Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,680
Hyvää huomenta. Tada dada daa!
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,160
Asiaan!
4
00:00:06,240 --> 00:00:10,240
Tässä on Sesse Ensilumi.
Hän on kirjoittanut kirjan -
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,720
Alakertaan on noustava, yläkertaan
laskeuduttava. Hieno kirja!
6
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
Vaimoni on aivan seonnut siitä
ja muuttunut iloisemmaksi.
7
00:00:18,880 --> 00:00:23,280
Tosin myös sietämättömämmäksi.
-Yläkertaan on laskeuduttava? -Kyllä
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,000
Tyypillistä Sesseä.
Olen lukenut kaikki hänen kirjansa: -
9
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
Pieni on suurta,
Kauas on lyhyt matka, -
10
00:00:30,160 --> 00:00:34,160
Nukkuessasi olet eniten valveilla,
Yksin olet kahdestaan -
11
00:00:34,240 --> 00:00:38,640
ja ehkä suosikkini Nauraminen on
itkemistä, istuttaminen kitkemistä.
12
00:00:38,720 --> 00:00:43,720
-Vaimoni suosikki on Miehet ovat
Marsista, naiset Nuutajärveltä.
13
00:00:43,800 --> 00:00:47,800
-Mitä kuppaisia pseudoparadokseja
noi on? Ei mitään järkee.
14
00:00:47,880 --> 00:00:51,920
-"Järki on tunteen elitistinen
kaupunkiserkku". Sesse Ensilumi.
15
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
-Minulle on henkilökohtaisin ollut
ensiteos Hitaus on syvyyttä.
16
00:00:56,960 --> 00:01:02,000
Sitä ennen olin saamaton hölisijä,
nyt ehkä liiankin hurjaluontoinen.
17
00:01:02,080 --> 00:01:06,080
-En ole lukenut koko naista.
Vastustan pärjäämiskirjallisuutta!
18
00:01:06,160 --> 00:01:09,160
Ihminen tietää
kaiken olennaisen syntyessään!
19
00:01:09,240 --> 00:01:13,240
-"Tieto on tunteen alistava äitipuoli",
sanoo Sesse. -Aivan.
20
00:01:13,320 --> 00:01:17,000
-Voiko tää kirjallisuuskeskustelu
loppua? -Ei voi loppua!
21
00:01:17,080 --> 00:01:20,080
Koska työpaikallamme
on huono ilmapiiri, -
22
00:01:20,160 --> 00:01:25,160
tilasin Sessen vetämään meille
luennon. -Ei! -Kyllä! -Voi paska.
23
00:01:25,240 --> 00:01:30,240
-Mitä vikaa työpaikkahengessä on?
-Ei mitään. Mutta Sesse on todennut:
24
00:01:30,320 --> 00:01:35,320
onnellisimman oloiset työyhteisöt
ovat salaa kaikkein sairaimpia, -
25
00:01:35,400 --> 00:01:40,560
ja tarvitsevat hänen helvetin kalliin
luentosarjansa. Hajaantukaa!
26
00:02:14,760 --> 00:02:17,400
Hellurei ja hellät tunteet.
27
00:02:17,480 --> 00:02:22,480
Tänään vieraanani on työpaikka- ja
parisuhdekouluttaja Sesse Ensilumi.
  Â
  Â
28
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
  Â
Huomenta. -Namaste vaan.
  Â
  Â
29
00:02:25,040 --> 00:02:29,440
-Uusin kirjanne Pyyntö on vaikean
lapsuuden kokenut käsky -
  Â
  Â
30
00:02:29,520 --> 00:02:32,120
on aivan mahtava. Sano siitä jotain.
31
00:02:32,200 --> 00:02:36,800
-Olen huomannut, että vuorovaikutus
on niin monimutkainen juttu, -
32
00:02:36,880 --> 00:02:41,560
että se on niillä rajoilla, että onko se
sittenkin äärimmäisen simppeli juttu.
33
00:02:41,640 --> 00:02:46,240
Mutta simppeli on vaikean helpompi
vinkkeli, kuten kirjassani sanotaan.
34
00:02:46,320 --> 00:02:48,720
-Aivan mieletön analyysi.
35
00:02:48,800 --> 00:02:53,200
Voitteko ihan näytteenomaisesti
analysoida minua?
36
00:02:53,280 --> 00:02:57,680
-Te olette selkeästi
latentti homoseksuaali. -Jaa?
37
00:02:57,760 --> 00:03:01,760
Olen kyllä naimisissa enkä koe
koskaan kokeneeni vetoa miehiin, -
38
00:03:01,840 --> 00:03:05,840
mutta jos te niin sanotte,
niin ehkä se on sitten niin.
39
00:03:05,920 --> 00:03:08,920
Hyvät ihmiset: I'm a gay man.
40
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
-No niin. Sesse Ensilumi
on työpaikkaterapeutti.
41
00:03:14,080 --> 00:03:18,080
Hän haukkuu nyt meidät pataluhaksi
ja nostaa sitten ylös, -
42
00:03:18,160 --> 00:03:21,560
josta seuraa voimaantumisen tunne.
Ole hyvä, Sesse.
