Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,120
.
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
.
3
00:00:02,280 --> 00:00:03,280
.
4
00:00:04,240 --> 00:00:08,120
Paasoset, me ollaan kyllästytty
tulemaan joka perjantai.
5
00:00:08,200 --> 00:00:12,120
Jussi, mitä sä vaimoas lyöt? Raukkis.
-Lyön yhtä kovaa.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,200
Ei syytellä minun miestä.
7
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
-En jaksa ravata täällä.
Erotkaa tai oppikaa olemaan.
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,800
-Parisuhde on muutakin
kuin ruusuilla tanssimista.
9
00:00:21,880 --> 00:00:24,560
-Te ette oo
ikinä ruusuilla tanssinu.
10
00:00:24,640 --> 00:00:28,160
Miks te olette yhdessä,
kun hakkaatte toisianne?
11
00:00:28,240 --> 00:00:32,000
Erotkaa, pliis.
-Ei kukaan huoli meitä. On yritetty.
12
00:00:32,080 --> 00:00:35,680
-Et sä halua sanoa mitään?
-Kummunikoin lyömällä.
13
00:00:35,760 --> 00:00:39,880
-Hän kommunikoi lyömällä,
että sikäli. -Te ootte urpoja.
14
00:00:39,960 --> 00:00:45,480
Neponen, pistä rouva raudoilla kiinni
tohon patteriin ja herra tohon. -Mitä?
15
00:00:45,560 --> 00:00:49,000
-Ette yllä hakkaamaan toisianne.
(Puhelin.)
16
00:00:49,360 --> 00:00:54,280
-Oletko jo rauhoittanut perheriidan?
-Joo, anna haastavampi juttu.
17
00:00:54,360 --> 00:00:58,480
-Naapurin mies uhkaa
olla ampumatta itseään haulikolla.
18
00:00:58,560 --> 00:01:00,480
Takavarikoikaa haulikko.
19
00:01:33,440 --> 00:01:36,120
Madventures,
nuorten matkaohjelma -
20
00:01:36,200 --> 00:01:40,120
opastaa sinua, elämääsi
kyllästynyt urbaani juntti, -
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,840
jättämään paskaduunit.
22
00:01:42,920 --> 00:01:45,680
Tänään ollaan Tiibetissä.
(Puhelin.)
23
00:01:45,760 --> 00:01:50,040
-Mikset ole töissä?
Miksi pistit ihmisiä patteriin kiinni?
24
00:01:50,120 --> 00:01:55,160
-Se on kokeilu. -Talonmies antoi
niille kepit ja lyöminen jatkuu taas.
25
00:01:55,240 --> 00:02:00,680
Fleminginkadulla on mies, jolla on
puulusikka. Uhkaa lusikoida itseään.
26
00:02:00,760 --> 00:02:04,160
Tutkit, otat lusikan
ja heität nurkkaan sen...
27
00:02:04,240 --> 00:02:06,920
-Tiibet on maailman diipein paikka, -
28
00:02:07,000 --> 00:02:11,720
vaikka se onkin vähiten diippi,
koska se on muita korkeammalla.
29
00:02:11,800 --> 00:02:17,000
-Me ollaan päräytetty pääkaupunkiin
Sub-tv:n ekoina esiintyjinä ikinä.
30
00:02:17,080 --> 00:02:19,160
Hajoo sinne oravanpyörään.
31
00:02:19,240 --> 00:02:23,520
-Älä hajota sitä pyörää,
anna se oravalle, joka tarvii sitä.
32
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
-Joo, rispektit oravalle.
33
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
-Dramaattista huomenta.
34
00:02:50,360 --> 00:02:54,960
Maamme suurimpaan timantti-
liikkeeseen murtauduttiin yöllä.
35
00:02:55,040 --> 00:02:59,240
Tekijät ovat sisällä.
Heillä on yövartija panttivankina.
36
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
Ja mun kivet on siellä.
37
00:03:01,400 --> 00:03:05,240
Mediaa riittää,
mutta poliisia odotellaan edelleen.
38
00:03:05,320 --> 00:03:09,240
Tulkaa, herranjumala,
ettei mun tarvii syöksyä tonne.
39
00:03:09,320 --> 00:03:12,840
Uskaltaisin kyllä,
olin haka painissa lyseossa.
40
00:03:13,560 --> 00:03:17,760
-Miksi me saadaan aina
tietää asioista Aamutelevisiosta?
41
00:03:17,840 --> 00:03:20,280
Miksei ihmiset soita poliisille?
42
00:03:20,360 --> 00:03:24,280
Menet paikalle, otat
Routalemmen ja Helgan. Ne hoitaa.
43
00:03:24,360 --> 00:03:29,200
-Mites Pöysti? -Ei, se tuttia imevä
kiukkupeppu sössii aina kaiken.
44
00:03:29,280 --> 00:03:34,320
-Pöysti on nero. Okei, se sössii aika
paljon, mutta on sisimmässään nero.
