Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:43,960
[rain pattering]
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
[narrator] Seven years ago…
3
00:00:50,383 --> 00:00:51,509
I…
4
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
- [screams]
- [thunder rumbling]
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,731
[♪ Cheerful music playing in background]
6
00:01:28,254 --> 00:01:30,507
Sushi tonight to celebrate!
Family gathering coming soon!
7
00:01:30,590 --> 00:01:31,692
Okay. I'll go straight home!
8
00:01:31,716 --> 00:01:33,468
[employee] Chief. Chief Tosu!
9
00:01:33,551 --> 00:01:34,552
Whoa, you scared me.
10
00:01:34,636 --> 00:01:37,055
I'm going to Kawano Body tomorrow,
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,556
so could you come with me?
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
What's wrong, Minamida?
Some kind of problem?
13
00:01:40,642 --> 00:01:43,520
I just don't do well
with the president there.
14
00:01:43,603 --> 00:01:44,687
Last time, he was like,
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,482
"You just don't get it.
Bring Chief Tosu here."
16
00:01:47,565 --> 00:01:48,566
That's the problem.
17
00:01:48,650 --> 00:01:49,901
I got it. Let's go together.
18
00:01:49,984 --> 00:01:50,985
Thank you!
19
00:01:51,528 --> 00:01:53,905
Dinner with the family tonight?
That's great.
20
00:01:53,988 --> 00:01:55,031
Oh, you saw!
21
00:01:55,323 --> 00:01:56,717
[chuckles]
We're celebrating our daughter
22
00:01:56,741 --> 00:01:57,968
getting into her dream department.
23
00:01:57,992 --> 00:01:58,993
Huh?
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,788
I thought your child
was only five years old.
25
00:02:01,871 --> 00:02:04,958
That's my son, Akira.
He has a much older sister.
26
00:02:05,041 --> 00:02:07,877
[Minamida] Wow. They're both so cute!
27
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
[officer 1] Wait right there!
28
00:02:11,256 --> 00:02:12,507
[criminal panting]
29
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
[♪ Upbeat music playing]
30
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
[criminal grunting]
31
00:02:31,526 --> 00:02:34,070
[criminal groaning]
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,990
[criminal] Ow! You're going to break it!
33
00:02:37,073 --> 00:02:38,908
[superior] That's enough!
Stop, Tosu!
34
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
[criminal] Ouch!
35
00:02:40,076 --> 00:02:42,162
Stop already, Tosu!
36
00:02:42,245 --> 00:02:43,955
Get off already!
37
00:02:46,040 --> 00:02:47,041
[officer 2] Get up!
38
00:02:48,459 --> 00:02:49,752
Allow me to introduce myself.
39
00:02:49,836 --> 00:02:52,422
I'm Tosu, newly assigned
to the First Investigation Division.
40
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
First Division!
41
00:02:54,883 --> 00:02:56,134
Odd, isn't it?
42
00:02:56,217 --> 00:02:58,178
Someone so young
getting into the First Division.
43
00:02:58,261 --> 00:02:59,804
That's how good I am.
44
00:02:59,888 --> 00:03:02,098
- [chuckles]
- Oh, yes, outstanding.
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
But I want a word with you later.
46
00:03:05,268 --> 00:03:07,854
[school bell chiming]
47
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
Obviously I do, dummy.
48
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Let's go.
49
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
[superior]
The criminal could have had a weapon.
50
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
I told you not to move
until you got the signal.
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,623
Is this how you act
when a superior is talking?
52
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
I had assessed the situation.
53
00:03:28,958 --> 00:03:30,678
He was holding a phone
in his dominant hand,
54
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
and a small bag in his left.
55
00:03:32,795 --> 00:03:33,963
I judged that the criminal
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,967
wouldn't have been able
to counterattack quickly.
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,217
Even so, Tosu…
58
00:03:37,926 --> 00:03:40,803
There were kids heading home
from a nearby elementary school.
59
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
I can't allow children to get hurt.
60
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
[superior] Watch it!
61
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Hey! Tosu!
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,398
Ow.
63
00:03:55,860 --> 00:03:58,112
[laughter]
64
00:03:58,696 --> 00:04:00,615
[Reika's dad] Okay then, Reika.
Congratulations!
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,701
- [family members] Cheers!
- [glasses clink]
66
00:04:06,871 --> 00:04:07,872
[refreshed exhale]
67
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
[both] Delicious!
68
00:04:09,332 --> 00:04:11,709
[chuckles]
They're so alike!
69
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- [chuckles]
- [Akira giggles]
70
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Being back at home really is relaxing.
71
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
[Reika's parents chuckle]
72
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
Oh, yeah! I can make it this year.
73
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
The family trip?
74
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
I think I can get the time off.
75
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
- Wow!
- Really? Yes!
76
00:04:23,554 --> 00:04:25,056
[chuckles]
77
00:04:25,139 --> 00:04:27,350
[Reika's mom]
Tetsuo, it's like you live solely
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
for these yearly family trips.
79
00:04:29,269 --> 00:04:30,979
- Yup!
- Yup!
80
00:04:31,062 --> 00:04:32,230
[Reika's parents chuckle]
81
00:04:32,313 --> 00:04:36,776
Yet since you became a police officer,
you don't come with us at all, Reika.
82
00:04:36,859 --> 00:04:38,486
[Reika] I said I'm sorry.
83
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
But your big sister is coming too
this year, okay?
84
00:04:42,198 --> 00:04:43,241
Yay!
85
00:04:43,324 --> 00:04:44,677
- Careful there.
- [Tetsuo chuckles]
86
00:04:44,701 --> 00:04:47,954
It's my first year as a detective,
so I shouldn't really be taking time off,
87
00:04:48,037 --> 00:04:49,917
but my boss told me
to take time off when I can.
88
00:04:49,998 --> 00:04:53,126
That's a good boss.
You might be in with a chance.
89
00:04:53,209 --> 00:04:57,297
Please stop. You're always trying
to hook me up with people.
90
00:04:57,380 --> 00:04:59,632
We may be family,
but it's still harassment.
91
00:04:59,716 --> 00:05:01,092
I don't want to hear it either.
92
00:05:01,175 --> 00:05:02,844
I'm just worried.
93
00:05:02,927 --> 00:05:05,930
You keep on getting buffer and buffer.
94
00:05:06,014 --> 00:05:07,598
[Reika] That's harassment too.
95
00:05:07,682 --> 00:05:08,891
Here, Mom.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,351
More please.
97
00:05:10,435 --> 00:05:12,812
[chuckles]
All right.
98
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
Here you go.
99
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
So today,
100
00:05:19,777 --> 00:05:22,405
I arrested someone for the first time
since becoming a detective.
101
00:05:22,488 --> 00:05:24,949
That's great.
But don't push yourself too hard.
102
00:05:25,033 --> 00:05:27,618
I'm fine. I work out every day.
103
00:05:27,702 --> 00:05:30,747
- I'm stronger than you now.
- [chuckles]
104
00:05:32,707 --> 00:05:34,792
No matter what reasons criminals may have,
105
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
I can never forgive them.
106
00:05:40,089 --> 00:05:41,090
[soft chuckle]
107
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
We can count on you.
[chuckles]
108
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
[Tetsuo] I carry a sin…
109
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
that I can never tell…
110
00:05:51,392 --> 00:05:52,727
my daughter about.
111
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
[keyboard keys clacking]
112
00:06:01,319 --> 00:06:02,779
Are you working, Tetsuo?
113
00:06:04,572 --> 00:06:07,450
Oh? Are you writing another mystery novel?
114
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
[Tetsuo] Yeah.
115
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
It is my only hobby.
116
00:06:11,537 --> 00:06:14,248
- You have fans too, although not many.
- [soft chuckle]
117
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
You go on to bed.
118
00:06:17,085 --> 00:06:18,086
I won't be much longer.
119
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
All right. Goodnight.
120
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
Goodnight.
121
00:06:27,929 --> 00:06:29,472
[Tetsuo] "In the whitening sky,
122
00:06:30,139 --> 00:06:32,850
the cry of a plover echoed.
123
00:06:33,851 --> 00:06:36,270
The man, having finished burying the body,
124
00:06:36,938 --> 00:06:38,064
shouted towards the heavens.
125
00:06:39,107 --> 00:06:42,151
As if cursing. As if praying.
126
00:06:43,736 --> 00:06:48,157
Perhaps the day will come
when all of this will be forgiven."
127
00:06:57,333 --> 00:06:58,626
[Tetsuo] Seven years ago.
128
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
That was when I killed…
129
00:07:02,755 --> 00:07:04,173
my daughter's boyfriend.
130
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
[♪ gentle piano music playing]
131
00:07:07,510 --> 00:07:09,279
[Tetsuo] My only daughter, Reika,
was my treasure.
132
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
[Reika's mom] Surprise.
133
00:07:10,388 --> 00:07:12,473
She practiced so hard for this.
134
00:07:13,683 --> 00:07:14,976
[Tetsuo] However…
135
00:07:15,059 --> 00:07:16,602
What happened to your face?
136
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
Someone's done that to you.
137
00:07:18,563 --> 00:07:19,643
[Tetsuo] Reika's boyfriend,
138
00:07:20,148 --> 00:07:22,775
{\an8}-Nobuto Matori, was a dangerous criminal.
- I'll kill you.
139
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
[Tetsuo yelps]
140
00:07:24,026 --> 00:07:25,736
- [thugs laughing]
- [shutter clicks]
141
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
[thug] What a mess.
142
00:07:28,030 --> 00:07:31,325
- [Nobuto] I gave her a good beating!
- [thugs laugh]
143
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
The boss is asking
for a lot this month, right?
144
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
Plus, Reika has really been
pissing me off recently.
145
00:07:37,290 --> 00:07:39,125
Let's just do it already.
146
00:07:39,208 --> 00:07:40,269
- [angry grunt]
- [clattering]
147
00:07:40,293 --> 00:07:42,003
How dare you, Reika!
148
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
I'll kill her!
149
00:07:43,713 --> 00:07:46,841
[Tetsuo] In order to protect my daughter…
150
00:07:47,425 --> 00:07:48,885
- [Tetsuo grunts]
- [Nobuto groans]
151
00:07:50,720 --> 00:07:51,721
…I killed…
152
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
- [screams]
- [thwacks]
153
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
…Nobuto.
154
00:07:54,724 --> 00:07:56,350
[♪ tense music playing]
155
00:07:57,810 --> 00:08:01,147
[Reika's mom screams, whimpering]
156
00:08:01,230 --> 00:08:03,816
You did this for Reika, right?
157
00:08:04,317 --> 00:08:07,403
We have to find
a way out of this together.
158
00:08:08,070 --> 00:08:10,698
[Tetsuo] Then I disposed of Nobuto's body.
159
00:08:10,781 --> 00:08:12,241
I made it disappear.
160
00:08:17,705 --> 00:08:19,040
However,
161
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
{\an8}I was suspected by Nobuto's
criminal associate, Kyoichi Majima.
162
00:08:23,336 --> 00:08:24,504
- [gasps]
- [clanking]
163
00:08:24,587 --> 00:08:25,796
[Tetsuo breathing heavily]
164
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
You killed Nobuto, didn't you?
165
00:08:27,715 --> 00:08:29,383
Of course not!
166
00:08:29,467 --> 00:08:31,385
- [Tetsuo] Then, our family…
- [whimpering]
167
00:08:31,469 --> 00:08:34,305
…became a target of the Mano Syndicate,
which controls these criminals.
168
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Come on, this way.
169
00:08:36,807 --> 00:08:37,808
[Reika's mom] Off you go.
170
00:08:37,892 --> 00:08:41,437
[Tetsuo] Kyoichi was smart.
A professional criminal.
171
00:08:41,521 --> 00:08:43,272
Why don't we work together?
172
00:08:43,856 --> 00:08:44,899
What?
173
00:08:44,982 --> 00:08:49,946
[Tetsuo] Even so, armed with my years
of accumulated knowledge of mysteries,
174
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
I worked together with Kasen
175
00:08:52,281 --> 00:08:55,952
to frame Kyoichi for the murder of Nobuto.
176
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Did you plant it?
177
00:08:58,621 --> 00:08:59,622
[groans]
178
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
Stop spouting nonsense.
179
00:09:01,123 --> 00:09:03,125
Stop shouting, you idiot.
180
00:09:03,209 --> 00:09:05,836
[♪ Dramatic music playing]
181
00:09:05,920 --> 00:09:08,381
[Tetsuo]
Everything should have ended there…
182
00:09:10,091 --> 00:09:13,261
{\an8}if I hadn't met Nobuto's father,
183
00:09:13,344 --> 00:09:15,555
{\an8}Yoshitatsu Matori, at that time…
184
00:09:16,138 --> 00:09:18,641
This is where he died.
185
00:09:19,559 --> 00:09:20,726
[body thuds]
186
00:09:20,810 --> 00:09:25,273
[screams]
Nobuto!
187
00:09:25,982 --> 00:09:27,024
- [grunts]
- [Tetsuo groans]
188
00:09:27,108 --> 00:09:29,188
[Tetsuo] Matori was a top boss
at the Mano Syndicate.
189
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
[♪ tense music playing]
190
00:09:33,447 --> 00:09:34,615
It's over.
191
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
He took his own life,
192
00:09:37,868 --> 00:09:40,454
and tried to frame me as the murderer.
193
00:09:41,289 --> 00:09:44,250
That was his way of destroying our family.
194
00:09:46,460 --> 00:09:49,338
I have to protect my family.
195
00:09:49,880 --> 00:09:51,465
- [rain pattering]
- I buried…
196
00:09:52,008 --> 00:09:54,427
Yoshitatsu Matori's body in the mountains.
197
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
[♪ dramatic music playing]
198
00:10:02,435 --> 00:10:06,063
- [screams]
- [thunder rumbling]
199
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Perhaps…
200
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
the day will come when all of this…
201
00:10:16,115 --> 00:10:17,575
will be forgiven.
202
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
It's been seven years since then.
203
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
There's not been a day
I forgot about the incident.
204
00:10:27,585 --> 00:10:31,756
I've escaped through turning my feelings
of guilt and regret into stories.
205
00:10:33,591 --> 00:10:35,926
[mouse clicking]
206
00:10:37,803 --> 00:10:40,473
Perhaps the day will come
when all of this will be forgiven.
207
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
A serial novel: A Sinner's Confession
208
00:10:47,396 --> 00:10:50,191
Your novel has been posted.
209
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
No matter what reasons criminals may have,
210
00:11:00,826 --> 00:11:02,870
I can never forgive them.
211
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
[Tetsuo] Reika,
212
00:11:06,624 --> 00:11:09,001
who has no idea of my sin…
213
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
has become a police officer.
214
00:11:15,257 --> 00:11:17,343
[♪ somber music playing]
215
00:11:27,978 --> 00:11:29,730
[rumbling]
216
00:11:42,201 --> 00:11:48,249
My Home Hero the Movie
217
00:11:48,833 --> 00:11:51,627
[bird cawing]
218
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
[birds chirping]
219
00:11:53,295 --> 00:11:55,255
[reporter on TV] Last night,
due to Typhoon No. 3,
220
00:11:55,297 --> 00:11:56,799
which directly hit the Kanto region,
221
00:11:56,882 --> 00:12:00,636
a severe landslide occurred
at Ongo Mountain in Okutama.
222
00:12:00,720 --> 00:12:04,014
The surrounding roads are impassable.
223
00:12:04,515 --> 00:12:06,100
Many police officers…
224
00:12:06,183 --> 00:12:07,893
You're up early.
225
00:12:07,977 --> 00:12:09,854
…press are rushing to the site.
226
00:12:09,937 --> 00:12:11,188
The road up ahead…
227
00:12:11,272 --> 00:12:14,567
[Tetsuo] That mountain… is the mountain
where I buried Matori's body.
228
00:12:16,652 --> 00:12:18,529
If Matori's body is found…
229
00:12:22,491 --> 00:12:24,785
[helicopter blades whirring in distance]
230
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
[birds chirping]
231
00:12:41,969 --> 00:12:43,209
[officer] Are you a journalist?
232
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
Emergency vehicles will be passing
through here. Please move.
233
00:12:47,349 --> 00:12:49,602
- I'm not.
- [sirens wailing in distance]
234
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
Tetsuo?
235
00:12:54,982 --> 00:12:55,983
Mr. Yasumoto?
236
00:12:57,651 --> 00:12:59,153
How many years has it been?
