All language subtitles for Pasila - 2019-07-29 - Kausi 04 - Jakso 08 - Sesse Ensilumi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,680 Hyvää huomenta. Tada dada daa! 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,160 Asiaan! 4 00:00:06,240 --> 00:00:10,240 Tässä on Sesse Ensilumi. Hän on kirjoittanut kirjan - 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,720 Alakertaan on noustava, yläkertaan laskeuduttava. Hieno kirja! 6 00:00:14,800 --> 00:00:18,800 Vaimoni on aivan seonnut siitä ja muuttunut iloisemmaksi. 7 00:00:18,880 --> 00:00:23,280 Tosin myös sietämättömämmäksi. -Yläkertaan on laskeuduttava? -Kyllä 8 00:00:23,360 --> 00:00:27,000 Tyypillistä Sesseä. Olen lukenut kaikki hänen kirjansa: - 9 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 Pieni on suurta, Kauas on lyhyt matka, - 10 00:00:30,160 --> 00:00:34,160 Nukkuessasi olet eniten valveilla, Yksin olet kahdestaan - 11 00:00:34,240 --> 00:00:38,640 ja ehkä suosikkini Nauraminen on itkemistä, istuttaminen kitkemistä. 12 00:00:38,720 --> 00:00:43,720 -Vaimoni suosikki on Miehet ovat Marsista, naiset Nuutajärveltä. 13 00:00:43,800 --> 00:00:47,800 -Mitä kuppaisia pseudoparadokseja noi on? Ei mitään järkee. 14 00:00:47,880 --> 00:00:51,920 -"Järki on tunteen elitistinen kaupunkiserkku". Sesse Ensilumi. 15 00:00:52,000 --> 00:00:56,880 -Minulle on henkilökohtaisin ollut ensiteos Hitaus on syvyyttä. 16 00:00:56,960 --> 00:01:02,000 Sitä ennen olin saamaton hölisijä, nyt ehkä liiankin hurjaluontoinen. 17 00:01:02,080 --> 00:01:06,080 -En ole lukenut koko naista. Vastustan pärjäämiskirjallisuutta! 18 00:01:06,160 --> 00:01:09,160 Ihminen tietää kaiken olennaisen syntyessään! 19 00:01:09,240 --> 00:01:13,240 -"Tieto on tunteen alistava äitipuoli", sanoo Sesse. -Aivan. 20 00:01:13,320 --> 00:01:17,000 -Voiko tää kirjallisuuskeskustelu loppua? -Ei voi loppua! 21 00:01:17,080 --> 00:01:20,080 Koska työpaikallamme on huono ilmapiiri, - 22 00:01:20,160 --> 00:01:25,160 tilasin Sessen vetämään meille luennon. -Ei! -Kyllä! -Voi paska. 23 00:01:25,240 --> 00:01:30,240 -Mitä vikaa työpaikkahengessä on? -Ei mitään. Mutta Sesse on todennut: 24 00:01:30,320 --> 00:01:35,320 onnellisimman oloiset työyhteisöt ovat salaa kaikkein sairaimpia, - 25 00:01:35,400 --> 00:01:40,560 ja tarvitsevat hänen helvetin kalliin luentosarjansa. Hajaantukaa! 26 00:02:14,760 --> 00:02:17,400 Hellurei ja hellät tunteet. 27 00:02:17,480 --> 00:02:22,480 Tänään vieraanani on työpaikka- ja parisuhdekouluttaja Sesse Ensilumi.         28 00:02:22,560 --> 00:02:24,960     Huomenta. -Namaste vaan.         29 00:02:25,040 --> 00:02:29,440 -Uusin kirjanne Pyyntö on vaikean lapsuuden kokenut käsky -         30 00:02:29,520 --> 00:02:32,120 on aivan mahtava. Sano siitä jotain. 31 00:02:32,200 --> 00:02:36,800 -Olen huomannut, että vuorovaikutus on niin monimutkainen juttu, - 32 00:02:36,880 --> 00:02:41,560 että se on niillä rajoilla, että onko se sittenkin äärimmäisen simppeli juttu. 33 00:02:41,640 --> 00:02:46,240 Mutta simppeli on vaikean helpompi vinkkeli, kuten kirjassani sanotaan. 34 00:02:46,320 --> 00:02:48,720 -Aivan mieletön analyysi. 35 00:02:48,800 --> 00:02:53,200 Voitteko ihan näytteenomaisesti analysoida minua? 36 00:02:53,280 --> 00:02:57,680 -Te olette selkeästi latentti homoseksuaali. -Jaa? 37 00:02:57,760 --> 00:03:01,760 Olen kyllä naimisissa enkä koe koskaan kokeneeni vetoa miehiin, - 38 00:03:01,840 --> 00:03:05,840 mutta jos te niin sanotte, niin ehkä se on sitten niin. 39 00:03:05,920 --> 00:03:08,920 Hyvät ihmiset: I'm a gay man. 40 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 -No niin. Sesse Ensilumi on työpaikkaterapeutti. 