45
00:03:34,400 --> 00:03:38,360
Se on ollu maassa, kun se ei saa
kykyjään vastaavia duuneja.
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,440
Tää olis sellanen.
-Hyvä on.
47
00:03:40,520 --> 00:03:44,760
Vain koska lupasit ajaa nurmikkoni,
täyttää veroilmoitukseni -
48
00:03:44,840 --> 00:03:47,880
ja valmentaa minusta
mestarinyrkkeilijän.
49
00:03:47,960 --> 00:03:53,240
-En oo luvannu. Okei, oon luvannu.
-Rauno Repomies, mestarinyrkkeilijä.
50
00:03:53,320 --> 00:03:58,000
-Timanttiryöstö, hyvin suunniteltu
kansainvälinen operaatio.
51
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
Heisti! Ei paha, vai?
-Njaa.
52
00:04:00,200 --> 00:04:04,600
-Mitä psykologisesti mahtavaa
taktiikkaa aiot käyttää?
53
00:04:04,680 --> 00:04:08,440
-Kai mä jotain sävellän.
Herätä mut, kun oot perillä.
54
00:04:08,520 --> 00:04:13,280
-Jännitys laukaisee väsymysreaktion.
Nuku ihmeessä, mä herätän.
55
00:04:14,640 --> 00:04:19,280
Timanttiliikkeeseen on murtauduttu.
Aseistettuja ryöstäjiä on 20.
56
00:04:19,360 --> 00:04:23,480
Kaikki viittaa kansainväliseen
superrikollisuuteen.
57
00:04:23,560 --> 00:04:27,520
Superrikollisuuteen, mieti.
-Anna mulle se megafoni.
58
00:04:27,600 --> 00:04:31,160
No niin, talo on saarrettu.
Urpot, tulkaa ulos!
59
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Ei tuu.
En mä keksi mitään.
60
00:04:34,280 --> 00:04:36,960
-Me ollaan Suposta.
Me otetaan tästä.
61
00:04:37,040 --> 00:04:41,320
Olette olleet kivasti avuksi.
Me otetaan ohjat. -Oikeesti?
62
00:04:41,400 --> 00:04:45,320
-Turha nillittää vastaan. -En mä...
-Me hoidetaan tää.
63
00:04:45,400 --> 00:04:47,760
-Mahtavaa.
Saanko mennä himaan?
64
00:04:47,840 --> 00:04:50,840
-Me hoidetaan tää,
voitte suksia kuuseen.
65
00:04:50,920 --> 00:04:54,360
-Mahtavaa! Mua väsyttää
enkä jaksais olla töissä.
66
00:04:54,440 --> 00:04:58,360
-Turha niskotella...
-En niskottele. -Turha niskotella!
67
00:04:58,440 --> 00:05:00,560
-Kiitti. Lähetään kaljalle.
68
00:05:00,640 --> 00:05:04,640
-Menkää perheidenne luo,
me vastataan operaatiosta. -Tuu.
69
00:05:04,720 --> 00:05:08,680
Jätkä tekee meidän duunit.
Nähdään ja kiitti vielä!
70
00:05:08,760 --> 00:05:13,560
-Turha tehdä arvovaltakiistaa.
Me määrätään täällä.
71
00:05:14,120 --> 00:05:18,800
-Mitä äsken tapahtui? Sä valitat,
että sun duuni on epähaastavaa.
72
00:05:18,880 --> 00:05:21,080
Nyt olis ollu kovaa haastetta.
73
00:05:21,160 --> 00:05:27,080
Timanttivarkaita ja sä annoit niiden
ottaa ohjat. -Ei ollu silleen huvitusta.
74
00:05:27,160 --> 00:05:31,640
-Onks kaikki hyvin? -No, ei.
Mulla on niin sellanen olo, tiet sä.
75
00:05:31,720 --> 00:05:35,720
Kaikki tuntuu niin jotenkin
ja mikään ei tunnu tarpeeks silleen.
76
00:05:35,800 --> 00:05:39,120
Kaikki on jotenkin niin.
Kerta kaikkiaan jotenkin.
77
00:05:39,200 --> 00:05:43,480
Kun on vielä koko kuvio, mihin
liittyy tyyliin ihan kaikki. Ahistaa.
78
00:05:43,560 --> 00:05:46,080
-Pystyt sä yhtään tarkemmin?
79
00:05:48,760 --> 00:05:52,480
-Kaikki alkoi,
kun tapasin vanhan luokkalaisen.
80
00:05:52,560 --> 00:05:56,240
Se opiskeli kolmea ainetta
ja oli lähdössä Aasiaan.
81
00:05:56,320 --> 00:06:00,520
Kadehdin sitä, kun sillä oli
elämä auki ja mä painan duunia.
82
00:06:00,600 --> 00:06:03,120
Se ärsytti myös.
Se oli saatanan nolo.