237
00:12:59,236 --> 00:13:01,197
Since my parents' funeral.
238
00:13:03,991 --> 00:13:06,410
Mr. Yasumoto,
are you still with the police?
239
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
That's right. I'm working today too.
240
00:13:08,871 --> 00:13:10,706
What are you doing here?
241
00:13:10,790 --> 00:13:12,625
[soft chuckle]
Bird-watching.
242
00:13:13,083 --> 00:13:16,879
Then, I heard
there was a landslide nearby,
243
00:13:16,962 --> 00:13:18,464
so I've come to take a look.
244
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Can it be seen from flat ground?
245
00:13:20,966 --> 00:13:21,967
Flat ground?
246
00:13:23,010 --> 00:13:24,720
Those shoes aren't for climbing mountains.
247
00:13:26,931 --> 00:13:28,182
[Tetsuo] Ah.
248
00:13:28,265 --> 00:13:30,392
It's not a serious hobby.
249
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Just something I do occasionally
to relieve stress…
250
00:13:32,603 --> 00:13:33,771
Are you keeping busy?
251
00:13:34,063 --> 00:13:35,648
What do you do for work, Tetsuo?
252
00:13:36,232 --> 00:13:38,108
I work in sales at a toy company.
253
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Can I get your business card?
254
00:13:39,443 --> 00:13:40,444
Of course.
255
00:13:47,034 --> 00:13:48,828
Koji Yasumoto
256
00:13:48,911 --> 00:13:51,038
[Tetsuo] "Anti-Gang Division"?
257
00:13:51,622 --> 00:13:52,623
[Yasumoto] Uh-huh.
258
00:13:53,666 --> 00:13:55,746
I'll tell you
since it's going to be reported anyway,
259
00:13:56,377 --> 00:13:59,588
but the skeletal remains of a person
unrelated to the landslide was found.
260
00:13:59,964 --> 00:14:00,965
It might be related…
261
00:14:01,674 --> 00:14:03,133
to those guys.
262
00:14:04,844 --> 00:14:07,346
No way. Good work.
263
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
My rubbernecking
must be disturbing your work.
264
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
I'll be heading home now.
265
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
[Yasumoto] All right.
266
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
I'll be in touch.
267
00:14:24,697 --> 00:14:25,739
[sighs]
268
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
[engine starts]
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,702
[knocking on car window]
270
00:14:36,959 --> 00:14:39,920
In this season, in this area,
what birds would you have your eye on?
271
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
Right now, the plovers, I suppose.
272
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Plovers?
273
00:14:47,052 --> 00:14:49,013
Well, enjoy your bird-watching.
274
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
[♪ Uneasy music playing]
275
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
[whistle blowing]
276
00:15:08,908 --> 00:15:10,117
Where were you?
277
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
Hey, Yakushiji.
278
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
Y-Yes, sir?
279
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
Plovers.
280
00:15:13,871 --> 00:15:15,956
Excuse me? Pl… Sorry?
281
00:15:16,665 --> 00:15:19,877
Find out if you can see them
in this area or not.
282
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Plovers?
283
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
Do you like birds, sir?
284
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Is this to do with the case?
285
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
His company card and license plate number.
286
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
Tetsuo Tosu…
287
00:15:32,348 --> 00:15:35,267
He's the son of a boss
who helped me in the past.
288
00:15:36,226 --> 00:15:37,978
He was observing the place
289
00:15:38,062 --> 00:15:40,189
where the body was buried
through binoculars.
290
00:15:43,567 --> 00:15:44,568
[Tetsuo] Kasen.
291
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
The investigation might lead to me.
292
00:15:51,575 --> 00:15:53,327
You still don't know that.
293
00:15:54,912 --> 00:15:56,121
I'm sure it will be fine.
294
00:16:00,834 --> 00:16:04,463
The power of belief
will bring about peace!
295
00:16:05,673 --> 00:16:07,967
Yes. That's right.
296
00:16:13,180 --> 00:16:15,116
[Yakushiji] The skeletal remains
found at Ongo Mountain
297
00:16:15,140 --> 00:16:16,475
belong to Yoshitatsu Matori.
298
00:16:16,558 --> 00:16:19,478
Forensics show that several years
have passed since his death.
299
00:16:20,229 --> 00:16:21,509
- Go ahead, Enoki.
- [Enoki] Okay.
300
00:16:22,606 --> 00:16:25,734
Matori, who worked for Mano Syndicate,
engaged in special fraud schemes
301
00:16:25,818 --> 00:16:27,861
and reportedly earned
two billion yen annually.
302
00:16:27,945 --> 00:16:30,864
With that enormous funding,
the Mano Syndicate rapidly expanded.
303
00:16:30,948 --> 00:16:34,702
The person who scouted Matori
was the current chairman, Kanji Shino.
304
00:16:35,202 --> 00:16:36,578
- [Shino exclaims]
- [thwacks]
305
00:16:36,662 --> 00:16:38,582
[Yasumoto]
Not one person from the Mano Syndicate
306
00:16:38,664 --> 00:16:40,264
has been arrested in the past ten years.
307
00:16:40,332 --> 00:16:42,835
- [attackee whimpering, groaning]
- [thwacking]
308
00:16:42,918 --> 00:16:45,004
[♪ Uneasy music playing]
309
00:16:48,257 --> 00:16:50,217
Do you think Yoshitatsu Matori
310
00:16:50,300 --> 00:16:52,386
was killed by someone
from the Mano Syndicate?
311
00:16:52,469 --> 00:16:53,679
[Yasumoto] No.
312
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
They never leave a trace.
313
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
Someone else did this.
314
00:17:01,520 --> 00:17:02,521
Someone else?
315
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
[Yasumoto] In any case,
316
00:17:05,107 --> 00:17:08,402
losing Matori, their top earner,
must have been a significant blow.
317
00:17:09,862 --> 00:17:14,408
With the skeletal remains being found,
they will surely make a move.
318
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
We'll grab them by the tail
319
00:17:16,160 --> 00:17:19,955
and completely crush the Mano Syndicate!
320
00:17:21,707 --> 00:17:23,333
- [breathing heavily]
- Seven years ago,
321
00:17:24,001 --> 00:17:28,130
you reported that Matori disappeared
with one billion yen.
322
00:17:28,797 --> 00:17:31,717
But Matori was found dead.
323
00:17:32,801 --> 00:17:35,220
So, who has that money now?
324
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
[sniffles, breathing heavily]
325
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
I-I don't know.
326
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
[laughs]
327
00:17:41,727 --> 00:17:42,811
[Shino] Red card.
328
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
I'm sorry!
329
00:17:43,979 --> 00:17:47,024
I'll do anything! I'll do anything!
I'll do anything, okay?
330
00:17:47,107 --> 00:17:48,692
I'm sorry!
331
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
[attackee whimpering]
332
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
[attackee grunting]
333
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
[body thuds]
334
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Take him away.
335
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
We'll throw him in the sea.
336
00:18:10,297 --> 00:18:11,381
Takeda.
337
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
Who has Matori's one billion?
338
00:18:18,847 --> 00:18:20,766
Who killed his son, Nobuto?
339
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
Kyoichi.
340
00:18:24,728 --> 00:18:26,897
Suppose Kyoichi killed Matori too?
341
00:18:29,358 --> 00:18:30,818
The person with that one billion…
342
00:18:31,944 --> 00:18:32,986
would be Kyoichi.
343
00:18:33,487 --> 00:18:35,614
Then hurry up and find him!
344
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Don't just bring me Kyoichi.
345
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
If I don't get that one billion…
346
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
I'll hold you responsible, Takeda.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
[Takeda] Mr. Shino.
348
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
There's one thing that bothers me.
349
00:19:01,306 --> 00:19:02,432
Kyoichi suspected…
350
00:19:03,308 --> 00:19:06,979
that a man called Tetsuo Tosu
killed Nobuto.
351
00:19:10,232 --> 00:19:11,900
[phone rings, buzzes]
352
00:19:18,907 --> 00:19:20,993
Tetsuo Tosu…
353
00:19:22,452 --> 00:19:25,956
Minamida, when writing "your company,"
use the word kisha, not onsha.
354
00:19:26,748 --> 00:19:28,083
[Minamida] I'll redo it!
355
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
Sorry.
356
00:19:31,170 --> 00:19:33,255
[indistinct chatter]
357
00:19:33,338 --> 00:19:34,673
[phone buzzing]
358
00:19:36,842 --> 00:19:38,510
It's from Mr. Marsilea.
359
00:19:38,594 --> 00:19:40,220
You have a new message from Mr. Marsilea
360
00:19:44,016 --> 00:19:49,146
I read your new novel. They found
the body, didn't they, Mr. Tetsu?
361
00:19:49,229 --> 00:19:51,356
[♪ Uneasy music playing]
362
00:20:02,367 --> 00:20:03,994
By the way, 9:51 tonight.
363
00:20:04,077 --> 00:20:06,330
[Tetsuo]
"The moon should be beautiful tomorrow."
364
00:20:14,588 --> 00:20:16,089
- [door opens]
- [Tetsuo] I'm home.
365
00:20:16,173 --> 00:20:17,613
- [Kasen] Welcome home.
- [door closes]
366
00:20:18,967 --> 00:20:20,594
- Why do you have that?
- Mm.
367
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Just in case.
368
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
[Tetsuo] Are you ready?
369
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Not yet!
370
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
[Tetsuo] Are you ready?
371
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
[Akira] I'm ready!
372
00:20:36,985 --> 00:20:37,986
Boo!
373
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
Akira!
374
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
Where are you?
375
00:20:41,782 --> 00:20:43,992
Maybe over here.
[chuckles]
376
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
[phone buzzing]
377
00:20:49,831 --> 00:20:52,209
Caller withheld
378
00:20:52,292 --> 00:20:54,711
- [water running]
- [dishes clattering]
379
00:20:58,882 --> 00:21:00,384
[Shino] Nice to meet you.
380
00:21:00,467 --> 00:21:03,178
I'm Shino, chairman of the Mano Syndicate.
381
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
[Tetsuo] The Mano Syndicate…
382
00:21:06,515 --> 00:21:10,185
[Shino] I have a question for you.
383
00:21:11,728 --> 00:21:13,563
Akira, let's take a little break.
384
00:21:21,530 --> 00:21:22,572
Hello.
385
00:21:23,073 --> 00:21:25,492
[Shino chuckles]
You've finally spoken.
386
00:21:26,618 --> 00:21:31,498
You heard about Yoshitatsu Matori's body
being found on Ongo Mountain, didn't you?
387
00:21:35,210 --> 00:21:38,880
You're the one
who killed both Nobuto and his father,
388
00:21:39,339 --> 00:21:40,757
aren't you?
389
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
[Tetsuo] How much does he know?
390
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
What are you talking about?
391
00:21:47,806 --> 00:21:49,641
[Shino] Both Nobuto and Matori
392
00:21:49,725 --> 00:21:52,102
were in your daughter's room
just before they vanished.
393
00:21:52,561 --> 00:21:56,565
Afterward, someone canceled the lease
on Matori's room and cleared it out.
394
00:21:56,648 --> 00:21:57,649
And then…
395
00:21:59,067 --> 00:22:01,945
the one billion yen
Matori had disappeared.
396
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Please wait.
397
00:22:04,197 --> 00:22:07,200
Why are you telling me this?
You should talk to the police.
398
00:22:07,701 --> 00:22:09,870
[Shino]
The person who has that one billion
399
00:22:09,995 --> 00:22:11,538
is you, isn't it?
400
00:22:12,456 --> 00:22:15,584
I have no idea what you're talking about.
No idea.
401
00:22:15,667 --> 00:22:18,754
I know what you did!
402
00:22:18,837 --> 00:22:20,422
[♪ Tense music playing]
403
00:22:21,006 --> 00:22:22,758
I don't know what I don't know.
404
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
You've made a mistake.
405
00:22:29,222 --> 00:22:32,726
Show me a liar, and I'll show you a thief.
406
00:22:35,604 --> 00:22:38,690
Should I let Akira know?
407
00:22:42,903 --> 00:22:44,404
[call end tone]
408
00:22:48,909 --> 00:22:49,910
[Kasen screams]
409
00:22:53,538 --> 00:22:54,873
Tetsuo, the floor!
410
00:22:58,710 --> 00:22:59,753
[both scream]
411
00:23:00,670 --> 00:23:02,774
- [Kasen breathing heavily]
- [Tetsuo] The extinguisher!
412
00:23:02,798 --> 00:23:05,133
[♪ Suspenseful music playing]
413
00:23:12,808 --> 00:23:13,809
[Kasen gasps]
414
00:23:13,892 --> 00:23:15,685
Kasen, take Akira and run!
415
00:23:16,103 --> 00:23:18,188
[Kasen] Akira! Akira!
416
00:23:18,271 --> 00:23:19,731
- Akira!
- [fire extinguisher hissing]
417
00:23:19,815 --> 00:23:21,650
Akira!
[coughs]
418
00:23:22,359 --> 00:23:23,360
Akira's not here!
419
00:23:23,443 --> 00:23:24,486
Akira!
420
00:23:24,569 --> 00:23:26,154
- [both cough]
- [glass shatters]
421
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
He might be upstairs.
422
00:23:28,657 --> 00:23:29,783
Akira!
423
00:23:30,575 --> 00:23:31,618
[Tetsuo] Akira!
424
00:23:32,661 --> 00:23:33,821
- Is he up here?
- [Tetsuo] No!
425
00:23:33,870 --> 00:23:34,871
[Kasen] Akira!
426
00:23:34,955 --> 00:23:36,248
- Akira!
- [Kasen] Akira!
427
00:23:36,540 --> 00:23:37,780
- [Tetsuo] Akira!
- [Kasen] Akira!
428
00:23:37,833 --> 00:23:39,709
[Tetsuo panting]
429
00:23:43,004 --> 00:23:44,684
- [Tetsuo] Akira…
- [Kasen breathing heavily]
430
00:23:45,757 --> 00:23:48,510
[Akira wailing]
Daddy!
431
00:23:48,593 --> 00:23:50,387
[Kasen gasps]
Tetsuo!
432
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
[Tetsuo] It's okay. Come on.
433
00:23:53,265 --> 00:23:54,558
[Akira wailing]
434
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
[♪ Tense music playing]
435
00:23:59,312 --> 00:24:00,397
[glass shattering]
436
00:24:05,235 --> 00:24:06,778
[wailing continues]
437
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
[Tetsuo] It's all burning.
438
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
Our memories…
439
00:24:20,792 --> 00:24:22,878
[♪ somber music playing]
440
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
Our family home…
441
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
[Tetsuo] Thank you.
442
00:24:52,032 --> 00:24:53,158
[door whirring]
443
00:24:53,241 --> 00:24:55,577
- [Reika] Are you okay?
- [Tetsuo] Reika.
444
00:24:58,038 --> 00:25:00,207
- [Akira] Reika!
- Akira.
445
00:25:00,332 --> 00:25:02,334
Reika, you came.
446
00:25:02,417 --> 00:25:04,503
- [Reika] Are you all right?
- [Tetsuo] Yeah.
447
00:25:04,586 --> 00:25:05,879
[door whirring]
448
00:25:05,962 --> 00:25:07,130
Sorry to hear what happened.
449
00:25:08,340 --> 00:25:10,926
Hello. I'm Toshima,
from the First Investigation Division.
450
00:25:11,009 --> 00:25:12,511
[Tetsuo] I'm sorry to bother you.
451
00:25:12,594 --> 00:25:15,972
The fire department said
there's a strong likelihood of arson.
452
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
[Reika] But why our house?
453
00:25:19,851 --> 00:25:21,645
Let's check the nearby security cameras.
454
00:25:21,728 --> 00:25:22,729
Yes, sir.
455
00:25:24,231 --> 00:25:26,107
Okay, take it easy for today.
456
00:25:26,191 --> 00:25:27,192
[Tetsuo] Thank you.
457
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
[Akira] Bye-bye.
458
00:25:33,073 --> 00:25:34,449
[Kasen] Tetsuo,
459
00:25:35,534 --> 00:25:38,036
did you know a fire would break out?
460
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
I received a message.
461
00:25:44,417 --> 00:25:46,044
- What?
- But…
462
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
it was a strange message.
463
00:25:50,298 --> 00:25:51,466
A strange message?
464
00:25:57,681 --> 00:25:58,682
Kasen.
465
00:25:59,349 --> 00:26:01,601
Did you know that Natsume Soseki,
466
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
who was an English teacher,
translated "I love you" indirectly
467
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
by saying,
"The moon is beautiful, isn't it"?
