All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 05 - Jakso 05 - Neposen polttarit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,800
.
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
HyvÀÀ huomenta!
3
00:00:03,560 --> 00:00:07,560
Minulla on teille huonoja uutisia.
TÀhtitieteilijöiden mukaan -
4
00:00:07,640 --> 00:00:11,640
Andromeda-galaksi on kurssilla
kohti aurinkokuntaamme -
5
00:00:11,720 --> 00:00:16,320
ja törmÀÀ meihin 5 miljardin vuoden
pÀÀstÀ! Juoskaa, saatanan paviaanit!
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,400
Tuho on lÀhellÀ! -Hei, ei ole kovin
ajankohtainen pelko. -Totta.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,160
Ehdimme kuolla kivasti ennen sitÀ.
Mutta varmuuden vuoksi -
8
00:00:24,240 --> 00:00:27,840
kaikki lopettavat kuntoilun,
syövÀt epÀterveellisesti -
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,920
ja juoksentelevat sakset kÀdessÀ.
Ei muttia! -Voitko mennÀ asiaan?
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
-Ei vielÀ, juttua tulee!
Ja sitÀhÀn tulee!
11
00:00:35,080 --> 00:00:39,480
Koska elÀmme epÀvakauden aikoja,
jokainen ostaa itselleen vatupassin!
12
00:00:39,560 --> 00:00:43,560
-Ei osteta sen takia. Ota lÀÀkkeet.
-LÀÀkkeet harhaiselle, -
13
00:00:43,640 --> 00:00:48,040
silti sympaattiselle,
jopa samaistuttavalle Repomiehelle!
14
00:00:49,040 --> 00:00:53,640
Tilaisuus pÀÀttyy ennen kuin ehti
kunnolla alkaakaan! Poistukaa!
15
00:01:37,600 --> 00:01:40,200
Pöysti, onko hetki? -Odota!
16
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Niin? -TÀÀ on aika iso pyyntö ja noin,
ettÀ saa sanoa ei.
17
00:01:46,080 --> 00:01:50,680
Mulle olis suuri ilo ja kunnia,
jos sÀ olisit mun bestman. -TÀh?
18
00:01:50,760 --> 00:01:54,160
Et sÀ ole naimisissa?
-Joo, mutta... -Ootko?
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,360
Jes, sain kerrankin pisteen
Nepos-triviassa! -Hienosti tiesit...
20
00:01:58,440 --> 00:02:02,440
-MĂ€ kuuntelen sun juttuja, Pablo.
-Tommi! -Niin, Tommi.
21
00:02:02,520 --> 00:02:07,120
-Me ollaan ajateltu uusia vihki-
valat. TĂ€llanen uus tapa Amerikasta.
22
00:02:07,200 --> 00:02:12,200
Mun vaimo tykkÀÀ Amerikasta.
-En haluu olla epÀromanttinen, -
23
00:02:12,280 --> 00:02:16,720
mutta eikö vihkivalojen uusiminen oo
liian pitkÀÀn naimisissa olleiden -
24
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
epÀtoivoinen rituaali, jolla yritetÀÀn
nollata erilleen kasvamista, -
25
00:02:20,880 --> 00:02:23,880
pettÀmistÀ ja toisen hajuun
kyllÀstymistÀ siinÀ pelossa, -
26
00:02:23,960 --> 00:02:28,000
ettÀ yksin on kenkku jÀÀdÀ ja
tavaroiden ositus on työlÀs prosessi?
27
00:02:28,080 --> 00:02:29,480
Joo, ÀlÀ vastaa.
28
00:02:29,560 --> 00:02:34,160
-Me mentiin maistraatissa naimisiin,
todistajina oli pari sen työkaveria.
29
00:02:34,240 --> 00:02:37,840
Me oltiin nuoria ja rahattomia.
Ei hÀÀmatkaa, ei juhlia.
30
00:02:37,920 --> 00:02:41,520
Koruttomuus oli vaimosta
nuorena romanttista, -
31
00:02:41,600 --> 00:02:45,600
nyt korut on tÀrkeitÀ. -Bestman?
MitkÀ mun velvollisuudet olis?
32
00:02:45,680 --> 00:02:50,280
-Ei mitÀÀn. Kaasot tekee kaiken,
ne on suunnitelleet tÀtÀ 3 vuotta.
33
00:02:50,360 --> 00:02:54,360
-En oo kauheesti ollu hÀissÀ.
Onks se oikeesti tapana, -
34
00:02:54,440 --> 00:02:58,040
ettÀ bestman vie jonkun
morsiusneidoista mukanaan?
35
00:02:58,120 --> 00:03:02,120
Vai onko se amerikkalaisen viihde-
teollisuuden keksimÀ paradigma -
36
00:03:02,200 --> 00:03:06,200
kuten miesten lesbofetissi tai
ranskalaisten rakkaus miimiikkaan?
37
00:03:06,280 --> 00:03:10,680
-Valitettavasti jÀlkimmÀinen. Mut ne
on varmaan nÀhneet samat leffat, -
38
00:03:10,760 --> 00:03:15,160
eiköhÀn ne oo ehdollistuneet kanssa.
-It's a deal. -Kiitos, frendi.
39
00:03:15,240 --> 00:03:20,360
Ja polttarit sun pitÀÀ mulle jÀrjestÀÀ.
-It's a... Whatchama hey now?
40
00:03:20,440 --> 00:03:25,040
-Vihkivalojen uusiminen?
-Niin. -Jumalauta, Neponen!
41
00:03:25,120 --> 00:03:29,720
Oletko mennyt sössimÀÀn? Sohimaan
kolvillasi vieraita sutturoita -
42
00:03:29,800 --> 00:03:34,200
orastavassa keski-iÀn kriisissÀsi?
Mato! Sika! Porsas!