83
00:06:03,200 --> 00:06:07,000
Roikkuu yliopistolla
ja pyörii Aasiassa. Mut kuitenkin.
84
00:06:07,080 --> 00:06:10,360
Katsoin Sopranosia
ja mietin, että tätäkö tää on.
85
00:06:10,440 --> 00:06:15,000
Kukaan frendi ei lähteny baariin.
-Et sä mulle soittanu. -Älä oo ämmä.
86
00:06:15,080 --> 00:06:18,720
Menin takasin baariin.
Siellä oli toinen luokkakaveri.
87
00:06:18,800 --> 00:06:22,480
Se oli tehtaassa, asui yksiössä
kolmen lapsen kanssa, -
88
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
söi purkkihernekeittoa.
89
00:06:24,640 --> 00:06:28,720
Sen vaimo oli ruma ja lihava,
niin oli lapsetkin ja niin sekin.
90
00:06:28,800 --> 00:06:33,520
Tulin kateelliseksi, koska oon vaan
sinkkuna, katon videoita, luuhaan.
91
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Tää on elävässä elämässä kiinni.
92
00:06:36,080 --> 00:06:40,760
Tosin se myös säälitti, ankee elämä
sillä. En jaksais hetkeäkään.
93
00:06:40,840 --> 00:06:43,040
Tapasin taas luokkakaverin.
94
00:06:43,120 --> 00:06:47,880
Olin luokkakokouksessa, johon
mua ei kutsuttu. Sekin otti päähän.
95
00:06:47,960 --> 00:06:50,960
En tosin ois menny,
vaikka ois kutsuttu.
96
00:06:51,040 --> 00:06:55,640
Menin puistoon, se tuntuu aina
kännissä syvälliseltä puuhalta.
97
00:06:55,720 --> 00:06:58,440
Katselin ankkaa,
joka yritti lentää.
98
00:06:58,520 --> 00:07:03,120
Tajusin, kuinka turhaa mun elämä
on. Tajusin, että oon tullu vanhaks.
99
00:07:03,200 --> 00:07:06,240
Vanhat summaa elämäänsä,
kun ne näkee ankan.
100
00:07:06,320 --> 00:07:10,160
Tajusin, että tää kohtaus
on Sopranosin ekasta jaksosta.
101
00:07:10,240 --> 00:07:12,640
En ollu varma,
onko mulla kriisi -
102
00:07:12,720 --> 00:07:16,360
vai pitäiskö mun ostaa
Sopranosin dvd-boksi, -
103
00:07:16,440 --> 00:07:19,200
koska se oli ihan helvetin hyvä sarja.
104
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
-Niin oli.
-Katsoitko sitä?
105
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
-Joo, se oli ihan mahtava.
106
00:07:24,560 --> 00:07:28,680
-Muistat sä jätkän, joka toisti?
Se oli hyvä. -Se oli hyvä.
107
00:07:28,760 --> 00:07:32,080
-Sen jälkeen
mulla on ollu valju olo elämästä.
108
00:07:32,480 --> 00:07:34,600
Mitä me elämällämme tehdään?
109
00:07:34,680 --> 00:07:39,120
Hommataanko naiset, otetaan
asuntolaina, hankitaan lapsia?
110
00:07:39,200 --> 00:07:43,920
-Mä olen naimisissa,
mulla on asuntolaina ja lapsia. -Ai.
111
00:07:44,000 --> 00:07:47,800
Pitäiskö meidän ostaa
kimppaan Sopranos-dvd? -Joo.
112
00:07:47,880 --> 00:07:51,320
Mulla on se kyl netistä,
mut siinä ei oo ekstroja.
113
00:07:56,880 --> 00:07:59,440
Tervetuloa Madventuresin pariin.
114
00:07:59,520 --> 00:08:03,560
Pellet, nyt tulee tv-historian
tod. näk. überein hetki.
115
00:08:03,640 --> 00:08:07,240
Me ollaan tultu Nepaliin
ja tavattu Dalai-lama.
116
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
-Rikulla on Dalai-lama
uunis paistumas.
117
00:08:10,360 --> 00:08:13,240
Mittarin mukaan
se alkaa olla mediumii.
118
00:08:13,320 --> 00:08:15,600
Överii, ihan överii.
119
00:08:15,920 --> 00:08:20,120
-Jäin jumiin siihen oravaan.
Saikohan se sen pyörän? -Sai.
120
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
Mut kelaa, se feidas sen.
121
00:08:22,280 --> 00:08:26,560
-Jes, mikä sneikki orava.
-Todellaki.
122
00:08:29,400 --> 00:08:31,720
Neponen.
-Mä oon vihdoinkin...
123
00:08:31,800 --> 00:08:35,040
-Olet tunnin myöhässä töistä.
-En tule enää.
124
00:08:35,120 --> 00:08:38,800
Lähden kiertää maailmaa.
Feidaan duunit ja kämpän.
125
00:08:38,880 --> 00:08:41,400
Haluun olla niin ku Madventuresit.