468
00:26:08,984 --> 00:26:11,111
Yes, what about it?
469
00:26:11,194 --> 00:26:16,324
Like Soseki, some people on the internet
use certain wordplay…
470
00:26:16,950 --> 00:26:18,785
You have a new message from Mr. Marsilea
471
00:26:18,868 --> 00:26:21,079
[Tetsuo]
I read this in a mystery novel before…
472
00:26:22,497 --> 00:26:24,958
"The moon should be beautiful tomorrow,"
473
00:26:25,458 --> 00:26:29,421
is a threat that means "I will kill you."
474
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
The 9:51 part refers to the number 951,
475
00:26:32,132 --> 00:26:34,759
which is firefighting jargon for arson.
476
00:26:37,429 --> 00:26:40,557
[Tetsuo] I suddenly received
a message from Mr. Marsilea,
477
00:26:40,640 --> 00:26:45,437
which was either a threat or a warning,
that said, "I will commit arson tonight."
478
00:26:46,980 --> 00:26:49,399
So I prepared a fire extinguisher,
just in case.
479
00:26:53,236 --> 00:26:55,405
The Mano Syndicate
is targeting our family.
480
00:26:59,701 --> 00:27:00,702
[inhales deeply]
481
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
[breathing shakily]
Kasen…
482
00:27:06,708 --> 00:27:08,293
it might be starting.
483
00:27:09,836 --> 00:27:11,880
A continuation from seven years ago.
484
00:27:12,631 --> 00:27:14,716
[♪ Dramatic music playing]
485
00:27:18,720 --> 00:27:19,804
I'm sorry.
486
00:27:20,597 --> 00:27:21,681
It's my fault.
487
00:27:25,602 --> 00:27:26,770
Tetsuo.
488
00:27:29,356 --> 00:27:30,607
I am…
489
00:27:31,358 --> 00:27:32,942
your accomplice in all of this.
490
00:27:38,281 --> 00:27:39,407
Kasen…
491
00:27:44,829 --> 00:27:46,599
[Reika]
Footage from the nearby security cameras.
492
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
We checked at the First Division
to see if the arsonist was captured,
493
00:27:49,542 --> 00:27:51,378
but can you get your unit to check too?
494
00:27:51,461 --> 00:27:53,546
Are you for real?
Did you get permission from above?
495
00:27:53,630 --> 00:27:54,710
[Reika] Just check, please.
496
00:27:54,756 --> 00:27:56,841
Sorry. I'll have to check
with my superiors.
497
00:27:57,717 --> 00:27:58,927
[Reika] Mm…
498
00:27:59,803 --> 00:28:01,054
I guess I can show this
499
00:28:02,097 --> 00:28:03,598
to your colleagues?
500
00:28:06,476 --> 00:28:08,561
[Enoki groaning on video]
501
00:28:10,814 --> 00:28:13,066
I'm just kidding!
I'll do it. I'll investigate.
502
00:28:13,149 --> 00:28:14,359
Here.
503
00:28:14,442 --> 00:28:15,694
Thank you.
504
00:28:21,282 --> 00:28:22,951
[Yasumoto] You two seem to get on.
505
00:28:23,326 --> 00:28:24,327
Who is she?
506
00:28:24,786 --> 00:28:26,106
[Enoki] Tosu from First Division.
507
00:28:26,663 --> 00:28:27,872
A peer of mine.
508
00:28:27,956 --> 00:28:29,165
Tosu?
509
00:28:32,752 --> 00:28:35,004
Chief! Are you all right?
510
00:28:35,088 --> 00:28:36,840
There was a fire at your house, right?
511
00:28:36,923 --> 00:28:39,217
There's some work I need to do by today.
512
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
I'm thinking of taking it home.
513
00:28:42,679 --> 00:28:44,389
[air blowing]
514
00:28:54,774 --> 00:28:56,109
Hello.
515
00:28:59,612 --> 00:29:01,281
I'm from Angel Life Insurance.
516
00:29:02,490 --> 00:29:04,200
The name is Shino.
517
00:29:08,705 --> 00:29:10,391
[Takeda] These are
the documents for the insurance
518
00:29:10,415 --> 00:29:11,791
taken out on your family.
519
00:29:12,375 --> 00:29:13,585
Tetsuo Tosu.
520
00:29:14,544 --> 00:29:16,838
You've been living quite happily,
haven't you?
521
00:29:16,921 --> 00:29:19,424
[Tetsuo] Please don't hurt my family!
522
00:29:20,425 --> 00:29:22,969
[shouts]
How strange!
523
00:29:25,305 --> 00:29:28,641
Normally, somebody would say
something like, "I'll tell the police."
524
00:29:29,642 --> 00:29:31,811
[♪ tense music playing]
525
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
Why don't you?
526
00:29:35,273 --> 00:29:37,442
[Tetsuo] I'll tell the police.
527
00:29:37,525 --> 00:29:39,110
[Shino laughs]
528
00:29:39,861 --> 00:29:42,322
- [neck cracking]
- [Takeda sighs]
529
00:29:44,449 --> 00:29:46,089
- Are you messing with us?
- [Shino laughs]
530
00:29:46,826 --> 00:29:48,703
- [Tetsuo groans]
- [Shino laughs]
531
00:29:48,787 --> 00:29:50,371
[lackey] All right, get up, old man.
532
00:29:50,455 --> 00:29:52,290
- [Shino laughs]
- [Tetsuo grunts]
533
00:29:57,587 --> 00:30:01,591
Killing an annoying person
to protect one's daughter.
534
00:30:06,846 --> 00:30:07,889
Is that justice?
535
00:30:09,599 --> 00:30:11,100
I haven't killed anyone.
536
00:30:11,851 --> 00:30:13,686
Matori lost his son…
537
00:30:15,855 --> 00:30:18,024
and we lost our top earner.
538
00:30:19,067 --> 00:30:21,569
Do you understand that pain?
539
00:30:23,321 --> 00:30:24,489
[toy thuds]
540
00:30:26,282 --> 00:30:28,993
You wear the mask of a hero,
541
00:30:30,453 --> 00:30:31,913
but you're an archvillain.
542
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
Those eyes are dangerous.
543
00:30:39,587 --> 00:30:42,006
- [Shino] I'll gouge them out!
- [Tetsuo breathing shakily]
544
00:30:42,423 --> 00:30:44,509
[Tetsuo breathing heavily]
Stop!
545
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
Give back Matori's billion.
546
00:30:48,012 --> 00:30:49,055
I really…
547
00:30:50,390 --> 00:30:51,516
don't know anything.
548
00:30:54,143 --> 00:30:56,729
- [Tetsuo grunts]
- You don't know, huh?
549
00:30:56,813 --> 00:30:58,648
[Tetsuo panting]
550
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
Sorry to scare you like that.
551
00:31:08,283 --> 00:31:10,201
[Tetsuo screams in pain]
552
00:31:10,285 --> 00:31:12,370
[♪ Tense music playing]
553
00:31:14,789 --> 00:31:16,332
[Tetsuo groaning]
554
00:31:17,166 --> 00:31:18,668
[gasps, breathes heavily]
555
00:31:20,670 --> 00:31:23,840
If you don't have it by Friday,
I'll kill your family.
556
00:31:26,259 --> 00:31:28,678
- [squelches]
- [screams, grunts in pain]
557
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
- One billion…
- [breathing heavily]
558
00:31:34,142 --> 00:31:35,393
- [squelches]
- [groans]
559
00:31:40,356 --> 00:31:41,941
…or your family…
560
00:32:03,421 --> 00:32:04,714
This has helped a lot.
561
00:32:05,381 --> 00:32:07,884
Reika preparing this place for us.
562
00:32:07,967 --> 00:32:09,010
[Tetsuo] Mm.
563
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
- Look, Tetsuo.
- [Tetsuo] Hmm?
564
00:32:17,518 --> 00:32:20,980
[Kasen] Your birthday present
from Reika is unharmed.
565
00:32:21,064 --> 00:32:22,065
[Tetsuo] Ah.
566
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Good-luck charm
567
00:32:27,403 --> 00:32:28,738
What happened to your hand?
568
00:32:29,155 --> 00:32:30,740
I just tripped.
[chuckles]
569
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Tetsuo.
570
00:32:35,119 --> 00:32:37,080
The Mano Syndicate came to my office.
571
00:32:38,039 --> 00:32:40,458
They suspect me for Matori and his son.
572
00:32:42,377 --> 00:32:45,421
I'm thinking of meeting Mr. Marsilea,
who sent me the message.
573
00:32:46,297 --> 00:32:48,233
Let's meet tomorrow
at Watatsumi aquarium at 13:00.
574
00:32:48,257 --> 00:32:50,343
[Tetsuo] Mr. Marsilea's reply came fast.
575
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
He suggested the aquarium.
576
00:32:52,470 --> 00:32:54,681
[indistinct announcement over PA]
577
00:33:08,486 --> 00:33:11,280
Did you know that 90% of fish
do not raise their offspring?
578
00:33:12,907 --> 00:33:14,951
Quite different from plovers, aren't they?
579
00:33:17,996 --> 00:33:20,248
In response to enemies
targeting their eggs or chicks,
580
00:33:20,331 --> 00:33:22,834
plover parents attract attention
to themselves,
581
00:33:22,917 --> 00:33:25,586
acting as decoys
to protect their offspring.
582
00:33:26,838 --> 00:33:30,717
Ah. That must be why plovers appeared
in your novel.
583
00:33:31,384 --> 00:33:32,844
You're amazing, Mr. Tetsu.
584
00:33:34,887 --> 00:33:37,098
- Are you Mr. Marsilea?
- Yes.
585
00:33:37,181 --> 00:33:39,726
Nice to meet you. I'm Osawa.
586
00:33:39,809 --> 00:33:41,185
I'm a fan of yours, Mr. Tetsu.
587
00:33:43,104 --> 00:33:44,564
Seven years ago, I saw.
588
00:33:45,148 --> 00:33:48,484
[quietly]
I saw you carrying out Matori's body.
589
00:33:51,404 --> 00:33:52,447
[door lock clicks]
590
00:34:03,583 --> 00:34:05,251
I was monitoring the Mano Syndicate,
591
00:34:05,334 --> 00:34:07,128
then I bumped right into you.
592
00:34:08,296 --> 00:34:11,591
[Osawa] To think you're still alive
after killing their people…
593
00:34:11,674 --> 00:34:13,593
You really are amazing, Mr. Tetsu.
594
00:34:18,931 --> 00:34:20,266
Let's crush the Mano Syndicate.
595
00:34:22,769 --> 00:34:25,897
You're being threatened
to hand back one billion yen, aren't you?
596
00:34:27,648 --> 00:34:28,816
How do you know so much?
597
00:34:28,900 --> 00:34:31,152
Do you really have Matori's money?
598
00:34:31,235 --> 00:34:32,361
Of course not.
599
00:34:36,365 --> 00:34:39,452
Well, even if you did hand back
that billion,
600
00:34:39,535 --> 00:34:42,205
the Mano Syndicate
would still never forgive you.
601
00:34:47,752 --> 00:34:49,670
If you want to protect your family,
602
00:34:50,171 --> 00:34:51,756
you have to crush the Mano Syndicate.
603
00:34:52,173 --> 00:34:54,342
Otherwise, you'll never be able to relax.
604
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
[Tetsuo] Crush?
605
00:34:57,428 --> 00:34:58,930
What is he talking about?
606
00:35:00,598 --> 00:35:01,849
Won't you…
607
00:35:02,517 --> 00:35:03,726
work with me?
608
00:35:06,229 --> 00:35:08,397
As for weapons to crush
the Mano Syndicate with,
609
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
I have…
610
00:35:10,775 --> 00:35:13,861
lots and lots of them.
611
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
[♪ Uneasy music playing]
612
00:35:20,159 --> 00:35:21,160
Please excuse me.
613
00:35:34,340 --> 00:35:35,383
[Toshima] Tosu.
614
00:35:39,595 --> 00:35:41,514
[Reika] What is it, Toshima?
615
00:35:41,597 --> 00:35:43,683
Chief Yasumoto
from the Organized Crime Unit
616
00:35:43,766 --> 00:35:45,017
wants to talk to you.
617
00:35:52,525 --> 00:35:53,651
[Yasumoto] Miss Tosu.
618
00:35:55,778 --> 00:35:57,238
[Reika] Are you Chief Yasumoto?
619
00:35:57,738 --> 00:35:59,532
Nice to meet you.
I'm Reika Tosu from the...
620
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Well,
621
00:36:01,492 --> 00:36:02,702
never mind all that. Sit.
622
00:36:03,870 --> 00:36:04,871
Yes, sir.
623
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
- Excuse me.
- [server] Coming!
624
00:36:09,083 --> 00:36:10,585
Do you want a beer?
625
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
- I'll have oolong tea.
- [server] Okay.
626
00:36:13,880 --> 00:36:15,506
I'm still on duty.
627
00:36:16,549 --> 00:36:17,675
[chuckles]
628
00:36:20,887 --> 00:36:23,264
So, what is it you wanted to ask me?
629
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
Kyoichi Majima.
630
00:36:32,940 --> 00:36:34,025
Do you know him?
631
00:36:38,362 --> 00:36:39,488
Yes.
632
00:36:39,572 --> 00:36:43,910
My dad knows him from his work.
He came to our house once too.
633
00:36:44,493 --> 00:36:45,912
Knows from his work?
634
00:36:46,662 --> 00:36:48,331
He's a criminal from the Mano Syndicate.
635
00:36:48,414 --> 00:36:49,582
[soft gasp]
636
00:36:51,834 --> 00:36:53,419
It's thought that seven years ago,
637
00:36:53,920 --> 00:36:57,757
Kyoichi killed your boyfriend
at the time, Nobuto Matori.
638
00:37:01,260 --> 00:37:02,970
Nobuto was killed?
639
00:37:03,054 --> 00:37:05,348
[♪ Uneasy music playing]
640
00:37:07,350 --> 00:37:10,436
Kyoichi is still on the run.
641
00:37:11,520 --> 00:37:12,605
Still though,
642
00:37:13,898 --> 00:37:16,442
I have a pretty good idea where he is.
643
00:37:18,611 --> 00:37:20,112
[server] Sorry for the wait.
644
00:37:20,196 --> 00:37:22,240
- Oolong tea.
- [glass thuds]
645
00:37:25,284 --> 00:37:28,329
I've got information
that Kyoichi was taking your dad around
646
00:37:28,412 --> 00:37:30,081
at that time.
647
00:37:31,290 --> 00:37:33,125
As his daughter,
648
00:37:33,209 --> 00:37:36,003
did you notice anything strange
about your dad's behavior?
649
00:37:39,215 --> 00:37:42,301
Surely, you can't be saying
that you suspect my dad.
650
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
No.
651
00:37:46,555 --> 00:37:49,642
Just a formal question from a detective.
652
00:37:51,769 --> 00:37:54,397
There was nothing out of the ordinary.
653
00:37:56,857 --> 00:37:58,067
[Yasumoto] I see.
654
00:38:01,904 --> 00:38:03,739
- Over here!
- [server] Okay.
655
00:38:13,874 --> 00:38:16,794
Enoki, did you check
the security camera footage?
656
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
I was just about to contact you.
657
00:38:18,337 --> 00:38:20,172
I think this guy might be the arsonist.
658
00:38:22,925 --> 00:38:25,886
[keyboard keys clicking]
659
00:38:29,765 --> 00:38:30,766
Who is that?
660
00:38:31,183 --> 00:38:32,476
He's a hitman.
661
00:38:32,560 --> 00:38:34,145
[Enoki] Kubo, from the Mano Syndicate.
662
00:38:37,273 --> 00:38:38,399
The Mano Syndicate…
663
00:38:38,482 --> 00:38:40,568
[♪ tense music playing]
664
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
[train rumbling]
665
00:38:50,161 --> 00:38:53,998
[phone buzzing]
666
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
[Tetsuo] Hello.
667
00:38:57,501 --> 00:38:59,045
[Minamida] Chief!
668
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Minamida.
669
00:39:00,296 --> 00:39:01,672
[Minamida] Are you off today?
670
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Yes, I'm taking the day off today.
671
00:39:05,051 --> 00:39:07,053
[Minamida] You'll be in tomorrow though,
won't you?
672
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Tomorrow?
