All language subtitles for Money.Heist.S01E15.Episode.15.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,121 --> 00:00:07,961
We're going to request
unconditional and isolated imprisonment.
2
00:00:09,681 --> 00:00:12,361
The convoy has been assaulted
by a group of Eastern subjects,
3
00:00:12,521 --> 00:00:13,921
Silene Oliveira has escaped.
4
00:00:17,281 --> 00:00:20,721
RĂo, it's Tokio. I'm going through
the heaven's gate. In a minute.
5
00:00:22,241 --> 00:00:23,681
Tokio is coming!
6
00:00:23,841 --> 00:00:25,481
We have to open the door, dammit!
7
00:00:28,201 --> 00:00:30,521
Shoot the target, shoot the biker!
8
00:00:30,681 --> 00:00:32,441
No, we have to cover it up, damn it!
9
00:00:32,961 --> 00:00:34,161
- Dad, look out!
10
00:00:42,041 --> 00:00:43,201
Wait, wait.
11
00:00:44,361 --> 00:00:45,321
He's bleeding out.
12
00:00:45,561 --> 00:00:48,281
You're being held for
collaboration in the hostage assault.
13
00:00:48,441 --> 00:00:51,001
to the FĂĄbrica Nacional de Moneda.
You want me to believe
14
00:00:51,161 --> 00:00:53,441
that you have feelings for me?
- It's happening to both of us.
15
00:00:53,601 --> 00:00:55,641
From now on what you have to say
16
00:00:55,801 --> 00:00:58,481
you say it directly to the judge.
- I'm so sorry, Raquel.
17
00:00:58,641 --> 00:00:59,881
Keep going...!
18
00:01:02,681 --> 00:01:04,161
How are we going to get out?
- Through a tunnel.
19
00:01:04,321 --> 00:01:07,281
You're gonna have the hostages
digging in the boiler cellar.
20
00:01:07,961 --> 00:01:10,481
We'll go out through another tunnel,
21
00:01:10,641 --> 00:01:12,961
just take it from vault number three...
22
00:01:13,721 --> 00:01:14,921
Soil!
23
00:01:15,081 --> 00:01:17,081
to a hangar I already have planned.
24
00:01:17,281 --> 00:01:20,321
That wall's got three blows.
Start digging,
25
00:01:20,481 --> 00:01:23,481
I'll take care of imyself.
- We're going to dig
26
00:01:23,641 --> 00:01:26,361
from this side too. Anyway,
we have to get out as soon as possible,
27
00:01:26,521 --> 00:01:27,761
I've been discovered, Andrés.
28
00:01:27,961 --> 00:01:28,921
Any news?
29
00:01:29,041 --> 00:01:31,761
- Did you know that Sergio Marquina,
aka the Profesor, is Salva,
30
00:01:31,921 --> 00:01:34,721
the brain from the heist?
- You got a call from that man,
31
00:01:34,881 --> 00:01:37,201
minutes later you went
and destroyed the record with his fingerprints.
32
00:01:37,361 --> 00:01:39,561
- I didn't know who that man was.
33
00:01:39,721 --> 00:01:41,121
- Hand over your badge and gun.
34
00:01:41,281 --> 00:01:43,041
Will you marry me, Ariadna?
35
00:01:43,521 --> 00:01:45,561
- He wants me to marry him
when we get out.
36
00:01:45,721 --> 00:01:47,961
And you're gonna do it?
- I'm going to keep all his money.
37
00:01:48,121 --> 00:01:50,121
When he's by my side and he
can't even move anymore,
38
00:01:50,281 --> 00:01:52,201
I'm gonna tell him
what a son of a bitch he is
39
00:01:52,361 --> 00:01:53,681
and all the damage he's done to me.
40
00:01:54,001 --> 00:01:55,201
Denver!
- What?
41
00:01:55,361 --> 00:01:57,241
Go upstairs. You have to go upstairs now.
42
00:01:58,561 --> 00:02:01,081
AgustĂn Ramos.
It has been a pleasure. I love you.
43
00:02:01,241 --> 00:02:03,081
- I love you too, Dad.