126
00:08:41,480 --> 00:08:46,760
Ei se kilarin näkönen, vaan se, jolla
on pyykkilautavatsa. Lähden Goalle.
127
00:08:46,840 --> 00:08:51,280
-Goalla on likaiset vessat ja
tulista ruokaa. -Mä tuun töihin.
128
00:09:00,240 --> 00:09:05,520
-Eilen annoit Supolle tosta vaan
vastuun. -Niin ohjesääntö sanoo.
129
00:09:05,600 --> 00:09:10,400
-On poliisien kunnia-asia, että
kun ylempi taho tulee paikalle, -
130
00:09:10,480 --> 00:09:14,040
alkaa nullikointi,
arvovaltakiista tehdään.
131
00:09:14,120 --> 00:09:17,360
Väkisin ollaan mukana.
-Elokuvissa.
132
00:09:17,440 --> 00:09:22,760
-Kunnon poliisi olisi haistattanut
paskat niille ja mennyt yksin sisään.
133
00:09:22,840 --> 00:09:26,360
Olisi machona mennyt
ja eliminoinut rikolliset.
134
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
-Milloin on Suomessa käyny noin?
135
00:09:28,920 --> 00:09:34,040
-Olisi paikannut haavat itse ja
irvistellen repinyt luodit lihastaan.
136
00:09:34,120 --> 00:09:37,400
Iskulauseita heitellyt
tappamisen välissä.
137
00:09:37,480 --> 00:09:43,000
Yippikaiee motherfuckeria heitellyt.
Näyttänyt, mistä kova kyttä on tehty.
138
00:09:43,080 --> 00:09:47,760
-Ota lääkkeet! -En. On niin
ihana maailma, mihin itseni kuljetin.
139
00:09:47,840 --> 00:09:52,280
Jos möhlit vielä, se on potkut.
-Potkut tulee yhdestä mokasta.
140
00:09:52,360 --> 00:09:54,520
-Selvä.
-Miksi et nullikoi?
141
00:09:54,600 --> 00:09:59,000
On vanha poliisien tapa, että
pomolle huudetaan ja kapinoidaan.
142
00:09:59,080 --> 00:10:02,840
-Hietaniemenkadulla
on pankkiryöstö. -Menette sinne.
143
00:10:02,920 --> 00:10:05,720
Pöysti, saat 48 tuntia.
-Ei kiinnosta.
144
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
-Et yhtään enempää.
-Joo.
145
00:10:07,920 --> 00:10:11,320
-Okei, saat 24 tuntia.
-Sekin varmaan riittää.
146
00:10:11,400 --> 00:10:14,640
-Mikä sinua vaivaa?
Ei ole mitään intohimoa.
147
00:10:14,720 --> 00:10:18,040
Saat kuusi tuntia.
Hyvä on, saat kaksi tuntia.
148
00:10:18,120 --> 00:10:21,600
Kymmenen minuuttia. Minuutti.
Poronkusema.
149
00:10:22,840 --> 00:10:24,880
-On tosi väsynyttä, Pöysti.
150
00:10:24,960 --> 00:10:29,640
Teet kaiken vasemmalla kädellä
eikä ole mitään hehkua. -Joo, joo.
151
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
-Olin aikanaan kovin masentunut.
152
00:10:32,280 --> 00:10:36,800
Sitten opin, että onnellisuus
tuleekin sisältäpäin jännästi.
153
00:10:36,880 --> 00:10:39,480
-Ei sympatiaa ja paskaa lohdutusta.
154
00:10:39,560 --> 00:10:43,080
-Minullakin on ollut sekava olo
elämän suhteen.
155
00:10:43,160 --> 00:10:48,280
Mutta olen mennyt punttikselle ja
rankonut rautaa. -Älkää lohduttako.
156
00:10:48,360 --> 00:10:51,480
-Minä istuskelen
ja rangon sanaristikkoa.
157
00:10:51,560 --> 00:10:53,960
-Hei, pliis!
-Punttis, kokeile.
158
00:10:54,040 --> 00:10:56,320
Takaan: löytyy valo sieltä.
159
00:11:03,720 --> 00:11:08,440
Urpot! Luuletteks te,
että me järkätään teille pakoauto?
160
00:11:08,720 --> 00:11:13,240
Ei tietenkään järkätä!
Isäs järkkäs pakoauton, kun sua teki!
161
00:11:13,320 --> 00:11:17,880
Hä hä. Kuulitko, Neponen,
"isäs järkkäs pakoauton"? -Joo.
162
00:11:17,960 --> 00:11:21,880
-Lapsena sanottiin,
että isäs sitä ja sitä, ku sua teki.
163
00:11:21,960 --> 00:11:26,240
-Tosi väsynyttä menoa.
Ei yhtään priimaa, mihin on totuttu.
164
00:11:26,320 --> 00:11:31,680
-Mutsillas oli priimaa, ku sua teki.