41 00:03:14,080 --> 00:03:18,080 Hän haukkuu nyt meidät pataluhaksi ja nostaa sitten ylös, - 42 00:03:18,160 --> 00:03:21,560 josta seuraa voimaantumisen tunne. Ole hyvä, Sesse. 43 00:03:21,640 --> 00:03:24,240 -Istun erillään muista ja velttona, - 44 00:03:24,320 --> 00:03:29,320 koska en koko sydämestäni osallistu tähän paskaan. -Ihan sama. 45 00:03:29,400 --> 00:03:33,400 Jokainen kertoo aluksi elämän- tarinansa puolessa minuutissa. 46 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Jos sinä värittömän oloinen mies silmälaseissa aloitat. 47 00:03:37,160 --> 00:03:42,000 -Olin aika hyvä koulussa, harrastin lentopalloa. Sydämeni särkyi, - 48 00:03:42,080 --> 00:03:46,080 kun vaihto-oppilasvuotena jouduin eroamaan tyttöystävästäni. 49 00:03:46,160 --> 00:03:49,760 Menin poliisikouluun ja tutustuin vaimoon metrossa, - 50 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 kun meillä oli samanlaiset pipot ja se nauratti kumpaakin. 51 00:03:53,520 --> 00:03:55,520 Suutelimme ensi kertaa, - 52 00:03:55,600 --> 00:03:59,200 kun pakenimme kevätsadetta Kiasman tuulikaappiin. 53 00:03:59,280 --> 00:04:04,000 Minulla on lapsia ja koen olevani onnekas. -Hyvä. Sinä mursuviiksinen 54 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 -No, minä synnyin pula-aikana ja aika hämmentyneenä. 55 00:04:08,160 --> 00:04:12,760 Kokosin itseni murrosiässä ja haaveilin kiertäväni maailmaa. 56 00:04:12,840 --> 00:04:17,840 Sitten se jotenkin jäi, kun tuli perhe ja oli siinä töitä paljon. 57 00:04:17,920 --> 00:04:23,000 Ja venettä piti laitella siinä ja noin... -Minulla oli sama, mutta en kadu, - 58 00:04:23,080 --> 00:04:27,920 koska matkoillani olisin voinut sortua voodoohon tai hukata kelloni. 59 00:04:28,000 --> 00:04:32,400 -Boring. Sinä tuttisuu. -En rupee sulle avautumaan. -Miksi et? 60 00:04:32,480 --> 00:04:36,480 -Koska mä en jaksa sun kaltaisia puoskareita - anteeks nyt vaan - 61 00:04:36,560 --> 00:04:40,160 jotka tulee työpaikalle jututtamaan luusereita - anteeks nyt vaan - 62 00:04:40,240 --> 00:04:44,240 ja luulee, että parissa minuutissa voi ottaa haltuun ihmisten elämän, - 63 00:04:44,320 --> 00:04:48,320 sikäli kuin niillä sitä on. Anteeks nyt vaan, Pekka. -Ei mitiä. 64 00:04:48,400 --> 00:04:53,000 Ei ole laiffia minulla, olen sinut asian kanssa. -Pöysti jakaa, kaikki jakaa! 65 00:04:53,080 --> 00:04:57,840 Tämä juttu perustuu jakamiseen! Jaat nyt niitä traumoja siinä! 66 00:05:02,800 --> 00:05:07,200 -Routalempi ja Repomies, kuulit sä niiden elämäntarinan? -Kuulin. 67 00:05:07,280 --> 00:05:11,880 -Ne oli nuorena ihan samanlaisia ku minä, haaveili ja suunnitteli kaikkea. 68 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 Niiltä on kaikki jääny tekemättä. 69 00:05:14,440 --> 00:05:18,440 Eikä sunkaan elämäntarinas mikään mukaansatempaaja ollu. 70 00:05:18,520 --> 00:05:22,920 Samanlaiset pipot! Oikeesti? Mut mitä jos mulle käy samoin? 71 00:05:23,000 --> 00:05:27,600 Nyt sosiaalinen konventio edellyttää, että sä sanot: "ei, ei sulle niin käy". 72 00:05:27,680 --> 00:05:32,080 -Ei sulle niin käy. -Paskanmarjat, mistä sä sen tiedät? Varmaan käy. 73 00:05:32,160 --> 00:05:34,760 -Pöysti, sä olet nerokas nuori mies, - 74 00:05:34,840 --> 00:05:39,240 sä ihan varmasti keksit oman tapasi valloittaa maailma. -Ai, luulet sä? 75 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 -Joo. -Oikeesti? -Joo. -Oot sä varma? -Joo. -Todellako? -Totta kai. 76 00:05:43,800 --> 00:05:48,400 Olen hämmästyttävän saletti. -Huh huh, pelkäsin jo tuhlaavani elämää. 77 00:05:48,480 --> 00:05:53,480 Milloin se tapahtuu? Onks piankin maailma hyppysissä mulla? 78 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 -Olen nyt tehnyt analyysini. 