ylös siitĂ€! 142 00:10:23,480 --> 00:10:27,880 -Hei! -Mies loikoilee sĂ€ngyssĂ€ veronmaksajien lupamaksurahoilla - 143 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 ja nauttii ihanasta sairaalaruuasta. Ylös, saatanan vĂ€tys! 144 00:10:32,040 --> 00:10:36,440 -Ylikomisario, tuo tappaa hĂ€net. -Tuossa. -Okei, retuuttakaa vaan. 145 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 -En kestĂ€ tĂ€tĂ€ piinaavaa tietĂ€mĂ€ttömyyden tilaa! 146 00:10:40,000 --> 00:10:44,600 HerÀÀt nytten tai kuolet miehekkÀÀsti, haluan closurea! 147 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Closure! 148 00:10:56,360 --> 00:11:01,360 Terse! Onks jokin hukassa, vai mikĂ€-nĂ€-nĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€-nĂ€? 149 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 -Ei mikÀÀn, kiitos vaan. 150 00:11:03,520 --> 00:11:07,920 Odottelen Ranea kotiin. Sovittiin, ettĂ€ tuun neljĂ€ltĂ€. -Kello on kuus. 151 00:11:08,000 --> 00:11:11,600 Tosin en usko, ettĂ€ Rane ymmĂ€rtÀÀ aikaa kĂ€sitteenĂ€, - 152 00:11:11,680 --> 00:11:16,680 sillĂ€ teoriani mukaan hĂ€neltĂ€ puuttuu se, mitĂ€ ihmiset kutsuvat sieluksi, - 153 00:11:16,760 --> 00:11:20,760 persoonallisuudeksi tai pelkistetyimmin aivotoiminnaksi. 154 00:11:20,840 --> 00:11:25,240 -Joo, meidĂ€n Rane on vĂ€hĂ€n omanlaisensa. -MeidĂ€n Rane? 155 00:11:25,320 --> 00:11:29,720 -Silja, Ranen pikkusisko. -Me ollaan Ranen kans superlĂ€heisiĂ€. 156 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 Sun veikkas on ihan mahtava hemmo. 157 00:11:32,880 --> 00:11:36,280 SĂ€ voit venailla meillĂ€, juodaan kahvit yms. jne. 158 00:11:36,360 --> 00:11:39,920 Neponen kantaa noi. -Kuka? -Yks jĂ€bĂ€, mĂ€ soitan sille. 159 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 -Ai, sullakin on tÀÀ. Saanks mĂ€ lainata tĂ€n? 160 00:11:43,080 --> 00:11:47,120 Mun oma repes, kun Rane yritti tunkea sitĂ€ VHS-nauhuriin. -Joo joo. 161 00:11:47,200 --> 00:11:51,800 Anteeksi henkilökohtainen kysymys, mutta onko Rane ihan terve? -On. 162 00:11:51,880 --> 00:11:56,880 Kaikki menestys liikemaailmassa ja romantiikassa huippumallien kanssa- 163 00:11:56,960 --> 00:12:00,960 on ehkĂ€ tehnyt siitĂ€ varautuneen. -MikĂ€mĂ€ whatzama hĂ€mĂ€mĂ€? 164 00:12:01,040 --> 00:12:05,160 -Rane omistaa Suomen toiseks suurimman iPhone-applikaatiofirman 165 00:12:05,240 --> 00:12:08,640 Ja on seurustellu useamman missin kanssa. -TĂ€h? -Joo. 166 00:12:08,720 --> 00:12:13,720 Se kehitti sen apsin, missĂ€ omasta kuvasta saa Hitlerin nĂ€kösen. -Ai sen 167 00:12:13,800 --> 00:12:18,720 Se HitlerMe on mahtava. TĂ€ltĂ€ mĂ€ nĂ€yttĂ€sin, jos oisin Hitler. -Mahtavaa 168 00:12:18,800 --> 00:12:22,800 -MĂ€ tulin tĂ€nne, ku tuolla ei ollu tÀÀllĂ€. -Moi, Rane. MitĂ€ kuuluu? 