All language subtitles for My.Home.HeroThe.Movie.2024.WEBRip-STAR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:43,960 [rain pattering] 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 [narrator] Seven years ago… 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,509 I… 4 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 - [screams] - [thunder rumbling] 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,731 [♪ Cheerful music playing in background] 6 00:01:28,254 --> 00:01:30,507 Sushi tonight to celebrate! Family gathering coming soon! 7 00:01:30,590 --> 00:01:31,692 Okay. I'll go straight home! 8 00:01:31,716 --> 00:01:33,468 [employee] Chief. Chief Tosu! 9 00:01:33,551 --> 00:01:34,552 Whoa, you scared me. 10 00:01:34,636 --> 00:01:37,055 I'm going to Kawano Body tomorrow, 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 so could you come with me? 12 00:01:38,640 --> 00:01:40,558 What's wrong, Minamida? Some kind of problem? 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,520 I just don't do well with the president there. 14 00:01:43,603 --> 00:01:44,687 Last time, he was like, 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,482 "You just don't get it. Bring Chief Tosu here." 16 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 That's the problem. 17 00:01:48,650 --> 00:01:49,901 I got it. Let's go together. 18 00:01:49,984 --> 00:01:50,985 Thank you! 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,905 Dinner with the family tonight? That's great. 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,031 Oh, you saw! 21 00:01:55,323 --> 00:01:56,717 [chuckles] We're celebrating our daughter 22 00:01:56,741 --> 00:01:57,968 getting into her dream department. 23 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 Huh? 24 00:01:59,327 --> 00:02:01,788 I thought your child was only five years old. 25 00:02:01,871 --> 00:02:04,958 That's my son, Akira. He has a much older sister. 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 [Minamida] Wow. They're both so cute! 27 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 [officer 1] Wait right there! 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,507 [criminal panting] 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 [♪ Upbeat music playing] 30 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 [criminal grunting] 31 00:02:31,526 --> 00:02:34,070 [criminal groaning] 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,990 [criminal] Ow! You're going to break it! 33 00:02:37,073 --> 00:02:38,908 [superior] That's enough! Stop, Tosu! 34 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 [criminal] Ouch! 35 00:02:40,076 --> 00:02:42,162 Stop already, Tosu! 36 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 Get off already! 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,041 [officer 2] Get up! 38 00:02:48,459 --> 00:02:49,752 Allow me to introduce myself. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,422 I'm Tosu, newly assigned to the First Investigation Division. 40 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 First Division! 41 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 Odd, isn't it? 42 00:02:56,217 --> 00:02:58,178 Someone so young getting into the First Division. 43 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 That's how good I am. 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 - [chuckles] - Oh, yes, outstanding. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 But I want a word with you later. 46 00:03:05,268 --> 00:03:07,854 [school bell chiming] 47 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 Obviously I do, dummy. 48 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Let's go. 49 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 [superior] The criminal could have had a weapon. 50 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 I told you not to move until you got the signal. 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 Is this how you act when a superior is talking? 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 I had assessed the situation. 53 00:03:28,958 --> 00:03:30,678 He was holding a phone in his dominant hand, 54 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 and a small bag in his left. 55 00:03:32,795 --> 00:03:33,963 I judged that the criminal 56 00:03:34,047 --> 00:03:35,967 wouldn't have been able to counterattack quickly. 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,217 Even so, Tosu… 58 00:03:37,926 --> 00:03:40,803 There were kids heading home from a nearby elementary school. 59 00:03:43,348 --> 00:03:45,934 I can't allow children to get hurt. 60 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 [superior] Watch it! 61 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Hey! Tosu! 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,398 Ow. 63 00:03:55,860 --> 00:03:58,112 [laughter] 64 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 [Reika's dad] Okay then, Reika. Congratulations! 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,701 - [family members] Cheers! - [glasses clink] 66 00:04:06,871 --> 00:04:07,872 [refreshed exhale] 67 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 [both] Delicious! 68 00:04:09,332 --> 00:04:11,709 [chuckles] They're so alike! 69 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - [chuckles] - [Akira giggles] 70 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Being back at home really is relaxing. 71 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 [Reika's parents chuckle] 72 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 Oh, yeah! I can make it this year. 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,176 The family trip? 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 I think I can get the time off. 75 00:04:21,636 --> 00:04:23,471 - Wow! - Really? Yes! 76 00:04:23,554 --> 00:04:25,056 [chuckles] 77 00:04:25,139 --> 00:04:27,350 [Reika's mom] Tetsuo, it's like you live solely 78 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 for these yearly family trips. 79 00:04:29,269 --> 00:04:30,979 - Yup! - Yup! 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,230 [Reika's parents chuckle] 81 00:04:32,313 --> 00:04:36,776 Yet since you became a police officer, you don't come with us at all, Reika. 82 00:04:36,859 --> 00:04:38,486 [Reika] I said I'm sorry. 83 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 But your big sister is coming too this year, okay? 84 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Yay! 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,677 - Careful there. - [Tetsuo chuckles] 86 00:04:44,701 --> 00:04:47,954 It's my first year as a detective, so I shouldn't really be taking time off, 87 00:04:48,037 --> 00:04:49,917 but my boss told me to take time off when I can. 88 00:04:49,998 --> 00:04:53,126 That's a good boss. You might be in with a chance. 89 00:04:53,209 --> 00:04:57,297 Please stop. You're always trying to hook me up with people. 90 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 We may be family, but it's still harassment. 91 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 I don't want to hear it either. 92 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 I'm just worried. 93 00:05:02,927 --> 00:05:05,930 You keep on getting buffer and buffer. 94 00:05:06,014 --> 00:05:07,598 [Reika] That's harassment too. 95 00:05:07,682 --> 00:05:08,891 Here, Mom. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 More please. 97 00:05:10,435 --> 00:05:12,812 [chuckles] All right. 98 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Here you go. 99 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 So today, 100 00:05:19,777 --> 00:05:22,405 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 101 00:05:22,488 --> 00:05:24,949 That's great. But don't push yourself too hard. 102 00:05:25,033 --> 00:05:27,618 I'm fine. I work out every day. 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,747 - I'm stronger than you now. - [chuckles] 104 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 No matter what reasons criminals may have, 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 I can never forgive them. 106 00:05:40,089 --> 00:05:41,090 [soft chuckle] 107 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 We can count on you. [chuckles] 108 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 [Tetsuo] I carry a sin… 109 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 that I can never tell… 110 00:05:51,392 --> 00:05:52,727 my daughter about. 111 00:05:54,562 --> 00:05:57,148 [keyboard keys clacking] 112 00:06:01,319 --> 00:06:02,779 Are you working, Tetsuo? 113 00:06:04,572 --> 00:06:07,450 Oh? Are you writing another mystery novel? 114 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 [Tetsuo] Yeah. 115 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 It is my only hobby. 116 00:06:11,537 --> 00:06:14,248 - You have fans too, although not many. - [soft chuckle] 117 00:06:15,083 --> 00:06:16,626 You go on to bed. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,086 I won't be much longer. 119 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 All right. Goodnight. 120 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Goodnight. 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,472 [Tetsuo] "In the whitening sky, 122 00:06:30,139 --> 00:06:32,850 the cry of a plover echoed. 123 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 The man, having finished burying the body, 124 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 shouted towards the heavens. 125 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 As if cursing. As if praying. 126 00:06:43,736 --> 00:06:48,157 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven." 127 00:06:57,333 --> 00:06:58,626 [Tetsuo] Seven years ago. 128 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 That was when I killed… 129 00:07:02,755 --> 00:07:04,173 my daughter's boyfriend. 130 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 [♪ gentle piano music playing] 131 00:07:07,510 --> 00:07:09,279 [Tetsuo] My only daughter, Reika, was my treasure. 132 00:07:09,303 --> 00:07:10,304 [Reika's mom] Surprise. 133 00:07:10,388 --> 00:07:12,473 She practiced so hard for this. 134 00:07:13,683 --> 00:07:14,976 [Tetsuo] However… 135 00:07:15,059 --> 00:07:16,602 What happened to your face? 136 00:07:16,686 --> 00:07:17,770 Someone's done that to you. 137 00:07:18,563 --> 00:07:19,643 [Tetsuo] Reika's boyfriend, 138 00:07:20,148 --> 00:07:22,775 {\an8}-Nobuto Matori, was a dangerous criminal. - I'll kill you. 139 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 [Tetsuo yelps] 140 00:07:24,026 --> 00:07:25,736 - [thugs laughing] - [shutter clicks] 141 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 [thug] What a mess. 142 00:07:28,030 --> 00:07:31,325 - [Nobuto] I gave her a good beating! - [thugs laugh] 143 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 The boss is asking for a lot this month, right? 144 00:07:34,662 --> 00:07:37,206 Plus, Reika has really been pissing me off recently. 145 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 Let's just do it already. 146 00:07:39,208 --> 00:07:40,269 - [angry grunt] - [clattering] 147 00:07:40,293 --> 00:07:42,003 How dare you, Reika! 148 00:07:42,086 --> 00:07:43,629 I'll kill her! 149 00:07:43,713 --> 00:07:46,841 [Tetsuo] In order to protect my daughter… 150 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 - [Tetsuo grunts] - [Nobuto groans] 151 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 …I killed… 152 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 - [screams] - [thwacks] 153 00:07:53,639 --> 00:07:54,640 …Nobuto. 154 00:07:54,724 --> 00:07:56,350 [♪ tense music playing] 155 00:07:57,810 --> 00:08:01,147 [Reika's mom screams, whimpering] 156 00:08:01,230 --> 00:08:03,816 You did this for Reika, right? 157 00:08:04,317 --> 00:08:07,403 We have to find a way out of this together. 158 00:08:08,070 --> 00:08:10,698 [Tetsuo] Then I disposed of Nobuto's body. 159 00:08:10,781 --> 00:08:12,241 I made it disappear. 160 00:08:17,705 --> 00:08:19,040 However, 161 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 {\an8}I was suspected by Nobuto's criminal associate, Kyoichi Majima. 162 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 - [gasps] - [clanking] 163 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 [Tetsuo breathing heavily] 164 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 You killed Nobuto, didn't you? 165 00:08:27,715 --> 00:08:29,383 Of course not! 166 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 - [Tetsuo] Then, our family… - [whimpering] 167 00:08:31,469 --> 00:08:34,305 …became a target of the Mano Syndicate, which controls these criminals. 168 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Come on, this way. 169 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 [Reika's mom] Off you go. 170 00:08:37,892 --> 00:08:41,437 [Tetsuo] Kyoichi was smart. A professional criminal. 171 00:08:41,521 --> 00:08:43,272 Why don't we work together? 172 00:08:43,856 --> 00:08:44,899 What? 173 00:08:44,982 --> 00:08:49,946 [Tetsuo] Even so, armed with my years of accumulated knowledge of mysteries, 174 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 I worked together with Kasen 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,952 to frame Kyoichi for the murder of Nobuto. 176 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Did you plant it? 177 00:08:58,621 --> 00:08:59,622 [groans] 178 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Stop spouting nonsense. 179 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 Stop shouting, you idiot. 180 00:09:03,209 --> 00:09:05,836 [♪ Dramatic music playing] 181 00:09:05,920 --> 00:09:08,381 [Tetsuo] Everything should have ended there… 182 00:09:10,091 --> 00:09:13,261 {\an8}if I hadn't met Nobuto's father, 183 00:09:13,344 --> 00:09:15,555 {\an8}Yoshitatsu Matori, at that time… 184 00:09:16,138 --> 00:09:18,641 This is where he died. 185 00:09:19,559 --> 00:09:20,726 [body thuds] 186 00:09:20,810 --> 00:09:25,273 [screams] Nobuto! 