79 00:06:00,680 --> 00:06:05,680 Vaikka kirjassani Toivo on uskon ylivilkas pikkuveli sanonkin, - 80 00:06:05,760 --> 00:06:10,760 että aina on toivoa, niin teidän kohdallanne en ole varma. 81 00:06:10,840 --> 00:06:14,440 -Jumalauta! Madonluvut, ikävät luvut! 82 00:06:14,520 --> 00:06:17,920 Aikainen mato lukee Repomiehelle luvut, - 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 aikainen lintu nokkii madon, Repomies nokkii lintua, - 84 00:06:21,680 --> 00:06:26,080 mato nokkii Repomiestä, mikä banaali verinen kehä! Kukaan ei voita 85 00:06:26,160 --> 00:06:30,560 -Pää kiinni. -En pysty, ahdistaa, saatana! -Aloitetaan siis sinusta. 86 00:06:30,640 --> 00:06:34,240 Aseman ensimmäinen työdynaaminen ongelma on se, - 87 00:06:34,320 --> 00:06:38,920 että aseman johtaja on seniili ja ajastaan jäljessä. -Mitä? En ole! 88 00:06:39,000 --> 00:06:43,600 Ja miksi sinulla ei ole hametta? Katekismus kieltää naiselta housut! 89 00:06:43,680 --> 00:06:46,280 -Johtaja ei ole tilanteen tasalla, - 90 00:06:46,360 --> 00:06:50,000 ylikompensoi ja puuttuu pienimpiinkin asioihin - 91 00:06:50,080 --> 00:06:54,560 luoden työilmapiirin, joka on puhtaan mielivaltainen. -Niin! -Schaibaa! 92 00:06:54,640 --> 00:06:58,640 -Aseman nuorin mies Kyösti Pöysti reagoi tähän voimakkaimmin, - 93 00:06:58,720 --> 00:07:02,320 koska on lyhyt ja narsistinen. Niin tyypillinen laumanjohtajan haastaja, 94 00:07:02,400 --> 00:07:05,800 että se on lähes behavioristinen klisee. -Häsämä what now? 95 00:07:05,880 --> 00:07:08,880 -Pöysti ja väritön mies laseissa muodostavat työparin, - 96 00:07:08,960 --> 00:07:13,560 joka on emotionaalisesti epätyydyt- tävä, jopa haitallinen. -Täh? -Mitä? 97 00:07:13,640 --> 00:07:18,040 -Neponen ihailee työpariaan, mutta ystävyyssuhde on lähinnä - 98 00:07:18,120 --> 00:07:22,160 Pöystin asioiden hoitamista ja hänen masennuksestaan puhumista. 99 00:07:22,240 --> 00:07:26,240 Pöysti ei edes muista työkaverinsa etunimeä. -Valtteri! -Tommi. 100 00:07:26,320 --> 00:07:29,000 -Ei oo Tommi. Onks se Tommi? 101 00:07:29,080 --> 00:07:32,080 -Pöysti kokee olevansa väärinymmärretty poikkeusyksilö, - 102 00:07:32,160 --> 00:07:35,560 jonka oletetut lahjat menevät hukkaan rutiininomaisessa työssä. 103 00:07:35,640 --> 00:07:38,640 -No, ne menee! Todistan sen Pöystin induktiolla: - 104 00:07:38,720 --> 00:07:42,720 olenko saavuttanut suuria? En! Ergo: lahjani ovat valuneet hukkaan. 105 00:07:42,800 --> 00:07:46,800 -Nerokasta. -Kiitti. -Tätä harhaa ruokkii hänen työkaverinsa, - 106 00:07:46,880 --> 00:07:50,880 joka antaa Pöystille perusteetonta kannustustavaa signaalia kaikesta, - 107 00:07:50,960 --> 00:07:54,960 ja näin tukee hänen harhaista minä- kuvaansa ja passivoi entisestään. 108 00:07:55,040 --> 00:07:59,040 -Täh? -Neponen ei koskaan saa kuulla Pöystiltä kiitosta - 109 00:07:59,120 --> 00:08:03,120 uhrautuvasta ystävyydestä ja Pöysti tulee tuhlaamaan elämänsä. 110 00:08:03,200 --> 00:08:08,200 Työparin pitäisi pakottaa Pöysti todistamaan oma erinomaisuutensa. 111 00:08:08,280 --> 00:08:11,280 -Perhana! Neponen, miks sä sabotoit mua? 112 00:08:11,360 --> 00:08:14,760 -Te olette kuin taiteilija ja uskollinen muusa, - 113 00:08:14,840 --> 00:08:18,840 joista taiteilija ei saa taidetta aikaan eikä muusa kiitosta kodinhoidosta. 114 00:08:18,920 --> 00:08:22,840 -Täh? -Jännä teoria. -Pekka taas on aina vain puolittain läsnä, - 115 00:08:22,920 --> 00:08:26,600 mikä johtunee hänen päivittäisestä alkoholinkäytöstään. 116 00:08:26,680 --> 00:08:30,280 -En minä juo kuin saunaoluen lauantaisin. -Jaa. 117 00:08:30,360 --> 00:08:34,760 No, miksi sä sitten olet tuollainen? -Se on jännä kysymys. -Jumalauta! 