43
00:03:21,640 --> 00:03:24,240
-Istun erillään muista ja velttona, -
44
00:03:24,320 --> 00:03:29,320
koska en koko sydämestäni osallistu
tähän paskaan. -Ihan sama.
45
00:03:29,400 --> 00:03:33,400
Jokainen kertoo aluksi elämän-
tarinansa puolessa minuutissa.
46
00:03:33,480 --> 00:03:37,080
Jos sinä värittömän oloinen mies
silmälaseissa aloitat.
47
00:03:37,160 --> 00:03:42,000
-Olin aika hyvä koulussa, harrastin
lentopalloa. Sydämeni särkyi, -
48
00:03:42,080 --> 00:03:46,080
kun vaihto-oppilasvuotena jouduin
eroamaan tyttöystävästäni.
49
00:03:46,160 --> 00:03:49,760
Menin poliisikouluun
ja tutustuin vaimoon metrossa, -
50
00:03:49,840 --> 00:03:53,440
kun meillä oli samanlaiset pipot
ja se nauratti kumpaakin.
51
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
Suutelimme ensi kertaa, -
52
00:03:55,600 --> 00:03:59,200
kun pakenimme kevätsadetta
Kiasman tuulikaappiin.
53
00:03:59,280 --> 00:04:04,000
Minulla on lapsia ja koen olevani
onnekas. -Hyvä. Sinä mursuviiksinen
54
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
-No, minä synnyin pula-aikana
ja aika hämmentyneenä.
55
00:04:08,160 --> 00:04:12,760
Kokosin itseni murrosiässä
ja haaveilin kiertäväni maailmaa.
56
00:04:12,840 --> 00:04:17,840
Sitten se jotenkin jäi, kun tuli perhe
ja oli siinä töitä paljon.
57
00:04:17,920 --> 00:04:23,000
Ja venettä piti laitella siinä ja noin...
-Minulla oli sama, mutta en kadu, -
58
00:04:23,080 --> 00:04:27,920
koska matkoillani olisin voinut sortua
voodoohon tai hukata kelloni.
59
00:04:28,000 --> 00:04:32,400
-Boring. Sinä tuttisuu. -En rupee
sulle avautumaan. -Miksi et?
60
00:04:32,480 --> 00:04:36,480
-Koska mä en jaksa sun kaltaisia
puoskareita - anteeks nyt vaan -
61
00:04:36,560 --> 00:04:40,160
jotka tulee työpaikalle jututtamaan
luusereita - anteeks nyt vaan -
62
00:04:40,240 --> 00:04:44,240
ja luulee, että parissa minuutissa
voi ottaa haltuun ihmisten elämän, -
63
00:04:44,320 --> 00:04:48,320
sikäli kuin niillä sitä on.
Anteeks nyt vaan, Pekka. -Ei mitiä.
64
00:04:48,400 --> 00:04:53,000
Ei ole laiffia minulla, olen sinut asian
kanssa. -Pöysti jakaa, kaikki jakaa!
65
00:04:53,080 --> 00:04:57,840
Tämä juttu perustuu jakamiseen!
Jaat nyt niitä traumoja siinä!
66
00:05:02,800 --> 00:05:07,200
-Routalempi ja Repomies, kuulit sä
niiden elämäntarinan? -Kuulin.
67
00:05:07,280 --> 00:05:11,880
-Ne oli nuorena ihan samanlaisia ku
minä, haaveili ja suunnitteli kaikkea.
68
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
Niiltä on kaikki jääny tekemättä.
69
00:05:14,440 --> 00:05:18,440
Eikä sunkaan elämäntarinas mikään
mukaansatempaaja ollu.
70
00:05:18,520 --> 00:05:22,920
Samanlaiset pipot! Oikeesti?
Mut mitä jos mulle käy samoin?
71
00:05:23,000 --> 00:05:27,600
Nyt sosiaalinen konventio edellyttää,
että sä sanot: "ei, ei sulle niin käy".
72
00:05:27,680 --> 00:05:32,080
-Ei sulle niin käy. -Paskanmarjat,
mistä sä sen tiedät? Varmaan käy.
73
00:05:32,160 --> 00:05:34,760
-Pöysti, sä olet nerokas nuori mies, -
74
00:05:34,840 --> 00:05:39,240
sä ihan varmasti keksit oman tapasi
valloittaa maailma. -Ai, luulet sä?
75
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
-Joo. -Oikeesti? -Joo. -Oot sä
varma? -Joo. -Todellako? -Totta kai.
76
00:05:43,800 --> 00:05:48,400
Olen hämmästyttävän saletti. -Huh
huh, pelkäsin jo tuhlaavani elämää.
77
00:05:48,480 --> 00:05:53,480
Milloin se tapahtuu? Onks piankin
maailma hyppysissä mulla?
78
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
-Olen nyt tehnyt analyysini.
79
00:06:00,680 --> 00:06:05,680
Vaikka kirjassani Toivo on
uskon ylivilkas pikkuveli sanonkin, -
80
00:06:05,760 --> 00:06:10,760
että aina on toivoa, niin teidän
kohdallanne en ole varma.
81
00:06:10,840 --> 00:06:14,440
-Jumalauta!
Madonluvut, ikävät luvut!