187 00:09:25,982 --> 00:09:27,024 - [grunts] - [Tetsuo groans] 188 00:09:27,108 --> 00:09:29,188 [Tetsuo] Matori was a top boss at the Mano Syndicate. 189 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 [♪ tense music playing] 190 00:09:33,447 --> 00:09:34,615 It's over. 191 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 He took his own life, 192 00:09:37,868 --> 00:09:40,454 and tried to frame me as the murderer. 193 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 That was his way of destroying our family. 194 00:09:46,460 --> 00:09:49,338 I have to protect my family. 195 00:09:49,880 --> 00:09:51,465 - [rain pattering] - I buried… 196 00:09:52,008 --> 00:09:54,427 Yoshitatsu Matori's body in the mountains. 197 00:09:54,510 --> 00:09:56,512 [♪ dramatic music playing] 198 00:10:02,435 --> 00:10:06,063 - [screams] - [thunder rumbling] 199 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 Perhaps… 200 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 the day will come when all of this… 201 00:10:16,115 --> 00:10:17,575 will be forgiven. 202 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 It's been seven years since then. 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,999 There's not been a day I forgot about the incident. 204 00:10:27,585 --> 00:10:31,756 I've escaped through turning my feelings of guilt and regret into stories. 205 00:10:33,591 --> 00:10:35,926 [mouse clicking] 206 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven. 207 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 A serial novel: A Sinner's Confession 208 00:10:47,396 --> 00:10:50,191 Your novel has been posted. 209 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 No matter what reasons criminals may have, 210 00:11:00,826 --> 00:11:02,870 I can never forgive them. 211 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 [Tetsuo] Reika, 212 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 who has no idea of my sin… 213 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 has become a police officer. 214 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 [♪ somber music playing] 215 00:11:27,978 --> 00:11:29,730 [rumbling] 216 00:11:42,201 --> 00:11:48,249 My Home Hero the Movie 217 00:11:48,833 --> 00:11:51,627 [bird cawing] 218 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 [birds chirping] 219 00:11:53,295 --> 00:11:55,255 [reporter on TV] Last night, due to Typhoon No. 3, 220 00:11:55,297 --> 00:11:56,799 which directly hit the Kanto region, 221 00:11:56,882 --> 00:12:00,636 a severe landslide occurred at Ongo Mountain in Okutama. 222 00:12:00,720 --> 00:12:04,014 The surrounding roads are impassable. 223 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 Many police officers… 224 00:12:06,183 --> 00:12:07,893 You're up early. 225 00:12:07,977 --> 00:12:09,854 …press are rushing to the site. 226 00:12:09,937 --> 00:12:11,188 The road up ahead… 227 00:12:11,272 --> 00:12:14,567 [Tetsuo] That mountain… is the mountain where I buried Matori's body. 228 00:12:16,652 --> 00:12:18,529 If Matori's body is found… 229 00:12:22,491 --> 00:12:24,785 [helicopter blades whirring in distance] 230 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 [birds chirping] 231 00:12:41,969 --> 00:12:43,209 [officer] Are you a journalist? 232 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Emergency vehicles will be passing through here. Please move. 233 00:12:47,349 --> 00:12:49,602 - I'm not. - [sirens wailing in distance] 234 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Tetsuo? 235 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Mr. Yasumoto? 236 00:12:57,651 --> 00:12:59,153 How many years has it been? 237 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Since my parents' funeral. 238 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Mr. Yasumoto, are you still with the police? 239 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 That's right. I'm working today too. 240 00:13:08,871 --> 00:13:10,706 What are you doing here? 241 00:13:10,790 --> 00:13:12,625 [soft chuckle] Bird-watching. 242 00:13:13,083 --> 00:13:16,879 Then, I heard there was a landslide nearby, 243 00:13:16,962 --> 00:13:18,464 so I've come to take a look. 244 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Can it be seen from flat ground? 245 00:13:20,966 --> 00:13:21,967 Flat ground? 246 00:13:23,010 --> 00:13:24,720 Those shoes aren't for climbing mountains. 247 00:13:26,931 --> 00:13:28,182 [Tetsuo] Ah. 248 00:13:28,265 --> 00:13:30,392 It's not a serious hobby. 249 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 Just something I do occasionally to relieve stress… 250 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 Are you keeping busy? 251 00:13:34,063 --> 00:13:35,648 What do you do for work, Tetsuo? 252 00:13:36,232 --> 00:13:38,108 I work in sales at a toy company. 253 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Can I get your business card? 254 00:13:39,443 --> 00:13:40,444 Of course. 255 00:13:47,034 --> 00:13:48,828 Koji Yasumoto 256 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 [Tetsuo] "Anti-Gang Division"? 257 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 [Yasumoto] Uh-huh. 258 00:13:53,666 --> 00:13:55,746 I'll tell you since it's going to be reported anyway, 259 00:13:56,377 --> 00:13:59,588 but the skeletal remains of a person unrelated to the landslide was found. 260 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 It might be related… 261 00:14:01,674 --> 00:14:03,133 to those guys. 262 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 No way. Good work. 263 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 My rubbernecking must be disturbing your work. 264 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 I'll be heading home now. 265 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 [Yasumoto] All right. 266 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 I'll be in touch. 267 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 [sighs] 268 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 [engine starts] 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,702 [knocking on car window] 270 00:14:36,959 --> 00:14:39,920 In this season, in this area, what birds would you have your eye on? 271 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 Right now, the plovers, I suppose. 272 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 Plovers? 273 00:14:47,052 --> 00:14:49,013 Well, enjoy your bird-watching. 274 00:14:52,349 --> 00:14:54,602 [♪ Uneasy music playing] 275 00:15:03,903 --> 00:15:05,529 [whistle blowing] 276 00:15:08,908 --> 00:15:10,117 Where were you? 277 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 Hey, Yakushiji. 278 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Y-Yes, sir? 279 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Plovers. 280 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 Excuse me? Pl… Sorry? 281 00:15:16,665 --> 00:15:19,877 Find out if you can see them in this area or not. 282 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Plovers? 283 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 Do you like birds, sir? 284 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Is this to do with the case? 285 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 His company card and license plate number. 286 00:15:30,804 --> 00:15:32,264 Tetsuo Tosu… 287 00:15:32,348 --> 00:15:35,267 He's the son of a boss who helped me in the past. 288 00:15:36,226 --> 00:15:37,978 He was observing the place 289 00:15:38,062 --> 00:15:40,189 where the body was buried through binoculars. 290 00:15:43,567 --> 00:15:44,568 [Tetsuo] Kasen. 291 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 The investigation might lead to me. 292 00:15:51,575 --> 00:15:53,327 You still don't know that. 293 00:15:54,912 --> 00:15:56,121 I'm sure it will be fine. 294 00:16:00,834 --> 00:16:04,463 The power of belief will bring about peace! 295 00:16:05,673 --> 00:16:07,967 Yes. That's right. 296 00:16:13,180 --> 00:16:15,116 [Yakushiji] The skeletal remains found at Ongo Mountain 297 00:16:15,140 --> 00:16:16,475 belong to Yoshitatsu Matori. 298 00:16:16,558 --> 00:16:19,478 Forensics show that several years have passed since his death. 299 00:16:20,229 --> 00:16:21,509 - Go ahead, Enoki. - [Enoki] Okay. 300 00:16:22,606 --> 00:16:25,734 Matori, who worked for Mano Syndicate, engaged in special fraud schemes 301 00:16:25,818 --> 00:16:27,861 and reportedly earned two billion yen annually. 302 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 With that enormous funding, the Mano Syndicate rapidly expanded. 303 00:16:30,948 --> 00:16:34,702 The person who scouted Matori was the current chairman, Kanji Shino. 304 00:16:35,202 --> 00:16:36,578 - [Shino exclaims] - [thwacks] 305 00:16:36,662 --> 00:16:38,582 [Yasumoto] Not one person from the Mano Syndicate 306 00:16:38,664 --> 00:16:40,264 has been arrested in the past ten years. 307 00:16:40,332 --> 00:16:42,835 - [attackee whimpering, groaning] - [thwacking] 308 00:16:42,918 --> 00:16:45,004 [♪ Uneasy music playing] 309 00:16:48,257 --> 00:16:50,217 Do you think Yoshitatsu Matori 310 00:16:50,300 --> 00:16:52,386 was killed by someone from the Mano Syndicate? 311 00:16:52,469 --> 00:16:53,679 [Yasumoto] No. 312 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 They never leave a trace. 313 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Someone else did this. 314 00:17:01,520 --> 00:17:02,521 Someone else? 315 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 [Yasumoto] In any case, 316 00:17:05,107 --> 00:17:08,402 losing Matori, their top earner, must have been a significant blow. 317 00:17:09,862 --> 00:17:14,408 With the skeletal remains being found, they will surely make a move. 318 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 We'll grab them by the tail 319 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 and completely crush the Mano Syndicate! 320 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 - [breathing heavily] - Seven years ago, 321 00:17:24,001 --> 00:17:28,130 you reported that Matori disappeared with one billion yen. 322 00:17:28,797 --> 00:17:31,717 But Matori was found dead. 323 00:17:32,801 --> 00:17:35,220 So, who has that money now? 324 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 [sniffles, breathing heavily] 325 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 I-I don't know. 326 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 [laughs] 327 00:17:41,727 --> 00:17:42,811 [Shino] Red card. 328 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 I'm sorry! 329 00:17:43,979 --> 00:17:47,024 I'll do anything! I'll do anything! I'll do anything, okay? 330 00:17:47,107 --> 00:17:48,692 I'm sorry! 331 00:17:48,776 --> 00:17:50,944 [attackee whimpering] 332 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 [attackee grunting] 333 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 [body thuds] 334 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Take him away. 335 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 We'll throw him in the sea. 336 00:18:10,297 --> 00:18:11,381 Takeda. 337 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 Who has Matori's one billion? 338 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 Who killed his son, Nobuto? 339 00:18:23,644 --> 00:18:24,645 Kyoichi. 340 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 Suppose Kyoichi killed Matori too? 341 00:18:29,358 --> 00:18:30,818 The person with that one billion… 342 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 would be Kyoichi. 343 00:18:33,487 --> 00:18:35,614 Then hurry up and find him! 344 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Don't just bring me Kyoichi. 345 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 If I don't get that one billion… 346 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 I'll hold you responsible, Takeda. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,634 [Takeda] Mr. Shino. 348 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 There's one thing that bothers me. 349 00:19:01,306 --> 00:19:02,432 Kyoichi suspected… 350 00:19:03,308 --> 00:19:06,979 that a man called Tetsuo Tosu killed Nobuto. 351 00:19:10,232 --> 00:19:11,900 [phone rings, buzzes] 352 00:19:18,907 --> 00:19:20,993 Tetsuo Tosu… 353 00:19:22,452 --> 00:19:25,956 Minamida, when writing "your company," use the word kisha, not onsha. 354 00:19:26,748 --> 00:19:28,083 [Minamida] I'll redo it! 355 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Sorry. 356 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 [indistinct chatter] 357 00:19:33,338 --> 00:19:34,673 [phone buzzing] 358 00:19:36,842 --> 00:19:38,510 It's from Mr. Marsilea. 359 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 You have a new message from Mr. Marsilea 360 00:19:44,016 --> 00:19:49,146 I read your new novel. They found the body, didn't they, Mr. Tetsu? 361 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 [♪ Uneasy music playing] 362 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 By the way, 9:51 tonight. 363 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 [Tetsuo] "The moon should be beautiful tomorrow." 364 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 - [door opens] - [Tetsuo] I'm home. 365 00:20:16,173 --> 00:20:17,613 - [Kasen] Welcome home. - [door closes] 366 00:20:18,967 --> 00:20:20,594 - Why do you have that? - Mm. 367 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Just in case. 368 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 [Tetsuo] Are you ready? 369 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Not yet! 370 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 [Tetsuo] Are you ready? 371 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 [Akira] I'm ready! 