Okei. Urpot! Tulkaa kädet ylhäällä!
165
00:11:31,760 --> 00:11:36,960
Teillä ei ole mitään pelimerkkejä,
kun ei ole panttivankeja! -On meillä!
166
00:11:37,040 --> 00:11:40,880
-Isälläs oli! -Meillä on kassaneiti.
-En usko. Näytä!
167
00:11:41,160 --> 00:11:43,400
-Auttakaa nyt, herran nimeen.
168
00:11:43,600 --> 00:11:46,800
-Ei ole kassaneiti.
Se on sun mutsis! -Ei ole!
169
00:11:46,880 --> 00:11:50,880
-Mutsi esittää panttivankia.
-On oikea panttivanki.
170
00:11:50,960 --> 00:11:54,240
-Mutsis oli panttivanki!
-Pöysti! -No, se on.
171
00:11:54,320 --> 00:11:57,240
-Jos pakoautoa ei järjestetä,
tapan tän.
172
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
En pelkää tappaa, nyt enkä koskaan.
173
00:11:59,920 --> 00:12:03,760
-Kerro lisää kotioloistas!
-Leikit naisen hengellä.
174
00:12:03,840 --> 00:12:05,920
-Sori.
Sori!
175
00:12:06,280 --> 00:12:09,680
Unohtakaa äskeinen,
en ollut oma itseni!
176
00:12:09,760 --> 00:12:12,400
On ollut vaan vähän asiat pinnassa!
177
00:12:12,480 --> 00:12:17,720
Teilläkin varmaan on joskus sellasia
hetkiä. Tyhjä olo on ollut pitkään.
178
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
-Sä avaudut megafoniin.
179
00:12:19,880 --> 00:12:24,480
-Luokkakokouksessa tajusin,
miten nopeasti elämä menee ohi.
180
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
Okei, mä kerron...
181
00:12:27,040 --> 00:12:29,200
(Puhe ei kuulu.)
182
00:12:32,880 --> 00:12:36,120
...ja siinä mun elämä
pääpiirteissään oli.
183
00:12:36,200 --> 00:12:39,640
-Pöysti, tee jotain,
tää menee ihan absurdiksi.
184
00:12:39,720 --> 00:12:43,520
Et voi avautua kolme tuntia
keskellä pankkiryöstöä.
185
00:12:43,960 --> 00:12:46,720
-Jumalauta!
Tulkaa ulos sieltä!
186
00:12:47,280 --> 00:12:50,880
Pliis!
Mulla on nälkä ja mä haluun kotiin!
187
00:12:51,800 --> 00:12:53,920
Onks sulla auto täynnä lokaa?
188
00:12:54,000 --> 00:12:58,240
Hyvä, pumppaa se pankkiin sisään.
-Nyt menee ihan överiks.
189
00:12:58,320 --> 00:13:01,440
Ei mitään tekemistä
ohjesääntöjen kanssa.
190
00:13:01,520 --> 00:13:03,880
-Haluun kotiin,
Sopranos tulee.
191
00:13:03,960 --> 00:13:08,080
Isälläs oli tekemistä
ohjesääntöjen kanssa, ku sua teki.
192
00:13:18,640 --> 00:13:20,480
Huomenta.
193
00:13:20,560 --> 00:13:24,480
Helsingin poliisi kokeili
kummallisia metodeita, -
194
00:13:24,560 --> 00:13:27,920
kun se pumppasi
pankin täyteen ulostetta.
195
00:13:28,000 --> 00:13:30,320
Kaikki päättyi onnellisesti, -
196
00:13:30,400 --> 00:13:34,880
mutta onhan tämä meidän
kansankodin ja viattomuuden loppu.
197
00:13:35,240 --> 00:13:40,760
Komisario Kyösti Pöysti, frendini ja
kaverini, eikö tämä ollut virkavirhe?
198
00:13:40,840 --> 00:13:47,600
-Isälläs oli virkavirhe, kun sua teki.
Hä hä! -Poikki. Ei oo käyttistä.
199
00:13:49,280 --> 00:13:53,720
-Jumalauta, olen niin vihainen,
ettei sanat riitä kuvaamaan.
200
00:13:53,800 --> 00:13:57,840
Siksi tulee suoraa huutoa.
Ihan suoraa puhdasta huutoa.
201
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Ooooooo!
202
00:14:00,000 --> 00:14:02,680
-Se oli kovaa huutoa.
-Suoraa huutoa.
203
00:14:02,760 --> 00:14:05,880
Jumansviidu,
mitä helvettiä aamuinen oli?
204
00:14:05,960 --> 00:14:09,720
-Hoidin panttivankitilanteen
ilman kuolonuhreja.
205
00:14:09,800 --> 00:14:12,960
-Scheissea ja kusta pankki täynnä.
206
00:14:13,040 --> 00:14:17,920
Panttivanki olisi voinut tulla
ammutuksi tai hukkua. Se on potkut.