169 00:12:22,880 --> 00:12:27,280 MĂ€ toin meille sushit. -MikĂ€ se oli se juttu? -Juttu? -MikĂ€ se oli? 170 00:12:27,360 --> 00:12:31,360 -MĂ€ en tajuu oikeestaan mitÀÀn, mitĂ€ se puhuu. -Sushi. 171 00:12:31,440 --> 00:12:35,240 -Niin, kun oltiin sushibaarissa Hertsikassa 4 vuotta sitten. 172 00:12:35,320 --> 00:12:39,440 Matkalla kotiin nĂ€it frendisi, joka oli katkaissut oikeen kĂ€tensĂ€. 173 00:12:39,520 --> 00:12:43,920 Se sanoi, ettĂ€ huonosti pyyhkii, vasemmalla.-Se oli hyvĂ€ juttu, sushi 174 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 -SĂ€ sait ton kaiken tosta? -JĂ€tetÀÀn sun naapuri rauhaan. 175 00:12:48,080 --> 00:12:52,480 MennÀÀn syömÀÀn sun luo. -Höpö höpö. MennÀÀn ulos syömÀÀn. 176 00:12:52,560 --> 00:12:56,560 Ja mennÀÀn leffaan. Me ollaan ton veljes kanssa ihan bestiksiĂ€, - 177 00:12:56,640 --> 00:13:00,640 oon pitĂ€ny siitĂ€ huolta ja autellu. Enkö olekin, Rane? -JĂ€bĂ€...? 178 00:13:00,720 --> 00:13:05,720 Tutun olonen. -Voi tĂ€tĂ€ Ranea, aina koiranleukana pistelemĂ€ssĂ€. 179 00:13:05,800 --> 00:13:11,000 Ollaan ku paita ja perse. Tosin minĂ€ ehdottomasti se paita, hĂ€n perse. 180 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 MitĂ€s pidit leffasta? -Se oli ihana. 181 00:13:56,760 --> 00:13:59,760 -MĂ€ olen ihan samaa mieltĂ€ kaikesta tosta. 182 00:13:59,840 --> 00:14:04,240 MitĂ€s sĂ€ Rane, mun frendini, olit mieltĂ€? Ei kai hirveesti pudonnu, - 183 00:14:04,320 --> 00:14:08,720 ku koko leffan ajan rĂ€plĂ€sit puhelinta, nukuit ja piirtelit kĂ€teesi. 184 00:14:08,800 --> 00:14:13,800 Ja masturboit semisti. -Musa kusi. -Olihan se vĂ€hĂ€n perusleffamusa. 185 00:14:13,880 --> 00:14:18,880 -Ei, se piti musasta, mut piti mennĂ€ vessaan. -Ai, sĂ€ sait ton tosta? 186 00:14:18,960 --> 00:14:23,960 -Vessaan oli jonoo. MĂ€ kusen sun iPhoneen, se kestÀÀ kosteutta. 187 00:14:24,040 --> 00:14:29,040 Tavara on vaan materiaa kuitenkin. PelkkÀÀ materiaa. 188 00:14:30,040 --> 00:14:34,040 -Silja, sĂ€ olet ihana nainen, mutta mun on ihan pakko kysyĂ€: - 189 00:14:34,120 --> 00:14:38,920 onko sellaista todellisuutta, jossa on mahdollista ettĂ€ me seurustellaan, - 190 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 mutta mun ei tarvii nĂ€hdĂ€ veljeĂ€si? -No, ei oikeestaan. Miks? 191 00:14:44,080 --> 00:14:48,800 -Olen valehdellu naisille kaikenlaista pÀÀstĂ€kseni seuraaville treffeille. 192 00:14:48,880 --> 00:14:52,880 Kehunut paskoja kampauksia, peesannut Amelie-hehkutusta, - 193 00:14:52,960 --> 00:14:57,000 antanut tehdĂ€ itselleni Hevoshullu- lehden rakkaushoroskoopin. 194 00:14:57,080 --> 00:15:01,880 Mutta myönnĂ€n, etten siedĂ€ veljeĂ€si yhtÀÀn, vaan vihaan sitĂ€ homona. 