372 00:20:36,985 --> 00:20:37,986 Boo! 373 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 Akira! 374 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Where are you? 375 00:20:41,782 --> 00:20:43,992 Maybe over here. [chuckles] 376 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 [phone buzzing] 377 00:20:49,831 --> 00:20:52,209 Caller withheld 378 00:20:52,292 --> 00:20:54,711 - [water running] - [dishes clattering] 379 00:20:58,882 --> 00:21:00,384 [Shino] Nice to meet you. 380 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 I'm Shino, chairman of the Mano Syndicate. 381 00:21:03,720 --> 00:21:05,055 [Tetsuo] The Mano Syndicate… 382 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 [Shino] I have a question for you. 383 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 Akira, let's take a little break. 384 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 Hello. 385 00:21:23,073 --> 00:21:25,492 [Shino chuckles] You've finally spoken. 386 00:21:26,618 --> 00:21:31,498 You heard about Yoshitatsu Matori's body being found on Ongo Mountain, didn't you? 387 00:21:35,210 --> 00:21:38,880 You're the one who killed both Nobuto and his father, 388 00:21:39,339 --> 00:21:40,757 aren't you? 389 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 [Tetsuo] How much does he know? 390 00:21:45,679 --> 00:21:47,222 What are you talking about? 391 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 [Shino] Both Nobuto and Matori 392 00:21:49,725 --> 00:21:52,102 were in your daughter's room just before they vanished. 393 00:21:52,561 --> 00:21:56,565 Afterward, someone canceled the lease on Matori's room and cleared it out. 394 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 And then… 395 00:21:59,067 --> 00:22:01,945 the one billion yen Matori had disappeared. 396 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Please wait. 397 00:22:04,197 --> 00:22:07,200 Why are you telling me this? You should talk to the police. 398 00:22:07,701 --> 00:22:09,870 [Shino] The person who has that one billion 399 00:22:09,995 --> 00:22:11,538 is you, isn't it? 400 00:22:12,456 --> 00:22:15,584 I have no idea what you're talking about. No idea. 401 00:22:15,667 --> 00:22:18,754 I know what you did! 402 00:22:18,837 --> 00:22:20,422 [♪ Tense music playing] 403 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 I don't know what I don't know. 404 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 You've made a mistake. 405 00:22:29,222 --> 00:22:32,726 Show me a liar, and I'll show you a thief. 406 00:22:35,604 --> 00:22:38,690 Should I let Akira know? 407 00:22:42,903 --> 00:22:44,404 [call end tone] 408 00:22:48,909 --> 00:22:49,910 [Kasen screams] 409 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 Tetsuo, the floor! 410 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 [both scream] 411 00:23:00,670 --> 00:23:02,774 - [Kasen breathing heavily] - [Tetsuo] The extinguisher! 412 00:23:02,798 --> 00:23:05,133 [♪ Suspenseful music playing] 413 00:23:12,808 --> 00:23:13,809 [Kasen gasps] 414 00:23:13,892 --> 00:23:15,685 Kasen, take Akira and run! 415 00:23:16,103 --> 00:23:18,188 [Kasen] Akira! Akira! 416 00:23:18,271 --> 00:23:19,731 - Akira! - [fire extinguisher hissing] 417 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Akira! [coughs] 418 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 Akira's not here! 419 00:23:23,443 --> 00:23:24,486 Akira! 420 00:23:24,569 --> 00:23:26,154 - [both cough] - [glass shatters] 421 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 He might be upstairs. 422 00:23:28,657 --> 00:23:29,783 Akira! 423 00:23:30,575 --> 00:23:31,618 [Tetsuo] Akira! 424 00:23:32,661 --> 00:23:33,821 - Is he up here? - [Tetsuo] No! 425 00:23:33,870 --> 00:23:34,871 [Kasen] Akira! 426 00:23:34,955 --> 00:23:36,248 - Akira! - [Kasen] Akira! 427 00:23:36,540 --> 00:23:37,780 - [Tetsuo] Akira! - [Kasen] Akira! 428 00:23:37,833 --> 00:23:39,709 [Tetsuo panting] 429 00:23:43,004 --> 00:23:44,684 - [Tetsuo] Akira… - [Kasen breathing heavily] 430 00:23:45,757 --> 00:23:48,510 [Akira wailing] Daddy! 431 00:23:48,593 --> 00:23:50,387 [Kasen gasps] Tetsuo! 432 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 [Tetsuo] It's okay. Come on. 433 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 [Akira wailing] 434 00:23:56,017 --> 00:23:58,019 [♪ Tense music playing] 435 00:23:59,312 --> 00:24:00,397 [glass shattering] 436 00:24:05,235 --> 00:24:06,778 [wailing continues] 437 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 [Tetsuo] It's all burning. 438 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 Our memories… 439 00:24:20,792 --> 00:24:22,878 [♪ somber music playing] 440 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 Our family home… 441 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 [Tetsuo] Thank you. 442 00:24:52,032 --> 00:24:53,158 [door whirring] 443 00:24:53,241 --> 00:24:55,577 - [Reika] Are you okay? - [Tetsuo] Reika. 444 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 - [Akira] Reika! - Akira. 445 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Reika, you came. 446 00:25:02,417 --> 00:25:04,503 - [Reika] Are you all right? - [Tetsuo] Yeah. 447 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 [door whirring] 448 00:25:05,962 --> 00:25:07,130 Sorry to hear what happened. 449 00:25:08,340 --> 00:25:10,926 Hello. I'm Toshima, from the First Investigation Division. 450 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 [Tetsuo] I'm sorry to bother you. 451 00:25:12,594 --> 00:25:15,972 The fire department said there's a strong likelihood of arson. 452 00:25:16,640 --> 00:25:17,849 [Reika] But why our house? 453 00:25:19,851 --> 00:25:21,645 Let's check the nearby security cameras. 454 00:25:21,728 --> 00:25:22,729 Yes, sir. 455 00:25:24,231 --> 00:25:26,107 Okay, take it easy for today. 456 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 [Tetsuo] Thank you. 457 00:25:28,026 --> 00:25:30,028 [Akira] Bye-bye. 458 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 [Kasen] Tetsuo, 459 00:25:35,534 --> 00:25:38,036 did you know a fire would break out? 460 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 I received a message. 461 00:25:44,417 --> 00:25:46,044 - What? - But… 462 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 it was a strange message. 463 00:25:50,298 --> 00:25:51,466 A strange message? 464 00:25:57,681 --> 00:25:58,682 Kasen. 465 00:25:59,349 --> 00:26:01,601 Did you know that Natsume Soseki, 466 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 who was an English teacher, translated "I love you" indirectly 467 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 by saying, "The moon is beautiful, isn't it"? 468 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Yes, what about it? 469 00:26:11,194 --> 00:26:16,324 Like Soseki, some people on the internet use certain wordplay… 470 00:26:16,950 --> 00:26:18,785 You have a new message from Mr. Marsilea 471 00:26:18,868 --> 00:26:21,079 [Tetsuo] I read this in a mystery novel before… 472 00:26:22,497 --> 00:26:24,958 "The moon should be beautiful tomorrow," 473 00:26:25,458 --> 00:26:29,421 is a threat that means "I will kill you." 474 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 The 9:51 part refers to the number 951, 475 00:26:32,132 --> 00:26:34,759 which is firefighting jargon for arson. 476 00:26:37,429 --> 00:26:40,557 [Tetsuo] I suddenly received a message from Mr. Marsilea, 477 00:26:40,640 --> 00:26:45,437 which was either a threat or a warning, that said, "I will commit arson tonight." 478 00:26:46,980 --> 00:26:49,399 So I prepared a fire extinguisher, just in case. 479 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 The Mano Syndicate is targeting our family. 480 00:26:59,701 --> 00:27:00,702 [inhales deeply] 481 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 [breathing shakily] Kasen… 482 00:27:06,708 --> 00:27:08,293 it might be starting. 483 00:27:09,836 --> 00:27:11,880 A continuation from seven years ago. 484 00:27:12,631 --> 00:27:14,716 [♪ Dramatic music playing] 485 00:27:18,720 --> 00:27:19,804 I'm sorry. 486 00:27:20,597 --> 00:27:21,681 It's my fault. 487 00:27:25,602 --> 00:27:26,770 Tetsuo. 488 00:27:29,356 --> 00:27:30,607 I am… 489 00:27:31,358 --> 00:27:32,942 your accomplice in all of this. 490 00:27:38,281 --> 00:27:39,407 Kasen… 491 00:27:44,829 --> 00:27:46,599 [Reika] Footage from the nearby security cameras. 492 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 We checked at the First Division to see if the arsonist was captured, 493 00:27:49,542 --> 00:27:51,378 but can you get your unit to check too? 494 00:27:51,461 --> 00:27:53,546 Are you for real? Did you get permission from above? 495 00:27:53,630 --> 00:27:54,710 [Reika] Just check, please. 496 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Sorry. I'll have to check with my superiors. 497 00:27:57,717 --> 00:27:58,927 [Reika] Mm… 498 00:27:59,803 --> 00:28:01,054 I guess I can show this 499 00:28:02,097 --> 00:28:03,598 to your colleagues? 500 00:28:06,476 --> 00:28:08,561 [Enoki groaning on video] 501 00:28:10,814 --> 00:28:13,066 I'm just kidding! I'll do it. I'll investigate. 502 00:28:13,149 --> 00:28:14,359 Here. 503 00:28:14,442 --> 00:28:15,694 Thank you. 504 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 [Yasumoto] You two seem to get on. 505 00:28:23,326 --> 00:28:24,327 Who is she? 506 00:28:24,786 --> 00:28:26,106 [Enoki] Tosu from First Division. 507 00:28:26,663 --> 00:28:27,872 A peer of mine. 508 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Tosu? 509 00:28:32,752 --> 00:28:35,004 Chief! Are you all right? 510 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 There was a fire at your house, right? 511 00:28:36,923 --> 00:28:39,217 There's some work I need to do by today. 512 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 I'm thinking of taking it home. 513 00:28:42,679 --> 00:28:44,389 [air blowing] 514 00:28:54,774 --> 00:28:56,109 Hello. 515 00:28:59,612 --> 00:29:01,281 I'm from Angel Life Insurance. 516 00:29:02,490 --> 00:29:04,200 The name is Shino. 517 00:29:08,705 --> 00:29:10,391 [Takeda] These are the documents for the insurance 518 00:29:10,415 --> 00:29:11,791 taken out on your family. 519 00:29:12,375 --> 00:29:13,585 Tetsuo Tosu. 520 00:29:14,544 --> 00:29:16,838 You've been living quite happily, haven't you? 521 00:29:16,921 --> 00:29:19,424 [Tetsuo] Please don't hurt my family! 522 00:29:20,425 --> 00:29:22,969 [shouts] How strange! 523 00:29:25,305 --> 00:29:28,641 Normally, somebody would say something like, "I'll tell the police." 524 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 [♪ tense music playing] 525 00:29:32,604 --> 00:29:34,105 Why don't you? 526 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 [Tetsuo] I'll tell the police. 527 00:29:37,525 --> 00:29:39,110 [Shino laughs] 528 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 - [neck cracking] - [Takeda sighs] 529 00:29:44,449 --> 00:29:46,089 - Are you messing with us? - [Shino laughs] 530 00:29:46,826 --> 00:29:48,703 - [Tetsuo groans] - [Shino laughs] 531 00:29:48,787 --> 00:29:50,371 [lackey] All right, get up, old man. 532 00:29:50,455 --> 00:29:52,290 - [Shino laughs] - [Tetsuo grunts] 533 00:29:57,587 --> 00:30:01,591 Killing an annoying person to protect one's daughter. 534 00:30:06,846 --> 00:30:07,889 Is that justice? 535 00:30:09,599 --> 00:30:11,100 I haven't killed anyone. 536 00:30:11,851 --> 00:30:13,686 Matori lost his son… 537 00:30:15,855 --> 00:30:18,024 and we lost our top earner. 538 00:30:19,067 --> 00:30:21,569 Do you understand that pain? 539 00:30:23,321 --> 00:30:24,489 [toy thuds] 540 00:30:26,282 --> 00:30:28,993 You wear the mask of a hero, 541 00:30:30,453 --> 00:30:31,913 but you're an archvillain. 542 00:30:35,625 --> 00:30:37,794 Those eyes are dangerous. 543 00:30:39,587 --> 00:30:42,006 - [Shino] I'll gouge them out! - [Tetsuo breathing shakily] 544 00:30:42,423 --> 00:30:44,509 [Tetsuo breathing heavily] Stop! 545 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Give back Matori's billion. 546 00:30:48,012 --> 00:30:49,055 I really… 547 00:30:50,390 --> 00:30:51,516 don't know anything. 548 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 - [Tetsuo grunts] - You don't know, huh? 549 00:30:56,813 --> 00:30:58,648 [Tetsuo panting] 550 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Sorry to scare you like that. 551 00:31:08,283 --> 00:31:10,201 [Tetsuo screams in pain] 552 00:31:10,285 --> 00:31:12,370 [♪ Tense music playing] 553 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 [Tetsuo groaning] 554 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 [gasps, breathes heavily] 555 00:31:20,670 --> 00:31:23,840 If you don't have it by Friday, I'll kill your family. 556 00:31:26,259 --> 00:31:28,678 - [squelches] - [screams, grunts in pain] 557 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 - One billion… - [breathing heavily] 558 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 - [squelches] - [groans] 559 00:31:40,356 --> 00:31:41,941 …or your family… 560 00:32:03,421 --> 00:32:04,714 This has helped a lot. 561 00:32:05,381 --> 00:32:07,884 Reika preparing this place for us. 562 00:32:07,967 --> 00:32:09,010 [Tetsuo] Mm. 563 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 - Look, Tetsuo. - [Tetsuo] Hmm? 564 00:32:17,518 --> 00:32:20,980 [Kasen] Your birthday present from Reika is unharmed. 565 00:32:21,064 --> 00:32:22,065 [Tetsuo] Ah. 566 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Good-luck charm 567 00:32:27,403 --> 00:32:28,738 What happened to your hand? 568 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 I just tripped. [chuckles] 569 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Tetsuo. 570 00:32:35,119 --> 00:32:37,080 The Mano Syndicate came to my office. 571 00:32:38,039 --> 00:32:40,458 They suspect me for Matori and his son. 572 00:32:42,377 --> 00:32:45,421 I'm thinking of meeting Mr. Marsilea, who sent me the message. 