43
00:03:34,280 --> 00:03:38,280
-MitÀ? Ei vihkivalojen uusimisessa
oo aina siitÀ kysymys.
44
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
-Ihan saletisti on bordellissa juossut.
-Ahaa. -En ole!
45
00:03:42,440 --> 00:03:46,440
Mutta jonkun pitÀis puhua siellÀ,
ja mulle olis suuri kunnia, -
46
00:03:46,520 --> 00:03:51,120
jos sÀ esimiehenÀ ja ystÀvÀnÀ pitÀisit
puheen. -MinÀ? Totta kai, totta kai.
47
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
-Mahtavaa, kiitos.
48
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
-Jumalauta! -MikÀ?
49
00:03:59,880 --> 00:04:05,280
-En osaa pitÀÀ puhetta. Olen kamala
puhuja. -Miksi sÀ suostuit? -En tiedÀ
50
00:04:05,360 --> 00:04:09,960
En kehdannut kieltÀytyÀ.
-Kuka tahansa osaa pitÀÀ puheen.
51
00:04:10,040 --> 00:04:15,040
Itse olin aikanani lausuntamestari.
Oli vuosi -77, ja...
52
00:04:15,120 --> 00:04:19,720
-Joku raja noilla jutuilla, Pekka!
MinÀ en osaa pitÀÀ!
53
00:04:19,800 --> 00:04:24,800
Olen kerran pitÀnyt puheen!
Se oli katastrofi, unettava katastrofi!
54
00:04:24,880 --> 00:04:30,280
Oli vuosi -37. Olin nuori abiturientti,
ja elÀmÀ oli edessÀ.
55
00:04:30,360 --> 00:04:32,760
Kyösti Kallio oli tuonut -
56
00:04:32,840 --> 00:04:36,840
tuulahduksen nuorekkuutta
valtakunnanpolitiikkaan, -
57
00:04:36,920 --> 00:04:41,920
kansalaiset olivat hulluna Dallapéhen
ja minÀ oppilaskunnan puheenjohtaja
58
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
Rauno-poika taidan olla,
sankar' jylhÀn kuusiston
59
00:04:49,400 --> 00:04:55,400
Esplanadin aukiolla
poikain kanssa painii lyön
60
00:04:56,800 --> 00:04:59,800
Ja Sylvi unholaan jÀÀköön
61
00:05:00,800 --> 00:05:04,400
-Olkihattukaupan Sylvi
sÀrki Raunon sydÀmen
62
00:05:04,480 --> 00:05:08,480
-TÀssÀ ooppiumisÀtkÀ...
-TÀssÀ ponuhömpsynen
63
00:05:08,560 --> 00:05:11,960
Ne mieleen synkkÀÀn on lÀÀkkeet!
64
00:05:13,560 --> 00:05:19,560
SydÀmesi kun on nuori,
se ei ehdi riutumaan
65
00:05:21,000 --> 00:05:27,000
ElÀmÀ joka pÀivÀ
aina alkaa uudestaan
66
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
Ja olet kauneista suurin
67
00:05:33,000 --> 00:05:37,360
Sellaisia me velikullat olimme.
SinÀ kevÀÀnÀ me valmistuimme -
68
00:05:37,440 --> 00:05:41,840
ja minun oli pitÀmÀn puhe
ylioppilasjuhlissa.
69
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
-Ja vielÀ lyhyt tiedonanto: -
70
00:05:44,400 --> 00:05:49,400
pehtoorin aggregaatti on
jÀÀnyt kiikkiin reviisorin asessoriin.
71
00:05:49,480 --> 00:05:52,480
Jos joku voisi kÀydÀ
repareeraamassa.
72
00:05:52,560 --> 00:05:56,560
Ja seuraavaksi ylioppilas
Rauno Ignatius Repomies -
73
00:05:56,640 --> 00:05:59,240
tervehtii ylioppilastovereitaan.
74
00:06:01,000 --> 00:06:05,400
-Kiitos, rehtori Yli-MĂ€lkki.
Arvoisat luokkatoverit!
75
00:06:05,480 --> 00:06:09,480
Se taisi olla Epiktetos,
joka aikoinaan tokaisi, -
76
00:06:09,560 --> 00:06:13,560
ettei laivaa pidÀ sitoa
yhden ankkurin varaan -
77
00:06:13,640 --> 00:06:17,080
eikÀ onneaan yhden toivon varaan.
78
00:06:17,160 --> 00:06:19,560
Puhe saattoi olla vÀhÀn tylsÀ.
79
00:06:19,640 --> 00:06:23,800
Siteerasin ensimmÀisen tunnin
kreikkalaisia, sitten roomalaisia -
80
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
ja lopulta visigootteja.
81
00:06:25,960 --> 00:06:29,960
Luettelin Abrahamin sukulaisia ja
vertasin elÀmÀÀ vuoroveteen.-Miksi?
82
00:06:30,040 --> 00:06:34,160
-Puheeseen kuuluu historiallinen
kuvitus ja Raamatun sukutaulut.
83
00:06:34,240 --> 00:06:38,240
Ja vuorovesi on hyvÀ vertauskuva,
jumalauta! Se sopii kaikkeen!
84
00:06:38,320 --> 00:06:42,920
-Minusta hirveÀn vauhdikkaalta
kuulosti. -Se ei ollut!
85
00:06:43,000 --> 00:06:48,320
TiedÀn, etten ole syntynyt lavalle,
mutta pitikö minun kuolla sinne!
86
00:06:48,400 --> 00:06:52,800
Ensin nukahtivat opettajat,
sitten oppilaat. Pilkin itsekin.
87
00:06:52,880 --> 00:06:56,880
KĂ€teni hikoilivat. Yritin puhua
nopeammin, mutta se ei auttanut.