673
00:39:12,558 --> 00:39:16,354
[Tetsuo] In order to…
safely reach tomorrow with my family…
674
00:39:16,437 --> 00:39:17,480
[Minamida] Chief?
675
00:39:19,231 --> 00:39:21,150
I might have to take tomorrow off as well.
676
00:39:21,776 --> 00:39:23,277
[Minamida] Tomorrow as well?
677
00:39:23,361 --> 00:39:27,656
There are so many things
I want to check with you, Chief Tosu.
678
00:39:27,740 --> 00:39:29,617
I suppose it can't be helped.
679
00:39:29,700 --> 00:39:30,701
[Tetsuo] What if we…
680
00:39:30,785 --> 00:39:32,203
[Minamida] Okay then. Thank you.
681
00:39:33,788 --> 00:39:35,373
…ran away to a foreign country?
682
00:39:41,212 --> 00:39:43,297
[♪ tense music playing]
683
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Planning to run away?
684
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
You have two days left.
685
00:39:52,431 --> 00:39:53,641
Akira,
686
00:39:54,058 --> 00:39:57,144
Reika, Kasen, then you.
687
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
That's the order I'll kill you all in.
688
00:40:00,689 --> 00:40:02,900
[♪ Tense music continues playing]
689
00:40:05,820 --> 00:40:07,071
[♪ Music stops]
690
00:40:12,076 --> 00:40:14,537
[train rumbling]
691
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
[tense breathing]
692
00:40:21,502 --> 00:40:25,089
[phone buzzing]
693
00:40:25,172 --> 00:40:28,426
Yasumoto
694
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
[Yasumoto] Plovers.
695
00:40:35,391 --> 00:40:36,725
Turns out they were here.
696
00:40:38,978 --> 00:40:41,480
But apparently, they're not found
on that mountain recently.
697
00:40:42,648 --> 00:40:43,858
Tetsuo,
698
00:40:44,942 --> 00:40:47,319
you were lying about bird-watching,
weren't you?
699
00:40:49,738 --> 00:40:50,906
Tell me.
700
00:40:51,657 --> 00:40:54,537
Why did you come see that mountain
where the skeletal remains were found?
701
00:40:59,123 --> 00:41:01,500
I drank with your daughter yesterday.
702
00:41:04,670 --> 00:41:07,923
I wanted to ask her about
how you were acting seven years ago.
703
00:41:11,427 --> 00:41:12,428
I never…
704
00:41:13,429 --> 00:41:15,723
forgive those who commit sins.
705
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
That's the one thing
that guides me in this job.
706
00:41:23,522 --> 00:41:25,107
Give it up already.
707
00:41:26,650 --> 00:41:27,943
I know everything.
708
00:41:33,282 --> 00:41:35,618
Even if you don't talk here,
709
00:41:36,660 --> 00:41:38,287
I'm sure Kyoichi Majima will.
710
00:41:42,082 --> 00:41:43,334
Is he alive?
711
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
[Yasumoto] But as for me,
712
00:41:48,172 --> 00:41:50,799
I want to hear the truth from you.
713
00:41:56,096 --> 00:41:57,765
You killed them.
714
00:42:06,774 --> 00:42:07,775
You did it all…
715
00:42:09,151 --> 00:42:11,195
for your daughter, didn't you?
716
00:42:18,118 --> 00:42:20,037
You're really something.
717
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
What?
718
00:42:24,458 --> 00:42:27,294
But now it's time for me to do my job.
719
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
I'm sorry.
720
00:42:38,097 --> 00:42:40,099
The reason you got mixed up in this…
721
00:42:41,433 --> 00:42:45,646
is because we took too long
in crushing the Mano Syndicate.
722
00:42:49,775 --> 00:42:51,318
Leave the rest to us.
723
00:42:54,113 --> 00:42:55,531
For now,
724
00:42:56,282 --> 00:42:57,700
let us lock you up.
725
00:43:00,202 --> 00:43:02,413
[♪ Somber music playing]
726
00:43:03,414 --> 00:43:04,540
My family…
727
00:43:08,460 --> 00:43:09,628
[Yasumoto sighs]
728
00:43:14,091 --> 00:43:16,343
The police will crush the Mano Syndicate…
729
00:43:18,554 --> 00:43:20,639
and will definitely protect your family.
730
00:43:26,103 --> 00:43:27,354
Can I believe you?
731
00:43:30,441 --> 00:43:31,900
I promise you.
732
00:43:39,950 --> 00:43:41,035
All right then.
733
00:43:46,290 --> 00:43:47,750
I'll tell you everything.
734
00:43:50,002 --> 00:43:51,003
But…
735
00:43:52,504 --> 00:43:53,756
I have one request.
736
00:43:55,758 --> 00:43:57,301
Please wait until tomorrow.
737
00:43:58,761 --> 00:44:00,304
I'm meeting my daughter tonight.
738
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
I want to tell her myself.
739
00:44:08,062 --> 00:44:09,730
[breathes deeply]
740
00:44:13,942 --> 00:44:15,069
Okay.
741
00:44:19,031 --> 00:44:20,449
[Tetsuo] I will entrust this man…
742
00:44:23,202 --> 00:44:25,245
with my precious family.
743
00:44:29,875 --> 00:44:30,918
[Yasumoto] It's me.
744
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
Tetsuo Tosu admitted
to murdering Nobuto Matori.
745
00:44:33,837 --> 00:44:35,798
What? Hang on…
746
00:44:36,590 --> 00:44:38,050
Are you with him now?
747
00:44:38,133 --> 00:44:39,760
[Yasumoto] He's coming in tomorrow.
748
00:44:40,260 --> 00:44:42,262
Prepare the request for an arrest warrant.
749
00:44:42,888 --> 00:44:45,724
We'll use this
to crush the Mano Syndicate!
750
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Dad is late!
751
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
Akira, wait a little longer, okay?
752
00:45:01,115 --> 00:45:03,575
Good-luck charm
753
00:45:06,995 --> 00:45:09,123
- [door opens]
- [Tetsuo] I'm home!
754
00:45:09,206 --> 00:45:10,999
- [Kasen] Akira, Dad's home!
- [door closes]
755
00:45:11,083 --> 00:45:12,167
[Akira] Dad!
756
00:45:13,585 --> 00:45:14,878
- Welcome home!
- [chuckles]
757
00:45:14,962 --> 00:45:15,963
All right.
758
00:45:16,046 --> 00:45:17,673
[Akira] Come quickly!
759
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Reika.
760
00:45:19,216 --> 00:45:20,634
- [Reika] Welcome home.
- Thank you.
761
00:45:20,718 --> 00:45:21,844
[Akira] Come on already!
762
00:45:27,266 --> 00:45:30,310
[Kasen] The family trip is decided then.
Let's go to the ocean, as usual.
763
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
[Akira] Yeah!
764
00:45:37,526 --> 00:45:38,652
Fireworks!
765
00:45:38,736 --> 00:45:41,029
[Kasen] Wow! How nostalgic.
766
00:45:41,113 --> 00:45:42,906
Reika, do you remember this?
767
00:45:42,990 --> 00:45:44,450
Of course I do.
768
00:45:44,533 --> 00:45:45,909
That's not a firework.
769
00:45:46,910 --> 00:45:48,704
[Akira] It's not a firework?
770
00:45:49,705 --> 00:45:52,332
We did plan on doing fireworks though.
771
00:45:54,752 --> 00:45:56,688
- [young Reika] Oh, no, the fireworks.
- [Kasen gasps]
772
00:45:56,712 --> 00:45:58,714
[young Reika crying]
773
00:46:00,424 --> 00:46:01,425
Honey,
774
00:46:02,092 --> 00:46:03,719
I'll go get something from the car.
775
00:46:03,802 --> 00:46:05,262
- [crying continues]
- Huh?
776
00:46:10,601 --> 00:46:12,352
- Wow!
- [Tetsuo laughs]
777
00:46:13,187 --> 00:46:15,272
Dad, what's that?
778
00:46:15,355 --> 00:46:19,401
This? Something that can save your life
in an emergency.
779
00:46:21,195 --> 00:46:23,405
[Kasen] You used a flare as a firework,
780
00:46:23,489 --> 00:46:24,990
didn't you?
[soft chuckle]
781
00:46:25,073 --> 00:46:26,867
[♪ Soft music playing]
782
00:46:26,950 --> 00:46:29,244
That was a really unlucky day.
783
00:46:30,537 --> 00:46:33,457
I nearly drowned in the sea
during the day.
784
00:46:33,540 --> 00:46:35,709
What? You nearly drowned?
785
00:46:35,793 --> 00:46:37,002
That's right.
786
00:46:37,085 --> 00:46:38,253
But you know,
787
00:46:38,337 --> 00:46:39,630
Dad saved me
788
00:46:40,506 --> 00:46:42,549
that time too.
789
00:46:43,592 --> 00:46:45,803
- Hero!
- [chuckles]
790
00:46:46,303 --> 00:46:48,722
[Reika] But in the end,
Dad pulled a leg muscle
791
00:46:48,806 --> 00:46:50,140
and nearly drowned himself.
792
00:46:50,224 --> 00:46:54,228
- [laughter]
- So uncool!
793
00:46:56,897 --> 00:46:58,417
[Reika] I should be heading home soon.
794
00:46:58,482 --> 00:46:59,817
I'll take you, Reika.
795
00:46:59,900 --> 00:47:02,361
[Reika] O-Okay. Thank you.
796
00:47:04,488 --> 00:47:05,739
Oh, yeah!
797
00:47:06,281 --> 00:47:08,367
This here! It survived the fire.
798
00:47:08,450 --> 00:47:11,036
- [Tetsuo] Ah.
- It must really work.
799
00:47:12,037 --> 00:47:13,497
Put it on your bag.
800
00:47:17,125 --> 00:47:18,210
[Reika] There.
801
00:47:18,293 --> 00:47:19,503
Thank you.
802
00:47:21,672 --> 00:47:23,590
Okay, Mom, Akira. See you.
803
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
- [Akira] Bye-bye.
- [Kasen] See you.
804
00:47:25,175 --> 00:47:27,427
- Okay, bye.
- [Akira] Bye-bye.
805
00:47:36,770 --> 00:47:37,855
[door closes]
806
00:47:40,899 --> 00:47:44,444
Kubo. You've finally shown yourself.
807
00:47:47,239 --> 00:47:48,991
[Yakushiji] C-Chief Yasumoto!
808
00:47:50,659 --> 00:47:51,827
Excuse me.
809
00:47:51,910 --> 00:47:53,537
Someone from the Mano Syndicate
810
00:47:54,121 --> 00:47:56,290
wants to talk about the arson
on the Tosu house.
811
00:47:56,874 --> 00:47:57,916
And about Kubo.
812
00:48:00,294 --> 00:48:01,295
[thunder rumbles]
813
00:48:01,378 --> 00:48:03,130
[rain pattering]
814
00:48:10,804 --> 00:48:12,431
- [Reika] Thank you.
- [seat belt clicks]
815
00:48:13,765 --> 00:48:15,017
Reika.
816
00:48:19,646 --> 00:48:22,733
There's something I want to tell you.
817
00:48:28,906 --> 00:48:31,158
But it's nothing that involves you.
818
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
Nothing…
819
00:48:37,998 --> 00:48:39,333
What do you mean?
820
00:48:40,500 --> 00:48:44,922
[windshield wipers clacking]
821
00:48:49,217 --> 00:48:50,344
Dad?
822
00:48:52,512 --> 00:48:54,514
[windshield wipers clacking]
823
00:49:23,126 --> 00:49:24,127
What is it?
824
00:49:25,504 --> 00:49:26,922
Talk already.
825
00:49:28,298 --> 00:49:30,509
[Yakushiji] Huh? Look…
826
00:49:32,052 --> 00:49:33,595
Yakushiji!
827
00:49:33,679 --> 00:49:34,739
[Yakushiji] I'm sorry, but…
828
00:49:34,763 --> 00:49:35,806
[Yasumoto grunts]
829
00:49:35,889 --> 00:49:37,975
[♪ Tense music playing]
830
00:49:39,017 --> 00:49:40,102
[Yasumoto chokes]
831
00:49:42,938 --> 00:49:44,940
[♪ Dramatic music playing]
832
00:49:53,782 --> 00:49:55,033
[squelches]
833
00:49:59,955 --> 00:50:01,164
[Yasumoto chokes]
834
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
[panting]
835
00:50:05,669 --> 00:50:07,004
I'm sorry, sir.
836
00:50:08,630 --> 00:50:10,465
Sorry.
[chuckles]
837
00:50:11,216 --> 00:50:13,552
[screams]
Somebody!
838
00:50:21,643 --> 00:50:22,853
Seven years ago…
839
00:50:27,482 --> 00:50:29,276
[phone buzzing]
840
00:50:29,985 --> 00:50:31,194
Excuse me.
841
00:50:32,362 --> 00:50:33,405
Yes?
842
00:50:35,365 --> 00:50:36,366
[gasps]
843
00:50:36,950 --> 00:50:37,951
Chief Yasumoto?
844
00:50:39,995 --> 00:50:41,079
Understood.
845
00:50:41,872 --> 00:50:44,291
I'm sorry, Dad.
I have to go back to headquarters.
846
00:50:44,374 --> 00:50:45,459
Has something happened?
847
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
A superior was killed.
848
00:50:48,587 --> 00:50:49,629
What?
849
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Dad?
850
00:50:56,428 --> 00:50:57,471
You should get going.
851
00:50:57,804 --> 00:50:58,805
[Reika] All right.
852
00:51:14,529 --> 00:51:15,614
[breathes nervously]
853
00:51:17,699 --> 00:51:19,785
[♪ Suspenseful music playing]
854
00:51:20,702 --> 00:51:22,996
[indistinct chatter]
855
00:51:30,879 --> 00:51:31,880
Tosu.
856
00:51:32,506 --> 00:51:34,633
You can't be involved
with this investigation.
857
00:51:35,217 --> 00:51:36,426
What do you mean?
858
00:51:36,510 --> 00:51:40,222
The person who murdered Chief Yasumoto
is from the Mano Syndicate.
859
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
It might be related
to the arson on your home.
860
00:51:42,390 --> 00:51:44,710
How can you remove me
from the investigation just for that?
861
00:51:44,768 --> 00:51:45,811
I can't accept it.
862
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
Those are the rules.
863
00:51:48,355 --> 00:51:49,356
Please leave.
864
00:51:55,821 --> 00:51:56,988
[officer] On your feet!
865
00:52:01,326 --> 00:52:02,494
[door closes]
866
00:52:05,956 --> 00:52:08,041
[breathing heavily]
He was killed.
867
00:52:08,542 --> 00:52:09,709
If I confessed to him,
868
00:52:09,793 --> 00:52:11,336
they'd never get that billion.
869
00:52:11,419 --> 00:52:13,130
That's why they killed Yasumoto.
870
00:52:13,213 --> 00:52:14,923
- Tetsuo.
- Two more days.
871
00:52:15,006 --> 00:52:16,383
I'll be sure to be back by Friday.
872
00:52:16,466 --> 00:52:17,467
Wait!
873
00:52:18,093 --> 00:52:19,553
Do you plan to do all this alone?
874
00:52:19,636 --> 00:52:22,305
I will crush the Mano Syndicate
and protect my family. Don't worry!
875
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Wait!
876
00:52:24,015 --> 00:52:25,058
Tetsuo.
877
00:52:25,642 --> 00:52:27,144
Do you remember what you told me
878
00:52:27,227 --> 00:52:29,062
when Akira was born?
879
00:52:29,813 --> 00:52:34,192
You promised that no matter what happens,
we'd protect our family.
880
00:52:35,944 --> 00:52:37,112
Tetsuo,
881
00:52:37,779 --> 00:52:39,573
you're a precious member
of this family too.
882
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
You can't do this
883
00:52:46,872 --> 00:52:48,165
on your own.
884
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Just tell me.
885
00:52:56,923 --> 00:52:58,341
What should I do?
886
00:53:13,899 --> 00:53:15,400
You protect Akira.
887
00:53:16,693 --> 00:53:17,819
As for me,
888
00:53:19,613 --> 00:53:21,323
I'm going to take a chance on something.
889
00:53:28,246 --> 00:53:29,456
When all this is over,
890
00:53:30,290 --> 00:53:31,791
we'll take that family trip.
891
00:53:40,217 --> 00:53:42,260
[♪ Bright music playing]
892
00:53:56,524 --> 00:53:58,944
[Toshima] Upon checking
Chief Yasumoto's call history,
893
00:53:59,361 --> 00:54:02,489
we found that the last person he contacted
besides police personnel
894
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
was Tetsuo Tosu.