573 00:32:46,297 --> 00:32:48,233 Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00. 574 00:32:48,257 --> 00:32:50,343 [Tetsuo] Mr. Marsilea's reply came fast. 575 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 He suggested the aquarium. 576 00:32:52,470 --> 00:32:54,681 [indistinct announcement over PA] 577 00:33:08,486 --> 00:33:11,280 Did you know that 90% of fish do not raise their offspring? 578 00:33:12,907 --> 00:33:14,951 Quite different from plovers, aren't they? 579 00:33:17,996 --> 00:33:20,248 In response to enemies targeting their eggs or chicks, 580 00:33:20,331 --> 00:33:22,834 plover parents attract attention to themselves, 581 00:33:22,917 --> 00:33:25,586 acting as decoys to protect their offspring. 582 00:33:26,838 --> 00:33:30,717 Ah. That must be why plovers appeared in your novel. 583 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 You're amazing, Mr. Tetsu. 584 00:33:34,887 --> 00:33:37,098 - Are you Mr. Marsilea? - Yes. 585 00:33:37,181 --> 00:33:39,726 Nice to meet you. I'm Osawa. 586 00:33:39,809 --> 00:33:41,185 I'm a fan of yours, Mr. Tetsu. 587 00:33:43,104 --> 00:33:44,564 Seven years ago, I saw. 588 00:33:45,148 --> 00:33:48,484 [quietly] I saw you carrying out Matori's body. 589 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 [door lock clicks] 590 00:34:03,583 --> 00:34:05,251 I was monitoring the Mano Syndicate, 591 00:34:05,334 --> 00:34:07,128 then I bumped right into you. 592 00:34:08,296 --> 00:34:11,591 [Osawa] To think you're still alive after killing their people… 593 00:34:11,674 --> 00:34:13,593 You really are amazing, Mr. Tetsu. 594 00:34:18,931 --> 00:34:20,266 Let's crush the Mano Syndicate. 595 00:34:22,769 --> 00:34:25,897 You're being threatened to hand back one billion yen, aren't you? 596 00:34:27,648 --> 00:34:28,816 How do you know so much? 597 00:34:28,900 --> 00:34:31,152 Do you really have Matori's money? 598 00:34:31,235 --> 00:34:32,361 Of course not. 599 00:34:36,365 --> 00:34:39,452 Well, even if you did hand back that billion, 600 00:34:39,535 --> 00:34:42,205 the Mano Syndicate would still never forgive you. 601 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 If you want to protect your family, 602 00:34:50,171 --> 00:34:51,756 you have to crush the Mano Syndicate. 603 00:34:52,173 --> 00:34:54,342 Otherwise, you'll never be able to relax. 604 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 [Tetsuo] Crush? 605 00:34:57,428 --> 00:34:58,930 What is he talking about? 606 00:35:00,598 --> 00:35:01,849 Won't you… 607 00:35:02,517 --> 00:35:03,726 work with me? 608 00:35:06,229 --> 00:35:08,397 As for weapons to crush the Mano Syndicate with, 609 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 I have… 610 00:35:10,775 --> 00:35:13,861 lots and lots of them. 611 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 [♪ Uneasy music playing] 612 00:35:20,159 --> 00:35:21,160 Please excuse me. 613 00:35:34,340 --> 00:35:35,383 [Toshima] Tosu. 614 00:35:39,595 --> 00:35:41,514 [Reika] What is it, Toshima? 615 00:35:41,597 --> 00:35:43,683 Chief Yasumoto from the Organized Crime Unit 616 00:35:43,766 --> 00:35:45,017 wants to talk to you. 617 00:35:52,525 --> 00:35:53,651 [Yasumoto] Miss Tosu. 618 00:35:55,778 --> 00:35:57,238 [Reika] Are you Chief Yasumoto? 619 00:35:57,738 --> 00:35:59,532 Nice to meet you. I'm Reika Tosu from the... 620 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Well, 621 00:36:01,492 --> 00:36:02,702 never mind all that. Sit. 622 00:36:03,870 --> 00:36:04,871 Yes, sir. 623 00:36:05,538 --> 00:36:07,707 - Excuse me. - [server] Coming! 624 00:36:09,083 --> 00:36:10,585 Do you want a beer? 625 00:36:10,918 --> 00:36:12,837 - I'll have oolong tea. - [server] Okay. 626 00:36:13,880 --> 00:36:15,506 I'm still on duty. 627 00:36:16,549 --> 00:36:17,675 [chuckles] 628 00:36:20,887 --> 00:36:23,264 So, what is it you wanted to ask me? 629 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Kyoichi Majima. 630 00:36:32,940 --> 00:36:34,025 Do you know him? 631 00:36:38,362 --> 00:36:39,488 Yes. 632 00:36:39,572 --> 00:36:43,910 My dad knows him from his work. He came to our house once too. 633 00:36:44,493 --> 00:36:45,912 Knows from his work? 634 00:36:46,662 --> 00:36:48,331 He's a criminal from the Mano Syndicate. 635 00:36:48,414 --> 00:36:49,582 [soft gasp] 636 00:36:51,834 --> 00:36:53,419 It's thought that seven years ago, 637 00:36:53,920 --> 00:36:57,757 Kyoichi killed your boyfriend at the time, Nobuto Matori. 638 00:37:01,260 --> 00:37:02,970 Nobuto was killed? 639 00:37:03,054 --> 00:37:05,348 [♪ Uneasy music playing] 640 00:37:07,350 --> 00:37:10,436 Kyoichi is still on the run. 641 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Still though, 642 00:37:13,898 --> 00:37:16,442 I have a pretty good idea where he is. 643 00:37:18,611 --> 00:37:20,112 [server] Sorry for the wait. 644 00:37:20,196 --> 00:37:22,240 - Oolong tea. - [glass thuds] 645 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 I've got information that Kyoichi was taking your dad around 646 00:37:28,412 --> 00:37:30,081 at that time. 647 00:37:31,290 --> 00:37:33,125 As his daughter, 648 00:37:33,209 --> 00:37:36,003 did you notice anything strange about your dad's behavior? 649 00:37:39,215 --> 00:37:42,301 Surely, you can't be saying that you suspect my dad. 650 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 No. 651 00:37:46,555 --> 00:37:49,642 Just a formal question from a detective. 652 00:37:51,769 --> 00:37:54,397 There was nothing out of the ordinary. 653 00:37:56,857 --> 00:37:58,067 [Yasumoto] I see. 654 00:38:01,904 --> 00:38:03,739 - Over here! - [server] Okay. 655 00:38:13,874 --> 00:38:16,794 Enoki, did you check the security camera footage? 656 00:38:16,877 --> 00:38:18,254 I was just about to contact you. 657 00:38:18,337 --> 00:38:20,172 I think this guy might be the arsonist. 658 00:38:22,925 --> 00:38:25,886 [keyboard keys clicking] 659 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 Who is that? 660 00:38:31,183 --> 00:38:32,476 He's a hitman. 661 00:38:32,560 --> 00:38:34,145 [Enoki] Kubo, from the Mano Syndicate. 662 00:38:37,273 --> 00:38:38,399 The Mano Syndicate… 663 00:38:38,482 --> 00:38:40,568 [♪ tense music playing] 664 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 [train rumbling] 665 00:38:50,161 --> 00:38:53,998 [phone buzzing] 666 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 [Tetsuo] Hello. 667 00:38:57,501 --> 00:38:59,045 [Minamida] Chief! 668 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Minamida. 669 00:39:00,296 --> 00:39:01,672 [Minamida] Are you off today? 670 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Yes, I'm taking the day off today. 671 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 [Minamida] You'll be in tomorrow though, won't you? 672 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Tomorrow? 673 00:39:12,558 --> 00:39:16,354 [Tetsuo] In order to… safely reach tomorrow with my family… 674 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 [Minamida] Chief? 675 00:39:19,231 --> 00:39:21,150 I might have to take tomorrow off as well. 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,277 [Minamida] Tomorrow as well? 677 00:39:23,361 --> 00:39:27,656 There are so many things I want to check with you, Chief Tosu. 678 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 I suppose it can't be helped. 679 00:39:29,700 --> 00:39:30,701 [Tetsuo] What if we… 680 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 [Minamida] Okay then. Thank you. 681 00:39:33,788 --> 00:39:35,373 …ran away to a foreign country? 682 00:39:41,212 --> 00:39:43,297 [♪ tense music playing] 683 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Planning to run away? 684 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 You have two days left. 685 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Akira, 686 00:39:54,058 --> 00:39:57,144 Reika, Kasen, then you. 687 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 That's the order I'll kill you all in. 688 00:40:00,689 --> 00:40:02,900 [♪ Tense music continues playing] 689 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 [♪ Music stops] 690 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 [train rumbling] 691 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 [tense breathing] 692 00:40:21,502 --> 00:40:25,089 [phone buzzing] 693 00:40:25,172 --> 00:40:28,426 Yasumoto 694 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 [Yasumoto] Plovers. 695 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 Turns out they were here. 696 00:40:38,978 --> 00:40:41,480 But apparently, they're not found on that mountain recently. 697 00:40:42,648 --> 00:40:43,858 Tetsuo, 698 00:40:44,942 --> 00:40:47,319 you were lying about bird-watching, weren't you? 699 00:40:49,738 --> 00:40:50,906 Tell me. 700 00:40:51,657 --> 00:40:54,537 Why did you come see that mountain where the skeletal remains were found? 701 00:40:59,123 --> 00:41:01,500 I drank with your daughter yesterday. 702 00:41:04,670 --> 00:41:07,923 I wanted to ask her about how you were acting seven years ago. 703 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 I never… 704 00:41:13,429 --> 00:41:15,723 forgive those who commit sins. 705 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 That's the one thing that guides me in this job. 706 00:41:23,522 --> 00:41:25,107 Give it up already. 707 00:41:26,650 --> 00:41:27,943 I know everything. 708 00:41:33,282 --> 00:41:35,618 Even if you don't talk here, 709 00:41:36,660 --> 00:41:38,287 I'm sure Kyoichi Majima will. 710 00:41:42,082 --> 00:41:43,334 Is he alive? 711 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 [Yasumoto] But as for me, 712 00:41:48,172 --> 00:41:50,799 I want to hear the truth from you. 713 00:41:56,096 --> 00:41:57,765 You killed them. 714 00:42:06,774 --> 00:42:07,775 You did it all… 715 00:42:09,151 --> 00:42:11,195 for your daughter, didn't you? 716 00:42:18,118 --> 00:42:20,037 You're really something. 717 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 What? 718 00:42:24,458 --> 00:42:27,294 But now it's time for me to do my job. 719 00:42:31,799 --> 00:42:32,883 I'm sorry. 720 00:42:38,097 --> 00:42:40,099 The reason you got mixed up in this… 721 00:42:41,433 --> 00:42:45,646 is because we took too long in crushing the Mano Syndicate. 722 00:42:49,775 --> 00:42:51,318 Leave the rest to us. 723 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 For now, 724 00:42:56,282 --> 00:42:57,700 let us lock you up. 725 00:43:00,202 --> 00:43:02,413 [♪ Somber music playing] 726 00:43:03,414 --> 00:43:04,540 My family… 727 00:43:08,460 --> 00:43:09,628 [Yasumoto sighs] 728 00:43:14,091 --> 00:43:16,343 The police will crush the Mano Syndicate… 729 00:43:18,554 --> 00:43:20,639 and will definitely protect your family. 730 00:43:26,103 --> 00:43:27,354 Can I believe you? 731 00:43:30,441 --> 00:43:31,900 I promise you. 732 00:43:39,950 --> 00:43:41,035 All right then. 733 00:43:46,290 --> 00:43:47,750 I'll tell you everything. 734 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 But… 735 00:43:52,504 --> 00:43:53,756 I have one request. 736 00:43:55,758 --> 00:43:57,301 Please wait until tomorrow. 737 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 I'm meeting my daughter tonight. 738 00:44:01,555 --> 00:44:03,599 I want to tell her myself. 739 00:44:08,062 --> 00:44:09,730 [breathes deeply] 740 00:44:13,942 --> 00:44:15,069 Okay. 741 00:44:19,031 --> 00:44:20,449 [Tetsuo] I will entrust this man… 742 00:44:23,202 --> 00:44:25,245 with my precious family. 743 00:44:29,875 --> 00:44:30,918 [Yasumoto] It's me. 744 00:44:31,001 --> 00:44:33,754 Tetsuo Tosu admitted to murdering Nobuto Matori. 745 00:44:33,837 --> 00:44:35,798 What? Hang on… 746 00:44:36,590 --> 00:44:38,050 Are you with him now? 747 00:44:38,133 --> 00:44:39,760 [Yasumoto] He's coming in tomorrow. 748 00:44:40,260 --> 00:44:42,262 Prepare the request for an arrest warrant. 749 00:44:42,888 --> 00:44:45,724 We'll use this to crush the Mano Syndicate! 750 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Dad is late! 751 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 Akira, wait a little longer, okay? 752 00:45:01,115 --> 00:45:03,575 Good-luck charm 753 00:45:06,995 --> 00:45:09,123 - [door opens] - [Tetsuo] I'm home! 754 00:45:09,206 --> 00:45:10,999 - [Kasen] Akira, Dad's home! - [door closes] 755 00:45:11,083 --> 00:45:12,167 [Akira] Dad! 756 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 - Welcome home! - [chuckles] 757 00:45:14,962 --> 00:45:15,963 All right. 758 00:45:16,046 --> 00:45:17,673 [Akira] Come quickly! 759 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Reika. 760 00:45:19,216 --> 00:45:20,634 - [Reika] Welcome home. - Thank you. 761 00:45:20,718 --> 00:45:21,844 [Akira] Come on already! 762 00:45:27,266 --> 00:45:30,310 [Kasen] The family trip is decided then. Let's go to the ocean, as usual. 763 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 [Akira] Yeah! 764 00:45:37,526 --> 00:45:38,652 Fireworks! 765 00:45:38,736 --> 00:45:41,029 [Kasen] Wow! How nostalgic. 766 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 Reika, do you remember this? 767 00:45:42,990 --> 00:45:44,450 Of course I do. 768 00:45:44,533 --> 00:45:45,909 That's not a firework. 769 00:45:46,910 --> 00:45:48,704 [Akira] It's not a firework? 770 00:45:49,705 --> 00:45:52,332 We did plan on doing fireworks though. 771 00:45:54,752 --> 00:45:56,688 - [young Reika] Oh, no, the fireworks. - [Kasen gasps] 772 00:45:56,712 --> 00:45:58,714 [young Reika crying] 773 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 Honey, 774 00:46:02,092 --> 00:46:03,719 I'll go get something from the car. 775 00:46:03,802 --> 00:46:05,262 - [crying continues] - Huh? 776 00:46:10,601 --> 00:46:12,352 - Wow! - [Tetsuo laughs] 777 00:46:13,187 --> 00:46:15,272 Dad, what's that? 778 00:46:15,355 --> 00:46:19,401 This? Something that can save your life in an emergency. 