82
00:06:14,520 --> 00:06:17,920
Aikainen mato lukee
Repomiehelle luvut, -
83
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
aikainen lintu nokkii madon,
Repomies nokkii lintua, -
84
00:06:21,680 --> 00:06:26,080
mato nokkii Repomiestä, mikä
banaali verinen kehä! Kukaan ei voita
85
00:06:26,160 --> 00:06:30,560
-Pää kiinni. -En pysty, ahdistaa,
saatana! -Aloitetaan siis sinusta.
86
00:06:30,640 --> 00:06:34,240
Aseman ensimmäinen
työdynaaminen ongelma on se, -
87
00:06:34,320 --> 00:06:38,920
että aseman johtaja on seniili
ja ajastaan jäljessä. -Mitä? En ole!
88
00:06:39,000 --> 00:06:43,600
Ja miksi sinulla ei ole hametta?
Katekismus kieltää naiselta housut!
89
00:06:43,680 --> 00:06:46,280
-Johtaja ei ole tilanteen tasalla, -
90
00:06:46,360 --> 00:06:50,000
ylikompensoi ja puuttuu
pienimpiinkin asioihin -
91
00:06:50,080 --> 00:06:54,560
luoden työilmapiirin, joka on puhtaan
mielivaltainen. -Niin! -Schaibaa!
92
00:06:54,640 --> 00:06:58,640
-Aseman nuorin mies Kyösti Pöysti
reagoi tähän voimakkaimmin, -
93
00:06:58,720 --> 00:07:02,320
koska on lyhyt ja narsistinen. Niin
tyypillinen laumanjohtajan haastaja,
94
00:07:02,400 --> 00:07:05,800
että se on lähes behavioristinen
klisee. -Häsämä what now?
95
00:07:05,880 --> 00:07:08,880
-Pöysti ja väritön mies laseissa
muodostavat työparin, -
96
00:07:08,960 --> 00:07:13,560
joka on emotionaalisesti epätyydyt-
tävä, jopa haitallinen. -Täh? -Mitä?
97
00:07:13,640 --> 00:07:18,040
-Neponen ihailee työpariaan,
mutta ystävyyssuhde on lähinnä -
98
00:07:18,120 --> 00:07:22,160
Pöystin asioiden hoitamista ja hänen
masennuksestaan puhumista.
99
00:07:22,240 --> 00:07:26,240
Pöysti ei edes muista työkaverinsa
etunimeä. -Valtteri! -Tommi.
100
00:07:26,320 --> 00:07:29,000
-Ei oo Tommi. Onks se Tommi?
101
00:07:29,080 --> 00:07:32,080
-Pöysti kokee olevansa
väärinymmärretty poikkeusyksilö, -
102
00:07:32,160 --> 00:07:35,560
jonka oletetut lahjat menevät
hukkaan rutiininomaisessa työssä.
103
00:07:35,640 --> 00:07:38,640
-No, ne menee!
Todistan sen Pöystin induktiolla: -
104
00:07:38,720 --> 00:07:42,720
olenko saavuttanut suuria? En!
Ergo: lahjani ovat valuneet hukkaan.
105
00:07:42,800 --> 00:07:46,800
-Nerokasta. -Kiitti. -Tätä harhaa
ruokkii hänen työkaverinsa, -
106
00:07:46,880 --> 00:07:50,880
joka antaa Pöystille perusteetonta
kannustustavaa signaalia kaikesta, -
107
00:07:50,960 --> 00:07:54,960
ja näin tukee hänen harhaista minä-
kuvaansa ja passivoi entisestään.
108
00:07:55,040 --> 00:07:59,040
-Täh? -Neponen ei koskaan saa
kuulla Pöystiltä kiitosta -
109
00:07:59,120 --> 00:08:03,120
uhrautuvasta ystävyydestä ja Pöysti
tulee tuhlaamaan elämänsä.
110
00:08:03,200 --> 00:08:08,200
Työparin pitäisi pakottaa Pöysti
todistamaan oma erinomaisuutensa.
111
00:08:08,280 --> 00:08:11,280
-Perhana! Neponen,
miks sä sabotoit mua?
112
00:08:11,360 --> 00:08:14,760
-Te olette kuin taiteilija
ja uskollinen muusa, -
113
00:08:14,840 --> 00:08:18,840
joista taiteilija ei saa taidetta aikaan
eikä muusa kiitosta kodinhoidosta.
114
00:08:18,920 --> 00:08:22,840
-Täh? -Jännä teoria. -Pekka taas on
aina vain puolittain läsnä, -
115
00:08:22,920 --> 00:08:26,600
mikä johtunee hänen päivittäisestä
alkoholinkäytöstään.
116
00:08:26,680 --> 00:08:30,280
-En minä juo kuin saunaoluen
lauantaisin. -Jaa.
117
00:08:30,360 --> 00:08:34,760
No, miksi sä sitten olet tuollainen?
-Se on jännä kysymys. -Jumalauta!
118
00:08:34,840 --> 00:08:38,440
Missä kannustava osuus? -Ja mitä
toi muusaskeida oli? -Hiljaa.