88
00:06:56,960 --> 00:06:59,360
Hiljaisuus sÀrki korviani.
89
00:06:59,440 --> 00:07:04,440
KĂ€mmenteni hikoilu yltyi tsunamiksi,
ja koko sali tulvi hiestÀni!
90
00:07:04,520 --> 00:07:07,120
Ihmisten kuorsaavat suut tÀyttyivÀt,-
91
00:07:07,200 --> 00:07:12,200
mutta he olivat niin syvÀssÀ unessa
etteivÀt herÀnneet! Jumalauta!
92
00:07:12,360 --> 00:07:18,120
Ruumiita kellui joka puolella!
Se oli kauhua, kauhua ma kerron!
93
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
-EtköhÀn sinÀ vÀhÀn liioittele.
94
00:07:20,680 --> 00:07:24,680
-No, aika saattaa olla mullannut
muistojani vÀhÀn, -
95
00:07:24,760 --> 00:07:28,760
mutta siitÀ olen varma,
ettÀ kaiken kaaoksen keskellÀ -
96
00:07:28,840 --> 00:07:34,440
olkihattukaupan ihana Sylvi nauroi
minulle ja oratoriselle fiaskolleni.
97
00:07:34,520 --> 00:07:39,520
TÀhÀn pÀivÀÀn en ole uskaltanut
pitÀÀ juhlapuhetta.
98
00:07:39,600 --> 00:07:44,000
-Rauno, sinun on pidettÀvÀ puhe.
MinÀ autan sinua.
99
00:07:44,080 --> 00:07:49,080
Lupaan, ettÀ se menee hyvin.
-JÀnnÀ, hukkuivat hikeen.
100
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
Hyvin jÀnnÀ.
101
00:07:51,240 --> 00:07:54,720
-Tossa on lista mun kavereista.
-MĂ€ vihaan polttareita.
102
00:07:54,800 --> 00:07:57,800
Tuota kiusallista riittiÀ,
jossa juodaan vÀkisin kÀnnit, -
103
00:07:57,880 --> 00:08:00,880
puetaan sulhanen vÀkisin
naisten alusvaatteisiin, -
104
00:08:00,960 --> 00:08:03,960
raahataan vÀkisin kaulapannassa
suksen jalassa Espalle, hakataan -
105
00:08:04,040 --> 00:08:07,040
ja lopussa kÀÀritÀÀn vÀkisinmakuu-
pussiin, vÀkisin tietenkin, -
106
00:08:07,120 --> 00:08:11,520
ja heitetÀÀn sillalta Vuosaaren
turbiiniin. -Siksi mÀ pyysinkin sua.
107
00:08:11,600 --> 00:08:16,000
-MinkÀlaisii sun frendit on? -Yks
ATK-jÀbÀ, inttikaveri ja lankomies.
108
00:08:16,080 --> 00:08:19,680
-VÀhÀn tylsÀltÀ sakilta vaikuttaa,
mutta ÀlÀ huoli.
109
00:08:19,760 --> 00:08:24,160
En anna jÀrjestÀÀ mitÀÀn
masentavia junttipolttareita, -
110
00:08:24,240 --> 00:08:29,240
vaan ÀlykkÀÀt, uniikit, eksklusiiviset
ja tuuleen kirjoitetut polttarit. -Kiitos
111
00:08:29,320 --> 00:08:31,560
Tiesin, ettÀ voin luottaa suhun.
112
00:08:31,640 --> 00:08:34,000
-Terve vaan kaikille.
113
00:08:34,080 --> 00:08:38,680
Olen Kyösti Pöysti, bestman
par excellence ja Neposen työkaveri.
114
00:08:38,760 --> 00:08:42,800
-Valtteriksi haukkuvat. -Moi. -Terve.
-Neposen kaveri lukiosta.
115
00:08:42,880 --> 00:08:46,480
Olen ATK-tukihenkilö,
mutta juontohommat kiinnostaa.
116
00:08:46,560 --> 00:08:50,560
-MĂ€ oon Toni, Tonanzaksi sanovat.
-Moi. -Terve. -Neposen inttikaveri.
117
00:08:50,640 --> 00:08:54,240
Tutustuttiin uudestaan, kun muuttivat
naapuriin ja pennut on saman ikÀisiÀ.
118
00:08:54,320 --> 00:08:58,320
-Kari, Neposen vaimon veli.
-Terve. -Moi. -Eli lankomiehiÀ.
119
00:08:58,400 --> 00:09:02,000
-Uskomattomat stoorit teillÀ.
Eli: mulla on muutama idis.
120
00:09:02,080 --> 00:09:06,480
-TiedÀttekö, mikÀ ois helvetin hyvÀ?
Puetaan Neponen rintsikoihin, -
121
00:09:06,560 --> 00:09:10,960
raahataan sitÀ Espalla sukset jalassa
ja viedÀÀn se strippiluolaan.
122
00:09:11,040 --> 00:09:15,040
Pakotetaan se syömÀÀn fretti
ja lopuks hakataan se. -TĂ€h?
123
00:09:15,120 --> 00:09:19,720
HyvÀt toimikunnan jÀsenet, emme
tietenkÀÀn jÀrjestÀ junttipolttareita.
124
00:09:19,800 --> 00:09:24,400
-SÀ et ole kai ollut jÀrjestÀmÀssÀ
kovin monia polttareita? -En.
125
00:09:24,480 --> 00:09:27,480
Mutta olen pidÀttÀnyt useita,
joten tiedÀn poran.
126
00:09:27,560 --> 00:09:32,000
-SÀÀstÀisi aikaa mennÀ perinteisillÀ,
joskin noloilla ehdotuksilla. -Niin.
127
00:09:32,080 --> 00:09:35,480
-SÀÀstÀisi aikaa miten?