779 00:46:21,195 --> 00:46:23,405 [Kasen] You used a flare as a firework, 780 00:46:23,489 --> 00:46:24,990 didn't you? [soft chuckle] 781 00:46:25,073 --> 00:46:26,867 [♪ Soft music playing] 782 00:46:26,950 --> 00:46:29,244 That was a really unlucky day. 783 00:46:30,537 --> 00:46:33,457 I nearly drowned in the sea during the day. 784 00:46:33,540 --> 00:46:35,709 What? You nearly drowned? 785 00:46:35,793 --> 00:46:37,002 That's right. 786 00:46:37,085 --> 00:46:38,253 But you know, 787 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 Dad saved me 788 00:46:40,506 --> 00:46:42,549 that time too. 789 00:46:43,592 --> 00:46:45,803 - Hero! - [chuckles] 790 00:46:46,303 --> 00:46:48,722 [Reika] But in the end, Dad pulled a leg muscle 791 00:46:48,806 --> 00:46:50,140 and nearly drowned himself. 792 00:46:50,224 --> 00:46:54,228 - [laughter] - So uncool! 793 00:46:56,897 --> 00:46:58,417 [Reika] I should be heading home soon. 794 00:46:58,482 --> 00:46:59,817 I'll take you, Reika. 795 00:46:59,900 --> 00:47:02,361 [Reika] O-Okay. Thank you. 796 00:47:04,488 --> 00:47:05,739 Oh, yeah! 797 00:47:06,281 --> 00:47:08,367 This here! It survived the fire. 798 00:47:08,450 --> 00:47:11,036 - [Tetsuo] Ah. - It must really work. 799 00:47:12,037 --> 00:47:13,497 Put it on your bag. 800 00:47:17,125 --> 00:47:18,210 [Reika] There. 801 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 Thank you. 802 00:47:21,672 --> 00:47:23,590 Okay, Mom, Akira. See you. 803 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 - [Akira] Bye-bye. - [Kasen] See you. 804 00:47:25,175 --> 00:47:27,427 - Okay, bye. - [Akira] Bye-bye. 805 00:47:36,770 --> 00:47:37,855 [door closes] 806 00:47:40,899 --> 00:47:44,444 Kubo. You've finally shown yourself. 807 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 [Yakushiji] C-Chief Yasumoto! 808 00:47:50,659 --> 00:47:51,827 Excuse me. 809 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 Someone from the Mano Syndicate 810 00:47:54,121 --> 00:47:56,290 wants to talk about the arson on the Tosu house. 811 00:47:56,874 --> 00:47:57,916 And about Kubo. 812 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 [thunder rumbles] 813 00:48:01,378 --> 00:48:03,130 [rain pattering] 814 00:48:10,804 --> 00:48:12,431 - [Reika] Thank you. - [seat belt clicks] 815 00:48:13,765 --> 00:48:15,017 Reika. 816 00:48:19,646 --> 00:48:22,733 There's something I want to tell you. 817 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 But it's nothing that involves you. 818 00:48:33,243 --> 00:48:34,244 Nothing… 819 00:48:37,998 --> 00:48:39,333 What do you mean? 820 00:48:40,500 --> 00:48:44,922 [windshield wipers clacking] 821 00:48:49,217 --> 00:48:50,344 Dad? 822 00:48:52,512 --> 00:48:54,514 [windshield wipers clacking] 823 00:49:23,126 --> 00:49:24,127 What is it? 824 00:49:25,504 --> 00:49:26,922 Talk already. 825 00:49:28,298 --> 00:49:30,509 [Yakushiji] Huh? Look… 826 00:49:32,052 --> 00:49:33,595 Yakushiji! 827 00:49:33,679 --> 00:49:34,739 [Yakushiji] I'm sorry, but… 828 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 [Yasumoto grunts] 829 00:49:35,889 --> 00:49:37,975 [♪ Tense music playing] 830 00:49:39,017 --> 00:49:40,102 [Yasumoto chokes] 831 00:49:42,938 --> 00:49:44,940 [♪ Dramatic music playing] 832 00:49:53,782 --> 00:49:55,033 [squelches] 833 00:49:59,955 --> 00:50:01,164 [Yasumoto chokes] 834 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 [panting] 835 00:50:05,669 --> 00:50:07,004 I'm sorry, sir. 836 00:50:08,630 --> 00:50:10,465 Sorry. [chuckles] 837 00:50:11,216 --> 00:50:13,552 [screams] Somebody! 838 00:50:21,643 --> 00:50:22,853 Seven years ago… 839 00:50:27,482 --> 00:50:29,276 [phone buzzing] 840 00:50:29,985 --> 00:50:31,194 Excuse me. 841 00:50:32,362 --> 00:50:33,405 Yes? 842 00:50:35,365 --> 00:50:36,366 [gasps] 843 00:50:36,950 --> 00:50:37,951 Chief Yasumoto? 844 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Understood. 845 00:50:41,872 --> 00:50:44,291 I'm sorry, Dad. I have to go back to headquarters. 846 00:50:44,374 --> 00:50:45,459 Has something happened? 847 00:50:46,418 --> 00:50:47,919 A superior was killed. 848 00:50:48,587 --> 00:50:49,629 What? 849 00:50:52,424 --> 00:50:53,425 Dad? 850 00:50:56,428 --> 00:50:57,471 You should get going. 851 00:50:57,804 --> 00:50:58,805 [Reika] All right. 852 00:51:14,529 --> 00:51:15,614 [breathes nervously] 853 00:51:17,699 --> 00:51:19,785 [♪ Suspenseful music playing] 854 00:51:20,702 --> 00:51:22,996 [indistinct chatter] 855 00:51:30,879 --> 00:51:31,880 Tosu. 856 00:51:32,506 --> 00:51:34,633 You can't be involved with this investigation. 857 00:51:35,217 --> 00:51:36,426 What do you mean? 858 00:51:36,510 --> 00:51:40,222 The person who murdered Chief Yasumoto is from the Mano Syndicate. 859 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 It might be related to the arson on your home. 860 00:51:42,390 --> 00:51:44,710 How can you remove me from the investigation just for that? 861 00:51:44,768 --> 00:51:45,811 I can't accept it. 862 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 Those are the rules. 863 00:51:48,355 --> 00:51:49,356 Please leave. 864 00:51:55,821 --> 00:51:56,988 [officer] On your feet! 865 00:52:01,326 --> 00:52:02,494 [door closes] 866 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 [breathing heavily] He was killed. 867 00:52:08,542 --> 00:52:09,709 If I confessed to him, 868 00:52:09,793 --> 00:52:11,336 they'd never get that billion. 869 00:52:11,419 --> 00:52:13,130 That's why they killed Yasumoto. 870 00:52:13,213 --> 00:52:14,923 - Tetsuo. - Two more days. 871 00:52:15,006 --> 00:52:16,383 I'll be sure to be back by Friday. 872 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Wait! 873 00:52:18,093 --> 00:52:19,553 Do you plan to do all this alone? 874 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 I will crush the Mano Syndicate and protect my family. Don't worry! 875 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 Wait! 876 00:52:24,015 --> 00:52:25,058 Tetsuo. 877 00:52:25,642 --> 00:52:27,144 Do you remember what you told me 878 00:52:27,227 --> 00:52:29,062 when Akira was born? 879 00:52:29,813 --> 00:52:34,192 You promised that no matter what happens, we'd protect our family. 880 00:52:35,944 --> 00:52:37,112 Tetsuo, 881 00:52:37,779 --> 00:52:39,573 you're a precious member of this family too. 882 00:52:45,120 --> 00:52:46,204 You can't do this 883 00:52:46,872 --> 00:52:48,165 on your own. 884 00:52:55,088 --> 00:52:56,214 Just tell me. 885 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 What should I do? 886 00:53:13,899 --> 00:53:15,400 You protect Akira. 887 00:53:16,693 --> 00:53:17,819 As for me, 888 00:53:19,613 --> 00:53:21,323 I'm going to take a chance on something. 889 00:53:28,246 --> 00:53:29,456 When all this is over, 890 00:53:30,290 --> 00:53:31,791 we'll take that family trip. 891 00:53:40,217 --> 00:53:42,260 [♪ Bright music playing] 892 00:53:56,524 --> 00:53:58,944 [Toshima] Upon checking Chief Yasumoto's call history, 893 00:53:59,361 --> 00:54:02,489 we found that the last person he contacted besides police personnel 894 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 was Tetsuo Tosu. 895 00:54:04,908 --> 00:54:07,869 The two were then captured on security camera, 896 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 meeting at Tama Lake. 897 00:54:09,412 --> 00:54:11,498 - [all murmuring] - [officer 1] Is that Reika's father? 898 00:54:12,958 --> 00:54:15,252 It seems this person in question has disappeared. 899 00:54:15,335 --> 00:54:18,463 [officer 2] Does this mean he was involved with Yasumoto's murder? 900 00:54:20,507 --> 00:54:21,675 That, we don't know. 901 00:54:23,093 --> 00:54:25,178 Finally, the Mano Syndicate has slipped up. 902 00:54:25,679 --> 00:54:27,055 We can't deny the possibility 903 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 that Tetsuo Tosu is connected to the syndicate. 904 00:54:29,724 --> 00:54:33,436 He's a person of interest. Find Tetsuo Tosu! 905 00:54:33,520 --> 00:54:34,688 [all] Yes, sir! 906 00:54:47,450 --> 00:54:49,953 I knew you'd be in touch, 907 00:54:50,036 --> 00:54:51,496 Mr. Tetsu. 908 00:54:52,163 --> 00:54:53,748 [Tetsuo] What is all this? 909 00:54:54,332 --> 00:54:56,042 [Osawa] I thought I told you. 910 00:54:56,626 --> 00:54:58,753 I've got weapons to destroy the Mano Syndicate. 911 00:54:59,421 --> 00:55:01,298 I always have them prepared over here. 912 00:55:02,716 --> 00:55:03,967 [Osawa] Stop! 913 00:55:04,384 --> 00:55:05,552 That's a failed project. 914 00:55:06,136 --> 00:55:07,178 Be careful! 915 00:55:08,096 --> 00:55:10,348 Please put it down slowly. 916 00:55:14,352 --> 00:55:15,353 [Osawa] There. 917 00:55:17,939 --> 00:55:20,317 Why do you know so much about the Mano Syndicate? 918 00:55:23,153 --> 00:55:24,154 Well… 919 00:55:26,156 --> 00:55:27,907 I'm quite good at hacking. 920 00:55:30,035 --> 00:55:31,870 Here it comes… 921 00:55:31,953 --> 00:55:33,204 - Pow! - [chimes] 922 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 This society has no need for the Mano Syndicate. 923 00:55:45,633 --> 00:55:47,010 Together, let's… 924 00:55:47,427 --> 00:55:48,845 [shouts] Boom! 925 00:55:50,305 --> 00:55:51,639 …crush them. 926 00:55:54,976 --> 00:55:55,977 Majima 927 00:55:59,939 --> 00:56:01,566 [doorbell ringing] 928 00:56:05,153 --> 00:56:06,547 [Reika] Sorry for the sudden intrusion. 929 00:56:06,571 --> 00:56:08,615 I'm Tosu, from the First Investigation Division. 930 00:56:10,867 --> 00:56:14,120 I have some questions regarding your son. 931 00:56:20,335 --> 00:56:25,423 I was wondering if you knew where Kyoichi is, or a way to contact him. 932 00:56:26,132 --> 00:56:28,093 I really don't know. 933 00:56:29,677 --> 00:56:32,889 I haven't heard from him for seven years. 934 00:56:34,766 --> 00:56:36,101 I see. 935 00:56:37,477 --> 00:56:39,729 A detective came once before too, 936 00:56:40,647 --> 00:56:42,399 wanting to ask questions. 937 00:56:42,857 --> 00:56:46,361 He said he'd tell me once he found out where Kyoichi was. 938 00:56:46,444 --> 00:56:47,445 Koji Yasumoto 939 00:56:47,529 --> 00:56:49,447 But he never contacted me. 940 00:56:51,741 --> 00:56:53,118 Still though, 941 00:56:54,035 --> 00:56:56,538 I have a pretty good idea where he is. 942 00:56:56,621 --> 00:56:58,456 Kyoichi Majima East Fishing Harbor? 943 00:57:00,625 --> 00:57:03,503 I will search for Kyoichi too. 944 00:57:03,586 --> 00:57:06,881 He really is a kind boy who cares about his mother. 945 00:57:08,341 --> 00:57:10,510 I just hope he comes home safe and sound. 946 00:57:15,014 --> 00:57:17,100 Please do everything you can. 947 00:57:22,397 --> 00:57:24,065 [Tetsuo] This information is crazy. 948 00:57:25,692 --> 00:57:28,570 Shino made himself a success at a young age. 949 00:57:29,028 --> 00:57:32,949 [Osawa] He became an executive in the shortest time possible. 950 00:57:35,827 --> 00:57:37,245 [Tetsuo] Kubo's history… 951 00:57:38,580 --> 00:57:40,165 This even shows his criminal record. 952 00:57:40,248 --> 00:57:42,167 [mouse scrolling] 953 00:57:43,376 --> 00:57:45,253 Kubo has been using a fake name 954 00:57:45,336 --> 00:57:47,172 and going to various battlefields overseas. 955 00:57:49,215 --> 00:57:52,218 Kubo was a mercenary for a long time. 956 00:57:54,262 --> 00:57:58,349 Shino scouted him for the Mano Syndicate after hearing the rumors about him. 957 00:58:06,608 --> 00:58:10,862 [Osawa] Shino gained great power by having Kubo 958 00:58:10,945 --> 00:58:13,364 kill enemy bosses one after another 959 00:58:13,448 --> 00:58:17,035 and taking all the credit. 960 00:58:17,118 --> 00:58:18,453 Then… 961 00:58:20,079 --> 00:58:26,002 he had Kubo gather delinquents to create a criminal organization. 962 00:58:27,253 --> 00:58:29,172 [♪ Ominous music playing] 963 00:58:29,255 --> 00:58:32,175 [inaudible chatter, laughter] 964 00:58:35,303 --> 00:58:36,930 [Tetsuo] Shino gives the commands, 965 00:58:37,430 --> 00:58:39,182 and Kubo executes them. 966 00:58:40,183 --> 00:58:42,977 Kubo is a pro. He never leaves a trace. 967 00:58:45,021 --> 00:58:49,359 This is important material that shows Shino had Kubo carry all this out. 968 00:58:49,943 --> 00:58:52,383 [Tetsuo] It serves as evidence of the Mano Syndicate's crimes. 969 00:58:52,612 --> 00:58:54,364 Why didn't you hand this data to the police? 970 00:58:55,448 --> 00:58:57,867 Someone tried that once before, but… 971 00:58:59,494 --> 00:59:00,912 they were killed. 972 00:59:08,545 --> 00:59:09,712 Still though… 973 00:59:17,428 --> 00:59:20,890 this is a weapon that could possibly destroy the Mano Syndicate. 974 00:59:21,808 --> 00:59:23,560 [Reika] Have you seen this man? 975 00:59:24,644 --> 00:59:26,896 No idea. I'm busy now. 976 00:59:26,980 --> 00:59:28,064 Sorry to bother you. 977 00:59:33,111 --> 00:59:34,529 - Excuse me. - [worker] Yes? 978 00:59:34,612 --> 00:59:36,364 Do you know this man? 979 00:59:37,073 --> 00:59:39,284 I feel like I've seen him before. 980 00:59:39,742 --> 00:59:41,202 Was he in the shipyard? 981 00:59:41,286 --> 00:59:42,704 That might be right. 982 00:59:42,787 --> 00:59:44,414 The shipyard? Where is that? 983 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 [clanking] 984 01:00:08,605 --> 01:00:10,273 Kyoichi Majima. 985 01:00:17,614 --> 01:00:18,740 [Reika] Do you remember me? 986 01:00:25,955 --> 01:00:28,291 What does Tetsuo Tosu's daughter want with me? 987 01:00:29,834 --> 01:00:31,669 I want to talk with you. 988 01:00:42,221 --> 01:00:44,621 [Reika] You were a member of the Mano Syndicate, weren't you? 989 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 [Kyoichi] That was a long time ago. 990 01:00:47,602 --> 01:00:49,437 I'm a detective now. 991 01:00:49,979 --> 01:00:52,690 As a detective, I can bring you in. 992 01:00:58,821 --> 01:01:00,073 Seven years ago, 993 01:01:02,450 --> 01:01:05,078 did you kill Nobuto Matori? 994 01:01:07,830 --> 01:01:08,831 No. 995 01:01:09,624 --> 01:01:11,376 It wasn't me who killed him. 996 01:01:13,211 --> 01:01:15,380 Then why are you still on the run? 997 01:01:19,133 --> 01:01:20,677 Before I came here, 998 01:01:20,760 --> 01:01:22,887 I met with your mother. 