119
00:08:38,520 --> 00:08:41,920
Helga on tyypillinen miesmäiseen
ammattiin hakeutunut -
120
00:08:42,000 --> 00:08:45,400
miesmäinen nainen. Sisimmässäsi
kaipaat rakkautta ja fallosta, -
121
00:08:45,480 --> 00:08:48,880
suosittelen relaamista.
-En ole tietoisesti tukahduttanut.
122
00:08:48,960 --> 00:08:52,560
En ole vain löytänyt miestä, joka
voittaisi minut penkkipunnerruksessa
123
00:08:52,640 --> 00:08:56,640
Olen vanhanaikainen.
-Noin, lähetän laskun myöhemmin.
124
00:08:56,720 --> 00:09:01,120
Oli hauska tavata. -Hei, minnes te
menette? Prosessi on vielä kesken.
125
00:09:01,200 --> 00:09:05,440
Neuvottomuus vain lisääntyi. -Minä
avaan solmuja, en sido rusetteja.
126
00:09:05,520 --> 00:09:10,120
-Hienosti sanottu, mutta
sviddumaisesti lähdetty! Jumalauta!
127
00:09:10,200 --> 00:09:13,800
-Kerran olen pistäny Neposen
syöttämään mulle viinirypäleitä -
128
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
kun makaan
divaanilla maalaamassa, -
129
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
mutta se oli yks kerta ja vasen käteni
oli kipsissä. Okei, kaks kertaa.
130
00:09:22,000 --> 00:09:24,600
-Olipas aikamoinen luento.
131
00:09:24,680 --> 00:09:30,680
On noilla tutkijoilla kanssa kaiken
maailman teorioita kyllä. Vai mitä?
132
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
Pöysti? Onko joku ongelma nyt?
-Ai onko joku ongelma? Kuule, on!
133
00:09:37,080 --> 00:09:41,680
Paras kaveri on puukottanu mua
selkään ja sabotoinu mun elämää!
134
00:09:41,760 --> 00:09:46,360
Ja aiheuttanu sen, että olen yhä
mitättömyys enkä suuruus, -
135
00:09:46,440 --> 00:09:51,440
vaikka tähtiin on niin kirjoitettu. -Voi
paska. -Että ei muuta ongelmaa!
136
00:09:52,440 --> 00:09:56,800
-Miten sä voit mua syyttää siitä, että
sun elämä ei etene niin kuin haluat?
137
00:09:56,880 --> 00:10:00,880
-Kuulit, mitä Sesse Ensilumi sanoi.
-Sä olit koko ajan sitä mieltä, -
138
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
että sen jutut on täyttä roskaa.
-En ole enää, -
139
00:10:04,040 --> 00:10:08,040
kun sain itsestäni johtumattoman
syyn paskalle tilanteelleni.
140
00:10:08,120 --> 00:10:12,120
Olet sä kauan suunnitellu mun
elämäni tuhoamista? -En mä ole...
141
00:10:12,200 --> 00:10:16,760
-Katsoitko jo poliisikoulussa, että tuo
on suuruuteen destinoitu kaveri, -
142
00:10:16,840 --> 00:10:20,960
uinpa hänen lähipiiriinsä?
-Nyt, Pöysti... -Kateellisena siitä, -
143
00:10:21,040 --> 00:10:25,440
miten suuria mulla oli edessäni,
sä päätit ystävää teeskennellen -
144
00:10:25,520 --> 00:10:29,920
evätä syntymäoikeuteni suuruuteen.
Niin kuin Salieri teki Mozartille.
145
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Mikäli 1700-luvun wieniläisiä juoru-
kelloja on uskominen. Miksei olisi?
146
00:10:35,080 --> 00:10:39,480
-Nyt on ihan kohtuutonta. -Mene!
Mä en halua nähdä sua silmissäni!
147
00:10:39,560 --> 00:10:43,160
Ei, ku heitä mut keskustaan eka,
en jaksa mennä bussilla.
148
00:10:44,840 --> 00:10:50,000
-Olenko minä muka epänaisellinen,
mitä? Helvetti!
149
00:10:50,080 --> 00:10:54,000
-Olenko minä muka tylsimys?
Mielestäni en.
150
00:10:54,080 --> 00:10:57,480
Minulla vaan ei ole diivan elkeitä.
151
00:10:58,480 --> 00:11:01,080
Ajaa kahtasataa. -Nasta lautaan.
152
00:11:01,160 --> 00:11:05,760
-Tämä on diesel-maija, ei tämä kulje
kuin sataa. -Soita hälytyskeskukseen
153
00:11:05,840 --> 00:11:07,840
-Totta.
154
00:11:08,840 --> 00:11:11,440
-No, mikä maksaa, mies? -Ei!
155
00:11:11,520 --> 00:11:15,520
Olen kyllästynyt olemaan
niinku se mies siinä elokuvassa, -
156
00:11:15,600 --> 00:11:20,000
haluan olla niinku se mies
siinä laulussa. Nyt mennään.
157
00:11:22,200 --> 00:11:25,600
Tarvitsemme pyöräänne. Poliisiasia.
158
00:11:25,680 --> 00:11:28,080
Suksikaa helvettiin siitä!
159
00:11:28,160 --> 00:11:31,160
Jos käy... mitenkään tässä, että...
160
00:11:32,160 --> 00:11:34,520
-Laiton anastus.