-Kun se kaava on aina sama.
128
00:09:35,560 --> 00:09:38,560
Ensin pÀÀtetÀÀn pitÀÀ
mahtavat polttarit, -
129
00:09:38,640 --> 00:09:41,640
mutta se maksaa
1 000 euroa per lÀrvi.
130
00:09:41,720 --> 00:09:45,120
-Sitten pÀÀtetÀÀn korvata
raha hyvillÀ ideoilla.
131
00:09:45,200 --> 00:09:49,880
YritetÀÀn keksiÀ jotain omaperÀistÀ,
hauskaa, persoonallista, huvittavaa -
132
00:09:49,960 --> 00:09:54,560
mutta pÀivÀnsankaria sopivasti
kurmottavaa. -Jota kukaan ei keksi.
133
00:09:54,640 --> 00:09:59,240
Kolmas vaihe on surullisenkuuluisa
"jÀrkÀtÀÀn tosisimppelit polttarit, -
134
00:09:59,320 --> 00:10:04,000
mennÀÀn saunoon ja juodaan kaljaa,
ei se haluu sikailupolttareita".
135
00:10:04,080 --> 00:10:08,520
-Se tuntuu hetken hyvÀltÀ, mutta
polttarien aattona tulee kaikille olo,-
136
00:10:08,600 --> 00:10:13,200
ettÀ polttareissa ei oo mitÀÀn siistii.
Ja tulee paniikki. -Niin tulee.
137
00:10:13,280 --> 00:10:17,280
Ja aina on nopeesti tehtÀvÀ valinta
pidetÀÀnkö tylsÀt polttarit -
138
00:10:17,360 --> 00:10:21,000
vai sellaiset, joissa tapahtuu jotain.
SillÀkin uhalla, -
139
00:10:21,080 --> 00:10:25,680
ettÀ huumattu polttarisankari kuolee
tynnyriin laskiessaan putoksesta -
140
00:10:25,760 --> 00:10:29,160
korsetissa ja 4 dildoa hanurissaan.
-Niin. -En osta!
141
00:10:29,240 --> 00:10:32,640
-Kaikki aina yrittÀÀ
keksiÀ jotain siistiÀ.
142
00:10:32,720 --> 00:10:38,120
Jos hyvÀt polttarit olis helppo
keksiÀ, ne ei aina olis niin kauheita.
143
00:10:38,200 --> 00:10:42,800
Multa on kuollu neljÀ kaveria.
-Onko? -Multa viis. -Höpö höpö!
144
00:10:42,880 --> 00:10:45,280
Kaikki keksivÀt 10 ideaa, -
145
00:10:45,360 --> 00:10:49,960
jotka uudistavat polttariperinteen
vuosisadoiksi. Palaveri huomenna.
146
00:10:51,120 --> 00:10:56,120
-Jaa... -Onko nyt hyvÀ?
-No, tÀmÀ on... se on aika...
147
00:10:56,200 --> 00:11:00,200
-MikÀ se on?
-Raskassoutuinen. -Tiesin!
148
00:11:00,280 --> 00:11:05,680
Jumalauta! Kaikki nukahtavat taas!
Pilaan hÀÀt! Kaikki hukkuvat taas!
149
00:11:05,760 --> 00:11:10,760
Minulle hohottaen vajoavat kÀmmen-
hikeni lammikon tummiin syvyyksiin!
150
00:11:10,840 --> 00:11:15,840
-Minusta tÀmÀ on hyvÀ. EhkÀ jopa
vÀhÀn hengÀstyttÀvÀ tempoltaan.
151
00:11:15,920 --> 00:11:20,520
-Rauno, tÀssÀ on loputon mÀÀrÀ
Epiktetos-sitaatteja, -
152
00:11:20,600 --> 00:11:24,000
hirvittÀvÀ mÀÀrÀ
Abrahamin sukulaisia, -
153
00:11:24,080 --> 00:11:27,080
ja kohta vuorovesistÀ kestÀÀ 4 sivua.
154
00:11:27,160 --> 00:11:31,560
-Vanhan testamentin sukutaulukot
ovat jokaisen puheen peruskauraa!
155
00:11:31,640 --> 00:11:34,240
Minusta vuorovesivertaus on hieno, -
156
00:11:34,320 --> 00:11:38,320
ja antiikin sitaatit aateloivat
keskinkertaisenkin puheen!
157
00:11:38,400 --> 00:11:42,800
-MinÀ menisin tÀllÀ puheella.
On hyvin jÀnnÀÀ kuvastoa.
158
00:11:42,880 --> 00:11:47,880
SydÀmeni pamppaa vielÀkin.
-NykyÀÀn ei pidetÀ tÀllaisia puheita.
159
00:11:47,960 --> 00:11:50,560
Modernimpaa otetta. -SelvÀ!
160
00:11:50,640 --> 00:11:55,240
Saanko luetella Uuden testamentin
sukuja. -Et. -Jumalauta!
161
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
-Neposen polttarit,
Neposen polttarit...
162
00:12:00,240 --> 00:12:03,840
"Ikimuistoiset,
omaperÀiset polttarit -
163
00:12:03,920 --> 00:12:07,520
by Kyösti Pöysti,
bestman la extraordinere".
164
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
Hmm...
165
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Joo... Joo...
166
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
MitÀ ne nillittÀÀ?
NÀitÀhÀn on vaikka kuinka!
167
00:12:16,480 --> 00:12:19,480
Pöysti, olet renessanssi
kahdella jalalla.
168
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
Miksemme saa ratsastaa tiikereillÀ,-
169
00:12:23,160 --> 00:12:27,600
kun kÀymme turnalaisia valo-
miekoilla? -Ne raatelis teidÀt. -Hitto!
170
00:12:27,680 --> 00:12:32,680
Ai kuinka paljon maksais, jos RSO
soittais polttareissa? -40 000 euroo.