118 00:08:34,840 --> 00:08:38,440 Missä kannustava osuus? -Ja mitä toi muusaskeida oli? -Hiljaa. 119 00:08:38,520 --> 00:08:41,920 Helga on tyypillinen miesmäiseen ammattiin hakeutunut - 120 00:08:42,000 --> 00:08:45,400 miesmäinen nainen. Sisimmässäsi kaipaat rakkautta ja fallosta, - 121 00:08:45,480 --> 00:08:48,880 suosittelen relaamista. -En ole tietoisesti tukahduttanut. 122 00:08:48,960 --> 00:08:52,560 En ole vain löytänyt miestä, joka voittaisi minut penkkipunnerruksessa 123 00:08:52,640 --> 00:08:56,640 Olen vanhanaikainen. -Noin, lähetän laskun myöhemmin. 124 00:08:56,720 --> 00:09:01,120 Oli hauska tavata. -Hei, minnes te menette? Prosessi on vielä kesken. 125 00:09:01,200 --> 00:09:05,440 Neuvottomuus vain lisääntyi. -Minä avaan solmuja, en sido rusetteja. 126 00:09:05,520 --> 00:09:10,120 -Hienosti sanottu, mutta sviddumaisesti lähdetty! Jumalauta! 127 00:09:10,200 --> 00:09:13,800 -Kerran olen pistäny Neposen syöttämään mulle viinirypäleitä - 128 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 kun makaan divaanilla maalaamassa, - 129 00:09:16,960 --> 00:09:21,360 mutta se oli yks kerta ja vasen käteni oli kipsissä. Okei, kaks kertaa. 130 00:09:22,000 --> 00:09:24,600 -Olipas aikamoinen luento. 131 00:09:24,680 --> 00:09:30,680 On noilla tutkijoilla kanssa kaiken maailman teorioita kyllä. Vai mitä? 132 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Pöysti? Onko joku ongelma nyt? -Ai onko joku ongelma? Kuule, on! 133 00:09:37,080 --> 00:09:41,680 Paras kaveri on puukottanu mua selkään ja sabotoinu mun elämää! 134 00:09:41,760 --> 00:09:46,360 Ja aiheuttanu sen, että olen yhä mitättömyys enkä suuruus, - 135 00:09:46,440 --> 00:09:51,440 vaikka tähtiin on niin kirjoitettu. -Voi paska. -Että ei muuta ongelmaa! 136 00:09:52,440 --> 00:09:56,800 -Miten sä voit mua syyttää siitä, että sun elämä ei etene niin kuin haluat? 137 00:09:56,880 --> 00:10:00,880 -Kuulit, mitä Sesse Ensilumi sanoi. -Sä olit koko ajan sitä mieltä, - 138 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 että sen jutut on täyttä roskaa. -En ole enää, - 139 00:10:04,040 --> 00:10:08,040 kun sain itsestäni johtumattoman syyn paskalle tilanteelleni. 140 00:10:08,120 --> 00:10:12,120 Olet sä kauan suunnitellu mun elämäni tuhoamista? -En mä ole... 141 00:10:12,200 --> 00:10:16,760 -Katsoitko jo poliisikoulussa, että tuo on suuruuteen destinoitu kaveri, - 142 00:10:16,840 --> 00:10:20,960 uinpa hänen lähipiiriinsä? -Nyt, Pöysti... -Kateellisena siitä, - 143 00:10:21,040 --> 00:10:25,440 miten suuria mulla oli edessäni, sä päätit ystävää teeskennellen - 144 00:10:25,520 --> 00:10:29,920 evätä syntymäoikeuteni suuruuteen. Niin kuin Salieri teki Mozartille. 145 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Mikäli 1700-luvun wieniläisiä juoru- kelloja on uskominen. Miksei olisi? 146 00:10:35,080 --> 00:10:39,480 -Nyt on ihan kohtuutonta. -Mene! Mä en halua nähdä sua silmissäni! 147 00:10:39,560 --> 00:10:43,160 Ei, ku heitä mut keskustaan eka, en jaksa mennä bussilla. 148 00:10:44,840 --> 00:10:50,000 -Olenko minä muka epänaisellinen, mitä? Helvetti! 149 00:10:50,080 --> 00:10:54,000 -Olenko minä muka tylsimys? Mielestäni en. 150 00:10:54,080 --> 00:10:57,480 Minulla vaan ei ole diivan elkeitä. 151 00:10:58,480 --> 00:11:01,080 Ajaa kahtasataa. -Nasta lautaan. 152 00:11:01,160 --> 00:11:05,760 -Tämä on diesel-maija, ei tämä kulje kuin sataa. -Soita hälytyskeskukseen 153 00:11:05,840 --> 00:11:07,840 -Totta. 154 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 -No, mikä maksaa, mies? -Ei! 155 00:11:11,520 --> 00:11:15,520 Olen kyllästynyt olemaan niinku se mies siinä elokuvassa, - 156 00:11:15,600 --> 00:11:20,000 haluan olla niinku se mies siinä laulussa. Nyt mennään. 