207
00:14:18,000 --> 00:14:22,600
-Mä en jaksa enää. Mun pitää tehdä
jotain suurta, ei tavishommia.
208
00:14:22,680 --> 00:14:25,040
Mä lähden Goalle.
Se on adiós!
209
00:14:25,640 --> 00:14:29,400
Ei mulla oo pokkaa jättää tätä.
Ota mut takaisin. -En!
210
00:14:29,480 --> 00:14:34,640
-Mä lähden niin ulkomaille! En ois
jatkanu päivääkään! Hasta la vista!
211
00:14:34,840 --> 00:14:38,200
Saanks viikon olla,
kun ei oo matkakassaa? -Ei!
212
00:14:38,280 --> 00:14:41,640
-Hyvä! En mä rahaa tarvii!
Lainaa tonni! -Ei!
213
00:14:41,720 --> 00:14:43,800
-Hyvä!
-Ööööö!
214
00:14:46,040 --> 00:14:50,480
-Sut otetaan takaisin,
kun olet rauhoittunut. -Ei kiinnosta!
215
00:14:50,560 --> 00:14:54,920
Lähden Goalle! Olen itselleni
sen velkaa. Oli hauska tuntea.
216
00:14:55,000 --> 00:15:01,440
-Olen vain tavallinen pulliainen. On
ollu kunnia tehdä töitä neron kanssa.
217
00:15:01,720 --> 00:15:06,880
-Thanks. Tunnevammani on pitkällä
enkä oo ehtiny tulla läheiseksi.
218
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
Mutta kaipaan sua,
kun ei nähdä.
219
00:15:10,040 --> 00:15:13,560
Routalempi, en ikinä kuunnellu,
mitä sä hölisit.
220
00:15:13,640 --> 00:15:16,120
Tulen muistamaan sut lämpimästi.
221
00:15:16,200 --> 00:15:20,640
Pidä toi mielenkiinto maailmaa
kohtaan. -Jännä miestilanne.
222
00:15:20,720 --> 00:15:23,480
Halaus vai ei halausta?
En halaa nyt.
223
00:15:23,560 --> 00:15:26,560
-Helga, en tiedä,
mikä sun ongelmas on, -
224
00:15:26,640 --> 00:15:30,160
mutta kai on rikkaus,
että on tollasiakin naisia.
225
00:15:30,240 --> 00:15:33,200
Pelkäsin sua,
mutta lämmöllä muistelen.
226
00:15:33,280 --> 00:15:38,400
-Anna punttikselle mahdollisuus.
Sitten Goalle, ensin punttikselle.
227
00:15:38,480 --> 00:15:42,400
Punttis, Pöysti, punttis!
Punttis, punttis, punttis.
228
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
-Lento Goalle lähtee portilta 4.
229
00:15:45,440 --> 00:15:50,000
Goa Airlines toivottaa
kaikki matkustajansa tervetulleiksi.
230
00:15:50,080 --> 00:15:52,720
Lentokoneessa on hasis-tarjoilu.
231
00:15:56,120 --> 00:16:00,720
Madventures-jätkät! Madventures-
Riku ja Madventures-Tunna.
232
00:16:00,800 --> 00:16:04,000
Mitä jätkät?
Olen kattonu teidän ohjelmaa.
233
00:16:04,080 --> 00:16:08,600
Menettekö tekin Goalle? -Me ei
mennä mihkään. Me ollaan duunis.
234
00:16:08,680 --> 00:16:14,600
Tsiigataan, ettei sulla oo
cannabis sativaa siellä. -Duunissa?
235
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
Täähän on oravanpyörää.
236
00:16:16,920 --> 00:16:21,520
-Jos orava painaa samaa duunii
aamusta iltaan, meidänkin pitää.
237
00:16:21,600 --> 00:16:26,040
-On ihan spedee ettii itteensä
Thaimaasta. Se on pakenemista.
238
00:16:26,120 --> 00:16:29,800
Onni on siellä, missä ihminen on.
-Tai orava. -Niin.
239
00:16:42,040 --> 00:16:45,560
-No niin,
heti on henkistyneempi olo.
240
00:16:45,640 --> 00:16:49,480
Otan lotusasennon
ja kelaan elämääni edestakaisin, -
241
00:16:49,560 --> 00:16:51,680
kunnes kaikki selkeytyy.
242
00:16:51,760 --> 00:16:53,800
-Hamma, hamakaijaijaa.
243
00:16:53,880 --> 00:16:55,600
-Hare krishna hare haa.
244
00:16:56,000 --> 00:16:58,200
-Hare krishna hare haa.
245
00:16:58,280 --> 00:17:02,400
-Hame haa ra harama haa maa.
-Hare me riira harama haa raa.
246
00:17:02,480 --> 00:17:06,960
-Haarra haama hare krishna.
-Harra haama hare hare krishna.
247
00:17:07,040 --> 00:17:09,200
-Intian del... Intian Delhi.