171
00:12:32,760 --> 00:12:37,440
-Hitto, me aateltiin, ettÀ ois heitetty
teille viskileka. -Se on se 40 000 silti
172
00:12:37,520 --> 00:12:39,720
-Hitto! -Ja viskileka pÀÀlle. -Hitto!
173
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
Miksi emme voi tehdÀ benji-hyppyÀ
hÀvittÀjÀn kyydistÀ samalla, -
174
00:12:43,480 --> 00:12:47,480
kun lennÀtte ÀÀnivallin lÀpi madon-
reikÀÀn? -HirvittÀvÀn monesta syystÀ
175
00:12:47,560 --> 00:12:51,800
-Miten niin se ei saa avata valtio-
pÀiviÀ? Se ois ihan helvetin hauska.
176
00:12:51,880 --> 00:12:54,080
Mieti nyt, kun Neponen avais ne.
177
00:12:54,160 --> 00:12:58,160
Hitto! Juuri tÀllainen
etÀÀnnyttÀÀ teitÀ kansasta!
178
00:12:58,240 --> 00:13:00,840
Ja viskileka on sitten off the table!
179
00:13:00,920 --> 00:13:06,000
Keksin aivan mahtavia ideoita, mutta
niillÀ ei tee mitÀÀn. MitÀs teillÀ oli?
180
00:13:06,080 --> 00:13:11,000
-Ei mulla oo mitÀÀn. -Ei mulla oo
ainakaan mitÀÀn. -MennÀÀn suoraan-
181
00:13:11,080 --> 00:13:15,680
korsetti-sukset-Turun-juna-turpaan
-suunnitelmaan. -Niin. -En suostu!
182
00:13:15,760 --> 00:13:20,360
Unohdimme, ettÀ hauskinta ovat
persoonalliset, kekseliÀÀt idikset.
183
00:13:20,440 --> 00:13:25,440
Kaikki miettivÀt huomiseksi jotain
persoonallista ja helvetin mageeta, -
184
00:13:25,520 --> 00:13:29,120
joka saa maksaa korkeintaan
60 euroa per naama.
185
00:13:29,200 --> 00:13:33,600
-MitÀs pidÀt kakkosversiosta? -TÀmÀ
on ihan kamalaa tekstiÀ. -Onko?
186
00:13:33,680 --> 00:13:35,680
-TÀssÀ kerrotaan siitÀ, -
187
00:13:35,760 --> 00:13:40,360
kuinka sinÀ ja Neponen tutustuitte
bordellissa ja kÀytitte huumeita.
188
00:13:40,440 --> 00:13:44,440
Ja Neposen vaimon ulkonÀköÀ
kuvaillaan aika ikÀvÀsti.
189
00:13:44,520 --> 00:13:48,920
Miksi sinÀ tÀmmöistÀ kirjoitit?
-Tutkin moderneja hÀÀperinteitÀ.
190
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Bestmanin puheen kuuluu olla
nenÀkkÀÀn pikkutuhma ja uskalias.
191
00:13:53,080 --> 00:13:58,080
-Ei pidÀ. -Mutta jos pitÀisin tuon
puheen, niin nukahtaisiko yleisö?
192
00:13:58,160 --> 00:14:02,560
-SiitÀkö tÀssÀ on kysymys?
-Helga, en halua olla tylsÀ!
193
00:14:02,640 --> 00:14:07,040
-Minusta tÀssÀ puhutaan tylsÀstÀ
kauhean negatiivisena asiana.
194
00:14:07,120 --> 00:14:11,120
-Rauno, nyt menet ja kirjoitat
perinteisen hÀÀpuheen.
195
00:14:11,200 --> 00:14:14,600
Kerrot Neposesta muutaman
positiivisen tarinan -
196
00:14:14,680 --> 00:14:19,080
ja kuvailet, kuinka naimisissa on
kivaa! -Minun naimisissa on kamalaa
197
00:14:19,160 --> 00:14:22,160
-Ei kiinnosta. Valehtelet. Nyt!
-HyvÀ on!
198
00:14:22,240 --> 00:14:26,960
Mutta tÀmÀ jÀÀ B-suunnitelmaksi.
Ihan tappokamaa, uniikkia tekstiÀ.
199
00:14:27,040 --> 00:14:31,040
Hirveen grilli kuumana.
Rauno "Roast-Master" Repomies!
200
00:14:31,120 --> 00:14:35,120
-HyvÀt ihmiset. Vaikka kukaan
meistÀ ei keksinyt mitÀÀn -
201
00:14:35,200 --> 00:14:39,200
henkilökohtaista, hauskaa ja
nokkelaa ohjelmaa polttareihin, -
202
00:14:39,280 --> 00:14:43,680
voimme pitÀÀ Neposelle ihan
basic-saunapolttarit. -No... -Joo...
203
00:14:43,760 --> 00:14:48,360
-Hei, niistÀ tulee ihan hyvÀt!
MitÀs meillÀ oli huomikseks?
204
00:14:48,440 --> 00:14:52,440
Lue se lista. -Me haetaan se töistÀ
ja juodaan skumpat siinÀ.
205
00:14:52,520 --> 00:14:56,920
Sitten onkin se sauna ja siinÀ...
-Ja Valtteri, sulla oli se tikkataulu.
206
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
-Joo, tikanheitto siinÀ sitten oli,
joo... -Toihan on mahtava!
207
00:15:01,080 --> 00:15:05,480
Simppeli, rento, feng shui. Eikö?
-Jos se kelpaa sulle, niin mulle kÀy.
208
00:15:05,560 --> 00:15:09,960
-Joo. -Joo. -Sun vastuullahan tÀÀ
on, me vaan autetaan. -Just joo.