999 01:01:24,472 --> 01:01:26,891 She's looking for you, all on her own. 1000 01:01:30,353 --> 01:01:31,521 [clanks] 1001 01:01:35,066 --> 01:01:36,192 Even if you run, 1002 01:01:36,526 --> 01:01:38,152 nothing will change. 1003 01:01:41,114 --> 01:01:43,449 The truth won't do you any good. 1004 01:01:50,081 --> 01:01:51,207 Even so, 1005 01:01:53,668 --> 01:01:55,837 I feel like I have to know. 1006 01:02:01,259 --> 01:02:02,427 Tell me. 1007 01:02:10,017 --> 01:02:12,061 The reason Nobuto dated you… 1008 01:02:13,396 --> 01:02:15,314 was because the organization told him to. 1009 01:02:18,109 --> 01:02:20,528 Nobuto had beaten two other girls to death. 1010 01:02:23,030 --> 01:02:24,532 Tetsuo Tosu found that out, 1011 01:02:25,700 --> 01:02:27,076 and went to your room. 1012 01:02:32,790 --> 01:02:34,208 But ever since that day, 1013 01:02:35,543 --> 01:02:37,879 nobody has seen Nobuto. 1014 01:02:39,881 --> 01:02:41,257 What happened to your face? 1015 01:02:41,340 --> 01:02:42,633 Someone's done that to you. 1016 01:02:42,717 --> 01:02:45,845 I ran into him here. Can't you tell? 1017 01:02:45,928 --> 01:02:46,929 [Reika] Did he hit you? 1018 01:02:47,013 --> 01:02:48,639 He was going crazy in here. 1019 01:02:48,723 --> 01:02:50,975 [♪ Pensive music playing] 1020 01:02:59,942 --> 01:03:02,278 The person who killed Nobuto was… 1021 01:03:07,200 --> 01:03:08,409 The answer… 1022 01:03:08,493 --> 01:03:10,661 is the person you thought of just now. 1023 01:03:15,666 --> 01:03:17,084 But there's no evidence. 1024 01:03:18,211 --> 01:03:20,171 It's over once you forget about it. 1025 01:03:39,357 --> 01:03:40,858 [line ringing] 1026 01:03:44,570 --> 01:03:45,613 [Kasen] Reika? 1027 01:03:47,031 --> 01:03:48,115 Mom. 1028 01:03:50,117 --> 01:03:51,744 I need to talk to you. 1029 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 Is now okay? 1030 01:03:55,456 --> 01:03:57,291 [Kasen] What is it, Reika? 1031 01:04:07,134 --> 01:04:08,427 Seven years ago… 1032 01:04:11,013 --> 01:04:12,723 What about seven years ago? 1033 01:04:20,565 --> 01:04:22,900 Why was Kyoichi Majima… 1034 01:04:24,193 --> 01:04:25,820 together with Dad? 1035 01:04:28,281 --> 01:04:29,782 [Kasen] That person… 1036 01:04:30,741 --> 01:04:34,745 is someone your dad knew from work. He had to spend time with him. 1037 01:04:39,876 --> 01:04:40,918 Why? 1038 01:04:44,171 --> 01:04:47,341 It seems Kyoichi really took a liking to him. 1039 01:04:49,886 --> 01:04:52,388 Why are you asking? 1040 01:05:00,938 --> 01:05:02,148 Mom. 1041 01:05:04,775 --> 01:05:06,986 You remember well, despite me asking so suddenly. 1042 01:05:08,029 --> 01:05:09,864 About Kyoichi Majima. 1043 01:05:13,826 --> 01:05:15,870 Even though it was seven years ago. 1044 01:05:19,040 --> 01:05:21,042 [Kasen] Well, he left quite the impression. 1045 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 Reika, 1046 01:05:26,547 --> 01:05:27,632 I'm sorry. 1047 01:05:28,341 --> 01:05:30,551 I think Akira has woken up for the toilet. 1048 01:05:33,763 --> 01:05:35,598 [inhales shakily] 1049 01:05:39,268 --> 01:05:40,311 Okay. 1050 01:05:42,647 --> 01:05:43,773 [call end tone] 1051 01:05:53,532 --> 01:05:54,742 [sniffles] 1052 01:05:57,453 --> 01:05:58,955 She knew. 1053 01:06:02,667 --> 01:06:03,876 [sniffles] 1054 01:06:07,129 --> 01:06:08,547 For my sake… 1055 01:06:12,551 --> 01:06:13,678 [sobs] 1056 01:06:13,761 --> 01:06:17,014 This whole time, both of them… [sobs] 1057 01:06:20,017 --> 01:06:22,186 [sobbing] 1058 01:06:28,818 --> 01:06:30,903 [♪ Somber music playing] 1059 01:06:39,286 --> 01:06:41,163 - [sobbing continues] - [thumping] 1060 01:06:44,417 --> 01:06:46,002 [sobbing] 1061 01:06:48,504 --> 01:06:49,588 [sniffles] 1062 01:07:15,656 --> 01:07:20,911 Restaurant Majima 1063 01:07:20,995 --> 01:07:22,288 [Kyoichi's mom] Kyoichi. 1064 01:07:23,622 --> 01:07:25,750 I'll work hard to get the money, 1065 01:07:26,751 --> 01:07:30,046 so let's run your dad's restaurant once more. 1066 01:07:32,965 --> 01:07:34,725 [Kyoichi] I was trying to get our store back. 1067 01:07:35,426 --> 01:07:37,470 In place of my dead dad. 1068 01:07:37,553 --> 01:07:39,305 Why don't we work together? 1069 01:07:40,639 --> 01:07:41,640 [Kyoichi] What? 1070 01:07:41,724 --> 01:07:43,517 You mentioned it before, didn't you? 1071 01:07:44,310 --> 01:07:47,497 How you wanted to take your father's place and run a restaurant with your mother. 1072 01:07:47,521 --> 01:07:49,857 Did you plant it? 1073 01:07:49,940 --> 01:07:51,484 [shouts] Tetsuo Tosu! 1074 01:08:08,250 --> 01:08:10,169 [line ringing] 1075 01:08:10,252 --> 01:08:12,588 [♪ Tense music playing] 1076 01:08:16,967 --> 01:08:18,010 It's Tosu. 1077 01:08:18,761 --> 01:08:20,012 [Shino] Where are you? 1078 01:08:22,139 --> 01:08:23,891 The police were following me. 1079 01:08:24,975 --> 01:08:26,102 [Shino chuckles] 1080 01:08:26,811 --> 01:08:28,687 [Shino] Tomorrow is the deadline. 1081 01:08:35,027 --> 01:08:38,155 I've prepared… the one billion. 1082 01:08:39,657 --> 01:08:41,575 This will save my family, won't it? 1083 01:08:42,701 --> 01:08:45,204 If you play nicely, that is. 1084 01:08:48,874 --> 01:08:51,127 Tomorrow, 12 o'clock. 1085 01:08:51,752 --> 01:08:53,671 I'll be waiting 1086 01:08:53,754 --> 01:08:56,340 in the lobby of the unused Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1087 01:08:57,591 --> 01:08:59,093 I got it. 1088 01:09:01,679 --> 01:09:02,805 [phone thuds] 1089 01:09:08,352 --> 01:09:09,603 [Tetsuo] Tomorrow, 1090 01:09:10,604 --> 01:09:12,606 I will put an end to all of this. 1091 01:09:18,404 --> 01:09:20,489 [♪ soft pensive music playing] 1092 01:09:22,408 --> 01:09:25,119 - [keyboard keys clacking] - [Tetsuo] Since that time seven years ago, 1093 01:09:25,911 --> 01:09:28,247 I've believed that continuing a normal daily life 1094 01:09:28,330 --> 01:09:30,541 was the best thing for my family. 1095 01:09:31,834 --> 01:09:32,918 But… 1096 01:09:34,295 --> 01:09:35,838 it's time to make a decision. 1097 01:09:40,342 --> 01:09:41,343 [car door closes] 1098 01:09:57,484 --> 01:09:58,611 What do you want? 1099 01:09:59,278 --> 01:10:00,446 What are you going to do? 1100 01:10:01,530 --> 01:10:03,073 Are you going to arrest your dad? 1101 01:10:07,119 --> 01:10:08,621 Leave me alone. 1102 01:10:09,205 --> 01:10:10,331 Are you going to run away? 1103 01:10:10,414 --> 01:10:11,582 I won't run! 1104 01:10:12,333 --> 01:10:16,378 I know a lot about the Mano Syndicate, and about Tetsuo Tosu. 1105 01:10:17,421 --> 01:10:18,631 Bring me with you. 1106 01:10:25,679 --> 01:10:26,680 [Kyoichi] Hey. 1107 01:10:30,351 --> 01:10:31,393 GPS? 1108 01:10:31,769 --> 01:10:33,979 [Reika] We're being targeted by the Mano Syndicate. 1109 01:10:34,063 --> 01:10:37,566 To protect our family, I planted it on my dad, just in case. 1110 01:10:38,234 --> 01:10:40,361 It must really work. 1111 01:10:40,945 --> 01:10:42,655 [Reika] Put it on your bag. 1112 01:10:45,908 --> 01:10:46,951 [scoffs] 1113 01:10:47,034 --> 01:10:48,786 You're well prepared, just like your dad. 1114 01:10:49,370 --> 01:10:51,038 If you're coming, then get in already. 1115 01:10:54,541 --> 01:10:56,043 - [sighs] - [car door closes] 1116 01:10:57,127 --> 01:10:58,712 [phone ringing] 1117 01:10:59,755 --> 01:11:00,756 [Enoki] Hello. 1118 01:11:00,839 --> 01:11:02,484 [Osawa] The Mano Syndicate kidnapped someone. 1119 01:11:02,508 --> 01:11:04,468 What? Kidnapped? 1120 01:11:04,551 --> 01:11:06,845 [Osawa] In Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1121 01:11:07,554 --> 01:11:08,764 Please come quickly. 1122 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 Please calm down. 1123 01:11:10,557 --> 01:11:12,977 Is it you who has been kidnapped by the Mano Syndicate? 1124 01:11:13,060 --> 01:11:14,561 Not me. 1125 01:11:16,689 --> 01:11:18,941 It's Tetsuo Tosu. 1126 01:11:19,984 --> 01:11:22,170 [Tetsuo] The plan is to create a clash between the syndicate and the police, 1127 01:11:22,194 --> 01:11:24,113 to catch them all in one fell swoop. 1128 01:11:24,697 --> 01:11:25,864 Come quickly! 1129 01:11:26,699 --> 01:11:27,700 Tetsuo Tosu! 1130 01:11:27,783 --> 01:11:29,451 [♪ Suspenseful music playing] 1131 01:11:30,411 --> 01:11:32,121 May I ask your name? 1132 01:11:32,746 --> 01:11:34,581 [indistinct chatter] 1133 01:11:40,087 --> 01:11:43,132 [phone rings, buzzes] 1134 01:11:43,215 --> 01:11:44,425 [scoffs] 1135 01:11:44,508 --> 01:11:47,553 Tipping off the cops? Don't make me laugh, Tetsuo. 1136 01:11:47,636 --> 01:11:49,221 From the informant? 1137 01:11:49,305 --> 01:11:51,640 A money-loving lackey. [inhales sharply] 1138 01:11:51,724 --> 01:11:53,559 Right then, what do we do? [clears throat] 1139 01:11:53,642 --> 01:11:56,020 Shino, you head back. 1140 01:11:56,103 --> 01:11:57,730 He wants you to stand off with the cops. 1141 01:12:00,524 --> 01:12:04,445 Plus, I'd be in trouble if I had nobody to make use of my skills as a killer. 1142 01:12:04,528 --> 01:12:07,364 You can kill Tetsuo Tosu, but don't forget about the money. 1143 01:12:07,448 --> 01:12:09,074 Of course. 1144 01:12:09,158 --> 01:12:11,243 I'll finish it before the cops arrive. 1145 01:12:12,619 --> 01:12:14,413 I can always count on my best friend. 1146 01:12:15,039 --> 01:12:16,165 [scoffs] 1147 01:12:18,417 --> 01:12:20,544 [♪ Upbeat action music playing] 1148 01:12:41,648 --> 01:12:42,649 [lackey] Here we go. 1149 01:12:45,194 --> 01:12:46,236 [Osawa] Kubo is here. 1150 01:12:47,321 --> 01:12:48,364 But… 1151 01:12:48,447 --> 01:12:50,324 Shino isn't here. 1152 01:12:51,492 --> 01:12:52,659 I knew it. 1153 01:12:56,914 --> 01:13:00,751 Osawa, they know about our plan. There's nothing else we can do here. 1154 01:13:01,668 --> 01:13:03,670 The Mano Syndicate has a spy in the police. 1155 01:13:04,421 --> 01:13:05,815 [Tetsuo] We can't destroy the Mano Syndicate 1156 01:13:05,839 --> 01:13:07,424 if we don't catch Shino too. 1157 01:13:15,099 --> 01:13:16,308 We're moving on to plan B. 1158 01:13:16,392 --> 01:13:19,144 [Tetsuo] Let's leave Kubo to the police and find out where Shino is. 1159 01:13:20,687 --> 01:13:21,855 [Osawa] Mr. Tetsu. 1160 01:13:23,649 --> 01:13:25,025 I'm staying here. 1161 01:13:25,609 --> 01:13:26,610 What? 1162 01:13:27,027 --> 01:13:28,904 Why? What are you going to do? 1163 01:13:40,165 --> 01:13:41,291 I'm going to… 1164 01:13:45,129 --> 01:13:46,463 kill Kubo. 1165 01:13:48,882 --> 01:13:50,384 Hang on a second, Osawa. 1166 01:13:51,802 --> 01:13:53,178 What are you saying? 1167 01:13:56,306 --> 01:13:57,558 [signal crackling, disconnects] 1168 01:13:58,809 --> 01:14:00,310 - [seat belt clicks] - Osawa! 1169 01:14:02,980 --> 01:14:04,314 [shouts] Tetsuo Tosu! 1170 01:14:04,398 --> 01:14:05,983 [voice echoing] 1171 01:14:08,652 --> 01:14:10,320 Hide-and-seek, huh? 1172 01:14:12,489 --> 01:14:13,490 Oy. 1173 01:14:13,866 --> 01:14:15,306 Don't kill him even if you find him. 1174 01:14:16,326 --> 01:14:18,454 We'll kill him once we get that billion back. 1175 01:14:18,537 --> 01:14:19,580 [lackeys] Yes, sir. 1176 01:14:19,663 --> 01:14:21,248 - Let's go. - Okay. 1177 01:14:40,684 --> 01:14:42,144 [Tetsuo whispers] Osawa… 1178 01:14:46,440 --> 01:14:47,524 [clattering] 1179 01:14:49,443 --> 01:14:50,819 [Tetsuo breathes shakily] 1180 01:14:50,903 --> 01:14:52,988 [♪ Tense music playing] 1181 01:14:53,071 --> 01:14:54,823 I found you. 1182 01:14:58,368 --> 01:15:00,454 [♪ Thrilling music playing] 1183 01:15:04,500 --> 01:15:06,502 - He's here. - Hey, wait! 1184 01:15:06,585 --> 01:15:08,212 - [lackey 1] Hey! - [lackey 2] Wait, you! 1185 01:15:08,295 --> 01:15:09,296 [lackey 3] Idiot! 1186 01:15:10,172 --> 01:15:11,423 [lackey 1] Damn you! 1187 01:15:14,176 --> 01:15:15,302 [exclaims] 1188 01:15:18,096 --> 01:15:19,491 - [lackey 1] Damn you! - [lackey 2] Oy! 1189 01:15:19,515 --> 01:15:21,225 Come out! 1190 01:15:21,767 --> 01:15:23,127 - [lackey 3] What is that? - [clicks] 1191 01:15:23,685 --> 01:15:25,479 [lackeys scream] 1192 01:15:25,562 --> 01:15:27,481 - [lackey 1] Ow! - [lackey 2] Ouch! 1193 01:15:27,898 --> 01:15:29,650 [lackey 1] I can't open my eyes! That way! 1194 01:15:29,733 --> 01:15:31,813 - [lackey 2] That hurts! - [lackey 1] He went that way! 1195 01:15:32,653 --> 01:15:34,238 - [panting] - [lackeys clamoring] 1196 01:15:34,321 --> 01:15:36,114 I might have used too much. 1197 01:15:37,950 --> 01:15:39,868 [grunting] 1198 01:15:40,494 --> 01:15:42,579 [♪ Light suspenseful music playing] 1199 01:16:03,433 --> 01:16:05,811 Good-luck charm 1200 01:16:09,731 --> 01:16:12,859 [siren wailing] 1201 01:16:18,156 --> 01:16:20,075 [lackey shouts] Tetsuo Tosu! 1202 01:16:22,578 --> 01:16:23,579 [Osawa] Mr. Tetsu! 1203 01:16:24,162 --> 01:16:25,289 Move out the way! 1204 01:16:28,584 --> 01:16:29,710 [squelches] 1205 01:16:36,675 --> 01:16:37,718 Move in! 1206 01:16:37,801 --> 01:16:40,012 [♪ Action music playing] 1207 01:16:43,890 --> 01:16:45,392 [Reika] Please wait here. 1208 01:16:56,236 --> 01:16:57,237 Osawa… 1209 01:16:58,405 --> 01:16:59,406 Let's get out of here. 1210 01:16:59,489 --> 01:17:00,490 [coughs] 1211 01:17:04,745 --> 01:17:07,247 - [quiet gunshots] - [both groan] 1212 01:17:07,331 --> 01:17:08,665 [bullets clinking] 1213 01:17:12,336 --> 01:17:14,796 [choking] 1214 01:17:21,720 --> 01:17:23,555 [soft groan] 1215 01:17:26,516 --> 01:17:27,809 [Osawa grunting] 1216 01:17:28,727 --> 01:17:31,021 [Tetsuo] Hide here until the police arrive. 1217 01:17:31,104 --> 01:17:32,314 [Osawa groans, pants] 1218 01:17:37,736 --> 01:17:39,321 My dad… 1219 01:17:39,404 --> 01:17:41,239 [breathing heavily] 1220 01:17:41,323 --> 01:17:43,075 …was killed by Kubo. 1221 01:17:47,329 --> 01:17:52,167 Because he obtained documents that could take Kubo down. 1222 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 [Osawa's dad grunts] 1223 01:17:54,127 --> 01:17:56,296 [Osawa] My dad, who was a freelance journalist, 1224 01:17:56,380 --> 01:17:58,757 had data that could destroy the Mano Syndicate. 