195 00:15:01,960 --> 00:15:06,960 Se romahduttaa uskoni ihmiseen ja osaan elĂ€imistĂ€, - 196 00:15:07,040 --> 00:15:12,040 ja saa mut haluamaan repiĂ€ pÀÀni irti, jotta voisin heittÀÀ sitĂ€ jollain. 197 00:15:12,120 --> 00:15:15,520 Olen pahoillani, mutta tÀÀ ei voi toimii. 198 00:15:23,040 --> 00:15:27,040 Jumalauta, Pöysti! MissĂ€ on tutkimustulokset ja KerĂ€sen ampuja? 199 00:15:27,120 --> 00:15:31,120 -MillĂ€ mĂ€ otan ketÀÀn kiinni? Se on koomassa, epĂ€ilyillĂ€ on alibi - 200 00:15:31,200 --> 00:15:35,440 ja todisteet on Routalemmen suppilovahverokeitossa.-Ei kiinnosta! 201 00:15:35,520 --> 00:15:39,520 Menet sairaalaan pĂ€ivystĂ€mÀÀn, jos hĂ€n sanoisi jotain. -En! 202 00:15:39,600 --> 00:15:44,200 En jaksa olla enÀÀ sairaalassa! Olen Ă€lykĂ€s poliisi ja ihan umpikujassa. 203 00:15:44,280 --> 00:15:48,280 Ja naapurissa asuu idiootti, joka tienaa helvetisti mua enemmĂ€n. 204 00:15:48,360 --> 00:15:50,960 Ja mun orastava parisuhde kariutui. 205 00:15:51,040 --> 00:15:55,040 Ja HitlerMe-applikaationi kustiin epĂ€kuntoon, - 206 00:15:55,120 --> 00:15:59,720 eikĂ€ mulla ole siten enÀÀ mitÀÀn syytĂ€ elÀÀ. -Nyt jututat KerĂ€stĂ€! 207 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 Kuuntelet hĂ€ntĂ€, ja sitten mukavasti ratkaiset jutun. -Hei! 208 00:16:03,880 --> 00:16:08,280 Miten kukaan voi ottaa selvÀÀ puoliksi tajuissaan olevan ihmisen - 209 00:16:08,360 --> 00:16:12,960 sanan mittaisista jorinoista, jotka ei tarkoita yhtÀÀn mitÀÀn? 210 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 Valvon nukkuvaa ihmistĂ€. 211 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 MiksiköhĂ€n minulle nakitettiin tĂ€mĂ€ tehtĂ€vĂ€? 212 00:16:24,040 --> 00:16:27,640 Olen hurjaluontoinen, vereni kiehuu seikkailunhalua. 213 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 Onneksi on sudoku. 214 00:16:29,800 --> 00:16:34,800 -Kaiken sanomasi inhottavan jĂ€lkeen en todellakaan halua nĂ€hdĂ€ sua! 215 00:16:34,880 --> 00:16:37,880 MitĂ€ asiaa? -Sairaala. Kalma. 216 00:16:37,960 --> 00:16:42,960 -Hiljaa nyt! Olen hirveĂ€n pahoillani, mutta tĂ€mĂ€ on poliisiasia. 217 00:16:43,040 --> 00:16:48,040 Toivoisin, ettĂ€ osaisit tulkita Asbesti-KerĂ€sen toisaikaista hölinÀÀ. 218 00:16:48,120 --> 00:16:50,720 -Miten minĂ€ muka osaan tulkita sitĂ€? 219 00:16:50,800 --> 00:16:55,800 -Tunnut ymmĂ€rtĂ€vĂ€n aivokuolleiden sekavia jorinoita aika hyvin. 220 00:16:55,960 --> 00:16:59,960 -Nyt, Kyösti! Toi on suoraan sanoen loukkaavaa! 221 00:17:00,040 --> 00:17:04,960 Rane on sisimmĂ€ssÀÀn... No, ei ole sisimmĂ€ssÀÀn, mutta se on mun veli. 222 00:17:05,040 --> 00:17:09,880 Ja mĂ€ oikeesti tykkĂ€sin susta. HyvĂ€sti! -Hitto. En tarkottanu! 