248
00:17:09,280 --> 00:17:11,520
-Intian del... Intian Delhi.
249
00:17:11,720 --> 00:17:16,480
-Haare naare krishna krishni.
-Haare haare krishna krishni...
250
00:17:19,640 --> 00:17:23,920
-Et ole Goa-urpo, joka luulee,
että henkistyminen käy heti.
251
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
Menee ainakin kolme tuntia.
252
00:17:26,120 --> 00:17:28,000
-...haima baha mahama...
253
00:17:28,080 --> 00:17:32,760
-Suksikaa helvettiin. Yritän
saavuttaa harmoniaa. -Niin mekin.
254
00:17:32,840 --> 00:17:36,520
-Mitä se häiritsee,
jos me soitetaan meidän biisiä?
255
00:17:36,600 --> 00:17:40,440
-En voi olla yhtä universumin kanssa,
jos vieressä on urpoja.
256
00:17:40,520 --> 00:17:44,280
-Buddhankin vieressä oli urpoja
ja se valaistui. -Totta.
257
00:17:44,360 --> 00:17:46,160
-Tuu mukaan.
258
00:17:46,240 --> 00:17:49,600
-Hama hama haa me haa me.
-Hama hama haa me haa me.
259
00:17:49,680 --> 00:17:52,240
-Hara hara hama häkä häja mai...
260
00:17:58,240 --> 00:18:02,440
-Pöysti.
-Dalai-lama. No, huh huh.
261
00:18:02,520 --> 00:18:06,440
-En ole Dalai-lama,
vaan päässäsi oleva harhakuva.
262
00:18:06,520 --> 00:18:11,560
Jengi polttaa niin paljon dullaa,
että säkin olet saanut sitä nenääsi.
263
00:18:11,640 --> 00:18:16,680
-Silti, mahtavaa tavata teidät. -Hyvä
lapsi, olet tullut pitkän matkan.
264
00:18:16,760 --> 00:18:20,920
Miksi, lapseni? -No, Dalai, mä...
Saanko sanoa Dalai? Hyvä.
265
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Kaikki on jotenkin...
tuntuu jotenkin...
266
00:18:24,080 --> 00:18:28,680
-Kaikki on merkityksetöntä ja elämä
tuntuu valuvan hukkaanko? -Just!
267
00:18:28,760 --> 00:18:33,400
Vau. Olet hyvin perillä mun asioista.
Jopa mun oman pääni tuotteeksi.
268
00:18:33,480 --> 00:18:36,280
-Voi, lapsi...
Saanhan kutsua lapseksi?
269
00:18:36,360 --> 00:18:40,360
Tapaan paljon jengiä ja on
vaikea muistaa nimiä. -Lapsi käy.
270
00:18:40,440 --> 00:18:43,760
-Lapsi,
ihmisen tulee löytää onni sisältään.
271
00:18:43,840 --> 00:18:48,960
Sinun pitää katsoa sisimpääsi ja
miettiä, mikä tekis sut onnelliseks.
272
00:18:49,360 --> 00:18:51,480
-En mä tiedä.
Se on just se.
273
00:18:51,560 --> 00:18:56,240
-Älä mieti, onko se hienoa tai suurta
ihmiskunnan mittakaavassa.
274
00:18:56,320 --> 00:19:01,200
Tyhjennä mieli ja sano ensimmäinen
mieleen tuleva asia. Mitä sä haluat?
275
00:19:01,280 --> 00:19:05,000
-Sopranosin ekan kauden
dvd-boksin vois kattoo. -Katso.
276
00:19:05,080 --> 00:19:08,400
-Kannattaisko se?
-En tiedä. Vain sinä tiedät.
277
00:19:08,480 --> 00:19:13,520
-Antikliimaksi olis etsiä itseään
Goalla ja päätyä ostamaan dvd-boksi.
278
00:19:13,600 --> 00:19:15,720
-Ehkä se on sinun keskitiesi.
279
00:19:15,800 --> 00:19:20,640
-Paitsi kaverilla on imuroituna se
netistä. -Siinä ei ole ekstroja.
280
00:19:20,720 --> 00:19:25,160
-Totta! Ostan sen. Olisin kyl
halunnu löytää itteni syvemmin.
281
00:19:25,240 --> 00:19:30,160
-Lapsi, ei voi löytää itseään Goalta,
jos on hukannut itsensä Pasilaan.
282
00:19:30,240 --> 00:19:32,480
-Vau! Kiitos kaikesta, Dalai.
283
00:19:32,560 --> 00:19:37,320
En kattonu päivääkään Pekingin
olympialaisia, ihan supportista.
284
00:19:37,400 --> 00:19:42,520
Keihään finaalia näin, muuten en
kattonu. -Mene, lapsi, ja löydä rauha.
285
00:19:43,360 --> 00:19:45,760
...ttu, mikä rauhaton urpo.