161
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
-En haluaisi nipottaa,
kun yrität löytää miehisyyttäsi, -
162
00:11:51,080 --> 00:11:55,200
mutta ajamme kahtasataakymmentä
ja meillä ei ole kypäriä. -Tiedän.
163
00:11:55,280 --> 00:11:59,680
Mutta mieluummin kuolen leijonana
moottoripyöräonnettomuudessa -
164
00:11:59,760 --> 00:12:04,360
kuin elän lampaana partioautossa.
-Niiden välilläkin on vaihtoehtoja.
165
00:12:04,440 --> 00:12:09,840
-Poliisi, pysäyttäkää heti! Tämä on
käsky! -Suksi helvettiin siitä!
166
00:12:09,920 --> 00:12:14,320
-Jännä henkilö, uhoaa
ja ohittelee samaan aikaan.
167
00:12:14,400 --> 00:12:18,800
Loistavat spatiaaliset kyvyt.
Miksi kätesi on reidelläni? -En tiedä.
168
00:12:18,880 --> 00:12:22,480
Koen typerässä ja
hengenvaarallisessa käytöksessäsi -
169
00:12:22,560 --> 00:12:25,800
jotain kovin kiihottavaa.
-Jassoo, jassoo.
170
00:12:27,840 --> 00:12:32,840
-Miks me ollaan Kansallismuseossa?
-Näyttääkseni petoksesi seuraukset.
171
00:12:32,920 --> 00:12:36,920
Kato, onko töitäni täällä esillä?
-Älä nyt, mentäis kaljalle.
172
00:12:37,000 --> 00:12:41,120
-Jotta voisit myrkyttää mut, tilata
multa nerokkaan sielunmessun -
173
00:12:41,200 --> 00:12:44,200
ja esittää sen mun
hautajaisissa omanasi?
174
00:12:44,280 --> 00:12:48,280
Eiks sun pahuudellas oo mitään
rajaa? -Nyt hei, ihan oikeesti.
175
00:12:48,360 --> 00:12:53,000
-Ilman sun lannistavaa vaikutusta
mä oisin voinu maalata ton taulun.
176
00:12:53,080 --> 00:12:55,680
Tai ton. Tai... tota en ois maalannu.
177
00:12:55,760 --> 00:13:00,240
Mä oisin taistellu toi haarniska päällä
nuijasodassa. -Sä olet kohtuuton.
178
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
-Mä olisin voittanut kultaa
noissa olympialaisissa.
179
00:13:03,400 --> 00:13:06,800
-Sä et voi syyttää mua siitä, että mä
oon aina yrittäny piristää sua.
180
00:13:06,880 --> 00:13:09,880
-Ton mammutin olisin löytäny
kaivauksissani.
181
00:13:09,960 --> 00:13:14,360
Miten mä en oo tajunnu tätä? Mä
aina pidin sua vähän yksinkertaisena
182
00:13:14,440 --> 00:13:19,440
Kuka olis uskonu, minkälainen ihmis-
mielen nukkemestari sä olet. -En ole
183
00:13:19,520 --> 00:13:24,520
-Miten susta tuli noin nerokas?
Koska olen aina laittanu sut koville.
184
00:13:24,600 --> 00:13:27,600
En ole kehunu sua
vaikka olis aihetta, -
185
00:13:27,680 --> 00:13:31,680
ja olen pistäny sut tekemään munkin
hommat. Että ole hyvä vaan.
186
00:13:31,760 --> 00:13:35,880
-Minä en ole sua hemmotellu.
Jos haluat syntipukin, soita äidilles.
187
00:13:35,960 --> 00:13:40,960
Sehän susta on tollasen paaponu.
-Nyt hei! Eiku totta.
188
00:13:41,040 --> 00:13:46,760
Perhana, tämä petoksen verkko vaan
laajenee. Heitä mut mun mutsille.
189
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
Neponen.
190
00:13:50,000 --> 00:13:54,800
-Pekka, en haluaisi yhä nipottaa,
mutta lähestymme kolmeasataa.
191
00:13:54,880 --> 00:13:58,280
-Adrenaliinini on noussut
ennätyslukemiin.
192
00:13:58,360 --> 00:14:02,760
En koe tilannetta vaaralliseksi
kuin hyvin viitteellisellä tasolla.
193
00:14:02,840 --> 00:14:06,440
-En tiedä, johtuuko se
naiseuteni patoamisesta, -
194
00:14:06,520 --> 00:14:11,000
mutta alfaurosmainen käytöksesi saa
minut haluamaan täyttyä lapsistasi.
195
00:14:11,080 --> 00:14:15,080
Saanko laittaa toisenkin käteni
reidellesi? -Et mielellään.
196
00:14:15,160 --> 00:14:17,160
Hyvin kiusallista.
197
00:14:17,240 --> 00:14:21,640
Ota ohjat. -Mitä? -Ota ohjat,
aion tehdä niin kuin elokuvissa -
198
00:14:21,720 --> 00:14:25,120
osittain pelottomuuttani
kuoleman edessä, -
199
00:14:25,200 --> 00:14:29,600
osittain pelokkuuttani
seksuaalisuuttasi kohtaan. Ota ohjat.