895
00:54:04,908 --> 00:54:07,869
The two were then captured
on security camera,
896
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
meeting at Tama Lake.
897
00:54:09,412 --> 00:54:11,498
- [all murmuring]
- [officer 1] Is that Reika's father?
898
00:54:12,958 --> 00:54:15,252
It seems this person in question
has disappeared.
899
00:54:15,335 --> 00:54:18,463
[officer 2] Does this mean
he was involved with Yasumoto's murder?
900
00:54:20,507 --> 00:54:21,675
That, we don't know.
901
00:54:23,093 --> 00:54:25,178
Finally, the Mano Syndicate
has slipped up.
902
00:54:25,679 --> 00:54:27,055
We can't deny the possibility
903
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
that Tetsuo Tosu is connected
to the syndicate.
904
00:54:29,724 --> 00:54:33,436
He's a person of interest.
Find Tetsuo Tosu!
905
00:54:33,520 --> 00:54:34,688
[all] Yes, sir!
906
00:54:47,450 --> 00:54:49,953
I knew you'd be in touch,
907
00:54:50,036 --> 00:54:51,496
Mr. Tetsu.
908
00:54:52,163 --> 00:54:53,748
[Tetsuo] What is all this?
909
00:54:54,332 --> 00:54:56,042
[Osawa] I thought I told you.
910
00:54:56,626 --> 00:54:58,753
I've got weapons
to destroy the Mano Syndicate.
911
00:54:59,421 --> 00:55:01,298
I always have them prepared over here.
912
00:55:02,716 --> 00:55:03,967
[Osawa] Stop!
913
00:55:04,384 --> 00:55:05,552
That's a failed project.
914
00:55:06,136 --> 00:55:07,178
Be careful!
915
00:55:08,096 --> 00:55:10,348
Please put it down slowly.
916
00:55:14,352 --> 00:55:15,353
[Osawa] There.
917
00:55:17,939 --> 00:55:20,317
Why do you know so much
about the Mano Syndicate?
918
00:55:23,153 --> 00:55:24,154
Well…
919
00:55:26,156 --> 00:55:27,907
I'm quite good at hacking.
920
00:55:30,035 --> 00:55:31,870
Here it comes…
921
00:55:31,953 --> 00:55:33,204
- Pow!
- [chimes]
922
00:55:42,005 --> 00:55:44,132
This society has no need
for the Mano Syndicate.
923
00:55:45,633 --> 00:55:47,010
Together, let's…
924
00:55:47,427 --> 00:55:48,845
[shouts]
Boom!
925
00:55:50,305 --> 00:55:51,639
…crush them.
926
00:55:54,976 --> 00:55:55,977
Majima
927
00:55:59,939 --> 00:56:01,566
[doorbell ringing]
928
00:56:05,153 --> 00:56:06,547
[Reika] Sorry for the sudden intrusion.
929
00:56:06,571 --> 00:56:08,615
I'm Tosu,
from the First Investigation Division.
930
00:56:10,867 --> 00:56:14,120
I have some questions regarding your son.
931
00:56:20,335 --> 00:56:25,423
I was wondering if you knew
where Kyoichi is, or a way to contact him.
932
00:56:26,132 --> 00:56:28,093
I really don't know.
933
00:56:29,677 --> 00:56:32,889
I haven't heard from him for seven years.
934
00:56:34,766 --> 00:56:36,101
I see.
935
00:56:37,477 --> 00:56:39,729
A detective came once before too,
936
00:56:40,647 --> 00:56:42,399
wanting to ask questions.
937
00:56:42,857 --> 00:56:46,361
He said he'd tell me
once he found out where Kyoichi was.
938
00:56:46,444 --> 00:56:47,445
Koji Yasumoto
939
00:56:47,529 --> 00:56:49,447
But he never contacted me.
940
00:56:51,741 --> 00:56:53,118
Still though,
941
00:56:54,035 --> 00:56:56,538
I have a pretty good idea where he is.
942
00:56:56,621 --> 00:56:58,456
Kyoichi Majima
East Fishing Harbor?
943
00:57:00,625 --> 00:57:03,503
I will search for Kyoichi too.
944
00:57:03,586 --> 00:57:06,881
He really is a kind boy
who cares about his mother.
945
00:57:08,341 --> 00:57:10,510
I just hope he comes home safe and sound.
946
00:57:15,014 --> 00:57:17,100
Please do everything you can.
947
00:57:22,397 --> 00:57:24,065
[Tetsuo] This information is crazy.
948
00:57:25,692 --> 00:57:28,570
Shino made himself a success
at a young age.
949
00:57:29,028 --> 00:57:32,949
[Osawa] He became an executive
in the shortest time possible.
950
00:57:35,827 --> 00:57:37,245
[Tetsuo] Kubo's history…
951
00:57:38,580 --> 00:57:40,165
This even shows his criminal record.
952
00:57:40,248 --> 00:57:42,167
[mouse scrolling]
953
00:57:43,376 --> 00:57:45,253
Kubo has been using a fake name
954
00:57:45,336 --> 00:57:47,172
and going
to various battlefields overseas.
955
00:57:49,215 --> 00:57:52,218
Kubo was a mercenary for a long time.
956
00:57:54,262 --> 00:57:58,349
Shino scouted him for the Mano Syndicate
after hearing the rumors about him.
957
00:58:06,608 --> 00:58:10,862
[Osawa]
Shino gained great power by having Kubo
958
00:58:10,945 --> 00:58:13,364
kill enemy bosses one after another
959
00:58:13,448 --> 00:58:17,035
and taking all the credit.
960
00:58:17,118 --> 00:58:18,453
Then…
961
00:58:20,079 --> 00:58:26,002
he had Kubo gather delinquents
to create a criminal organization.
962
00:58:27,253 --> 00:58:29,172
[♪ Ominous music playing]
963
00:58:29,255 --> 00:58:32,175
[inaudible chatter, laughter]
964
00:58:35,303 --> 00:58:36,930
[Tetsuo] Shino gives the commands,
965
00:58:37,430 --> 00:58:39,182
and Kubo executes them.
966
00:58:40,183 --> 00:58:42,977
Kubo is a pro. He never leaves a trace.
967
00:58:45,021 --> 00:58:49,359
This is important material that shows
Shino had Kubo carry all this out.
968
00:58:49,943 --> 00:58:52,383
[Tetsuo] It serves as evidence
of the Mano Syndicate's crimes.
969
00:58:52,612 --> 00:58:54,364
Why didn't you hand this data
to the police?
970
00:58:55,448 --> 00:58:57,867
Someone tried that once before, but…
971
00:58:59,494 --> 00:59:00,912
they were killed.
972
00:59:08,545 --> 00:59:09,712
Still though…
973
00:59:17,428 --> 00:59:20,890
this is a weapon that could
possibly destroy the Mano Syndicate.
974
00:59:21,808 --> 00:59:23,560
[Reika] Have you seen this man?
975
00:59:24,644 --> 00:59:26,896
No idea. I'm busy now.
976
00:59:26,980 --> 00:59:28,064
Sorry to bother you.
977
00:59:33,111 --> 00:59:34,529
- Excuse me.
- [worker] Yes?
978
00:59:34,612 --> 00:59:36,364
Do you know this man?
979
00:59:37,073 --> 00:59:39,284
I feel like I've seen him before.
980
00:59:39,742 --> 00:59:41,202
Was he in the shipyard?
981
00:59:41,286 --> 00:59:42,704
That might be right.
982
00:59:42,787 --> 00:59:44,414
The shipyard? Where is that?
983
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
[clanking]
984
01:00:08,605 --> 01:00:10,273
Kyoichi Majima.
985
01:00:17,614 --> 01:00:18,740
[Reika] Do you remember me?
986
01:00:25,955 --> 01:00:28,291
What does Tetsuo Tosu's daughter
want with me?
987
01:00:29,834 --> 01:00:31,669
I want to talk with you.
988
01:00:42,221 --> 01:00:44,621
[Reika] You were a member
of the Mano Syndicate, weren't you?
989
01:00:45,099 --> 01:00:46,684
[Kyoichi] That was a long time ago.
990
01:00:47,602 --> 01:00:49,437
I'm a detective now.
991
01:00:49,979 --> 01:00:52,690
As a detective, I can bring you in.
992
01:00:58,821 --> 01:01:00,073
Seven years ago,
993
01:01:02,450 --> 01:01:05,078
did you kill Nobuto Matori?
994
01:01:07,830 --> 01:01:08,831
No.
995
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
It wasn't me who killed him.
996
01:01:13,211 --> 01:01:15,380
Then why are you still on the run?
997
01:01:19,133 --> 01:01:20,677
Before I came here,
998
01:01:20,760 --> 01:01:22,887
I met with your mother.
999
01:01:24,472 --> 01:01:26,891
She's looking for you, all on her own.
1000
01:01:30,353 --> 01:01:31,521
[clanks]
1001
01:01:35,066 --> 01:01:36,192
Even if you run,
1002
01:01:36,526 --> 01:01:38,152
nothing will change.
1003
01:01:41,114 --> 01:01:43,449
The truth won't do you any good.
1004
01:01:50,081 --> 01:01:51,207
Even so,
1005
01:01:53,668 --> 01:01:55,837
I feel like I have to know.
1006
01:02:01,259 --> 01:02:02,427
Tell me.
1007
01:02:10,017 --> 01:02:12,061
The reason Nobuto dated you…
1008
01:02:13,396 --> 01:02:15,314
was because the organization told him to.
1009
01:02:18,109 --> 01:02:20,528
Nobuto had beaten
two other girls to death.
1010
01:02:23,030 --> 01:02:24,532
Tetsuo Tosu found that out,
1011
01:02:25,700 --> 01:02:27,076
and went to your room.
1012
01:02:32,790 --> 01:02:34,208
But ever since that day,
1013
01:02:35,543 --> 01:02:37,879
nobody has seen Nobuto.
1014
01:02:39,881 --> 01:02:41,257
What happened to your face?
1015
01:02:41,340 --> 01:02:42,633
Someone's done that to you.
1016
01:02:42,717 --> 01:02:45,845
I ran into him here. Can't you tell?
1017
01:02:45,928 --> 01:02:46,929
[Reika] Did he hit you?
1018
01:02:47,013 --> 01:02:48,639
He was going crazy in here.
1019
01:02:48,723 --> 01:02:50,975
[♪ Pensive music playing]
1020
01:02:59,942 --> 01:03:02,278
The person who killed Nobuto was…
1021
01:03:07,200 --> 01:03:08,409
The answer…
1022
01:03:08,493 --> 01:03:10,661
is the person you thought of just now.
1023
01:03:15,666 --> 01:03:17,084
But there's no evidence.
1024
01:03:18,211 --> 01:03:20,171
It's over once you forget about it.
1025
01:03:39,357 --> 01:03:40,858
[line ringing]
1026
01:03:44,570 --> 01:03:45,613
[Kasen] Reika?
1027
01:03:47,031 --> 01:03:48,115
Mom.
1028
01:03:50,117 --> 01:03:51,744
I need to talk to you.
1029
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
Is now okay?
1030
01:03:55,456 --> 01:03:57,291
[Kasen] What is it, Reika?
1031
01:04:07,134 --> 01:04:08,427
Seven years ago…
1032
01:04:11,013 --> 01:04:12,723
What about seven years ago?
1033
01:04:20,565 --> 01:04:22,900
Why was Kyoichi Majima…
1034
01:04:24,193 --> 01:04:25,820
together with Dad?
1035
01:04:28,281 --> 01:04:29,782
[Kasen] That person…
1036
01:04:30,741 --> 01:04:34,745
is someone your dad knew from work.
He had to spend time with him.
1037
01:04:39,876 --> 01:04:40,918
Why?
1038
01:04:44,171 --> 01:04:47,341
It seems
Kyoichi really took a liking to him.
1039
01:04:49,886 --> 01:04:52,388
Why are you asking?
1040
01:05:00,938 --> 01:05:02,148
Mom.
1041
01:05:04,775 --> 01:05:06,986
You remember well,
despite me asking so suddenly.
1042
01:05:08,029 --> 01:05:09,864
About Kyoichi Majima.
1043
01:05:13,826 --> 01:05:15,870
Even though it was seven years ago.
1044
01:05:19,040 --> 01:05:21,042
[Kasen]
Well, he left quite the impression.
1045
01:05:23,920 --> 01:05:25,212
Reika,
1046
01:05:26,547 --> 01:05:27,632
I'm sorry.
1047
01:05:28,341 --> 01:05:30,551
I think Akira has woken up for the toilet.
1048
01:05:33,763 --> 01:05:35,598
[inhales shakily]
1049
01:05:39,268 --> 01:05:40,311
Okay.
1050
01:05:42,647 --> 01:05:43,773
[call end tone]
1051
01:05:53,532 --> 01:05:54,742
[sniffles]
1052
01:05:57,453 --> 01:05:58,955
She knew.
1053
01:06:02,667 --> 01:06:03,876
[sniffles]
1054
01:06:07,129 --> 01:06:08,547
For my sake…
1055
01:06:12,551 --> 01:06:13,678
[sobs]
1056
01:06:13,761 --> 01:06:17,014
This whole time, both of them…
[sobs]
1057
01:06:20,017 --> 01:06:22,186
[sobbing]
1058
01:06:28,818 --> 01:06:30,903
[♪ Somber music playing]
1059
01:06:39,286 --> 01:06:41,163
- [sobbing continues]
- [thumping]
1060
01:06:44,417 --> 01:06:46,002
[sobbing]
1061
01:06:48,504 --> 01:06:49,588
[sniffles]
1062
01:07:15,656 --> 01:07:20,911
Restaurant Majima
1063
01:07:20,995 --> 01:07:22,288
[Kyoichi's mom] Kyoichi.
1064
01:07:23,622 --> 01:07:25,750
I'll work hard to get the money,
1065
01:07:26,751 --> 01:07:30,046
so let's run
your dad's restaurant once more.
1066
01:07:32,965 --> 01:07:34,725
[Kyoichi]
I was trying to get our store back.
1067
01:07:35,426 --> 01:07:37,470
In place of my dead dad.
1068
01:07:37,553 --> 01:07:39,305
Why don't we work together?
1069
01:07:40,639 --> 01:07:41,640
[Kyoichi] What?
1070
01:07:41,724 --> 01:07:43,517
You mentioned it before, didn't you?
1071
01:07:44,310 --> 01:07:47,497
How you wanted to take your father's place
and run a restaurant with your mother.
1072
01:07:47,521 --> 01:07:49,857
Did you plant it?
1073
01:07:49,940 --> 01:07:51,484
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1074
01:08:08,250 --> 01:08:10,169
[line ringing]
1075
01:08:10,252 --> 01:08:12,588
[♪ Tense music playing]
1076
01:08:16,967 --> 01:08:18,010
It's Tosu.
1077
01:08:18,761 --> 01:08:20,012
[Shino] Where are you?
1078
01:08:22,139 --> 01:08:23,891
The police were following me.
1079
01:08:24,975 --> 01:08:26,102
[Shino chuckles]
1080
01:08:26,811 --> 01:08:28,687
[Shino] Tomorrow is the deadline.
1081
01:08:35,027 --> 01:08:38,155
I've prepared… the one billion.
1082
01:08:39,657 --> 01:08:41,575
This will save my family, won't it?
1083
01:08:42,701 --> 01:08:45,204
If you play nicely, that is.
1084
01:08:48,874 --> 01:08:51,127
Tomorrow, 12 o'clock.
1085
01:08:51,752 --> 01:08:53,671
I'll be waiting
1086
01:08:53,754 --> 01:08:56,340
in the lobby of the unused Hotel Ichiboshi
on Ongo Mountain.
1087
01:08:57,591 --> 01:08:59,093
I got it.
1088
01:09:01,679 --> 01:09:02,805
[phone thuds]
1089
01:09:08,352 --> 01:09:09,603
[Tetsuo] Tomorrow,
1090
01:09:10,604 --> 01:09:12,606
I will put an end to all of this.
1091
01:09:18,404 --> 01:09:20,489
[♪ soft pensive music playing]
1092
01:09:22,408 --> 01:09:25,119
- [keyboard keys clacking]
- [Tetsuo] Since that time seven years ago,
1093
01:09:25,911 --> 01:09:28,247
I've believed
that continuing a normal daily life
1094
01:09:28,330 --> 01:09:30,541
was the best thing for my family.