286
00:19:47,400 --> 00:19:50,800
-Haare naare krishna krishni.
-Haare haare...
287
00:19:50,880 --> 00:19:53,280
-Mä lähden kotiin.
288
00:19:54,360 --> 00:19:57,880
Hyvää jatkoa teille.
Hiokaa tota biisiä.
289
00:19:59,240 --> 00:20:02,360
Ei oo hyvää matskua.
Oikeesti, ei oo hyvää.
290
00:20:13,040 --> 00:20:19,000
Ja niin mä tulin kotiin, ostin
Sopranosin dvd:n ja katsoin sen.
291
00:20:19,080 --> 00:20:21,040
-Hieno kasvutarina.
292
00:20:21,120 --> 00:20:24,720
-Kilpailuyhteiskunta
asettaa vääriä ihanteita.
293
00:20:24,800 --> 00:20:28,560
Pitäis kokea ja mennä ja tehdä,
harhautua itsestään.
294
00:20:28,640 --> 00:20:32,360
Jos tekee, mikä tuntuu hyvältä,
on aina onnellinen.
295
00:20:32,440 --> 00:20:36,040
-Kattoo televisiota?
-Jos siitä tulee onnelliseks.
296
00:20:36,120 --> 00:20:38,160
-Ei oo kovin buddhalaista.
297
00:20:38,240 --> 00:20:42,640
-Buddhalaisilla ei ole televisiota.
Muuten varmaan kattelis.
298
00:20:42,720 --> 00:20:46,160
-Ei ole buddhalaista nyt.
-Et dissaa mun nirvanaa!
299
00:20:46,400 --> 00:20:51,080
-Ennen oli miehet rautaa,
laivat oli laivantekoaineesta tehty.
300
00:20:51,320 --> 00:20:56,360
Nyt on puuta miehet kaikki, laivat
ovat merenpohjassa, merenpohjassa!
301
00:20:57,160 --> 00:21:00,040
Hyvä, kun pääsit!
Valaistuit Intiassa.
302
00:21:00,120 --> 00:21:03,640
-Joo. -Hyvä.
Et ole vaivaksi. Voit tulla takaisin.
303
00:21:03,720 --> 00:21:06,640
-Annoit potkut.
-Poliiseja tarvitaan.
304
00:21:06,720 --> 00:21:11,040
-Vaikka olen buddhalainen? -Aina
tänne kaksi buddhalaista mahtuu.
305
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
-Kuka on toinen?
-Routalempi.
306
00:21:13,400 --> 00:21:17,000
-Jännä, kahvikuppini pohjalle
muodostui läikkä, -
307
00:21:17,080 --> 00:21:19,080
joka näyttää kissalta.
308
00:21:19,160 --> 00:21:22,320
Hyvin jännä...
-Routalempi buddhalainen?
309
00:21:22,400 --> 00:21:25,280
-On buddhalainen, selvästi.
-Miten niin?
310
00:21:25,360 --> 00:21:28,240
-On elämänjano sammunut.
-Tylsä hölisijä.
311
00:21:28,320 --> 00:21:32,200
-Nirvanaan on vajonnut. Mietiskelee.
-Eikä mietiskele!
312
00:21:32,280 --> 00:21:35,200
-Mietiskelee jännää.
Kohti valoa menee.
313
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
-Jännää,
että markat vaihtui euroiksi.
314
00:21:38,200 --> 00:21:42,920
-Tantrisen tilan on saavuttanut.
-Viet hohdon mun valaistumisesta.
315
00:21:43,000 --> 00:21:46,200
-Turistirysässä
sait auringonpistoksen.
316
00:21:46,280 --> 00:21:50,640
-Eikä! Opin nauttimaan elämästä.
-Samaa piinaa on elämäsi.
317
00:21:50,720 --> 00:21:55,360
Et mitään saavuta. -Mulle riittää,
että mulla on sisäinen rauha.
318
00:21:55,440 --> 00:22:00,080
-Siivoat sitten varmaan työhuoneeni.
-Miten se on buddhalaista?
319
00:22:00,160 --> 00:22:04,800
-Mitättömien askareiden tekeminen
hartaudella, buddhalaista.
320
00:22:04,880 --> 00:22:06,920
-Ei!
-Kiillotat työpöydän.
321
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
-En! -Buddha olisi kiillottanut.
Vishnu olisi arkistoni järjestänyt.
322
00:22:12,080 --> 00:22:17,480
-Vishnu ei liity tähän. -Vishnu
nelikätisenä olisi kaiken järjestänyt.
323
00:22:17,560 --> 00:22:21,520
Vishnu ja Buddha
siivousyrityksen voisivat perustaa.
324
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
Pöystin sielun siivosivat.
325
00:22:23,880 --> 00:22:28,880
Vishnu olisi nostanut ylös
ja Buddha imuroinut Pöystin kaikki.
326
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
Tekstit: Anna Alho
Yle
327
00:22:50,040 --> 00:22:51,04030000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.