209
00:15:10,040 --> 00:15:14,040
-Okei, nÀistÀ tulee
surkeimmat polttarit ikinÀ!
210
00:15:14,120 --> 00:15:18,720
Miten me ollaan nÀin tylsiÀ? -Ei me
olla tylsiÀ, Neponen on. -MitÀ?
211
00:15:18,800 --> 00:15:23,200
-On se. Miten keksit hauskaa, oma-
perÀisen kiusoittelevaa miehelle, -
212
00:15:23,280 --> 00:15:26,760
joka on kaikille mukava,
ennakkoluuloton ja joviaali, -
213
00:15:26,840 --> 00:15:30,840
joka ei vihaa mitÀÀn tai ketÀÀn,
jolla ei oo mitÀÀn typeriÀ estoja?
214
00:15:30,920 --> 00:15:34,000
MillÀ sitÀ muulla kiusaa ku
pukemalla naiseks ja hakkaamalla?
215
00:15:34,080 --> 00:15:37,080
-Just niin. -Totta!
Saatanan Neponen!
216
00:15:37,160 --> 00:15:40,160
Jos me vÀhÀn puetaan se naiseksi,
hakataan pikkasen -
217
00:15:40,240 --> 00:15:43,640
ja heitetÀÀn PitkÀltÀsillalta
ravintolalaiva VĂ€iskin moottoriin, -
218
00:15:43,720 --> 00:15:48,120
niin eiks se ois siinÀ? -Joo. -En
ainakaan nÀytÀ tylsÀltÀ bestmanilta.
219
00:15:48,200 --> 00:15:50,800
-Et ollenkaan. -Et nÀytÀ. -Mahtavaa.
220
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
-Rauno, tÀmÀ on tosi hyvÀ.
-On. -Onko? -On! -On.
221
00:15:55,080 --> 00:15:59,120
Muutama hauska anekdootti, muistat
kehua vaimon kokkaustaitoja -
222
00:15:59,200 --> 00:16:03,320
ja kerrot hellyttÀvÀn kaskun
nuoruudestasi. -EihÀn ole tylsÀ? -Ei.
223
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
-On oikein lÀmmin,
mysig jopa. -Huh huh.
224
00:16:06,480 --> 00:16:10,960
Ja vaikka olisikin, niin ei ainakaan
ole niin tylsÀ kuin Pöystin polttarit.
225
00:16:11,040 --> 00:16:15,280
Saunomista ja tikanheittoa. Juma-
lauta, miten kuollut suunnitelma!
226
00:16:15,360 --> 00:16:19,520
MissÀ sukset, missÀ rintsikat,
missÀ Turun-juna? TylsÀt polttarit!
227
00:16:19,600 --> 00:16:23,680
TylsÀt kuin Repomiehen puhe...
Jumalauta!
228
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
-Sori, ettÀ kesti. Neposta piti vÀhÀn
paikata. MitÀs tykkÀsit polttaresta?
229
00:16:34,080 --> 00:16:38,080
-Olihan aika...
noh, aika huh huh huh huh...
230
00:16:38,160 --> 00:16:42,160
Sain kyllÀ kyytiÀ,
en voi muuta sanoa.
231
00:16:42,240 --> 00:16:46,240
Oli... oli... oli erilaiset ku odotin,
mutta olihan niissÀ...
232
00:16:46,320 --> 00:16:50,320
Ai, ai perkele... -Tarkoitus ei ollu
heittÀÀ sua ratikan alle, -
233
00:16:50,400 --> 00:16:54,800
mut sÀ olit niin toisaikaisen nÀkönen,
kun sut naarattiin Töölönlahdesta, -
234
00:16:54,880 --> 00:16:58,480
et me pelÀttiin, et sulla on tylsÀÀ.
-MĂ€ olin tajuton!
235
00:16:58,560 --> 00:17:02,960
Onhan sulla mun perna tallessa?
-Joo, Kari vei sen sun pakastimeen.
236
00:17:03,040 --> 00:17:07,040
Tommi Neponen,
Tommi Neponen!
237
00:17:08,040 --> 00:17:12,080
-Jumalauta! Pöysti on pitÀnyt
ihan uskomattoman ÀssÀt polttarit!
238
00:17:12,160 --> 00:17:16,160
Niiden rinnalla puheeni tulee
olemaan puuduttavaa paskaa!
239
00:17:16,240 --> 00:17:18,640
Katso, kÀteni hikoavat taas!
240
00:17:18,720 --> 00:17:23,720
Kohta hien vuorovesi on joka
paikassa! Se tapahtuu taas! Taas!
241
00:17:23,800 --> 00:17:26,200
Ai! PistÀs muutama vielÀ.
242
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Olipas hyvÀ litsari. Verenkierto
lakkasi ja hikoilu sen myötÀ.
243
00:17:32,080 --> 00:17:35,080
-Anytime. -Olet sÀ tavannu
anoppini Sylvin?
244
00:17:35,160 --> 00:17:38,560
HÀn on ollut töissÀ
isÀnsÀ hattukaupassa jo 60 vuotta.
245
00:17:38,640 --> 00:17:42,240
Te olitte samalla luokalla.
-KyllÀ minÀ Raunon muistan.
246
00:17:42,320 --> 00:17:45,320
EthÀn vaan pidÀ
mitÀÀn puheita tÀnÀÀn?
247
00:17:45,400 --> 00:17:50,400
-HyvÀ hÀÀvÀki, herra ja rouva
Neponen, suku, ystÀvÀt, kaasot.
248
00:17:50,480 --> 00:17:54,080
Olen Kyösti Pöysti,
best man a go-go.
249
00:17:54,160 --> 00:17:57,160
Ennen kuin menemme
kakun kimppuun, -
250
00:17:57,240 --> 00:18:00,840
Neposen esimies
Rauno Repomies puhuu.