157 00:11:22,200 --> 00:11:25,600 Tarvitsemme pyöräänne. Poliisiasia. 158 00:11:25,680 --> 00:11:28,080 Suksikaa helvettiin siitä! 159 00:11:28,160 --> 00:11:31,160 Jos käy... mitenkään tässä, että... 160 00:11:32,160 --> 00:11:34,520 -Laiton anastus. 161 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 -En haluaisi nipottaa, kun yrität löytää miehisyyttäsi, - 162 00:11:51,080 --> 00:11:55,200 mutta ajamme kahtasataakymmentä ja meillä ei ole kypäriä. -Tiedän. 163 00:11:55,280 --> 00:11:59,680 Mutta mieluummin kuolen leijonana moottoripyöräonnettomuudessa - 164 00:11:59,760 --> 00:12:04,360 kuin elän lampaana partioautossa. -Niiden välilläkin on vaihtoehtoja. 165 00:12:04,440 --> 00:12:09,840 -Poliisi, pysäyttäkää heti! Tämä on käsky! -Suksi helvettiin siitä! 166 00:12:09,920 --> 00:12:14,320 -Jännä henkilö, uhoaa ja ohittelee samaan aikaan. 167 00:12:14,400 --> 00:12:18,800 Loistavat spatiaaliset kyvyt. Miksi kätesi on reidelläni? -En tiedä. 168 00:12:18,880 --> 00:12:22,480 Koen typerässä ja hengenvaarallisessa käytöksessäsi - 169 00:12:22,560 --> 00:12:25,800 jotain kovin kiihottavaa. -Jassoo, jassoo. 170 00:12:27,840 --> 00:12:32,840 -Miks me ollaan Kansallismuseossa? -Näyttääkseni petoksesi seuraukset. 171 00:12:32,920 --> 00:12:36,920 Kato, onko töitäni täällä esillä? -Älä nyt, mentäis kaljalle. 172 00:12:37,000 --> 00:12:41,120 -Jotta voisit myrkyttää mut, tilata multa nerokkaan sielunmessun - 173 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 ja esittää sen mun hautajaisissa omanasi? 174 00:12:44,280 --> 00:12:48,280 Eiks sun pahuudellas oo mitään rajaa? -Nyt hei, ihan oikeesti. 175 00:12:48,360 --> 00:12:53,000 -Ilman sun lannistavaa vaikutusta mä oisin voinu maalata ton taulun. 176 00:12:53,080 --> 00:12:55,680 Tai ton. Tai... tota en ois maalannu. 177 00:12:55,760 --> 00:13:00,240 Mä oisin taistellu toi haarniska päällä nuijasodassa. -Sä olet kohtuuton. 178 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 -Mä olisin voittanut kultaa noissa olympialaisissa. 179 00:13:03,400 --> 00:13:06,800 -Sä et voi syyttää mua siitä, että mä oon aina yrittäny piristää sua. 180 00:13:06,880 --> 00:13:09,880 -Ton mammutin olisin löytäny kaivauksissani. 181 00:13:09,960 --> 00:13:14,360 Miten mä en oo tajunnu tätä? Mä aina pidin sua vähän yksinkertaisena 182 00:13:14,440 --> 00:13:19,440 Kuka olis uskonu, minkälainen ihmis- mielen nukkemestari sä olet. -En ole 183 00:13:19,520 --> 00:13:24,520 -Miten susta tuli noin nerokas? Koska olen aina laittanu sut koville. 184 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 En ole kehunu sua vaikka olis aihetta, - 185 00:13:27,680 --> 00:13:31,680 ja olen pistäny sut tekemään munkin hommat. Että ole hyvä vaan. 186 00:13:31,760 --> 00:13:35,880 -Minä en ole sua hemmotellu. Jos haluat syntipukin, soita äidilles. 187 00:13:35,960 --> 00:13:40,960 Sehän susta on tollasen paaponu. -Nyt hei! Eiku totta. 188 00:13:41,040 --> 00:13:46,760 Perhana, tämä petoksen verkko vaan laajenee. Heitä mut mun mutsille. 189 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 Neponen. 190 00:13:50,000 --> 00:13:54,800 -Pekka, en haluaisi yhä nipottaa, mutta lähestymme kolmeasataa. 191 00:13:54,880 --> 00:13:58,280 -Adrenaliinini on noussut ennätyslukemiin. 192 00:13:58,360 --> 00:14:02,760 En koe tilannetta vaaralliseksi kuin hyvin viitteellisellä tasolla. 193 00:14:02,840 --> 00:14:06,440 -En tiedä, johtuuko se naiseuteni patoamisesta, - 194 00:14:06,520 --> 00:14:11,000 mutta alfaurosmainen käytöksesi saa minut haluamaan täyttyä lapsistasi. 195 00:14:11,080 --> 00:14:15,080 Saanko laittaa toisenkin käteni reidellesi? -Et mielellään. 196 00:14:15,160 --> 00:14:17,160 Hyvin kiusallista. 