1095
01:09:31,834 --> 01:09:32,918
But…
1096
01:09:34,295 --> 01:09:35,838
it's time to make a decision.
1097
01:09:40,342 --> 01:09:41,343
[car door closes]
1098
01:09:57,484 --> 01:09:58,611
What do you want?
1099
01:09:59,278 --> 01:10:00,446
What are you going to do?
1100
01:10:01,530 --> 01:10:03,073
Are you going to arrest your dad?
1101
01:10:07,119 --> 01:10:08,621
Leave me alone.
1102
01:10:09,205 --> 01:10:10,331
Are you going to run away?
1103
01:10:10,414 --> 01:10:11,582
I won't run!
1104
01:10:12,333 --> 01:10:16,378
I know a lot about the Mano Syndicate,
and about Tetsuo Tosu.
1105
01:10:17,421 --> 01:10:18,631
Bring me with you.
1106
01:10:25,679 --> 01:10:26,680
[Kyoichi] Hey.
1107
01:10:30,351 --> 01:10:31,393
GPS?
1108
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
[Reika] We're being targeted
by the Mano Syndicate.
1109
01:10:34,063 --> 01:10:37,566
To protect our family,
I planted it on my dad, just in case.
1110
01:10:38,234 --> 01:10:40,361
It must really work.
1111
01:10:40,945 --> 01:10:42,655
[Reika] Put it on your bag.
1112
01:10:45,908 --> 01:10:46,951
[scoffs]
1113
01:10:47,034 --> 01:10:48,786
You're well prepared, just like your dad.
1114
01:10:49,370 --> 01:10:51,038
If you're coming, then get in already.
1115
01:10:54,541 --> 01:10:56,043
- [sighs]
- [car door closes]
1116
01:10:57,127 --> 01:10:58,712
[phone ringing]
1117
01:10:59,755 --> 01:11:00,756
[Enoki] Hello.
1118
01:11:00,839 --> 01:11:02,484
[Osawa]
The Mano Syndicate kidnapped someone.
1119
01:11:02,508 --> 01:11:04,468
What? Kidnapped?
1120
01:11:04,551 --> 01:11:06,845
[Osawa]
In Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain.
1121
01:11:07,554 --> 01:11:08,764
Please come quickly.
1122
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
Please calm down.
1123
01:11:10,557 --> 01:11:12,977
Is it you who has been kidnapped
by the Mano Syndicate?
1124
01:11:13,060 --> 01:11:14,561
Not me.
1125
01:11:16,689 --> 01:11:18,941
It's Tetsuo Tosu.
1126
01:11:19,984 --> 01:11:22,170
[Tetsuo] The plan is to create a clash
between the syndicate and the police,
1127
01:11:22,194 --> 01:11:24,113
to catch them all in one fell swoop.
1128
01:11:24,697 --> 01:11:25,864
Come quickly!
1129
01:11:26,699 --> 01:11:27,700
Tetsuo Tosu!
1130
01:11:27,783 --> 01:11:29,451
[♪ Suspenseful music playing]
1131
01:11:30,411 --> 01:11:32,121
May I ask your name?
1132
01:11:32,746 --> 01:11:34,581
[indistinct chatter]
1133
01:11:40,087 --> 01:11:43,132
[phone rings, buzzes]
1134
01:11:43,215 --> 01:11:44,425
[scoffs]
1135
01:11:44,508 --> 01:11:47,553
Tipping off the cops?
Don't make me laugh, Tetsuo.
1136
01:11:47,636 --> 01:11:49,221
From the informant?
1137
01:11:49,305 --> 01:11:51,640
A money-loving lackey.
[inhales sharply]
1138
01:11:51,724 --> 01:11:53,559
Right then, what do we do?
[clears throat]
1139
01:11:53,642 --> 01:11:56,020
Shino, you head back.
1140
01:11:56,103 --> 01:11:57,730
He wants you to stand off with the cops.
1141
01:12:00,524 --> 01:12:04,445
Plus, I'd be in trouble if I had nobody
to make use of my skills as a killer.
1142
01:12:04,528 --> 01:12:07,364
You can kill Tetsuo Tosu,
but don't forget about the money.
1143
01:12:07,448 --> 01:12:09,074
Of course.
1144
01:12:09,158 --> 01:12:11,243
I'll finish it before the cops arrive.
1145
01:12:12,619 --> 01:12:14,413
I can always count on my best friend.
1146
01:12:15,039 --> 01:12:16,165
[scoffs]
1147
01:12:18,417 --> 01:12:20,544
[♪ Upbeat action music playing]
1148
01:12:41,648 --> 01:12:42,649
[lackey] Here we go.
1149
01:12:45,194 --> 01:12:46,236
[Osawa] Kubo is here.
1150
01:12:47,321 --> 01:12:48,364
But…
1151
01:12:48,447 --> 01:12:50,324
Shino isn't here.
1152
01:12:51,492 --> 01:12:52,659
I knew it.
1153
01:12:56,914 --> 01:13:00,751
Osawa, they know about our plan.
There's nothing else we can do here.
1154
01:13:01,668 --> 01:13:03,670
The Mano Syndicate has a spy
in the police.
1155
01:13:04,421 --> 01:13:05,815
[Tetsuo]
We can't destroy the Mano Syndicate
1156
01:13:05,839 --> 01:13:07,424
if we don't catch Shino too.
1157
01:13:15,099 --> 01:13:16,308
We're moving on to plan B.
1158
01:13:16,392 --> 01:13:19,144
[Tetsuo] Let's leave Kubo to the police
and find out where Shino is.
1159
01:13:20,687 --> 01:13:21,855
[Osawa] Mr. Tetsu.
1160
01:13:23,649 --> 01:13:25,025
I'm staying here.
1161
01:13:25,609 --> 01:13:26,610
What?
1162
01:13:27,027 --> 01:13:28,904
Why? What are you going to do?
1163
01:13:40,165 --> 01:13:41,291
I'm going to…
1164
01:13:45,129 --> 01:13:46,463
kill Kubo.
1165
01:13:48,882 --> 01:13:50,384
Hang on a second, Osawa.
1166
01:13:51,802 --> 01:13:53,178
What are you saying?
1167
01:13:56,306 --> 01:13:57,558
[signal crackling, disconnects]
1168
01:13:58,809 --> 01:14:00,310
- [seat belt clicks]
- Osawa!
1169
01:14:02,980 --> 01:14:04,314
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1170
01:14:04,398 --> 01:14:05,983
[voice echoing]
1171
01:14:08,652 --> 01:14:10,320
Hide-and-seek, huh?
1172
01:14:12,489 --> 01:14:13,490
Oy.
1173
01:14:13,866 --> 01:14:15,306
Don't kill him even if you find him.
1174
01:14:16,326 --> 01:14:18,454
We'll kill him
once we get that billion back.
1175
01:14:18,537 --> 01:14:19,580
[lackeys] Yes, sir.
1176
01:14:19,663 --> 01:14:21,248
- Let's go.
- Okay.
1177
01:14:40,684 --> 01:14:42,144
[Tetsuo whispers]
Osawa…
1178
01:14:46,440 --> 01:14:47,524
[clattering]
1179
01:14:49,443 --> 01:14:50,819
[Tetsuo breathes shakily]
1180
01:14:50,903 --> 01:14:52,988
[♪ Tense music playing]
1181
01:14:53,071 --> 01:14:54,823
I found you.
1182
01:14:58,368 --> 01:15:00,454
[♪ Thrilling music playing]
1183
01:15:04,500 --> 01:15:06,502
- He's here.
- Hey, wait!
1184
01:15:06,585 --> 01:15:08,212
- [lackey 1] Hey!
- [lackey 2] Wait, you!
1185
01:15:08,295 --> 01:15:09,296
[lackey 3] Idiot!
1186
01:15:10,172 --> 01:15:11,423
[lackey 1] Damn you!
1187
01:15:14,176 --> 01:15:15,302
[exclaims]
1188
01:15:18,096 --> 01:15:19,491
- [lackey 1] Damn you!
- [lackey 2] Oy!
1189
01:15:19,515 --> 01:15:21,225
Come out!
1190
01:15:21,767 --> 01:15:23,127
- [lackey 3] What is that?
- [clicks]
1191
01:15:23,685 --> 01:15:25,479
[lackeys scream]
1192
01:15:25,562 --> 01:15:27,481
- [lackey 1] Ow!
- [lackey 2] Ouch!
1193
01:15:27,898 --> 01:15:29,650
[lackey 1] I can't open my eyes!
That way!
1194
01:15:29,733 --> 01:15:31,813
- [lackey 2] That hurts!
- [lackey 1] He went that way!
1195
01:15:32,653 --> 01:15:34,238
- [panting]
- [lackeys clamoring]
1196
01:15:34,321 --> 01:15:36,114
I might have used too much.
1197
01:15:37,950 --> 01:15:39,868
[grunting]
1198
01:15:40,494 --> 01:15:42,579
[♪ Light suspenseful music playing]
1199
01:16:03,433 --> 01:16:05,811
Good-luck charm
1200
01:16:09,731 --> 01:16:12,859
[siren wailing]
1201
01:16:18,156 --> 01:16:20,075
[lackey shouts]
Tetsuo Tosu!
1202
01:16:22,578 --> 01:16:23,579
[Osawa] Mr. Tetsu!
1203
01:16:24,162 --> 01:16:25,289
Move out the way!
1204
01:16:28,584 --> 01:16:29,710
[squelches]
1205
01:16:36,675 --> 01:16:37,718
Move in!
1206
01:16:37,801 --> 01:16:40,012
[♪ Action music playing]
1207
01:16:43,890 --> 01:16:45,392
[Reika] Please wait here.
1208
01:16:56,236 --> 01:16:57,237
Osawa…
1209
01:16:58,405 --> 01:16:59,406
Let's get out of here.
1210
01:16:59,489 --> 01:17:00,490
[coughs]
1211
01:17:04,745 --> 01:17:07,247
- [quiet gunshots]
- [both groan]
1212
01:17:07,331 --> 01:17:08,665
[bullets clinking]
1213
01:17:12,336 --> 01:17:14,796
[choking]
1214
01:17:21,720 --> 01:17:23,555
[soft groan]
1215
01:17:26,516 --> 01:17:27,809
[Osawa grunting]
1216
01:17:28,727 --> 01:17:31,021
[Tetsuo]
Hide here until the police arrive.
1217
01:17:31,104 --> 01:17:32,314
[Osawa groans, pants]
1218
01:17:37,736 --> 01:17:39,321
My dad…
1219
01:17:39,404 --> 01:17:41,239
[breathing heavily]
1220
01:17:41,323 --> 01:17:43,075
…was killed by Kubo.
1221
01:17:47,329 --> 01:17:52,167
Because he obtained documents
that could take Kubo down.
1222
01:17:53,043 --> 01:17:54,044
[Osawa's dad grunts]
1223
01:17:54,127 --> 01:17:56,296
[Osawa] My dad,
who was a freelance journalist,
1224
01:17:56,380 --> 01:17:58,757
had data that could destroy
the Mano Syndicate.
1225
01:17:59,257 --> 01:18:01,468
That's why… Kubo…
1226
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
[body thuds]
1227
01:18:04,471 --> 01:18:06,431
I was so scared at the time.
1228
01:18:08,225 --> 01:18:10,143
I couldn't save my dad.
1229
01:18:19,444 --> 01:18:20,570
[Osawa] Dad…
1230
01:18:20,654 --> 01:18:22,864
[♪ somber music playing]
1231
01:18:24,157 --> 01:18:25,784
[breathing shakily]
1232
01:18:28,870 --> 01:18:30,372
You don't need to talk anymore.
1233
01:18:32,040 --> 01:18:34,000
- [gunshot in distance]
- [Osawa breathing heavily]
1234
01:18:34,084 --> 01:18:35,210
[door slams open]
1235
01:18:38,130 --> 01:18:40,465
Tetsuo Tosu! I know you're here!
1236
01:18:41,425 --> 01:18:42,467
No!
1237
01:18:43,468 --> 01:18:44,928
You get out of here.
1238
01:19:00,652 --> 01:19:03,739
You really love hide-and-seek, don't you?
1239
01:19:20,338 --> 01:19:21,381
[thuds]
1240
01:19:23,425 --> 01:19:25,343
[axe scraping]
1241
01:19:26,052 --> 01:19:27,220
[thumps on car]
1242
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
[thumps on car window]
1243
01:19:38,732 --> 01:19:39,941
[thumps]
1244
01:19:45,906 --> 01:19:47,491
Thank you, Tetsuo Tosu.
1245
01:19:50,827 --> 01:19:52,120
What do you mean?
1246
01:19:54,080 --> 01:19:56,416
Killing really is fun.
1247
01:19:58,084 --> 01:19:59,604
Thanks for setting all this up for me.
1248
01:20:01,671 --> 01:20:02,839
[breathes heavily]
1249
01:20:06,593 --> 01:20:08,053
- [screams]
- [Kubo grunts]
1250
01:20:11,556 --> 01:20:13,683
[thumping]
1251
01:20:13,767 --> 01:20:15,352
[Kubo] Come on out!
1252
01:20:15,435 --> 01:20:16,937
- [thumps]
- Come on!
1253
01:20:17,020 --> 01:20:18,647
Come on out, Tetsuo Tosu!
1254
01:20:18,730 --> 01:20:19,773
- [thumps]
- [grunts]
1255
01:20:19,856 --> 01:20:21,274
- [breathing heavily]
- [Kubo grunts]
1256
01:20:21,358 --> 01:20:23,068
- [thumps]
- [Kubo] Come on!
1257
01:20:23,819 --> 01:20:25,862
[chuckles]
Come on out!
1258
01:20:25,946 --> 01:20:27,572
- [thumps]
- [Kubo grunts]
1259
01:20:28,615 --> 01:20:29,616
[Tetsuo grunts]
1260
01:20:30,575 --> 01:20:32,410
[gasps, breathes nervously]
1261
01:20:34,246 --> 01:20:35,997
Tell me where the money is.
1262
01:20:55,851 --> 01:20:57,936
[♪ Tense music playing]
1263
01:21:01,064 --> 01:21:02,424
[Osawa] Mr. Tetsu, why bring that?
1264
01:21:03,441 --> 01:21:04,568
It will blow up, you know.
1265
01:21:05,402 --> 01:21:06,403
[Tetsuo] Mm.
1266
01:21:07,487 --> 01:21:10,282
But maybe I can use this.
1267
01:21:12,492 --> 01:21:14,786
[♪ Suspenseful music playing]
1268
01:21:18,623 --> 01:21:21,418
Damn you…
1269
01:21:25,964 --> 01:21:27,173
[both grunt]
1270
01:21:27,257 --> 01:21:29,259
- [Tetsuo choking]
- [angry grunt]
1271
01:21:31,177 --> 01:21:33,555
- [Kubo grunting]
- [choking continues]
1272
01:21:35,056 --> 01:21:36,641
- [Osawa grunts]
- [squelches]
1273
01:21:37,767 --> 01:21:39,728
- [Tetsuo] Osawa…
- [panting]
1274
01:21:41,229 --> 01:21:43,356
[Kubo groaning]
1275
01:21:44,316 --> 01:21:45,901
- Osawa?
- [grunts]
1276
01:21:48,236 --> 01:21:49,863
This is for…
1277
01:21:52,032 --> 01:21:53,033
my dad!
1278
01:21:54,492 --> 01:21:56,578
[♪ Intense music playing]
1279
01:21:58,413 --> 01:21:59,973
- [Kubo and Osawa grunt]
- [weapon clangs]
1280
01:22:00,832 --> 01:22:02,584
[Kubo grunts]
1281
01:22:02,667 --> 01:22:04,920
[both grunt]
1282
01:22:10,550 --> 01:22:12,177
- [grunts]
- [chokes]
1283
01:22:13,511 --> 01:22:14,596
[choking]
1284
01:22:24,522 --> 01:22:25,523
[grunts]
1285
01:22:26,358 --> 01:22:28,443
[♪ Suspenseful music playing]
1286
01:22:31,696 --> 01:22:33,823
[choking, gurgling]
1287
01:22:35,116 --> 01:22:37,327
[panting]
1288
01:22:42,791 --> 01:22:44,292
- [body thuds]
- [♪ music fades]
1289
01:22:51,508 --> 01:22:54,469
[Osawa grunting]
1290
01:22:57,430 --> 01:22:58,556
Osawa?