223 00:17:09,960 --> 00:17:12,360 Anna kun muotoilen uudelleen! 224 00:17:12,440 --> 00:17:16,440 -MikĂ€ se on se laiva, mikĂ€ menee Ruotsiin? Ei Viking. -Silja. 225 00:17:16,520 --> 00:17:20,920 -Silja, tuo mulle pirtelö! -Hyvin jĂ€nnĂ€ tilanne. 226 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Mies makaa henkitoreissaan, pitÀÀ sisĂ€llÀÀn ratkaisun avainta. 227 00:17:25,080 --> 00:17:29,480 -MĂ€ ammuin ton jĂ€bĂ€n muuten. -Anteeksi? -Ammuin tota jĂ€bÀÀ. 228 00:17:29,560 --> 00:17:31,560 Ei kuollu, hyvĂ€. 229 00:17:31,640 --> 00:17:35,040 Tai ei, huono. HyvĂ€ ja huono. 230 00:17:35,120 --> 00:17:39,720 -Ammuitte hĂ€ntĂ€? -TĂ€stĂ€ huoneesta puuttuu kannustavuus kokonaan. 231 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Diggaan. 232 00:17:41,880 --> 00:17:46,280 -Silja, Pöysti on nero. Vaikka on vĂ€hĂ€n ihmisenĂ€ kulmikas. 233 00:17:46,360 --> 00:17:51,360 Fiksuna naisena voit varmaan laittaa tunteet sivuun hetkeksi ja auttaa. 234 00:17:51,440 --> 00:17:55,040 -Toki voin. Mutta tĂ€mĂ€ on uskomattoman loukkaavaa! 235 00:17:55,120 --> 00:17:58,120 -MyönnĂ€t varmaan, ettĂ€ osittain sen takia, - 236 00:17:58,200 --> 00:18:02,800 ettĂ€ veljesi yhdenoloisuus kuolaavan idiootin kanssa on osuva. -Anna tulla 237 00:18:02,880 --> 00:18:05,280 -KerĂ€nen! KerĂ€nen! Kertsi! 238 00:18:05,360 --> 00:18:08,360 Kuuletko mua? -Ööö... 239 00:18:09,560 --> 00:18:12,560 -JĂ€bĂ€ örisee. -Hyst! Niin? 240 00:18:13,880 --> 00:18:19,280 -Auto... yö... laukaus... mies... kipu... 241 00:18:21,600 --> 00:18:27,000 -SinĂ€, Rane, ammuit tĂ€tĂ€ miestĂ€! -TĂ€h? -Biiffi. 242 00:18:27,080 --> 00:18:32,080 -Kuinka sĂ€ saatoit, toista ihmistĂ€? -MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? 243 00:18:32,160 --> 00:18:37,960 -En mĂ€ sua ampunu. TÀÀ ei liity suhun mitenkÀÀn. -Onko nyt hyvĂ€? 244 00:18:38,040 --> 00:18:42,440 Olet sĂ€rkenyt sydĂ€meni ja bonuksena passitat veljeni vankilaan! 245 00:18:42,520 --> 00:18:47,520 Oli ihan mahtava tutustua, hei! Voinko nyt, saatana, mennĂ€? 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 Yhyy! 247 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 (Kukko kiekuu.) 248 00:19:08,000 --> 00:19:12,400 Komisario Kyösti Pöysti, mitĂ€ syytetyn kotietsinnĂ€ssĂ€ löytyi? 249 00:19:12,480 --> 00:19:16,080 -Löysimme murha-aseen, uhrin veressĂ€ olevan kĂ€sineen - 250 00:19:16,160 --> 00:19:20,760 sekĂ€ kasapĂ€in laittomasti waretettua pokea. -Selvisikö teolle motiivia? 251 00:19:20,840 --> 00:19:25,440 -HĂ€ntĂ€ otti pÀÀhĂ€n uhrin vasen kenkĂ€. Tosin emme tiedĂ€ mikĂ€ siinĂ€. 252 00:19:25,520 --> 00:19:29,920 -Sklobo. -Kiitos, asia on harvinaisen selvĂ€. 