251
00:18:00,920 --> 00:18:03,000
Ole hyvÀ, Rauno.
252
00:18:07,400 --> 00:18:12,400
Rauno. -En puhu, olen taas
puuduttava! Sylvi nauraa! -Rauno.
253
00:18:12,480 --> 00:18:16,880
Sun puhe on hyvÀ, nyt menet vaan.
-En! -Ei kai hÀn aio puhua?
254
00:18:16,960 --> 00:18:20,960
Olin hukkua viimeksi.
-Rauno! -En tule!
255
00:18:21,040 --> 00:18:25,640
-Rauno, kaikki katsoo. Nyt menet
ja puhut! -En, kuolen lavalle taas!
256
00:18:25,720 --> 00:18:27,720
Jumalauta!
257
00:18:28,920 --> 00:18:31,920
-Rauno,
muista mitÀ Epiktetos sanoi: -
258
00:18:32,000 --> 00:18:36,600
"kaiken pahan alku ei ole kuolema
vaan kuolemanpelko".
259
00:18:36,680 --> 00:18:42,280
JÀnnÀsti sanoi. -Hmm... Jos Epi on
sitÀ mieltÀ, niin ehkÀ minÀ uskallan.
260
00:18:42,360 --> 00:18:46,360
Mutta ette nuku sitten kukaan!
EttekÀ huku!
261
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
HyvÀ hÀÀvÀki.
Muistan, kun tutustuin Neposeen.
262
00:18:54,080 --> 00:18:57,080
HĂ€n oli nuori ja innokas poliisi.
263
00:18:57,160 --> 00:19:01,760
Jo silloin hÀn tapaili
tÀtÀ viehÀttÀvÀÀ nuorta naista, -
264
00:19:01,840 --> 00:19:06,440
ja aloinpa itsekin ajatella
kyseessÀ olevan jotain vakavaa, -
265
00:19:06,520 --> 00:19:11,120
kun Neponen ilmoitti aloittavansa
tanssitunnit. Heh heh. (Nauravat.)
266
00:19:23,200 --> 00:19:27,200
Eh, eh, eh...
Oi joi joi kauheeta...
267
00:19:27,280 --> 00:19:29,280
Hö, hö, hö... Oi joi...
268
00:19:42,400 --> 00:19:47,000
Se... se... se oli muistaakseni
Epiktetos joka aikoinaan sanoi, -
269
00:19:47,080 --> 00:19:51,080
ettÀ laivaa ei pidÀ kiinnittÀÀ
yhden ankkurin varaan.
270
00:19:51,160 --> 00:19:54,760
Ja niin myös avioliitossa
on hyvÀ olla useita ankkureita, -
271
00:19:54,840 --> 00:19:58,840
jotka parisuhteen vuorovesissÀ
siinÀ tuota noin niin...
272
00:19:58,920 --> 00:20:02,520
...pitÀvÀt siinÀ
laivaa paikallaan ja... ja...
273
00:20:02,600 --> 00:20:07,200
Abrahamin vaimon nimi oli Saarai
ja Naahorin vaimon nimi oli Milka, -
274
00:20:07,280 --> 00:20:12,280
Haaranin tytÀr. Haaran oli
Milkan ja Jiskan isÀ ja Eesau oli...
275
00:20:13,680 --> 00:20:18,080
Ja se ankkuri on rakkaus siinÀ
ja elÀmÀ on kuin kuu, -
276
00:20:18,160 --> 00:20:22,960
joka sitÀ vuorovettÀ sitten
liikuttelee siinÀ ja... Ai, aijai jai!
277
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Jumalauta,
pakko iskeÀ A-materiaalilla.
278
00:20:43,080 --> 00:20:47,480
Muistan, kun tutustuin Neposeen.
Me olimme bordellissa Hampurissa -
279
00:20:47,560 --> 00:20:50,560
ja humalaisen vedonlyönnin
seurauksena -
280
00:20:50,640 --> 00:20:55,040
pÀÀdyimme hÀpÀisemÀÀn paikallisen
kirkon urut. Tukutsh! -TÀh? -MitÀ?
281
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
-Neponen paljastui
romantikoksi jo silloin: -
282
00:20:58,200 --> 00:21:03,200
hÀn maksoi tyttöystÀviensÀ illalliset
ja abortit. Padatshaa!
283
00:21:05,400 --> 00:21:10,400
En sano, ettÀ Neponen olisi mikÀÀn
sika, mikÀ olisi sinÀllÀÀn hauskaa, -
284
00:21:10,480 --> 00:21:14,480
koska hÀnen vaimonsahan on lehmÀ.
Padamppam!
285
00:21:14,560 --> 00:21:16,160
Ehei, ei ei!
286
00:21:16,240 --> 00:21:20,840
Rouva Neponen on paljon parempi
kuin Neposen edellinen naisystÀvÀ, -
287
00:21:20,920 --> 00:21:25,000
joka piti aina puhaltaa tÀyteen.
Boom! -Rauno, mitÀ tÀÀ on?
288
00:21:25,080 --> 00:21:27,480
-Hiljaa, kyllÀ jengi kohta lÀmpee.
289
00:21:27,560 --> 00:21:31,600
SitÀ vain ihmettelen, ettÀ kun
pumpattavat barbarat on keksitty, -
290
00:21:31,680 --> 00:21:36,080
niin miksi hÀn seurusteli kumiveneen
kanssa. Sairas mies. Abadatshaa!
291
00:21:36,160 --> 00:21:40,600
Mutta ei enempÀÀ Neposesta ja siitÀ
meikatusta vuohesta pikkujouluissa.
292
00:21:40,680 --> 00:21:45,280
Sen sanon, ettÀ avioliitto on hieno
asia. Ottakaa vaimoni esimerkiksi.