200
00:14:29,680 --> 00:14:33,080
-Mitä helevettiä?
-Hyvin jännä tilanne.
201
00:14:33,160 --> 00:14:37,760
Ilmanvastus yllättävän voimakas.
Lahkeeni lepattavat kivuliaasti.
202
00:14:37,840 --> 00:14:42,240
Olen ehkä tehnyt virheen.
Valtavan virheen.
203
00:14:44,800 --> 00:14:50,400
-Pekka, mitä sä aiot? -Jännä, en
tiedä. -Mene helevettiin siitä nyt!
204
00:14:50,480 --> 00:14:55,480
Mä en näe ajaa nyt yhtään! -Minulla
ei ollut varsinaista suunnitelmaa.
205
00:14:55,560 --> 00:15:00,560
Oikeastaan flowni katkeaminen
herätti minut todellisuuteen.
206
00:15:00,640 --> 00:15:05,640
Tällä hetkellä en uskalla liikkua
ollenkaan ja pelkään julmetusti.
207
00:15:05,720 --> 00:15:10,720
-Ihan oikeesti, perkele, minä en näe
mitään nyt! -Hyppää, otan vastaan!
208
00:15:10,800 --> 00:15:14,800
-Juu ei, puristan konepellin reunaa
kaikilla voimillani -
209
00:15:14,880 --> 00:15:18,880
enkä uskalla nousta yhtään.
-Pekka, nyt rohkeutta!
210
00:15:18,960 --> 00:15:23,000
-Ei ole rohkeutta minulla,
en ole leijona, olen lammas.
211
00:15:23,080 --> 00:15:27,080
En tiedä, mikä minuun meni.
Ei ole rohkeisiin tekoihin minusta.
212
00:15:27,160 --> 00:15:31,560
Olen sittenkin tarkkailijaluonne,
ihmisyyden mykkä todistaja, -
213
00:15:31,640 --> 00:15:35,640
en oman kohtaloni muovaaja.
-Voitko lopettaa sen hölinän!
214
00:15:35,720 --> 00:15:39,720
Hyppää, perkele,
helvettiin siitä mun konepelliltä nyt!
215
00:15:39,800 --> 00:15:42,560
-Helpommin sanottu kuin tehty.
216
00:15:44,000 --> 00:15:48,400
-Äiti, olen miettinyt lapsuuttani
ja sitä, miten sanoit aina, -
217
00:15:48,480 --> 00:15:52,880
että Kyösti on erikoistapaus
ja kaupungin komein poju.
218
00:15:52,960 --> 00:15:57,560
Ja Kyösti on hyvä just sellaisena
kuin on. Niin soitin, että kiitti vaan.
219
00:15:57,640 --> 00:16:02,040
Elämäni on täysin pilalla ja vailla
tarkoitusta, ja se on sun syytäs.
220
00:16:02,120 --> 00:16:06,120
Ja Neposen.
Mitä? En käytä hammaslankaa.
221
00:16:06,200 --> 00:16:10,200
Joo, alan heti käyttämään.
-Voitaisko nyt sopia tää asia?
222
00:16:10,280 --> 00:16:14,680
Tuntuu ihan naurettavalta.
-Katso näitä historian suurmiehiä.
223
00:16:14,760 --> 00:16:19,760
Kenelläkään ei ollu oikeita kavereita.
Miksi? -Koska ne oli kaikki mulkkuja
224
00:16:19,840 --> 00:16:24,000
Sovittaisko nyt tää? Mä toin
pitsaakin. -Niinhän sä aina tuot.
225
00:16:24,080 --> 00:16:27,680
Sen lisäksi, että sä olet
tuhonnut mun elämän, -
226
00:16:27,760 --> 00:16:32,360
haluat lihottaa mut säälittäväksi
läskiksi. -Nyt hei, Pöysti.
227
00:16:32,440 --> 00:16:36,840
Mä olen kärsivällinen, mut mä alan
kyllästyä lapselliseen käytökseesi.
228
00:16:36,920 --> 00:16:41,040
-Jos olisit tosiystävä, olisit
kyllästyny siihen jo vuosia sitten.
229
00:16:41,120 --> 00:16:44,720
-Tää on järjetöntä, mä meen pois.
-Mene! Jätä se pitsa.
230
00:16:44,800 --> 00:16:48,800
Ei sitä. Se, missä on ananasta.
Onks siinä? Joo, jätä se.
231
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
Jätä se toinenkin oikeestaan.
232
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
-Se alkoi jo varhaismurrosiässä, -
233
00:16:57,680 --> 00:17:01,680
että juuri tällaisessa tilanteessa
tuppasin jäätymään.
234
00:17:01,760 --> 00:17:05,760
Vaikka eihän silloin osattu
diagnosoida tällaisia asioita.
235
00:17:05,840 --> 00:17:10,440
Jännä sekin,
jokaiselle asialle on oma fobiansa.
236
00:17:10,520 --> 00:17:15,520
Mieleeni muistuu ainakin
agorafobia, araknofobia...
237
00:17:15,600 --> 00:17:20,600
-Pekka, kuljettaja nukahti rattiin!
Nyt, saatana, hyppäät sieltä!