44
00:02:07,681 --> 00:02:09,761
Sergio, I'm only going in there if you promise.
45
00:02:09,921 --> 00:02:12,921
that if things go to hell,
you won't let yourself get caught, you'll escape.
46
00:02:13,081 --> 00:02:14,881
You're not gonna be waiting in the hangar.
47
00:02:15,041 --> 00:02:16,761
Nothing will go wrong, we're the resistance.
48
00:02:16,921 --> 00:02:19,801
We know it's close. Stop complicating things
49
00:02:19,961 --> 00:02:22,481
and surrender.
- Surrender was never an option.
50
00:02:22,641 --> 00:02:23,641
I'll wait for you.
51
00:02:23,801 --> 00:02:25,721
It would be easier if Ăngel was here.
52
00:02:25,881 --> 00:02:28,721
- He's the only one who knows
the exact location of the hideout.
53
00:02:29,681 --> 00:02:31,961
Inspector Murillo. I need the recordings
54
00:02:32,121 --> 00:02:34,321
from the security camera out there.
Thank you.
55
00:02:54,081 --> 00:02:55,321
Shall we cover him?
56
00:02:59,281 --> 00:03:04,241
- Just like that?
We'll have to say a few words
or something, won't we?
57
00:03:22,761 --> 00:03:24,641
Our Father who art in heaven,
58
00:03:26,681 --> 00:03:28,481
hallowed be thy name.
59
00:03:29,841 --> 00:03:32,281
Thy will be done on earth as it is in heaven.
60
00:03:32,681 --> 00:03:34,801
- Thy kingdom come.
- Huh?
61
00:03:35,881 --> 00:03:39,001
- That you skipped a paragraph.
After hallowed be thy name
62
00:03:39,161 --> 00:03:41,401
It comes...
- What the fuck does that matter now?
63
00:03:42,481 --> 00:03:44,761
- If you want to pray, you have to do it right.
64
00:03:44,921 --> 00:03:47,641
- Do you think God will be there
seeing if you say it right or wrong?
65
00:03:55,481 --> 00:03:57,081
Give us this day our daily bread.
66
00:04:00,521 --> 00:04:04,561
And forgive our trespasses, as we forgive
67
00:04:04,721 --> 00:04:05,761
those who trespass against us.
68
00:04:07,841 --> 00:04:09,561
Lead us not into temptation
69
00:04:11,841 --> 00:04:14,481
but deliver us from evil.
Amen.
70
00:04:29,081 --> 00:04:31,881
"There are times in life
when you should have
71
00:04:32,041 --> 00:04:35,241
a damn remote control so you can stop it.
72
00:04:37,081 --> 00:04:38,801
Even if it was only five minutes.
73
00:04:40,561 --> 00:04:43,481
But sometimes things happen
with a reverent obscenity.
74
00:04:45,201 --> 00:04:47,081
and there's nothing you can do about it.
75
00:04:48,481 --> 00:04:51,841
On one side, we had just buried MoscĂș;
76
00:04:53,761 --> 00:04:57,601
on the other, we were opening
the way to our freedom."
77
00:05:34,681 --> 00:05:37,681
All the shops in the area match,
Inspector Murillo
78
00:05:37,841 --> 00:05:40,081
has requisitioned security camera footage
79
00:05:40,241 --> 00:05:42,881
crucial to the investigation.
- The undeniable proof
80
00:05:43,041 --> 00:05:45,601
that she collaborates with the robbers.
- The intervention protocol
81
00:05:45,761 --> 00:05:48,241
must be activated immediately.
82
00:05:49,321 --> 00:05:51,201
Gather your best men.
83
00:05:51,801 --> 00:05:53,921
- What about the hostages?
What about Alison Parker?
84
00:05:54,081 --> 00:05:57,161
And international protocol?
What about citizen safety?
85
00:05:57,321 --> 00:05:59,201
Colonel, they have large caliber weapons,
86
00:05:59,361 --> 00:06:01,321
controlled access with explosives,
87
00:06:01,481 --> 00:06:04,601
hostages dressed in overalls
and masks just like the muggers,
88
00:06:04,761 --> 00:06:07,721
we won't be able to tell them apart.