293
00:21:45,360 --> 00:21:49,760
Eikun pliis, ottakaa vaimoni,
en siedÀ sitÀ rumilusta. Padatshaa!
294
00:21:49,840 --> 00:21:53,440
SiellÀhÀn hÀn onkin.
En sano, ettÀ vaimoni olisi lihava, -
295
00:21:53,520 --> 00:21:57,520
mutta kun hÀn viimeksi hyppÀsi
Turussa mökin laiturilta mereen, -
296
00:21:57,600 --> 00:22:01,600
niin Fukushimaan iski tsunami.
Padappadappaa!
297
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
Too soon?
-Rauno, pliis, tuu pois sieltÀ.
298
00:22:05,680 --> 00:22:09,680
-Mutta ihan vakavasti tÀhÀn loppuun:
olette tosi söötti pari -
299
00:22:09,760 --> 00:22:13,760
ja ihan mahtavaa elÀmÀÀ teille.
Ja söpöt on lapset.
300
00:22:13,840 --> 00:22:17,840
Ihan isÀnsÀ nÀköisiÀ
- ja vÀhÀn Neposenkin. Boom!
301
00:22:17,920 --> 00:22:21,920
Thank you, everybody!
You were wonderful, thank you!
302
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
Ei huono ollenkaan.
303
00:22:27,760 --> 00:22:29,760
(Sylvi kuorsaa.)
304
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
Jumalauta! Mahdoton yleisö!
305
00:22:36,800 --> 00:22:42,000
-MÀ olen erittÀin pettynyt teihin.
Ne oli meidÀn juhlat, ei teidÀn.
306
00:22:42,080 --> 00:22:46,480
Idea oli, ettÀ meillÀ olis kivaa,
ei se, ettÀ te jÀisitte historiaan -
307
00:22:46,560 --> 00:22:49,960
maailman mahtavimpien
bileiden jÀrjestÀjÀnÀ -
308
00:22:50,040 --> 00:22:54,640
tai hauskimpana vitsiniekkana. -Joo.
-TÀÀ on saatanan vinksahtanutta.
309
00:22:54,720 --> 00:22:59,320
MÀ valitsin teidÀt siksi, ettÀ te olitte
kaikkein epÀtodennÀköisimmÀt -
310
00:22:59,400 --> 00:23:03,400
tekemÀÀn tota tyypillistÀ paskaa,
mitÀ te nyt sitten teitte!
311
00:23:03,480 --> 00:23:08,480
Olen pettyny. Plus luuni ovat
edelleen katki. -Joo, sori siitÀ.
312
00:23:08,560 --> 00:23:12,000
-Sinne meni Neponen,
suuttunut, hÀvÀisty Neponen.
313
00:23:12,080 --> 00:23:16,480
Miksi pilasit ystÀvÀsi hÀÀt noin
ikÀvÀsti? -JÀrjestin hyvÀt polttarit!
314
00:23:16,560 --> 00:23:19,960
SĂ€ pidit ihan kamalan puheen.
-Ei ollut kamala! -Oli!
315
00:23:20,040 --> 00:23:23,040
-Oli naseva ja humoristinen.
-Ei ollu. Kaikille tuli ikÀvÀ mieli.
316
00:23:23,120 --> 00:23:26,720
-Oli koskettavaa kamaa minulla.
Koko sali itki. -Itki pahasta mielestÀ.
317
00:23:26,800 --> 00:23:30,800
-Menet siitÀ haukkumasta puhettani
nytten! Oli koskettava puhe.
318
00:23:30,880 --> 00:23:34,920
Sinne meni Pöysti. Ja Neponen on
vihainen minulle, mukava Neponen.
319
00:23:35,000 --> 00:23:39,400
IkÀvÀsti hÀÀnsÀ pilasin. Ja Neposen
vaimo, mukava Neposen vaimo, -
320
00:23:39,480 --> 00:23:44,480
joka on niin lihava,ettÀ kastetilaisuus
jÀrjestettiin delfinaariossa. Padatsaa!
321
00:23:44,560 --> 00:23:47,960
Jumalauta, sviddumainen
rillausvaihde jÀi pÀÀlle!
322
00:23:48,040 --> 00:23:51,640
Joka on niin lihava, ettÀ sillÀ on
oma postinumero. Padapapam!
323
00:23:51,720 --> 00:23:54,720
Ei! Kaunis on Neposen vaimo!
Mutta on niin lihava, -
324
00:23:54,800 --> 00:23:58,200
ettÀ kun hÀn kÀÀntyy sÀngyssÀ,
hÀn siirtyy kesÀaikaan. Bau!
325
00:23:58,280 --> 00:24:02,280
Ei! Jumalauta, mitÀ tapahtuu
minulle? Nyt loppuu!
326
00:24:02,360 --> 00:24:05,960
Kaunis on Neposen vaimo!
Kaunis kuin aamuaurinko!
327
00:24:06,040 --> 00:24:10,840
Kuin poutapilvi! Tai ainakin samassa
kokoluokassa. Padappadampampam!
328
00:24:10,920 --> 00:24:14,520
Ei! Jumalauta, olen ihmishirviö!
329
00:24:14,600 --> 00:24:18,200
PitÀisiköhÀn alkaa tehdÀ
hÀÀkeikkaa enemmÀnkin?
330
00:24:18,280 --> 00:24:22,280
Hirveesti matskua tulee multa,
ihan killeriÀ kamaa.
331
00:24:22,360 --> 00:24:27,360
Tekstaanpa Neposelle nÀÀ Àskeiset.
Aika hyvÀÀ kamaa. Hirvee rousti.
332
00:24:47,160 --> 00:24:50,160
Tekstit: Kari Vetri
YLE 2012
333
00:24:50,240 --> 00:24:51,84032935