197 00:14:17,240 --> 00:14:21,640 Ota ohjat. -Mitä? -Ota ohjat, aion tehdä niin kuin elokuvissa - 198 00:14:21,720 --> 00:14:25,120 osittain pelottomuuttani kuoleman edessä, - 199 00:14:25,200 --> 00:14:29,600 osittain pelokkuuttani seksuaalisuuttasi kohtaan. Ota ohjat. 200 00:14:29,680 --> 00:14:33,080 -Mitä helevettiä? -Hyvin jännä tilanne. 201 00:14:33,160 --> 00:14:37,760 Ilmanvastus yllättävän voimakas. Lahkeeni lepattavat kivuliaasti. 202 00:14:37,840 --> 00:14:42,240 Olen ehkä tehnyt virheen. Valtavan virheen. 203 00:14:44,800 --> 00:14:50,400 -Pekka, mitä sä aiot? -Jännä, en tiedä. -Mene helevettiin siitä nyt! 204 00:14:50,480 --> 00:14:55,480 Mä en näe ajaa nyt yhtään! -Minulla ei ollut varsinaista suunnitelmaa. 205 00:14:55,560 --> 00:15:00,560 Oikeastaan flowni katkeaminen herätti minut todellisuuteen. 206 00:15:00,640 --> 00:15:05,640 Tällä hetkellä en uskalla liikkua ollenkaan ja pelkään julmetusti. 207 00:15:05,720 --> 00:15:10,720 -Ihan oikeesti, perkele, minä en näe mitään nyt! -Hyppää, otan vastaan! 208 00:15:10,800 --> 00:15:14,800 -Juu ei, puristan konepellin reunaa kaikilla voimillani - 209 00:15:14,880 --> 00:15:18,880 enkä uskalla nousta yhtään. -Pekka, nyt rohkeutta! 210 00:15:18,960 --> 00:15:23,000 -Ei ole rohkeutta minulla, en ole leijona, olen lammas. 211 00:15:23,080 --> 00:15:27,080 En tiedä, mikä minuun meni. Ei ole rohkeisiin tekoihin minusta. 212 00:15:27,160 --> 00:15:31,560 Olen sittenkin tarkkailijaluonne, ihmisyyden mykkä todistaja, - 213 00:15:31,640 --> 00:15:35,640 en oman kohtaloni muovaaja. -Voitko lopettaa sen hölinän! 214 00:15:35,720 --> 00:15:39,720 Hyppää, perkele, helvettiin siitä mun konepelliltä nyt! 215 00:15:39,800 --> 00:15:42,560 -Helpommin sanottu kuin tehty. 216 00:15:44,000 --> 00:15:48,400 -Äiti, olen miettinyt lapsuuttani ja sitä, miten sanoit aina, - 217 00:15:48,480 --> 00:15:52,880 että Kyösti on erikoistapaus ja kaupungin komein poju. 218 00:15:52,960 --> 00:15:57,560 Ja Kyösti on hyvä just sellaisena kuin on. Niin soitin, että kiitti vaan. 219 00:15:57,640 --> 00:16:02,040 Elämäni on täysin pilalla ja vailla tarkoitusta, ja se on sun syytäs. 220 00:16:02,120 --> 00:16:06,120 Ja Neposen. Mitä? En käytä hammaslankaa. 221 00:16:06,200 --> 00:16:10,200 Joo, alan heti käyttämään. -Voitaisko nyt sopia tää asia? 222 00:16:10,280 --> 00:16:14,680 Tuntuu ihan naurettavalta. -Katso näitä historian suurmiehiä. 223 00:16:14,760 --> 00:16:19,760 Kenelläkään ei ollu oikeita kavereita. Miksi? -Koska ne oli kaikki mulkkuja 224 00:16:19,840 --> 00:16:24,000 Sovittaisko nyt tää? Mä toin pitsaakin. -Niinhän sä aina tuot. 225 00:16:24,080 --> 00:16:27,680 Sen lisäksi, että sä olet tuhonnut mun elämän, - 226 00:16:27,760 --> 00:16:32,360 haluat lihottaa mut säälittäväksi läskiksi. -Nyt hei, Pöysti. 227 00:16:32,440 --> 00:16:36,840 Mä olen kärsivällinen, mut mä alan kyllästyä lapselliseen käytökseesi. 228 00:16:36,920 --> 00:16:41,040 -Jos olisit tosiystävä, olisit kyllästyny siihen jo vuosia sitten. 229 00:16:41,120 --> 00:16:44,720 -Tää on järjetöntä, mä meen pois. -Mene! Jätä se pitsa. 230 00:16:44,800 --> 00:16:48,800 Ei sitä. Se, missä on ananasta. Onks siinä? Joo, jätä se. 231 00:16:48,880 --> 00:16:51,480 Jätä se toinenkin oikeestaan. 232 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 -Se alkoi jo varhaismurrosiässä, - 233 00:16:57,680 --> 00:17:01,680 että juuri tällaisessa tilanteessa tuppasin jäätymään. 234 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 Vaikka eihän silloin osattu diagnosoida tällaisia asioita. 235 00:17:05,840 --> 00:17:10,440 Jännä sekin, jokaiselle asialle on oma fobiansa. 236 00:17:10,520 --> 00:17:15,520 Mieleeni muistuu ainakin agorafobia, araknofobia... 