1225 01:17:59,257 --> 01:18:01,468 That's why… Kubo… 1226 01:18:02,177 --> 01:18:03,303 [body thuds] 1227 01:18:04,471 --> 01:18:06,431 I was so scared at the time. 1228 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 I couldn't save my dad. 1229 01:18:19,444 --> 01:18:20,570 [Osawa] Dad… 1230 01:18:20,654 --> 01:18:22,864 [♪ somber music playing] 1231 01:18:24,157 --> 01:18:25,784 [breathing shakily] 1232 01:18:28,870 --> 01:18:30,372 You don't need to talk anymore. 1233 01:18:32,040 --> 01:18:34,000 - [gunshot in distance] - [Osawa breathing heavily] 1234 01:18:34,084 --> 01:18:35,210 [door slams open] 1235 01:18:38,130 --> 01:18:40,465 Tetsuo Tosu! I know you're here! 1236 01:18:41,425 --> 01:18:42,467 No! 1237 01:18:43,468 --> 01:18:44,928 You get out of here. 1238 01:19:00,652 --> 01:19:03,739 You really love hide-and-seek, don't you? 1239 01:19:20,338 --> 01:19:21,381 [thuds] 1240 01:19:23,425 --> 01:19:25,343 [axe scraping] 1241 01:19:26,052 --> 01:19:27,220 [thumps on car] 1242 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 [thumps on car window] 1243 01:19:38,732 --> 01:19:39,941 [thumps] 1244 01:19:45,906 --> 01:19:47,491 Thank you, Tetsuo Tosu. 1245 01:19:50,827 --> 01:19:52,120 What do you mean? 1246 01:19:54,080 --> 01:19:56,416 Killing really is fun. 1247 01:19:58,084 --> 01:19:59,604 Thanks for setting all this up for me. 1248 01:20:01,671 --> 01:20:02,839 [breathes heavily] 1249 01:20:06,593 --> 01:20:08,053 - [screams] - [Kubo grunts] 1250 01:20:11,556 --> 01:20:13,683 [thumping] 1251 01:20:13,767 --> 01:20:15,352 [Kubo] Come on out! 1252 01:20:15,435 --> 01:20:16,937 - [thumps] - Come on! 1253 01:20:17,020 --> 01:20:18,647 Come on out, Tetsuo Tosu! 1254 01:20:18,730 --> 01:20:19,773 - [thumps] - [grunts] 1255 01:20:19,856 --> 01:20:21,274 - [breathing heavily] - [Kubo grunts] 1256 01:20:21,358 --> 01:20:23,068 - [thumps] - [Kubo] Come on! 1257 01:20:23,819 --> 01:20:25,862 [chuckles] Come on out! 1258 01:20:25,946 --> 01:20:27,572 - [thumps] - [Kubo grunts] 1259 01:20:28,615 --> 01:20:29,616 [Tetsuo grunts] 1260 01:20:30,575 --> 01:20:32,410 [gasps, breathes nervously] 1261 01:20:34,246 --> 01:20:35,997 Tell me where the money is. 1262 01:20:55,851 --> 01:20:57,936 [♪ Tense music playing] 1263 01:21:01,064 --> 01:21:02,424 [Osawa] Mr. Tetsu, why bring that? 1264 01:21:03,441 --> 01:21:04,568 It will blow up, you know. 1265 01:21:05,402 --> 01:21:06,403 [Tetsuo] Mm. 1266 01:21:07,487 --> 01:21:10,282 But maybe I can use this. 1267 01:21:12,492 --> 01:21:14,786 [♪ Suspenseful music playing] 1268 01:21:18,623 --> 01:21:21,418 Damn you… 1269 01:21:25,964 --> 01:21:27,173 [both grunt] 1270 01:21:27,257 --> 01:21:29,259 - [Tetsuo choking] - [angry grunt] 1271 01:21:31,177 --> 01:21:33,555 - [Kubo grunting] - [choking continues] 1272 01:21:35,056 --> 01:21:36,641 - [Osawa grunts] - [squelches] 1273 01:21:37,767 --> 01:21:39,728 - [Tetsuo] Osawa… - [panting] 1274 01:21:41,229 --> 01:21:43,356 [Kubo groaning] 1275 01:21:44,316 --> 01:21:45,901 - Osawa? - [grunts] 1276 01:21:48,236 --> 01:21:49,863 This is for… 1277 01:21:52,032 --> 01:21:53,033 my dad! 1278 01:21:54,492 --> 01:21:56,578 [♪ Intense music playing] 1279 01:21:58,413 --> 01:21:59,973 - [Kubo and Osawa grunt] - [weapon clangs] 1280 01:22:00,832 --> 01:22:02,584 [Kubo grunts] 1281 01:22:02,667 --> 01:22:04,920 [both grunt] 1282 01:22:10,550 --> 01:22:12,177 - [grunts] - [chokes] 1283 01:22:13,511 --> 01:22:14,596 [choking] 1284 01:22:24,522 --> 01:22:25,523 [grunts] 1285 01:22:26,358 --> 01:22:28,443 [♪ Suspenseful music playing] 1286 01:22:31,696 --> 01:22:33,823 [choking, gurgling] 1287 01:22:35,116 --> 01:22:37,327 [panting] 1288 01:22:42,791 --> 01:22:44,292 - [body thuds] - [♪ music fades] 1289 01:22:51,508 --> 01:22:54,469 [Osawa grunting] 1290 01:22:57,430 --> 01:22:58,556 Osawa? 1291 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Mr. Tetsu. 1292 01:23:05,897 --> 01:23:06,898 Thank you. 1293 01:23:08,984 --> 01:23:10,777 Please go now… 1294 01:23:12,737 --> 01:23:14,030 to protect your family too. 1295 01:23:19,828 --> 01:23:21,663 [indistinct chatter in distance] 1296 01:23:35,468 --> 01:23:36,636 Dad! 1297 01:23:37,220 --> 01:23:39,264 - [officer 1] Hey, stop! - [officer 2] Stop! 1298 01:23:46,604 --> 01:23:48,606 [panting] 1299 01:23:57,032 --> 01:23:58,450 Tetsuo Tosu. 1300 01:23:59,784 --> 01:24:00,869 Are you surprised? 1301 01:24:04,789 --> 01:24:05,915 Kyoichi. 1302 01:24:17,010 --> 01:24:18,386 [Tetsuo] I'm sorry. 1303 01:24:18,470 --> 01:24:20,221 What do you mean, "I'm sorry"? 1304 01:24:20,305 --> 01:24:22,223 [Tetsuo groans, panting] 1305 01:24:26,895 --> 01:24:28,354 I really am sorry. 1306 01:24:29,564 --> 01:24:31,941 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1307 01:24:35,570 --> 01:24:37,155 These past seven years… 1308 01:24:37,864 --> 01:24:39,449 do you know how much I've… 1309 01:24:41,451 --> 01:24:44,370 - How would you know! - [grunting] 1310 01:24:44,454 --> 01:24:45,830 [panting] 1311 01:24:45,914 --> 01:24:48,166 [♪ Tense music playing] 1312 01:24:49,042 --> 01:24:50,168 Where is Kyoichi? 1313 01:24:52,712 --> 01:24:55,173 GPS not detected 1314 01:24:55,924 --> 01:24:57,550 The GPS has been switched off. 1315 01:25:02,514 --> 01:25:03,598 [phone ringing] 1316 01:25:06,142 --> 01:25:07,894 [Shino] Kubo, where's the money? 1317 01:25:08,478 --> 01:25:09,896 Did you kill Tetsuo Tosu? 1318 01:25:10,605 --> 01:25:11,940 [Kyoichi] Is this Mr. Shino? 1319 01:25:13,650 --> 01:25:14,776 [Shino] Who is this? 1320 01:25:15,568 --> 01:25:16,736 [Kyoichi] It's Kyoichi. 1321 01:25:17,362 --> 01:25:18,613 Do you remember me? 1322 01:25:19,823 --> 01:25:20,949 [Shino] Why you? 1323 01:25:21,449 --> 01:25:22,659 What happened to Kubo? 1324 01:25:24,661 --> 01:25:26,329 [Kyoichi] He was killed by Tetsuo Tosu. 1325 01:25:31,417 --> 01:25:33,628 Tetsuo Tosu has Matori's money. 1326 01:25:35,255 --> 01:25:36,840 I'll deliver him to you, 1327 01:25:37,590 --> 01:25:39,551 so can you accept me back into the group? 1328 01:25:41,219 --> 01:25:43,429 [♪ Somber music playing] 1329 01:25:45,974 --> 01:25:47,642 [Shino] Kubo is dead? 1330 01:25:52,814 --> 01:25:55,859 [screams] 1331 01:26:01,614 --> 01:26:03,366 [Kasen] Stop! Stop! 1332 01:26:05,827 --> 01:26:07,370 Your father… 1333 01:26:08,746 --> 01:26:11,416 is really awful. 1334 01:26:11,499 --> 01:26:12,667 [inhales deeply] 1335 01:26:13,251 --> 01:26:15,086 He killed… 1336 01:26:16,880 --> 01:26:18,631 my best friend. 1337 01:26:24,429 --> 01:26:26,973 There'll be punishment for that. 1338 01:26:27,056 --> 01:26:29,309 [♪ Tense music playing] 1339 01:26:34,647 --> 01:26:36,065 [♪ Music fades] 1340 01:26:58,588 --> 01:27:00,548 You have Matori's money, don't you? 1341 01:27:01,424 --> 01:27:02,425 [Tetsuo] Yes. 1342 01:27:04,719 --> 01:27:08,306 Well, I've taken out insurance, just in case. 1343 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 Insurance? 1344 01:27:10,350 --> 01:27:11,768 Okay, start. 1345 01:27:12,477 --> 01:27:13,811 [Akira crying on phone] 1346 01:27:15,688 --> 01:27:16,731 [Kasen screaming on phone] 1347 01:27:16,814 --> 01:27:18,751 [Yakushiji on phone] All righty, time to go. Let's go, shall we? 1348 01:27:18,775 --> 01:27:20,401 [Akira crying on phone] 1349 01:27:21,653 --> 01:27:23,488 [Kasen whimpering] 1350 01:27:27,742 --> 01:27:30,370 - [Yakushiji chuckles] - Stop it. Hey! Stop! 1351 01:27:31,621 --> 01:27:33,706 [Yakushiji] Doesn't that feel nice? [chuckles] 1352 01:27:35,250 --> 01:27:36,810 - [Tetsuo grunts] - [Shino] That's enough. 1353 01:27:37,627 --> 01:27:39,379 [Yakushiji chuckles] 1354 01:27:39,462 --> 01:27:40,546 [Kasen panting] 1355 01:27:40,630 --> 01:27:41,673 How was that? 1356 01:27:46,636 --> 01:27:49,555 Got it? Don't try anything funny. 1357 01:27:50,265 --> 01:27:52,267 [breathing heavily] 1358 01:27:52,350 --> 01:27:55,228 Takeda, keep watch to make sure nobody comes. 1359 01:27:56,312 --> 01:27:57,313 Yes, sir. 1360 01:28:01,401 --> 01:28:03,278 All right! 1361 01:28:03,361 --> 01:28:05,530 Take me to the money. 1362 01:28:26,801 --> 01:28:27,802 [door closes] 1363 01:28:44,152 --> 01:28:45,611 [Shino laughs] 1364 01:28:54,746 --> 01:28:56,581 Matori's one billion. 1365 01:28:57,582 --> 01:28:59,417 You had it after all, didn't you? 1366 01:29:03,880 --> 01:29:05,423 I've not touched any of it. 1367 01:29:06,382 --> 01:29:07,967 I didn't kill Matori. 1368 01:29:09,010 --> 01:29:12,263 He took his own life and tried to frame me as the murderer. 1369 01:29:12,847 --> 01:29:13,848 After that, 1370 01:29:14,599 --> 01:29:18,353 I disposed of all his belongings in order to fake his disappearance. 1371 01:29:19,020 --> 01:29:20,188 That's when… 1372 01:29:21,606 --> 01:29:23,483 I found this one billion yen. 1373 01:29:24,817 --> 01:29:27,153 I was afraid I'd be traced if I disposed of it carelessly, 1374 01:29:27,987 --> 01:29:31,366 so I rented this seaside hut and have been hiding it here ever since. 1375 01:29:31,449 --> 01:29:33,159 Liar! 1376 01:29:33,826 --> 01:29:36,329 If you were that scared, you could have just burnt it. 1377 01:29:37,163 --> 01:29:38,748 So long as we didn't find out, 1378 01:29:39,123 --> 01:29:41,000 you were going to use it, weren't you? 1379 01:29:41,084 --> 01:29:43,503 No! If you caught me and there was no money, 1380 01:29:44,504 --> 01:29:46,756 you'd never forgive me. 1381 01:29:46,839 --> 01:29:48,091 So I thought… 1382 01:29:48,174 --> 01:29:50,051 as long as I kept this one billion, 1383 01:29:50,843 --> 01:29:53,471 I could at least protect my family. 1384 01:29:56,766 --> 01:29:59,227 That was a smart decision, Tetsuo Tosu. 1385 01:30:00,228 --> 01:30:01,396 Then… 1386 01:30:02,814 --> 01:30:04,982 please let my wife and son go. 1387 01:30:05,566 --> 01:30:06,818 We need to carry this money. 1388 01:30:07,819 --> 01:30:08,986 I'll go get Takeda. 1389 01:30:09,070 --> 01:30:13,491 Kyoichi! You've done so well. 1390 01:30:13,825 --> 01:30:15,827 Come back to the Mano Syndicate. Here. 1391 01:30:18,538 --> 01:30:19,872 [Kyoichi] Thank you, sir. 1392 01:30:29,173 --> 01:30:31,217 - Kyoichi! - [door opens] 1393 01:30:32,552 --> 01:30:33,761 [door closes] 1394 01:30:35,388 --> 01:30:36,639 Let my wife and son go. 1395 01:30:37,140 --> 01:30:40,101 I'm afraid I can't do that. 1396 01:30:40,184 --> 01:30:41,519 Interest! 1397 01:30:41,602 --> 01:30:44,021 You'll have to pay for that too. 1398 01:30:44,355 --> 01:30:47,942 Consider that I lent you one billion for seven years, 1399 01:30:48,025 --> 01:30:49,360 that's 100 million per year! 1400 01:30:49,944 --> 01:30:51,863 Which means 700 million. 1401 01:30:53,906 --> 01:30:56,909 Hmm. Shall I kill your wife and son then? 1402 01:30:56,993 --> 01:30:58,077 I'll never forgive you. 1403 01:30:58,161 --> 01:30:59,471 [shouts] My family is everything to me! 1404 01:30:59,495 --> 01:31:01,622 Bravo! 1405 01:31:01,706 --> 01:31:03,875 How lovely that sounds. 1406 01:31:05,001 --> 01:31:09,589 But is it okay to kill someone else's family to save your own? 1407 01:31:11,549 --> 01:31:12,550 Matori. 1408 01:31:13,885 --> 01:31:14,969 Kubo. 1409 01:31:16,345 --> 01:31:17,638 They were my partners. 1410 01:31:19,348 --> 01:31:21,184 You could say they were family. 1411 01:31:22,894 --> 01:31:25,646 Are you good while I'm evil? 1412 01:31:25,730 --> 01:31:27,732 Well, for me, you're evil! 1413 01:31:30,568 --> 01:31:33,154 I'll give you a taste of my pain. 1414 01:31:35,823 --> 01:31:37,492 [line beeping] 1415 01:31:42,622 --> 01:31:45,374 This hut is designed to not receive any signal. 1416 01:31:45,458 --> 01:31:47,418 [♪ Uneasy music playing] 1417 01:31:51,923 --> 01:31:54,342 [♪ Dramatic music playing] 1418 01:31:55,927 --> 01:31:57,011 [coughs] 1419 01:31:58,513 --> 01:31:59,722 [Shino] Gasoline? 1420 01:32:04,227 --> 01:32:06,854 It's time to end this already. 1421 01:32:07,855 --> 01:32:08,856 For both of us. 1422 01:32:13,319 --> 01:32:14,362 [Shino grunts] 1423 01:32:14,445 --> 01:32:16,531 [♪ Suspenseful music playing] 1424 01:32:19,867 --> 01:32:22,870 [Shino] Hey! Kyoichi! Open the door! 1425 01:32:24,163 --> 01:32:25,873 [banging on door] 1426 01:32:25,957 --> 01:32:28,751 Damn you. You set me up! 1427 01:32:30,419 --> 01:32:31,796 I really am sorry. 1428 01:32:33,005 --> 01:32:35,383 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1429 01:32:38,970 --> 01:32:40,388 These past seven years… 1430 01:32:41,389 --> 01:32:42,598 do you know how much I've… 1431 01:32:44,642 --> 01:32:47,853 - How would you know! - [grunting] 1432 01:32:47,937 --> 01:32:49,397 [panting] 1433 01:32:50,856 --> 01:32:53,401 I thought about throwing it all away and starting over again. 1434 01:32:54,902 --> 01:32:58,197 I wanted nothing to do with your family or the Mano Syndicate. 1435 01:33:00,533 --> 01:33:02,493 If I just hadn't met you… 1436 01:33:04,370 --> 01:33:06,831 I really do feel sorry. 1437 01:33:10,418 --> 01:33:11,752 You couldn't fulfill… 1438 01:33:13,337 --> 01:33:16,674 the promise you made with your mother to run a restaurant together, could you? 1439 01:33:18,467 --> 01:33:20,845 [♪ Emotional music playing] 1440 01:33:23,848 --> 01:33:24,890 I too… 1441 01:33:25,975 --> 01:33:27,935 was desperate to protect my family. 1442 01:33:29,270 --> 01:33:30,479 I still am! 1443 01:33:31,856 --> 01:33:32,857 Do you… 1444 01:33:34,525 --> 01:33:37,320 really think you can get away from the Mano Syndicate? 1445 01:33:38,904 --> 01:33:39,947 Kyoichi. 1446 01:33:41,073 --> 01:33:42,158 I have just one idea! 1447 01:33:43,242 --> 01:33:45,620 One idea that can crush the Mano Syndicate! 1448 01:33:47,455 --> 01:33:49,540 [♪ Dramatic music playing] 1449 01:33:52,460 --> 01:33:54,462 [Kyoichi] Tetsuo Tosu has Matori's money. 1450 01:33:56,255 --> 01:33:57,798 I'll deliver him to you, 1451 01:33:58,633 --> 01:34:00,426 so can you accept me back into the group? 1452 01:34:10,895 --> 01:34:12,146 Make no mistake, 1453 01:34:13,105 --> 01:34:14,690 I'm not working with you. 1454 01:34:15,483 --> 01:34:17,234 This is to crush the syndicate. 