253 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 -Yhyy! 254 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 -Rane Mauriala, - 255 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 tuomitsen teidĂ€t murhan yrityksestĂ€ kolmeksi vuodeksi... 256 00:19:40,080 --> 00:19:42,960 -Tota, saanko sanoa jotain? 257 00:19:43,960 --> 00:19:48,560 -Aika poikkeuksellista olisi, mutta jos lupaatte olla koskettava. -Toki. 258 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 HyvĂ€ oikeus. 259 00:19:52,080 --> 00:19:56,480 NĂ€issĂ€ saleissa nĂ€emme ihmisiĂ€, jotka saivat elĂ€mĂ€ltĂ€ liian vĂ€hĂ€n. 260 00:19:56,560 --> 00:20:01,160 Alkoholistiperheisiin syntyneitĂ€, pahoinpideltyjĂ€, repleisia sieluja, - 261 00:20:01,240 --> 00:20:05,640 joita ei ole koskaan rakastettu, kannustettu eikĂ€ ymmĂ€rretty. 262 00:20:05,720 --> 00:20:08,120 -MitĂ€ tĂ€mĂ€ liittyy mihinkÀÀn? 263 00:20:08,200 --> 00:20:13,000 -Mutta tĂ€nÀÀn tuomittavana on ihminen, joka sai elĂ€mĂ€ltĂ€ liikaa. 264 00:20:13,080 --> 00:20:16,800 HĂ€nen lapsellinen ideansa on tehnyt hĂ€nestĂ€ miljonÀÀrin, - 265 00:20:16,880 --> 00:20:20,880 jonka seurauksena hĂ€n on saanut misseiltĂ€ luksuspesÀÀ. 266 00:20:20,960 --> 00:20:24,960 HĂ€n ei ole edes oppinut puhumaan kunnollisia lauseita, - 267 00:20:25,040 --> 00:20:28,840 koska hĂ€nen lĂ€heisensĂ€ ovat opetelleet ymmĂ€rtĂ€mÀÀn hĂ€ntĂ€. 268 00:20:28,920 --> 00:20:31,320 -Koppelo. -Ku just syötiin. 269 00:20:31,400 --> 00:20:35,120 -Ja hĂ€nellĂ€ on sisko, joka pitÀÀ huolen hĂ€nen ruokinnastaan - 270 00:20:35,200 --> 00:20:39,600 ja menee sĂ€nkyyn jopa kaltaisteni lemmen alasarjalaisten kanssa - 271 00:20:39,680 --> 00:20:43,680 vaan saadakseen tĂ€lle ystĂ€viĂ€. -MĂ€ oikeesti pidin susta! 272 00:20:43,760 --> 00:20:46,840 -Niin varmaan. Olen aivan hanurista. 273 00:20:46,920 --> 00:20:50,000 Kansalaismielipide ei hyvĂ€ksy sitĂ€, - 274 00:20:50,080 --> 00:20:54,080 ettĂ€ tuomioita kevennetÀÀn tekijĂ€n vaikean elĂ€mĂ€n perusteella. 275 00:20:54,160 --> 00:20:58,160 Mutta koska elĂ€mme nokkelan viisastelun aikaa, ehdotan, - 276 00:20:58,240 --> 00:21:02,400 ettĂ€ lieventĂ€vĂ€ asianhaara olisi syytetyn aivan liian helppo elĂ€mĂ€ - 277 00:21:02,480 --> 00:21:06,080 suhteessa siihen, ettĂ€ hĂ€n on puuduttava sieluton paska, - 278 00:21:06,160 --> 00:21:10,600 joka olisi ansainnu elĂ€mĂ€ltĂ€ turpaan, muttei raukka sitĂ€ koskaan saanut. 279 00:21:10,680 --> 00:21:13,680 -Jumalauta! Ei edusta poliisin nĂ€kemystĂ€ hĂ€n! 280 00:21:13,760 --> 00:21:18,360 -ElĂ€mĂ€n kolhima ihminen osaa selittÀÀ hĂ€iriökĂ€yttĂ€ytymistÀÀn - 281 00:21:18,440 --> 00:21:23,040 vaikealla taustallaan, ja on siksi kykenevĂ€ myös miettimÀÀn tekojaan 282 00:21:23,120 --> 00:21:25,520 Mutta mitĂ€ voi tehdĂ€ ihminen, - 283 00:21:25,600 --> 00:21:30,000 jolta elĂ€mĂ€ on alusta asti hakannut tumppuun? 