237 00:17:15,600 --> 00:17:20,600 -Pekka, kuljettaja nukahti rattiin! Nyt, saatana, hyppäät sieltä! 238 00:17:20,680 --> 00:17:24,280 -Aika ikävää. On tylsäksi sanottu ennenkin, - 239 00:17:24,360 --> 00:17:28,760 mutta että 300 kilometrin tuntivauhdissa nukahtaa hän. 240 00:17:28,840 --> 00:17:33,240 En voi väittää, ettei sattuisi. Kyllä tämä pistää. 241 00:17:45,000 --> 00:17:49,400 -Me ei osteta mitään. Paitsi pirii. Onks sulla pirii? 242 00:17:49,480 --> 00:17:53,080 -Make "Kawasaki" Rimminen, Kyösti Pöysti. 243 00:17:53,160 --> 00:17:56,160 Ala-asteella teit elämästäni helvettiä. 244 00:17:56,240 --> 00:18:00,360 Tungit päätäni vessanpönttöön, luit päiväkirjaani luokan edessä - 245 00:18:00,440 --> 00:18:04,440 ja hakkasit mut aina päivän päätteeksi. -Kuulostaa tutulta. 246 00:18:04,520 --> 00:18:08,520 Mitä asiaa? -Make, tulin vaan sanomaan: kiitos. 247 00:18:08,600 --> 00:18:13,000 Valitettavasti yrityksesi kannustaa mua suuruuteen ei riittänyt. 248 00:18:13,080 --> 00:18:17,480 Mutta nyt osaan arvostaa väsymätöntä ystävyyttäsi. 249 00:18:17,560 --> 00:18:22,560 -Joo, annas vaikka sun lompsa ja puhelin. Ja takista saa verhot tehtyä. 250 00:18:22,640 --> 00:18:25,040 -Voi paska. 251 00:18:26,640 --> 00:18:30,640 -Pöysti, missä ovat vaatteet? Miksi musta silmä? 252 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 -Make "Kawasaki" Rimminen. 253 00:18:32,800 --> 00:18:36,920 Vanha tosiystäväni kouluajoilta ei ole muuttunut yhtään. -Asiaan! 254 00:18:37,000 --> 00:18:41,400 Ennen vanhaan olisin huutanut teille, että miksi te ette ole töissä, - 255 00:18:41,480 --> 00:18:43,880 vaan riitelette ympäri kaupunkia. 256 00:18:43,960 --> 00:18:49,360 Mutta olen Sesse Ensilumen puheista ottanut mummun, korjaan vaarin... 257 00:18:49,440 --> 00:18:53,440 -Asiaan! -Kysynkin nyt hyvin rauhallisesti, - 258 00:18:53,520 --> 00:18:57,520 että mistä tässä oikein on kysymys? -No, minäpä kerron: - 259 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 Neponen on tuhonnut mun elämän. -Get out of here! 260 00:19:01,280 --> 00:19:06,280 Miksi olet tuhonnut Pöystin elämän? -Hän ei sano mitään, koska ei voi. 261 00:19:06,360 --> 00:19:09,760 -Vanha Rauno olisi nyt huutanut Pöystille, - 262 00:19:09,840 --> 00:19:14,000 koska hän on idiootti ja sinä et, mutta uusi Rauno lähtee siitä, - 263 00:19:14,080 --> 00:19:17,880 että kun sinä olet Pöystin mielen pahoittanut, - 264 00:19:17,960 --> 00:19:22,760 niin on sinussa varmaan jotain vikaa myös. Jos pyytäisit nyt anteeksi. 265 00:19:22,840 --> 00:19:28,440 -Niin. Nyt, Teppo, vähän miestä, hei. -Se on Tommi, Tommi Neponen! 266 00:19:28,520 --> 00:19:32,520 -Kyllä mä sun sukunimen muistan. -Okei, mä pyydän anteeksi, - 267 00:19:32,600 --> 00:19:36,600 että mä yritän aina piristää Pöystiä, kun se on ahdistunu. 268 00:19:36,680 --> 00:19:40,680 Mä pyydän anteeksi, että mä tulen suoraan synnytyslaitokselta - 269 00:19:40,760 --> 00:19:44,760 asentamaan sen digiboksia, kun se ei jaksa lukea manuaalia. 270 00:19:44,840 --> 00:19:49,240 Ja pyydän anteeksi, että olen aina yrittäny nähdä sussa potentiaalia, - 271 00:19:49,320 --> 00:19:53,320 vaikka muu maailma onkin sitä mieltä, - 272 00:19:53,400 --> 00:19:58,800 että sä olet säälittävä tuttia imevä itsesäälinen paska. -Noin, Neponen. 273 00:19:58,880 --> 00:20:03,280 Tota asennetta mä olisin kaivannut jo vuosia sitten. Oliko niin vaikeaa? 274 00:20:03,360 --> 00:20:06,760 Noin puhuu rehellinen tosiystävä. Saat anteeksi. 275 00:20:06,840 --> 00:20:10,840 -Ihan sama, mä meen nyt himaan. -Tuo mulle pitsa, ne edelliset jäähty. 276 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 -Kinkku-ananas? -Joo. -Jumalauta! 