Going in is going to be a slaughter
89
00:06:07,881 --> 00:06:10,281
and you know it.
- And what do you propose?
90
00:06:11,601 --> 00:06:14,401
Let those criminals get away
with Inspector Murillo
91
00:06:14,561 --> 00:06:16,041
holding hands?
- Yes, let them out
92
00:06:16,201 --> 00:06:17,281
and catch them once they're out.
93
00:06:20,441 --> 00:06:23,201
- Do you know where public safety has taken us?
94
00:06:24,521 --> 00:06:25,521
You want me to tell you?
95
00:06:26,601 --> 00:06:30,361
To be a laughing stock. But not only from Spain,
96
00:06:30,521 --> 00:06:33,681
from the whole fucking globe.
The news of half the world
97
00:06:33,841 --> 00:06:35,681
follow the minute by minute of this heist
98
00:06:35,841 --> 00:06:36,961
as if it were the World Cup.
99
00:06:37,601 --> 00:06:39,881
Do you like being on TV with the headline:
100
00:06:40,041 --> 00:06:42,081
"The assholes of the Spanish police
101
00:06:42,241 --> 00:06:45,161
let in a runaway prisoner at the
FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre.
102
00:06:45,321 --> 00:06:46,401
on a motorbike"?
103
00:06:46,561 --> 00:06:48,521
On a motorbike!
104
00:06:53,561 --> 00:06:55,321
Do you like being the fucking fool?
105
00:06:55,481 --> 00:06:58,041
- Sorry...
- I didn't ask for your opinion.
106
00:06:58,201 --> 00:07:01,001
The government just gave the order to intervene.
107
00:07:01,161 --> 00:07:04,001
Those motherfuckers have been in there for 125 hours
108
00:07:04,161 --> 00:07:07,561
and if, by any chance, they escape,
the discredit of this country
109
00:07:07,721 --> 00:07:09,121
will be absolute.
- Sorry...
110
00:07:09,281 --> 00:07:10,241
- What?
111
00:07:10,881 --> 00:07:12,761
- The prosecution has issued an arrest warrant
112
00:07:12,921 --> 00:07:15,561
against Inspector Raquel Murillo.
From this moment on
113
00:07:15,721 --> 00:07:17,441
she is in search and arrest.
114
00:09:53,841 --> 00:09:55,521
Where is he?
- In the warehouse.
115
00:10:25,321 --> 00:10:26,441
I'm so sorry.
116
00:10:28,881 --> 00:10:30,041
I'm so sorry.
117
00:10:52,321 --> 00:10:53,281
Come here, come on.
118
00:10:57,041 --> 00:10:58,001
The one from the cell phone.
119
00:11:00,961 --> 00:11:01,921
Hi.
120
00:11:04,761 --> 00:11:07,081
You can call her Stockholm, if you want.
121
00:11:08,761 --> 00:11:10,001
It's not all gonna be crying, is it?
122
00:11:14,321 --> 00:11:17,001
Go ahead.
123
00:11:41,801 --> 00:11:45,561
984 million euros.
124
00:11:53,281 --> 00:11:55,321
984 million euros.
125
00:11:59,281 --> 00:12:01,281
984 million euros.
126
00:12:08,321 --> 00:12:10,241
984 million euros. Yes.
127
00:12:37,561 --> 00:12:39,881
Colonel, I've got my men ready to go in.
128
00:12:40,041 --> 00:12:42,441
- Okay.
- There's something new in the tunnel.
129
00:12:48,161 --> 00:12:50,921
- Data from the georadar indicate
that they are only a few meters
130
00:12:51,081 --> 00:12:53,721
from the sewage network. We have an elite unit
131
00:12:53,881 --> 00:12:55,001
in the sewers.
132
00:12:56,681 --> 00:12:59,561
- Entering the main collector.
Distance to target:
133
00:12:59,721 --> 00:13:02,641
300 meters north.
- Copy that. We're holding.