238
00:17:20,680 --> 00:17:24,280
-Aika ikävää.
On tylsäksi sanottu ennenkin, -
239
00:17:24,360 --> 00:17:28,760
mutta että 300 kilometrin
tuntivauhdissa nukahtaa hän.
240
00:17:28,840 --> 00:17:33,240
En voi väittää, ettei sattuisi.
Kyllä tämä pistää.
241
00:17:45,000 --> 00:17:49,400
-Me ei osteta mitään.
Paitsi pirii. Onks sulla pirii?
242
00:17:49,480 --> 00:17:53,080
-Make "Kawasaki" Rimminen,
Kyösti Pöysti.
243
00:17:53,160 --> 00:17:56,160
Ala-asteella teit
elämästäni helvettiä.
244
00:17:56,240 --> 00:18:00,360
Tungit päätäni vessanpönttöön,
luit päiväkirjaani luokan edessä -
245
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
ja hakkasit mut aina päivän
päätteeksi. -Kuulostaa tutulta.
246
00:18:04,520 --> 00:18:08,520
Mitä asiaa?
-Make, tulin vaan sanomaan: kiitos.
247
00:18:08,600 --> 00:18:13,000
Valitettavasti yrityksesi kannustaa
mua suuruuteen ei riittänyt.
248
00:18:13,080 --> 00:18:17,480
Mutta nyt osaan arvostaa
väsymätöntä ystävyyttäsi.
249
00:18:17,560 --> 00:18:22,560
-Joo, annas vaikka sun lompsa ja
puhelin. Ja takista saa verhot tehtyä.
250
00:18:22,640 --> 00:18:25,040
-Voi paska.
251
00:18:26,640 --> 00:18:30,640
-Pöysti, missä ovat vaatteet?
Miksi musta silmä?
252
00:18:30,720 --> 00:18:32,720
-Make "Kawasaki" Rimminen.
253
00:18:32,800 --> 00:18:36,920
Vanha tosiystäväni kouluajoilta
ei ole muuttunut yhtään. -Asiaan!
254
00:18:37,000 --> 00:18:41,400
Ennen vanhaan olisin huutanut teille,
että miksi te ette ole töissä, -
255
00:18:41,480 --> 00:18:43,880
vaan riitelette ympäri kaupunkia.
256
00:18:43,960 --> 00:18:49,360
Mutta olen Sesse Ensilumen puheista
ottanut mummun, korjaan vaarin...
257
00:18:49,440 --> 00:18:53,440
-Asiaan!
-Kysynkin nyt hyvin rauhallisesti, -
258
00:18:53,520 --> 00:18:57,520
että mistä tässä oikein on kysymys?
-No, minäpä kerron: -
259
00:18:57,600 --> 00:19:01,200
Neponen on tuhonnut mun elämän.
-Get out of here!
260
00:19:01,280 --> 00:19:06,280
Miksi olet tuhonnut Pöystin elämän?
-Hän ei sano mitään, koska ei voi.
261
00:19:06,360 --> 00:19:09,760
-Vanha Rauno olisi
nyt huutanut Pöystille, -
262
00:19:09,840 --> 00:19:14,000
koska hän on idiootti ja sinä et,
mutta uusi Rauno lähtee siitä, -
263
00:19:14,080 --> 00:19:17,880
että kun sinä olet Pöystin
mielen pahoittanut, -
264
00:19:17,960 --> 00:19:22,760
niin on sinussa varmaan jotain vikaa
myös. Jos pyytäisit nyt anteeksi.
265
00:19:22,840 --> 00:19:28,440
-Niin. Nyt, Teppo, vähän miestä,
hei. -Se on Tommi, Tommi Neponen!
266
00:19:28,520 --> 00:19:32,520
-Kyllä mä sun sukunimen muistan.
-Okei, mä pyydän anteeksi, -
267
00:19:32,600 --> 00:19:36,600
että mä yritän aina piristää Pöystiä,
kun se on ahdistunu.
268
00:19:36,680 --> 00:19:40,680
Mä pyydän anteeksi, että mä tulen
suoraan synnytyslaitokselta -
269
00:19:40,760 --> 00:19:44,760
asentamaan sen digiboksia,
kun se ei jaksa lukea manuaalia.
270
00:19:44,840 --> 00:19:49,240
Ja pyydän anteeksi, että olen aina
yrittäny nähdä sussa potentiaalia, -
271
00:19:49,320 --> 00:19:53,320
vaikka muu maailma
onkin sitä mieltä, -
272
00:19:53,400 --> 00:19:58,800
että sä olet säälittävä tuttia imevä
itsesäälinen paska. -Noin, Neponen.
273
00:19:58,880 --> 00:20:03,280
Tota asennetta mä olisin kaivannut
jo vuosia sitten. Oliko niin vaikeaa?
274
00:20:03,360 --> 00:20:06,760
Noin puhuu rehellinen tosiystävä.
Saat anteeksi.
275
00:20:06,840 --> 00:20:10,840
-Ihan sama, mä meen nyt himaan.
-Tuo mulle pitsa, ne edelliset jäähty.
276
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
-Kinkku-ananas? -Joo. -Jumalauta!