284 00:21:30,080 --> 00:21:34,480 Lopetan vetoamalla oikeuteen, ettei Ranea laitettaisi vankilaan, - 285 00:21:34,560 --> 00:21:38,160 vaan hĂ€net ohjattaisiin hoitoon ja tutkimuksiin, - 286 00:21:38,240 --> 00:21:43,240 jotta voisimme paremmin auttaa hĂ€nen ja Nalle Wahlroosin kaltaisia. 287 00:21:43,320 --> 00:21:45,920 Vanha kansanviisaus tietÀÀ, - 288 00:21:46,000 --> 00:21:50,840 ettei se ole hullu joka ottaa, vaan se, joka antaa. 289 00:21:50,920 --> 00:21:56,520 EsitĂ€n oikeudelle, ettĂ€ se on maailma joka on hullu, ei Rane. 290 00:22:02,600 --> 00:22:07,600 -Pöysti, kiitos siitĂ€, mitĂ€ teit tuolla. -Tuskin se kauheesti auttoi. 291 00:22:07,680 --> 00:22:11,680 -Joo, se tais pidentÀÀ Ranen tuomiota kahdella vuodella. 292 00:22:11,760 --> 00:22:16,000 Mutta ymmĂ€rsin pointin. Menen nyt leipomaan Ranelle kakkua. -Kakkua? 293 00:22:16,080 --> 00:22:20,480 -Onhan toikin ihan saavutus, ettĂ€ pÀÀsee vankilaan. Vaatii se jotain jo. 294 00:22:20,560 --> 00:22:23,000 Plus leivon viilan sinne sisÀÀn. 295 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 -MennÀÀn, Neponen. Aika sÀÀlittĂ€vĂ€ pari toi Rane ja Silja. 296 00:22:26,760 --> 00:22:31,200 Toinen on kiittĂ€mĂ€tön ja apaattinen mĂ€ntti, toinen uhraa elĂ€mĂ€nsĂ€ sille - 297 00:22:31,280 --> 00:22:35,280 tehden siitĂ€ yhĂ€ avuttomamman. No, ei meidĂ€n murhe. 298 00:22:35,360 --> 00:22:39,960 MennÀÀn bisselle. -PitÀÀ hoitaa paperityöt huomiseksi. -Voi paska. 299 00:22:40,040 --> 00:22:44,360 -MĂ€ hoidan ne. Oot kaljan tarpeessa. -Ei mulla oo ees rahaa dokaamiseen. 300 00:22:44,440 --> 00:22:48,560 -Jos mĂ€ londin sulle. -Kiitti. Mut ei oo hauskaa yksin olla kaljalla. 301 00:22:48,640 --> 00:22:53,040 -MĂ€ teen ne paperihommat yöllĂ€. -Sit sĂ€ et jaksa hakee mua duuniin. 302 00:22:53,120 --> 00:22:57,680 -Jos ei vaan vedetĂ€ hirveitĂ€ lĂ€rvejĂ€. -Haluisin kyllĂ€ vetÀÀ hirveet lĂ€rvit. 303 00:22:57,760 --> 00:23:02,160 -Mut ei jatkoja meillĂ€ kuuteen. -Haluisin jatkaa ihan pikkutunneille. 304 00:23:02,240 --> 00:23:07,000 -MĂ€ mietin jotain. -Mut Ă€lĂ€ baarissa mieti. MĂ€ haluun, et sĂ€ oot lĂ€snĂ€. 305 00:23:07,080 --> 00:23:11,080 -EhkĂ€ mĂ€ jĂ€tĂ€n ne paperityöt ja otan Raunon huudot aamulla. -Jes. 306 00:23:11,160 --> 00:23:15,760 Mut ota ne sun huoneessa, en kestĂ€ kovia ÀÀniĂ€ darrassa. -Jes. -Jes. 307 00:23:15,840 --> 00:23:20,240 Ja Neponen, Ă€lĂ€ sÀÀdĂ€ koko ajan noin hirveesti. 308 00:23:34,160 --> 00:23:36,760 Tekstit: Kari Vetri Yle 309 00:23:36,840 --> 00:23:38,44030186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.