1291
01:23:01,935 --> 01:23:03,061
Mr. Tetsu.
1292
01:23:05,897 --> 01:23:06,898
Thank you.
1293
01:23:08,984 --> 01:23:10,777
Please go now…
1294
01:23:12,737 --> 01:23:14,030
to protect your family too.
1295
01:23:19,828 --> 01:23:21,663
[indistinct chatter in distance]
1296
01:23:35,468 --> 01:23:36,636
Dad!
1297
01:23:37,220 --> 01:23:39,264
- [officer 1] Hey, stop!
- [officer 2] Stop!
1298
01:23:46,604 --> 01:23:48,606
[panting]
1299
01:23:57,032 --> 01:23:58,450
Tetsuo Tosu.
1300
01:23:59,784 --> 01:24:00,869
Are you surprised?
1301
01:24:04,789 --> 01:24:05,915
Kyoichi.
1302
01:24:17,010 --> 01:24:18,386
[Tetsuo] I'm sorry.
1303
01:24:18,470 --> 01:24:20,221
What do you mean, "I'm sorry"?
1304
01:24:20,305 --> 01:24:22,223
[Tetsuo groans, panting]
1305
01:24:26,895 --> 01:24:28,354
I really am sorry.
1306
01:24:29,564 --> 01:24:31,941
Tell Shino that you're the one
who killed Nobuto!
1307
01:24:35,570 --> 01:24:37,155
These past seven years…
1308
01:24:37,864 --> 01:24:39,449
do you know how much I've…
1309
01:24:41,451 --> 01:24:44,370
- How would you know!
- [grunting]
1310
01:24:44,454 --> 01:24:45,830
[panting]
1311
01:24:45,914 --> 01:24:48,166
[♪ Tense music playing]
1312
01:24:49,042 --> 01:24:50,168
Where is Kyoichi?
1313
01:24:52,712 --> 01:24:55,173
GPS not detected
1314
01:24:55,924 --> 01:24:57,550
The GPS has been switched off.
1315
01:25:02,514 --> 01:25:03,598
[phone ringing]
1316
01:25:06,142 --> 01:25:07,894
[Shino] Kubo, where's the money?
1317
01:25:08,478 --> 01:25:09,896
Did you kill Tetsuo Tosu?
1318
01:25:10,605 --> 01:25:11,940
[Kyoichi] Is this Mr. Shino?
1319
01:25:13,650 --> 01:25:14,776
[Shino] Who is this?
1320
01:25:15,568 --> 01:25:16,736
[Kyoichi] It's Kyoichi.
1321
01:25:17,362 --> 01:25:18,613
Do you remember me?
1322
01:25:19,823 --> 01:25:20,949
[Shino] Why you?
1323
01:25:21,449 --> 01:25:22,659
What happened to Kubo?
1324
01:25:24,661 --> 01:25:26,329
[Kyoichi] He was killed by Tetsuo Tosu.
1325
01:25:31,417 --> 01:25:33,628
Tetsuo Tosu has Matori's money.
1326
01:25:35,255 --> 01:25:36,840
I'll deliver him to you,
1327
01:25:37,590 --> 01:25:39,551
so can you accept me back into the group?
1328
01:25:41,219 --> 01:25:43,429
[♪ Somber music playing]
1329
01:25:45,974 --> 01:25:47,642
[Shino] Kubo is dead?
1330
01:25:52,814 --> 01:25:55,859
[screams]
1331
01:26:01,614 --> 01:26:03,366
[Kasen] Stop! Stop!
1332
01:26:05,827 --> 01:26:07,370
Your father…
1333
01:26:08,746 --> 01:26:11,416
is really awful.
1334
01:26:11,499 --> 01:26:12,667
[inhales deeply]
1335
01:26:13,251 --> 01:26:15,086
He killed…
1336
01:26:16,880 --> 01:26:18,631
my best friend.
1337
01:26:24,429 --> 01:26:26,973
There'll be punishment for that.
1338
01:26:27,056 --> 01:26:29,309
[♪ Tense music playing]
1339
01:26:34,647 --> 01:26:36,065
[♪ Music fades]
1340
01:26:58,588 --> 01:27:00,548
You have Matori's money, don't you?
1341
01:27:01,424 --> 01:27:02,425
[Tetsuo] Yes.
1342
01:27:04,719 --> 01:27:08,306
Well, I've taken out insurance,
just in case.
1343
01:27:09,015 --> 01:27:10,266
Insurance?
1344
01:27:10,350 --> 01:27:11,768
Okay, start.
1345
01:27:12,477 --> 01:27:13,811
[Akira crying on phone]
1346
01:27:15,688 --> 01:27:16,731
[Kasen screaming on phone]
1347
01:27:16,814 --> 01:27:18,751
[Yakushiji on phone] All righty,
time to go. Let's go, shall we?
1348
01:27:18,775 --> 01:27:20,401
[Akira crying on phone]
1349
01:27:21,653 --> 01:27:23,488
[Kasen whimpering]
1350
01:27:27,742 --> 01:27:30,370
- [Yakushiji chuckles]
- Stop it. Hey! Stop!
1351
01:27:31,621 --> 01:27:33,706
[Yakushiji] Doesn't that feel nice?
[chuckles]
1352
01:27:35,250 --> 01:27:36,810
- [Tetsuo grunts]
- [Shino] That's enough.
1353
01:27:37,627 --> 01:27:39,379
[Yakushiji chuckles]
1354
01:27:39,462 --> 01:27:40,546
[Kasen panting]
1355
01:27:40,630 --> 01:27:41,673
How was that?
1356
01:27:46,636 --> 01:27:49,555
Got it? Don't try anything funny.
1357
01:27:50,265 --> 01:27:52,267
[breathing heavily]
1358
01:27:52,350 --> 01:27:55,228
Takeda, keep watch
to make sure nobody comes.
1359
01:27:56,312 --> 01:27:57,313
Yes, sir.
1360
01:28:01,401 --> 01:28:03,278
All right!
1361
01:28:03,361 --> 01:28:05,530
Take me to the money.
1362
01:28:26,801 --> 01:28:27,802
[door closes]
1363
01:28:44,152 --> 01:28:45,611
[Shino laughs]
1364
01:28:54,746 --> 01:28:56,581
Matori's one billion.
1365
01:28:57,582 --> 01:28:59,417
You had it after all, didn't you?
1366
01:29:03,880 --> 01:29:05,423
I've not touched any of it.
1367
01:29:06,382 --> 01:29:07,967
I didn't kill Matori.
1368
01:29:09,010 --> 01:29:12,263
He took his own life
and tried to frame me as the murderer.
1369
01:29:12,847 --> 01:29:13,848
After that,
1370
01:29:14,599 --> 01:29:18,353
I disposed of all his belongings
in order to fake his disappearance.
1371
01:29:19,020 --> 01:29:20,188
That's when…
1372
01:29:21,606 --> 01:29:23,483
I found this one billion yen.
1373
01:29:24,817 --> 01:29:27,153
I was afraid I'd be traced
if I disposed of it carelessly,
1374
01:29:27,987 --> 01:29:31,366
so I rented this seaside hut
and have been hiding it here ever since.
1375
01:29:31,449 --> 01:29:33,159
Liar!
1376
01:29:33,826 --> 01:29:36,329
If you were that scared,
you could have just burnt it.
1377
01:29:37,163 --> 01:29:38,748
So long as we didn't find out,
1378
01:29:39,123 --> 01:29:41,000
you were going to use it, weren't you?
1379
01:29:41,084 --> 01:29:43,503
No! If you caught me
and there was no money,
1380
01:29:44,504 --> 01:29:46,756
you'd never forgive me.
1381
01:29:46,839 --> 01:29:48,091
So I thought…
1382
01:29:48,174 --> 01:29:50,051
as long as I kept this one billion,
1383
01:29:50,843 --> 01:29:53,471
I could at least protect my family.
1384
01:29:56,766 --> 01:29:59,227
That was a smart decision, Tetsuo Tosu.
1385
01:30:00,228 --> 01:30:01,396
Then…
1386
01:30:02,814 --> 01:30:04,982
please let my wife and son go.
1387
01:30:05,566 --> 01:30:06,818
We need to carry this money.
1388
01:30:07,819 --> 01:30:08,986
I'll go get Takeda.
1389
01:30:09,070 --> 01:30:13,491
Kyoichi! You've done so well.
1390
01:30:13,825 --> 01:30:15,827
Come back to the Mano Syndicate. Here.
1391
01:30:18,538 --> 01:30:19,872
[Kyoichi] Thank you, sir.
1392
01:30:29,173 --> 01:30:31,217
- Kyoichi!
- [door opens]
1393
01:30:32,552 --> 01:30:33,761
[door closes]
1394
01:30:35,388 --> 01:30:36,639
Let my wife and son go.
1395
01:30:37,140 --> 01:30:40,101
I'm afraid I can't do that.
1396
01:30:40,184 --> 01:30:41,519
Interest!
1397
01:30:41,602 --> 01:30:44,021
You'll have to pay for that too.
1398
01:30:44,355 --> 01:30:47,942
Consider that I lent you
one billion for seven years,
1399
01:30:48,025 --> 01:30:49,360
that's 100 million per year!
1400
01:30:49,944 --> 01:30:51,863
Which means 700 million.
1401
01:30:53,906 --> 01:30:56,909
Hmm. Shall I kill your wife and son then?
1402
01:30:56,993 --> 01:30:58,077
I'll never forgive you.
1403
01:30:58,161 --> 01:30:59,471
[shouts]
My family is everything to me!
1404
01:30:59,495 --> 01:31:01,622
Bravo!
1405
01:31:01,706 --> 01:31:03,875
How lovely that sounds.
1406
01:31:05,001 --> 01:31:09,589
But is it okay to kill
someone else's family to save your own?
1407
01:31:11,549 --> 01:31:12,550
Matori.
1408
01:31:13,885 --> 01:31:14,969
Kubo.
1409
01:31:16,345 --> 01:31:17,638
They were my partners.
1410
01:31:19,348 --> 01:31:21,184
You could say they were family.
1411
01:31:22,894 --> 01:31:25,646
Are you good while I'm evil?
1412
01:31:25,730 --> 01:31:27,732
Well, for me, you're evil!
1413
01:31:30,568 --> 01:31:33,154
I'll give you a taste of my pain.
1414
01:31:35,823 --> 01:31:37,492
[line beeping]
1415
01:31:42,622 --> 01:31:45,374
This hut is designed
to not receive any signal.
1416
01:31:45,458 --> 01:31:47,418
[♪ Uneasy music playing]
1417
01:31:51,923 --> 01:31:54,342
[♪ Dramatic music playing]
1418
01:31:55,927 --> 01:31:57,011
[coughs]
1419
01:31:58,513 --> 01:31:59,722
[Shino] Gasoline?
1420
01:32:04,227 --> 01:32:06,854
It's time to end this already.
1421
01:32:07,855 --> 01:32:08,856
For both of us.
1422
01:32:13,319 --> 01:32:14,362
[Shino grunts]
1423
01:32:14,445 --> 01:32:16,531
[♪ Suspenseful music playing]
1424
01:32:19,867 --> 01:32:22,870
[Shino] Hey! Kyoichi! Open the door!
1425
01:32:24,163 --> 01:32:25,873
[banging on door]
1426
01:32:25,957 --> 01:32:28,751
Damn you. You set me up!
1427
01:32:30,419 --> 01:32:31,796
I really am sorry.
1428
01:32:33,005 --> 01:32:35,383
Tell Shino that you're the one
who killed Nobuto!
1429
01:32:38,970 --> 01:32:40,388
These past seven years…
1430
01:32:41,389 --> 01:32:42,598
do you know how much I've…
1431
01:32:44,642 --> 01:32:47,853
- How would you know!
- [grunting]
1432
01:32:47,937 --> 01:32:49,397
[panting]
1433
01:32:50,856 --> 01:32:53,401
I thought about throwing it all away
and starting over again.
1434
01:32:54,902 --> 01:32:58,197
I wanted nothing to do with your family
or the Mano Syndicate.
1435
01:33:00,533 --> 01:33:02,493
If I just hadn't met you…
1436
01:33:04,370 --> 01:33:06,831
I really do feel sorry.
1437
01:33:10,418 --> 01:33:11,752
You couldn't fulfill…
1438
01:33:13,337 --> 01:33:16,674
the promise you made with your mother
to run a restaurant together, could you?
1439
01:33:18,467 --> 01:33:20,845
[♪ Emotional music playing]
1440
01:33:23,848 --> 01:33:24,890
I too…
1441
01:33:25,975 --> 01:33:27,935
was desperate to protect my family.
1442
01:33:29,270 --> 01:33:30,479
I still am!
1443
01:33:31,856 --> 01:33:32,857
Do you…
1444
01:33:34,525 --> 01:33:37,320
really think you can get away
from the Mano Syndicate?
1445
01:33:38,904 --> 01:33:39,947
Kyoichi.
1446
01:33:41,073 --> 01:33:42,158
I have just one idea!
1447
01:33:43,242 --> 01:33:45,620
One idea that can crush
the Mano Syndicate!
1448
01:33:47,455 --> 01:33:49,540
[♪ Dramatic music playing]
1449
01:33:52,460 --> 01:33:54,462
[Kyoichi] Tetsuo Tosu has Matori's money.
1450
01:33:56,255 --> 01:33:57,798
I'll deliver him to you,
1451
01:33:58,633 --> 01:34:00,426
so can you accept me back into the group?
1452
01:34:10,895 --> 01:34:12,146
Make no mistake,
1453
01:34:13,105 --> 01:34:14,690
I'm not working with you.
1454
01:34:15,483 --> 01:34:17,234
This is to crush the syndicate.
1455
01:34:18,319 --> 01:34:19,403
[Tetsuo] Thank you.
1456
01:34:22,740 --> 01:34:24,283
Let's crush the Mano Syndicate.
1457
01:34:25,534 --> 01:34:27,161
To protect my family…
1458
01:34:28,829 --> 01:34:29,914
I'll deal with Shino.
1459
01:34:36,295 --> 01:34:37,963
[banging on door]
1460
01:34:38,047 --> 01:34:40,675
[Shino] You set me up! Kyoichi!
1461
01:34:40,758 --> 01:34:43,094
[shouts angrily]
Kyoichi!
1462
01:34:43,636 --> 01:34:45,805
I gave Kyoichi the data
1463
01:34:45,888 --> 01:34:49,934
that the freelance journalist Osawa had,
which you thought you had smothered.
1464
01:34:53,312 --> 01:34:54,855
The Mano Syndicate is finished.
1465
01:35:11,038 --> 01:35:12,289
Get there in time…
1466
01:35:12,832 --> 01:35:13,958
Reika Tosu.
1467
01:35:20,214 --> 01:35:22,341
Yotsuhama Bathing Beach
1468
01:35:26,887 --> 01:35:28,013
Dad.
1469
01:35:31,225 --> 01:35:32,560
Surprise.
1470
01:35:32,643 --> 01:35:35,205
- [♪ Gentle piano music playing]
- [Kasen] She practiced so hard for this.
1471
01:35:35,229 --> 01:35:37,148
- [Tetsuo] A boyfriend?
- Why do you assume that?
1472
01:35:37,231 --> 01:35:40,025
- Calm down.
- How can I be calm? I'm your father!
1473
01:35:40,109 --> 01:35:41,610
What happened to your head?
1474
01:35:41,694 --> 01:35:43,446
I had a little fall.
1475
01:35:43,529 --> 01:35:45,072
[Reika] Your birthday present.
1476
01:35:45,156 --> 01:35:46,449
I know it's a bit late.
1477
01:35:46,532 --> 01:35:47,700
Thank you, Reika.
1478
01:35:48,534 --> 01:35:50,077
I feel like I can do my best now.
1479
01:35:50,161 --> 01:35:54,665
[Reika] When I think back now,
I feel like he's always protected me.
1480
01:35:55,166 --> 01:35:56,167
So today,
1481
01:35:56,250 --> 01:35:58,810
I arrested someone for the first time
since becoming a detective.
1482
01:35:58,836 --> 01:36:00,296
That's great.
1483
01:36:00,379 --> 01:36:02,840
No matter what reasons criminals may have,
1484
01:36:03,340 --> 01:36:05,342
I can never forgive them.
1485
01:36:09,722 --> 01:36:10,806
[soft chuckle]
1486
01:36:16,604 --> 01:36:18,606
How must you have felt?