277
00:20:13,000 --> 00:20:16,600
Paskin ystävyyssuhde koskaan
näillä kahdella. Ihan schaissea!
278
00:20:16,680 --> 00:20:19,680
Ja miksei minulle
tuoda kinkku-ananasta?
279
00:20:19,760 --> 00:20:23,760
Mikäli se on yksi, ihana
geenimuunneltu hedelmä.
280
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
-Kiitos, pelastit henkeni.
281
00:20:28,080 --> 00:20:32,080
-Pekka, jos unohdetaan tuo
lopun pelkurimainen käytös, -
282
00:20:32,160 --> 00:20:36,160
niin alkuvaiheessa
toimit aika miehekkäästi.
283
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Ja naisena, joka on saanut ohjeen
etsiä tunne-elämäänsä, koen, -
284
00:20:40,320 --> 00:20:44,720
että miehinen hölmöilysi oli jollain
tapaa tenhoavaa. -Sepä mukavaa.
285
00:20:44,800 --> 00:20:48,200
-Sinä muistutat isääni
jonkun verran. -Ai jaha, just.
286
00:20:48,280 --> 00:20:51,880
-Ja olemme kahden
levähdyspaikalla. -Se on totta.
287
00:20:51,960 --> 00:20:54,560
Onko tuo lehtokurppa, joka laulaa?
288
00:20:54,640 --> 00:20:58,680
-Pekka, yritän tässä nyt vietellä,
viitsitkö tulla vähän vastaan?
289
00:20:58,760 --> 00:21:03,760
-Ymmärrän, siksi keksin paniikin-
omaisesti jutunjuurta tässä. -Jaa.
290
00:21:03,840 --> 00:21:06,240
No, kunhan yritin.
291
00:21:08,800 --> 00:21:11,400
-Hienosti päättyi kaikki.
292
00:21:11,480 --> 00:21:15,480
Pekka sai kaaharin kiinni ja sinä
ja Neponen olette taas ystäviä.
293
00:21:15,560 --> 00:21:19,560
Kiitos kuuluu Sesse Ensilumelle.
-Ai kuuluu? -Kuuluu kivasti.
294
00:21:19,640 --> 00:21:23,040
-Se aiheutti sen,
että Pekka melkein tappoi itsensä, -
295
00:21:23,120 --> 00:21:26,720
Helgan seksuaalisuus heräsi
300 kilometrin tuntivauhdissa, -
296
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
ja se melkein romutti mun
ja Neposen ystävyyden. -Pöysti!
297
00:21:29,880 --> 00:21:34,280
"Mitään ei voi korjata, jos sitä ei
ensin riko". Sesse Ensilumi. -Joo joo
298
00:21:34,360 --> 00:21:37,960
-Menet nyt. Huomenna on aikainen
aamu, olet moppausvuorossa.
299
00:21:38,040 --> 00:21:42,640
Ja olen laittanut sinulle 12 työvuoroa
putkeen yötöitä. -Miksi? -Huvikseni.
300
00:21:42,720 --> 00:21:46,720
Ja osoittaakseni, kuka on pomo,
ja mielivallan riemusta. -Hei!
301
00:21:46,800 --> 00:21:51,400
-Ja seniiliyteni peittääkseni laitoin.
-Sun piti lopettaa se. -Ei pitänyt.
302
00:21:51,480 --> 00:21:54,480
-Lupasit muuttua. -Muistat väärin.
303
00:21:54,560 --> 00:21:58,560
Sessen palaute oli, että olen
liiankin reilu ja rationaalinen.
304
00:21:58,640 --> 00:22:03,240
Hän painotti, että minun pitää olla
natsimpi, seniilimpi ja hourailevampi
305
00:22:03,320 --> 00:22:07,720
Menet siitä. Sinne menee Pöysti,
elelemään paskaa elämäänsä.
306
00:22:07,800 --> 00:22:12,000
Repomies vanhaan tyyliinsä jatkaa,
natsina alaisiaan käskyttää.
307
00:22:12,080 --> 00:22:16,480
Natsina Puolaan hyökkää, Ribben-
trop-sopimuksella nenää pyyhkii.
308
00:22:16,560 --> 00:22:20,160
Sudeettialueella ratsastaa
kansallistunteella Repomies.
309
00:22:20,240 --> 00:22:23,840
Pariisin häpeärauhan aiheuttamaa
kaunaa kivasti politisoi.
310
00:22:23,920 --> 00:22:27,520
Nürnbergissä istuu.
Ei Nürnbergissä, jumalauta!
311
00:22:27,600 --> 00:22:32,000
Miksi aina Nürnbergissä, voittajan
oikeutta nielemässä? Ei, siel...!
312
00:22:32,080 --> 00:22:35,680
Jumalauta,
tämä ei tänään mene minnekään.
313
00:22:35,760 --> 00:22:40,760
Ihan kelvotonta improa tulee nyt
suusta. Mistä sekin Nürnberg tuli?
314
00:22:40,840 --> 00:22:46,240
Ei lähtenyt sisältäpäin. Se siinä oli,
se fokus puuttui täysin nyt.
315
00:23:15,600 --> 00:23:19,200
Tekstit: Kari Vetri
YLE 2011
316
00:23:19,280 --> 00:23:21,36031961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.