1455 01:34:18,319 --> 01:34:19,403 [Tetsuo] Thank you. 1456 01:34:22,740 --> 01:34:24,283 Let's crush the Mano Syndicate. 1457 01:34:25,534 --> 01:34:27,161 To protect my family… 1458 01:34:28,829 --> 01:34:29,914 I'll deal with Shino. 1459 01:34:36,295 --> 01:34:37,963 [banging on door] 1460 01:34:38,047 --> 01:34:40,675 [Shino] You set me up! Kyoichi! 1461 01:34:40,758 --> 01:34:43,094 [shouts angrily] Kyoichi! 1462 01:34:43,636 --> 01:34:45,805 I gave Kyoichi the data 1463 01:34:45,888 --> 01:34:49,934 that the freelance journalist Osawa had, which you thought you had smothered. 1464 01:34:53,312 --> 01:34:54,855 The Mano Syndicate is finished. 1465 01:35:11,038 --> 01:35:12,289 Get there in time… 1466 01:35:12,832 --> 01:35:13,958 Reika Tosu. 1467 01:35:20,214 --> 01:35:22,341 Yotsuhama Bathing Beach 1468 01:35:26,887 --> 01:35:28,013 Dad. 1469 01:35:31,225 --> 01:35:32,560 Surprise. 1470 01:35:32,643 --> 01:35:35,205 - [♪ Gentle piano music playing] - [Kasen] She practiced so hard for this. 1471 01:35:35,229 --> 01:35:37,148 - [Tetsuo] A boyfriend? - Why do you assume that? 1472 01:35:37,231 --> 01:35:40,025 - Calm down. - How can I be calm? I'm your father! 1473 01:35:40,109 --> 01:35:41,610 What happened to your head? 1474 01:35:41,694 --> 01:35:43,446 I had a little fall. 1475 01:35:43,529 --> 01:35:45,072 [Reika] Your birthday present. 1476 01:35:45,156 --> 01:35:46,449 I know it's a bit late. 1477 01:35:46,532 --> 01:35:47,700 Thank you, Reika. 1478 01:35:48,534 --> 01:35:50,077 I feel like I can do my best now. 1479 01:35:50,161 --> 01:35:54,665 [Reika] When I think back now, I feel like he's always protected me. 1480 01:35:55,166 --> 01:35:56,167 So today, 1481 01:35:56,250 --> 01:35:58,810 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 1482 01:35:58,836 --> 01:36:00,296 That's great. 1483 01:36:00,379 --> 01:36:02,840 No matter what reasons criminals may have, 1484 01:36:03,340 --> 01:36:05,342 I can never forgive them. 1485 01:36:09,722 --> 01:36:10,806 [soft chuckle] 1486 01:36:16,604 --> 01:36:18,606 How must you have felt? 1487 01:36:23,319 --> 01:36:24,320 [Tetsuo] Kasen. 1488 01:36:24,945 --> 01:36:25,946 Reika. 1489 01:36:26,489 --> 01:36:27,531 Akira. 1490 01:36:28,532 --> 01:36:30,743 With this, my family can live in peace. 1491 01:36:39,794 --> 01:36:40,795 [Shino] Wait. 1492 01:36:44,215 --> 01:36:45,591 You'll die too. 1493 01:36:47,927 --> 01:36:49,804 This is my final plan, you see. 1494 01:36:56,685 --> 01:36:58,896 - [banging on door] - [Reika] It's the police! 1495 01:36:58,979 --> 01:37:01,315 Dad? Dad, are you in there? 1496 01:37:01,690 --> 01:37:03,859 - [banging continues] - [Shino] Help! 1497 01:37:04,443 --> 01:37:06,028 Tetsuo Tosu is going to kill me! 1498 01:37:06,111 --> 01:37:07,154 Why? 1499 01:37:07,738 --> 01:37:09,073 [shouts] Reika, stay away! 1500 01:37:09,156 --> 01:37:10,616 [Reika] Dad? 1501 01:37:11,450 --> 01:37:13,994 Dad! Stop already! 1502 01:37:15,788 --> 01:37:17,665 [Reika] Kyoichi told me. 1503 01:37:22,044 --> 01:37:23,546 He told me everything! 1504 01:37:25,256 --> 01:37:27,550 - Dad, please stop! - [banging on door] 1505 01:37:27,633 --> 01:37:29,385 - Dad! - Reika! 1506 01:37:30,678 --> 01:37:31,720 Get back. 1507 01:37:32,221 --> 01:37:33,722 [shouts] Get back! 1508 01:37:34,056 --> 01:37:36,308 [breathing shakily, sobbing] 1509 01:37:36,392 --> 01:37:38,811 Dad! Stop already! 1510 01:37:39,937 --> 01:37:42,523 [Shino] That's right. This guy is a killer! 1511 01:37:42,606 --> 01:37:44,358 Stop him already! 1512 01:37:45,067 --> 01:37:47,695 [banging on door] 1513 01:37:47,778 --> 01:37:49,822 [Reika] Dad, please! 1514 01:37:51,448 --> 01:37:53,617 Don't make it any worse for yourself! 1515 01:37:58,038 --> 01:37:59,331 Dad, stop! 1516 01:38:03,836 --> 01:38:05,754 Give it to me. Hand over your gun. 1517 01:38:10,342 --> 01:38:11,427 Reika! 1518 01:38:14,638 --> 01:38:17,016 Don't you mind me killing your dad right in front of you? 1519 01:38:23,105 --> 01:38:24,815 [Shino grunts softly] 1520 01:38:30,112 --> 01:38:31,155 Reika! 1521 01:38:40,706 --> 01:38:41,790 [Shino] Chuck it over here. 1522 01:38:47,421 --> 01:38:48,464 [gun rattling] 1523 01:38:48,547 --> 01:38:50,007 [Tetsuo grunting] 1524 01:38:50,090 --> 01:38:51,342 - [Shino laughs] - [Reika] Dad! 1525 01:38:52,509 --> 01:38:54,720 What a stupid family. Die. 1526 01:38:55,971 --> 01:38:57,056 [gun cocks] 1527 01:39:02,269 --> 01:39:04,104 You decide, Tetsuo Tosu. 1528 01:39:05,022 --> 01:39:07,942 Should I kill your daughter first, or you? 1529 01:39:11,236 --> 01:39:16,158 It must be awful to watch your daughter get killed. Want to die first? 1530 01:39:24,249 --> 01:39:25,584 [Shino chuckles] 1531 01:39:26,961 --> 01:39:28,801 Do you still think you can protect your family? 1532 01:39:28,879 --> 01:39:30,047 [Tetsuo] Shino. 1533 01:39:30,923 --> 01:39:32,007 Long ago, 1534 01:39:32,424 --> 01:39:34,551 I came to this ocean 1535 01:39:34,927 --> 01:39:36,303 on a family trip. 1536 01:39:36,387 --> 01:39:37,680 What's this, all of a sudden? 1537 01:39:39,056 --> 01:39:40,349 [Tetsuo] While preparing things, 1538 01:39:40,808 --> 01:39:43,227 my daughter knocked over a bucket filled with water, 1539 01:39:44,061 --> 01:39:45,688 ruining the fireworks. 1540 01:39:46,188 --> 01:39:47,815 Seeing my daughter look so sad, 1541 01:39:49,191 --> 01:39:51,110 I wanted to teach her 1542 01:39:51,443 --> 01:39:53,904 that even in such situations, there's always a solution. 1543 01:39:57,408 --> 01:39:59,159 [sizzling] 1544 01:40:00,077 --> 01:40:03,455 [Tetsuo] Something that can save your life in an emergency. 1545 01:40:05,582 --> 01:40:07,668 [♪ suspenseful music playing] 1546 01:40:09,503 --> 01:40:12,339 [Shino] Have you gone crazy or something? Hurry up and choose. 1547 01:40:13,465 --> 01:40:15,217 My daughter reminded me 1548 01:40:15,926 --> 01:40:18,637 of what I had taught her. 1549 01:40:21,765 --> 01:40:24,977 That even if you make a mistake, there's always a way through… 1550 01:40:25,853 --> 01:40:28,063 so long as you don't give up. 1551 01:40:28,689 --> 01:40:32,484 Stop spouting nonsense. Die. 1552 01:40:35,237 --> 01:40:36,280 [flare strikes] 1553 01:40:39,158 --> 01:40:40,451 [Shino] Damn you both! 1554 01:40:40,534 --> 01:40:42,995 [♪ Dramatic music playing] 1555 01:41:09,063 --> 01:41:10,647 - [Tetsuo groans] - [Reika] Dad! 1556 01:41:13,150 --> 01:41:15,235 [♪ Dramatic music continues playing] 1557 01:41:19,281 --> 01:41:22,951 [shouts] Tetsuo Tosu! 1558 01:41:26,080 --> 01:41:27,956 - [lackey grunts] - [body thuds] 1559 01:41:30,667 --> 01:41:31,947 - [mutters] - [lackey] You bastard! 1560 01:41:33,170 --> 01:41:34,213 [lackey grunts] 1561 01:41:36,298 --> 01:41:38,050 [grunting] 1562 01:41:40,135 --> 01:41:43,764 Oy! Stay where you are. [breathing heavily] 1563 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 Drop it! 1564 01:41:45,307 --> 01:41:46,391 [shouts] Drop it! 1565 01:41:53,023 --> 01:41:54,399 [weapon clangs] 1566 01:41:55,818 --> 01:41:56,860 [weapon clinking] 1567 01:41:56,944 --> 01:41:59,029 [♪ Suspenseful music playing] 1568 01:42:02,533 --> 01:42:03,613 [Kasen and Yakushiji grunt] 1569 01:42:04,618 --> 01:42:06,787 [both grunt] 1570 01:42:06,870 --> 01:42:09,164 [♪ Intense music playing] 1571 01:42:11,542 --> 01:42:14,253 Wait! You've got it all wrong! I... 1572 01:42:14,336 --> 01:42:15,504 [grunts] 1573 01:42:17,631 --> 01:42:20,217 [Kyoichi panting] 1574 01:42:25,389 --> 01:42:26,390 [Kyoichi] Here. 1575 01:42:27,224 --> 01:42:28,350 It's from Tetsuo. 1576 01:42:29,434 --> 01:42:31,145 He wants you to hand it to the police. 1577 01:42:38,777 --> 01:42:40,529 Thank you. 1578 01:42:47,327 --> 01:42:48,537 [exhales heavily] 1579 01:42:50,539 --> 01:42:52,541 [siren wailing] 1580 01:42:59,923 --> 01:43:02,885 [Reika] Akira and Mom are fine. 1581 01:43:03,719 --> 01:43:04,761 [Tetsuo] Thank goodness. 1582 01:43:08,557 --> 01:43:09,558 Mm. 1583 01:43:26,116 --> 01:43:27,409 I'm sorry, Dad. 1584 01:43:32,414 --> 01:43:33,624 Until now… 1585 01:43:36,418 --> 01:43:38,086 I never noticed anything. 1586 01:43:44,301 --> 01:43:45,302 It's my fault... 1587 01:43:45,385 --> 01:43:46,386 No! 1588 01:43:47,930 --> 01:43:49,097 It's not your fault. 1589 01:43:53,977 --> 01:43:55,062 I was scared… 1590 01:43:58,148 --> 01:43:59,650 to lose my family… 1591 01:44:02,069 --> 01:44:03,070 to lose you. 1592 01:44:13,747 --> 01:44:14,957 [Reika] I'll protect us. 1593 01:44:20,045 --> 01:44:21,463 This time… 1594 01:44:23,423 --> 01:44:25,133 I'll protect our family. 1595 01:44:32,808 --> 01:44:35,102 - [car door opens] - [Kasen] Take care of Akira! 1596 01:44:35,185 --> 01:44:36,545 - [Kasen panting] - [car door closes] 1597 01:44:37,562 --> 01:44:38,730 Tetsuo! 1598 01:45:07,301 --> 01:45:08,302 I… 1599 01:45:10,595 --> 01:45:11,847 Killed… 1600 01:45:14,099 --> 01:45:15,517 Nobuto Matori. 1601 01:45:49,301 --> 01:45:50,886 [sobbing] 1602 01:45:54,681 --> 01:45:55,682 [sniffles] 1603 01:46:03,690 --> 01:46:04,733 You're amazing, 1604 01:46:05,942 --> 01:46:06,943 Reika. 1605 01:46:11,448 --> 01:46:12,491 I'm… 1606 01:46:12,991 --> 01:46:14,159 very proud of you. 1607 01:46:21,124 --> 01:46:23,210 [♪ Somber music playing] 1608 01:46:43,021 --> 01:46:44,147 Tetsuo Tosu… 1609 01:46:48,693 --> 01:46:50,195 I'm placing you under arrest. 1610 01:47:01,456 --> 01:47:03,125 [handcuff clicking] 1611 01:47:26,648 --> 01:47:27,941 You're okay. 1612 01:47:30,318 --> 01:47:31,445 [Kasen sobs] 1613 01:47:34,281 --> 01:47:36,283 [Kasen breathes sharply] 1614 01:47:39,161 --> 01:47:40,328 [Kasen chuckles softly] 1615 01:47:43,915 --> 01:47:45,250 Is Akira all right? 1616 01:47:47,169 --> 01:47:48,253 He's all right. 1617 01:47:56,261 --> 01:47:58,013 - I should be... - [Tetsuo] Kasen. 1618 01:48:01,475 --> 01:48:02,559 Hug Akira… 1619 01:48:03,768 --> 01:48:05,103 every single day… 1620 01:48:06,104 --> 01:48:07,564 for me too. 1621 01:48:17,115 --> 01:48:18,158 I will. 1622 01:48:26,583 --> 01:48:27,584 Look after Reika, 1623 01:48:29,544 --> 01:48:30,587 and Akira, 1624 01:48:31,379 --> 01:48:32,464 okay? 1625 01:48:34,549 --> 01:48:36,635 [♪ Somber music continues playing] 1626 01:48:45,977 --> 01:48:46,978 Okay. 1627 01:48:57,239 --> 01:48:58,823 [Kasen sobbing] 1628 01:49:01,660 --> 01:49:02,744 [Reika sniffles] 1629 01:49:08,500 --> 01:49:13,672 [sobbing, sniffling] 1630 01:49:21,638 --> 01:49:24,349 [siren wailing] 1631 01:49:24,432 --> 01:49:27,894 [Reika] The data that my dad gave Kyoichi on the Mano Syndicate 1632 01:49:28,520 --> 01:49:31,856 was handed to the police, and an investigation was begun. 1633 01:49:31,940 --> 01:49:33,608 [indistinct clamoring] 1634 01:49:33,692 --> 01:49:35,485 [anchor on TV] Kanji Shino, chairman of the… 1635 01:49:35,569 --> 01:49:39,239 {\an8}[Reika] The data contained all the evidence of fraud and murder 1636 01:49:39,322 --> 01:49:42,367 {\an8}committed by the Mano Syndicate up to now. 1637 01:49:43,368 --> 01:49:44,744 Shino is done. 1638 01:49:46,246 --> 01:49:47,706 He'll never leave prison. 1639 01:49:47,789 --> 01:49:49,666 [anchor] …regarding fraud and murder 1640 01:49:49,749 --> 01:49:52,335 believed to have been committed by the Mano Syndicate 1641 01:49:52,419 --> 01:49:55,380 under Shino's command have been found. 1642 01:50:00,093 --> 01:50:04,681 [Akira] Whoa! Wow! It's shaking! 1643 01:50:05,974 --> 01:50:07,767 [Akira babbles] 1644 01:50:08,852 --> 01:50:12,397 [Tetsuo] Even now, the man remembers those words he shouted 1645 01:50:12,897 --> 01:50:14,316 toward the heavens 1646 01:50:14,691 --> 01:50:17,569 as if cursing, as if praying. 1647 01:50:21,323 --> 01:50:24,618 Had the man really protected his family? 1648 01:50:24,701 --> 01:50:25,994 [keyboard keys clacking] 1649 01:50:27,203 --> 01:50:28,204 For seven years, 1650 01:50:28,788 --> 01:50:31,416 they had to lie to their child. 1651 01:50:33,918 --> 01:50:36,129 It was he who brought that upon his wife. 1652 01:50:37,047 --> 01:50:39,799 The family life he and his wife had vowed to 1653 01:50:40,216 --> 01:50:41,885 was never meant to be. 1654 01:50:42,469 --> 01:50:43,511 The man… 1655 01:50:44,012 --> 01:50:46,348 had changed that life. 1656 01:50:47,474 --> 01:50:49,934 Those seven years of their child's life can never be returned. 1657 01:50:52,187 --> 01:50:53,688 [soft chuckle] Kyoichi? 1658 01:50:54,773 --> 01:50:55,857 I'm home. 1659 01:50:56,816 --> 01:50:59,069 [♪ Soft somber music playing] 1660 01:50:59,152 --> 01:51:00,278 [Tetsuo] To protect 1661 01:51:01,696 --> 01:51:03,531 one's beloved family… 1662 01:51:05,617 --> 01:51:08,953 might not be about always being with them. 1663 01:51:11,956 --> 01:51:13,458 Letting go of your family 1664 01:51:14,501 --> 01:51:16,336 is another way to protect them. 1665 01:51:19,547 --> 01:51:20,799 So with this, 1666 01:51:22,258 --> 01:51:23,343 I am no longer 1667 01:51:24,260 --> 01:51:25,428 a husband… 1668 01:51:26,971 --> 01:51:28,139 or a father. 1669 01:51:33,978 --> 01:51:34,979 [sobs] 1670 01:51:45,240 --> 01:51:46,908 Are you okay? 1671 01:51:58,420 --> 01:51:59,504 I'm okay. 1672 01:52:01,297 --> 01:52:02,298 [soft chuckle] 1673 01:52:02,841 --> 01:52:03,842 [sniffles] 1674 01:52:05,135 --> 01:52:06,636 I'm the Queen of Nagging! 1675 01:52:06,720 --> 01:52:10,181 - Nag, nag! Nag, nag! - [both laugh] 1676 01:52:12,976 --> 01:52:14,060 [Tetsuo] The man… 1677 01:52:15,311 --> 01:52:17,021 shouted toward the heavens. 1678 01:52:21,109 --> 01:52:22,110 Perhaps… 1679 01:52:25,613 --> 01:52:27,741 the day will come… 1680 01:52:31,327 --> 01:52:32,746 when all of this will be forgiven. 1681 01:52:46,926 --> 01:52:50,722 Dear Tetsuo Tosu 1682 01:52:53,558 --> 01:52:59,564 Kasen Tosu 1683 01:53:30,595 --> 01:53:37,602 {\an8}The best dad in the world 1684 01:53:39,062 --> 01:53:40,647 {\an8}[Tetsuo sobbing] 1685 01:53:40,730 --> 01:53:42,816 {\an8}[♪ Gentle piano music playing] 1686 01:54:30,488 --> 01:54:32,907 {\an8}[♪ Upbeat music playing, Eve "Insomnia"] 1687 01:58:00,698 --> 01:58:02,700 Translated by Zak 115895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.