1487
01:36:23,319 --> 01:36:24,320
[Tetsuo] Kasen.
1488
01:36:24,945 --> 01:36:25,946
Reika.
1489
01:36:26,489 --> 01:36:27,531
Akira.
1490
01:36:28,532 --> 01:36:30,743
With this, my family can live in peace.
1491
01:36:39,794 --> 01:36:40,795
[Shino] Wait.
1492
01:36:44,215 --> 01:36:45,591
You'll die too.
1493
01:36:47,927 --> 01:36:49,804
This is my final plan, you see.
1494
01:36:56,685 --> 01:36:58,896
- [banging on door]
- [Reika] It's the police!
1495
01:36:58,979 --> 01:37:01,315
Dad? Dad, are you in there?
1496
01:37:01,690 --> 01:37:03,859
- [banging continues]
- [Shino] Help!
1497
01:37:04,443 --> 01:37:06,028
Tetsuo Tosu is going to kill me!
1498
01:37:06,111 --> 01:37:07,154
Why?
1499
01:37:07,738 --> 01:37:09,073
[shouts]
Reika, stay away!
1500
01:37:09,156 --> 01:37:10,616
[Reika] Dad?
1501
01:37:11,450 --> 01:37:13,994
Dad! Stop already!
1502
01:37:15,788 --> 01:37:17,665
[Reika] Kyoichi told me.
1503
01:37:22,044 --> 01:37:23,546
He told me everything!
1504
01:37:25,256 --> 01:37:27,550
- Dad, please stop!
- [banging on door]
1505
01:37:27,633 --> 01:37:29,385
- Dad!
- Reika!
1506
01:37:30,678 --> 01:37:31,720
Get back.
1507
01:37:32,221 --> 01:37:33,722
[shouts]
Get back!
1508
01:37:34,056 --> 01:37:36,308
[breathing shakily, sobbing]
1509
01:37:36,392 --> 01:37:38,811
Dad! Stop already!
1510
01:37:39,937 --> 01:37:42,523
[Shino] That's right.
This guy is a killer!
1511
01:37:42,606 --> 01:37:44,358
Stop him already!
1512
01:37:45,067 --> 01:37:47,695
[banging on door]
1513
01:37:47,778 --> 01:37:49,822
[Reika] Dad, please!
1514
01:37:51,448 --> 01:37:53,617
Don't make it any worse for yourself!
1515
01:37:58,038 --> 01:37:59,331
Dad, stop!
1516
01:38:03,836 --> 01:38:05,754
Give it to me. Hand over your gun.
1517
01:38:10,342 --> 01:38:11,427
Reika!
1518
01:38:14,638 --> 01:38:17,016
Don't you mind me killing your dad
right in front of you?
1519
01:38:23,105 --> 01:38:24,815
[Shino grunts softly]
1520
01:38:30,112 --> 01:38:31,155
Reika!
1521
01:38:40,706 --> 01:38:41,790
[Shino] Chuck it over here.
1522
01:38:47,421 --> 01:38:48,464
[gun rattling]
1523
01:38:48,547 --> 01:38:50,007
[Tetsuo grunting]
1524
01:38:50,090 --> 01:38:51,342
- [Shino laughs]
- [Reika] Dad!
1525
01:38:52,509 --> 01:38:54,720
What a stupid family. Die.
1526
01:38:55,971 --> 01:38:57,056
[gun cocks]
1527
01:39:02,269 --> 01:39:04,104
You decide, Tetsuo Tosu.
1528
01:39:05,022 --> 01:39:07,942
Should I kill your daughter first, or you?
1529
01:39:11,236 --> 01:39:16,158
It must be awful to watch your daughter
get killed. Want to die first?
1530
01:39:24,249 --> 01:39:25,584
[Shino chuckles]
1531
01:39:26,961 --> 01:39:28,801
Do you still think
you can protect your family?
1532
01:39:28,879 --> 01:39:30,047
[Tetsuo] Shino.
1533
01:39:30,923 --> 01:39:32,007
Long ago,
1534
01:39:32,424 --> 01:39:34,551
I came to this ocean
1535
01:39:34,927 --> 01:39:36,303
on a family trip.
1536
01:39:36,387 --> 01:39:37,680
What's this, all of a sudden?
1537
01:39:39,056 --> 01:39:40,349
[Tetsuo] While preparing things,
1538
01:39:40,808 --> 01:39:43,227
my daughter knocked over
a bucket filled with water,
1539
01:39:44,061 --> 01:39:45,688
ruining the fireworks.
1540
01:39:46,188 --> 01:39:47,815
Seeing my daughter look so sad,
1541
01:39:49,191 --> 01:39:51,110
I wanted to teach her
1542
01:39:51,443 --> 01:39:53,904
that even in such situations,
there's always a solution.
1543
01:39:57,408 --> 01:39:59,159
[sizzling]
1544
01:40:00,077 --> 01:40:03,455
[Tetsuo] Something that can save your life
in an emergency.
1545
01:40:05,582 --> 01:40:07,668
[♪ suspenseful music playing]
1546
01:40:09,503 --> 01:40:12,339
[Shino] Have you gone crazy or something?
Hurry up and choose.
1547
01:40:13,465 --> 01:40:15,217
My daughter reminded me
1548
01:40:15,926 --> 01:40:18,637
of what I had taught her.
1549
01:40:21,765 --> 01:40:24,977
That even if you make a mistake,
there's always a way through…
1550
01:40:25,853 --> 01:40:28,063
so long as you don't give up.
1551
01:40:28,689 --> 01:40:32,484
Stop spouting nonsense. Die.
1552
01:40:35,237 --> 01:40:36,280
[flare strikes]
1553
01:40:39,158 --> 01:40:40,451
[Shino] Damn you both!
1554
01:40:40,534 --> 01:40:42,995
[♪ Dramatic music playing]
1555
01:41:09,063 --> 01:41:10,647
- [Tetsuo groans]
- [Reika] Dad!
1556
01:41:13,150 --> 01:41:15,235
[♪ Dramatic music continues playing]
1557
01:41:19,281 --> 01:41:22,951
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1558
01:41:26,080 --> 01:41:27,956
- [lackey grunts]
- [body thuds]
1559
01:41:30,667 --> 01:41:31,947
- [mutters]
- [lackey] You bastard!
1560
01:41:33,170 --> 01:41:34,213
[lackey grunts]
1561
01:41:36,298 --> 01:41:38,050
[grunting]
1562
01:41:40,135 --> 01:41:43,764
Oy! Stay where you are.
[breathing heavily]
1563
01:41:43,847 --> 01:41:44,848
Drop it!
1564
01:41:45,307 --> 01:41:46,391
[shouts]
Drop it!
1565
01:41:53,023 --> 01:41:54,399
[weapon clangs]
1566
01:41:55,818 --> 01:41:56,860
[weapon clinking]
1567
01:41:56,944 --> 01:41:59,029
[♪ Suspenseful music playing]
1568
01:42:02,533 --> 01:42:03,613
[Kasen and Yakushiji grunt]
1569
01:42:04,618 --> 01:42:06,787
[both grunt]
1570
01:42:06,870 --> 01:42:09,164
[♪ Intense music playing]
1571
01:42:11,542 --> 01:42:14,253
Wait! You've got it all wrong! I...
1572
01:42:14,336 --> 01:42:15,504
[grunts]
1573
01:42:17,631 --> 01:42:20,217
[Kyoichi panting]
1574
01:42:25,389 --> 01:42:26,390
[Kyoichi] Here.
1575
01:42:27,224 --> 01:42:28,350
It's from Tetsuo.
1576
01:42:29,434 --> 01:42:31,145
He wants you to hand it to the police.
1577
01:42:38,777 --> 01:42:40,529
Thank you.
1578
01:42:47,327 --> 01:42:48,537
[exhales heavily]
1579
01:42:50,539 --> 01:42:52,541
[siren wailing]
1580
01:42:59,923 --> 01:43:02,885
[Reika] Akira and Mom are fine.
1581
01:43:03,719 --> 01:43:04,761
[Tetsuo] Thank goodness.
1582
01:43:08,557 --> 01:43:09,558
Mm.
1583
01:43:26,116 --> 01:43:27,409
I'm sorry, Dad.
1584
01:43:32,414 --> 01:43:33,624
Until now…
1585
01:43:36,418 --> 01:43:38,086
I never noticed anything.
1586
01:43:44,301 --> 01:43:45,302
It's my fault...
1587
01:43:45,385 --> 01:43:46,386
No!
1588
01:43:47,930 --> 01:43:49,097
It's not your fault.
1589
01:43:53,977 --> 01:43:55,062
I was scared…
1590
01:43:58,148 --> 01:43:59,650
to lose my family…
1591
01:44:02,069 --> 01:44:03,070
to lose you.
1592
01:44:13,747 --> 01:44:14,957
[Reika] I'll protect us.
1593
01:44:20,045 --> 01:44:21,463
This time…
1594
01:44:23,423 --> 01:44:25,133
I'll protect our family.
1595
01:44:32,808 --> 01:44:35,102
- [car door opens]
- [Kasen] Take care of Akira!
1596
01:44:35,185 --> 01:44:36,545
- [Kasen panting]
- [car door closes]
1597
01:44:37,562 --> 01:44:38,730
Tetsuo!
1598
01:45:07,301 --> 01:45:08,302
I…
1599
01:45:10,595 --> 01:45:11,847
Killed…
1600
01:45:14,099 --> 01:45:15,517
Nobuto Matori.
1601
01:45:49,301 --> 01:45:50,886
[sobbing]
1602
01:45:54,681 --> 01:45:55,682
[sniffles]
1603
01:46:03,690 --> 01:46:04,733
You're amazing,
1604
01:46:05,942 --> 01:46:06,943
Reika.
1605
01:46:11,448 --> 01:46:12,491
I'm…
1606
01:46:12,991 --> 01:46:14,159
very proud of you.
1607
01:46:21,124 --> 01:46:23,210
[♪ Somber music playing]
1608
01:46:43,021 --> 01:46:44,147
Tetsuo Tosu…
1609
01:46:48,693 --> 01:46:50,195
I'm placing you under arrest.
1610
01:47:01,456 --> 01:47:03,125
[handcuff clicking]
1611
01:47:26,648 --> 01:47:27,941
You're okay.
1612
01:47:30,318 --> 01:47:31,445
[Kasen sobs]
1613
01:47:34,281 --> 01:47:36,283
[Kasen breathes sharply]
1614
01:47:39,161 --> 01:47:40,328
[Kasen chuckles softly]
1615
01:47:43,915 --> 01:47:45,250
Is Akira all right?
1616
01:47:47,169 --> 01:47:48,253
He's all right.
1617
01:47:56,261 --> 01:47:58,013
- I should be...
- [Tetsuo] Kasen.
1618
01:48:01,475 --> 01:48:02,559
Hug Akira…
1619
01:48:03,768 --> 01:48:05,103
every single day…
1620
01:48:06,104 --> 01:48:07,564
for me too.
1621
01:48:17,115 --> 01:48:18,158
I will.
1622
01:48:26,583 --> 01:48:27,584
Look after Reika,
1623
01:48:29,544 --> 01:48:30,587
and Akira,
1624
01:48:31,379 --> 01:48:32,464
okay?
1625
01:48:34,549 --> 01:48:36,635
[♪ Somber music continues playing]
1626
01:48:45,977 --> 01:48:46,978
Okay.
1627
01:48:57,239 --> 01:48:58,823
[Kasen sobbing]
1628
01:49:01,660 --> 01:49:02,744
[Reika sniffles]
1629
01:49:08,500 --> 01:49:13,672
[sobbing, sniffling]
1630
01:49:21,638 --> 01:49:24,349
[siren wailing]
1631
01:49:24,432 --> 01:49:27,894
[Reika] The data that my dad gave Kyoichi
on the Mano Syndicate
1632
01:49:28,520 --> 01:49:31,856
was handed to the police,
and an investigation was begun.
1633
01:49:31,940 --> 01:49:33,608
[indistinct clamoring]
1634
01:49:33,692 --> 01:49:35,485
[anchor on TV] Kanji Shino,
chairman of the…
1635
01:49:35,569 --> 01:49:39,239
{\an8}[Reika] The data contained
all the evidence of fraud and murder
1636
01:49:39,322 --> 01:49:42,367
{\an8}committed by the Mano Syndicate up to now.
1637
01:49:43,368 --> 01:49:44,744
Shino is done.
1638
01:49:46,246 --> 01:49:47,706
He'll never leave prison.
1639
01:49:47,789 --> 01:49:49,666
[anchor] …regarding fraud and murder
1640
01:49:49,749 --> 01:49:52,335
believed to have been committed
by the Mano Syndicate
1641
01:49:52,419 --> 01:49:55,380
under Shino's command have been found.
1642
01:50:00,093 --> 01:50:04,681
[Akira] Whoa! Wow! It's shaking!
1643
01:50:05,974 --> 01:50:07,767
[Akira babbles]
1644
01:50:08,852 --> 01:50:12,397
[Tetsuo] Even now,
the man remembers those words he shouted
1645
01:50:12,897 --> 01:50:14,316
toward the heavens
1646
01:50:14,691 --> 01:50:17,569
as if cursing, as if praying.
1647
01:50:21,323 --> 01:50:24,618
Had the man really protected his family?
1648
01:50:24,701 --> 01:50:25,994
[keyboard keys clacking]
1649
01:50:27,203 --> 01:50:28,204
For seven years,
1650
01:50:28,788 --> 01:50:31,416
they had to lie to their child.
1651
01:50:33,918 --> 01:50:36,129
It was he who brought that upon his wife.
1652
01:50:37,047 --> 01:50:39,799
The family life
he and his wife had vowed to
1653
01:50:40,216 --> 01:50:41,885
was never meant to be.
1654
01:50:42,469 --> 01:50:43,511
The man…
1655
01:50:44,012 --> 01:50:46,348
had changed that life.
1656
01:50:47,474 --> 01:50:49,934
Those seven years of their child's life
can never be returned.
1657
01:50:52,187 --> 01:50:53,688
[soft chuckle]
Kyoichi?
1658
01:50:54,773 --> 01:50:55,857
I'm home.
1659
01:50:56,816 --> 01:50:59,069
[♪ Soft somber music playing]
1660
01:50:59,152 --> 01:51:00,278
[Tetsuo] To protect
1661
01:51:01,696 --> 01:51:03,531
one's beloved family…
1662
01:51:05,617 --> 01:51:08,953
might not be about always being with them.
1663
01:51:11,956 --> 01:51:13,458
Letting go of your family
1664
01:51:14,501 --> 01:51:16,336
is another way to protect them.
1665
01:51:19,547 --> 01:51:20,799
So with this,
1666
01:51:22,258 --> 01:51:23,343
I am no longer
1667
01:51:24,260 --> 01:51:25,428
a husband…
1668
01:51:26,971 --> 01:51:28,139
or a father.
1669
01:51:33,978 --> 01:51:34,979
[sobs]
1670
01:51:45,240 --> 01:51:46,908
Are you okay?
1671
01:51:58,420 --> 01:51:59,504
I'm okay.
1672
01:52:01,297 --> 01:52:02,298
[soft chuckle]
1673
01:52:02,841 --> 01:52:03,842
[sniffles]
1674
01:52:05,135 --> 01:52:06,636
I'm the Queen of Nagging!
1675
01:52:06,720 --> 01:52:10,181
- Nag, nag! Nag, nag!
- [both laugh]
1676
01:52:12,976 --> 01:52:14,060
[Tetsuo] The man…
1677
01:52:15,311 --> 01:52:17,021
shouted toward the heavens.
1678
01:52:21,109 --> 01:52:22,110
Perhaps…
1679
01:52:25,613 --> 01:52:27,741
the day will come…
1680
01:52:31,327 --> 01:52:32,746
when all of this will be forgiven.
1681
01:52:46,926 --> 01:52:50,722
Dear Tetsuo Tosu
1682
01:52:53,558 --> 01:52:59,564
Kasen Tosu
1683
01:53:30,595 --> 01:53:37,602
{\an8}The best dad in the world
1684
01:53:39,062 --> 01:53:40,647
{\an8}[Tetsuo sobbing]
1685
01:53:40,730 --> 01:53:42,816
{\an8}[♪ Gentle piano music playing]
1686
01:54:30,488 --> 01:54:32,907
{\an8}[♪ Upbeat music playing, Eve "Insomnia"]
1687
01:58:00,698 --> 01:58:02,700
Translated by Zak
115895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.