277 00:20:13,000 --> 00:20:16,600 Paskin ystävyyssuhde koskaan näillä kahdella. Ihan schaissea! 278 00:20:16,680 --> 00:20:19,680 Ja miksei minulle tuoda kinkku-ananasta? 279 00:20:19,760 --> 00:20:23,760 Mikäli se on yksi, ihana geenimuunneltu hedelmä. 280 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 -Kiitos, pelastit henkeni. 281 00:20:28,080 --> 00:20:32,080 -Pekka, jos unohdetaan tuo lopun pelkurimainen käytös, - 282 00:20:32,160 --> 00:20:36,160 niin alkuvaiheessa toimit aika miehekkäästi. 283 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Ja naisena, joka on saanut ohjeen etsiä tunne-elämäänsä, koen, - 284 00:20:40,320 --> 00:20:44,720 että miehinen hölmöilysi oli jollain tapaa tenhoavaa. -Sepä mukavaa. 285 00:20:44,800 --> 00:20:48,200 -Sinä muistutat isääni jonkun verran. -Ai jaha, just. 286 00:20:48,280 --> 00:20:51,880 -Ja olemme kahden levähdyspaikalla. -Se on totta. 287 00:20:51,960 --> 00:20:54,560 Onko tuo lehtokurppa, joka laulaa? 288 00:20:54,640 --> 00:20:58,680 -Pekka, yritän tässä nyt vietellä, viitsitkö tulla vähän vastaan? 289 00:20:58,760 --> 00:21:03,760 -Ymmärrän, siksi keksin paniikin- omaisesti jutunjuurta tässä. -Jaa. 290 00:21:03,840 --> 00:21:06,240 No, kunhan yritin. 291 00:21:08,800 --> 00:21:11,400 -Hienosti päättyi kaikki. 292 00:21:11,480 --> 00:21:15,480 Pekka sai kaaharin kiinni ja sinä ja Neponen olette taas ystäviä. 293 00:21:15,560 --> 00:21:19,560 Kiitos kuuluu Sesse Ensilumelle. -Ai kuuluu? -Kuuluu kivasti. 294 00:21:19,640 --> 00:21:23,040 -Se aiheutti sen, että Pekka melkein tappoi itsensä, - 295 00:21:23,120 --> 00:21:26,720 Helgan seksuaalisuus heräsi 300 kilometrin tuntivauhdissa, - 296 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 ja se melkein romutti mun ja Neposen ystävyyden. -Pöysti! 297 00:21:29,880 --> 00:21:34,280 "Mitään ei voi korjata, jos sitä ei ensin riko". Sesse Ensilumi. -Joo joo 298 00:21:34,360 --> 00:21:37,960 -Menet nyt. Huomenna on aikainen aamu, olet moppausvuorossa. 299 00:21:38,040 --> 00:21:42,640 Ja olen laittanut sinulle 12 työvuoroa putkeen yötöitä. -Miksi? -Huvikseni. 300 00:21:42,720 --> 00:21:46,720 Ja osoittaakseni, kuka on pomo, ja mielivallan riemusta. -Hei! 301 00:21:46,800 --> 00:21:51,400 -Ja seniiliyteni peittääkseni laitoin. -Sun piti lopettaa se. -Ei pitänyt. 302 00:21:51,480 --> 00:21:54,480 -Lupasit muuttua. -Muistat väärin. 303 00:21:54,560 --> 00:21:58,560 Sessen palaute oli, että olen liiankin reilu ja rationaalinen. 304 00:21:58,640 --> 00:22:03,240 Hän painotti, että minun pitää olla natsimpi, seniilimpi ja hourailevampi 305 00:22:03,320 --> 00:22:07,720 Menet siitä. Sinne menee Pöysti, elelemään paskaa elämäänsä. 306 00:22:07,800 --> 00:22:12,000 Repomies vanhaan tyyliinsä jatkaa, natsina alaisiaan käskyttää. 307 00:22:12,080 --> 00:22:16,480 Natsina Puolaan hyökkää, Ribben- trop-sopimuksella nenää pyyhkii. 308 00:22:16,560 --> 00:22:20,160 Sudeettialueella ratsastaa kansallistunteella Repomies. 309 00:22:20,240 --> 00:22:23,840 Pariisin häpeärauhan aiheuttamaa kaunaa kivasti politisoi. 310 00:22:23,920 --> 00:22:27,520 Nürnbergissä istuu. Ei Nürnbergissä, jumalauta! 311 00:22:27,600 --> 00:22:32,000 Miksi aina Nürnbergissä, voittajan oikeutta nielemässä? Ei, siel...! 312 00:22:32,080 --> 00:22:35,680 Jumalauta, tämä ei tänään mene minnekään. 313 00:22:35,760 --> 00:22:40,760 Ihan kelvotonta improa tulee nyt suusta. Mistä sekin Nürnberg tuli? 314 00:22:40,840 --> 00:22:46,240 Ei lähtenyt sisältäpäin. Se siinä oli, se fokus puuttui täysin nyt. 315 00:23:15,600 --> 00:23:19,200 Tekstit: Kari Vetri YLE 2011 316 00:23:19,280 --> 00:23:21,36031961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.