134
00:13:12,281 --> 00:13:15,401
SuĂĄrez, we're going
to perform this operation
135
00:13:15,561 --> 00:13:18,001
together, we'll make an engulfing tactic
136
00:13:18,161 --> 00:13:20,321
harassing them from the flanks to force them
137
00:13:20,481 --> 00:13:22,801
to get into the hole.
Which is a fucking sandwich.
138
00:13:22,961 --> 00:13:25,081
- Push them from the inside out.
139
00:13:25,241 --> 00:13:28,001
and wait for them in the sewers,
so they can't go back.
140
00:13:28,161 --> 00:13:29,121
or hide and seek.
141
00:13:29,241 --> 00:13:31,641
- We got them in a mousetrap
they can't get out of.
142
00:13:32,361 --> 00:13:34,881
Now all that's left for us to do
is find Inspector Murillo
143
00:13:35,601 --> 00:13:36,921
and her boyfriend.
144
00:13:37,481 --> 00:13:38,441
Lieutenant.
145
00:14:11,441 --> 00:14:12,561
Unit.
- Sir!
146
00:14:12,721 --> 00:14:14,281
Are you ready?
- Yes, sir!
147
00:14:15,041 --> 00:14:17,881
BerlĂn, get everyone to transport the money,
we have to leave now.
148
00:14:18,041 --> 00:14:20,081
All right.
Assault units are arriving.
149
00:14:20,241 --> 00:14:21,641
and they're going in.
Let's get on with it.
150
00:14:23,761 --> 00:14:25,121
- We're already in.
151
00:14:43,281 --> 00:14:45,361
Son of a bitch. Son of a bitch!
152
00:14:46,361 --> 00:14:48,441
Helsinki, I'm going to ruin you, I swear.
153
00:14:50,121 --> 00:14:52,161
As soon as I get out of here
I'm going to sue you
154
00:14:52,321 --> 00:14:55,841
for cruelty, torture
and crimes against humanity,
155
00:14:56,001 --> 00:14:56,961
you bastard.
156
00:15:07,161 --> 00:15:09,841
Arturito, let's go to the tunnel.
157
00:15:10,401 --> 00:15:12,841
Your mission is very important, okay?
158
00:15:15,641 --> 00:15:16,801
It was a fake.
159
00:15:19,321 --> 00:15:20,281
It was a fake.
160
00:15:23,681 --> 00:15:26,481
Get up, slowly.
161
00:15:31,601 --> 00:15:32,561
Turn around.
162
00:15:38,401 --> 00:15:40,041
And now you're coming to the police station.
163
00:15:40,721 --> 00:15:42,841
And you're not gonna move a fucking hair,
because this time
164
00:15:43,001 --> 00:15:45,161
I'm gonna shoot you.
You know why?
165
00:15:46,281 --> 00:15:48,321
Because I've taken a little walk in the countryside
166
00:15:48,481 --> 00:15:50,841
and I've had time to think and to regret
167
00:15:51,001 --> 00:15:53,241
not having shot the biggest son of a bitch
168
00:15:53,401 --> 00:15:55,601
that's ever crossed my path.
- Raquel, please.
169
00:15:55,761 --> 00:15:58,721
And I don't kill you because I want to see you
in a prison for 30 years.
170
00:15:59,321 --> 00:16:02,201
And there you could ask whoever you want
171
00:16:02,361 --> 00:16:03,521
what they're wearing.
172
00:16:15,841 --> 00:16:18,121
Don't move.
173
00:16:19,641 --> 00:16:20,601
Don't move.
174
00:16:36,361 --> 00:16:37,321
- Don't move!
175
00:16:38,361 --> 00:16:39,441
- Stop there!
176
00:17:18,521 --> 00:17:20,001
He was born on Labor Day.
177
00:17:23,081 --> 00:17:25,441
All his birthdays,
ever since he started at the mine,
178
00:17:25,601 --> 00:17:30,881
he said he had the party ready,
a good picket.
179
00:17:31,881 --> 00:17:33,721
And that the rubber balls were his gifts.
180
00:17:36,921 --> 00:17:38,321
And this year they were bullets.
181
00:17:43,561 --> 00:17:45,561
I guess if you're born on the wrong side,
182
00:17:46,761 --> 00:17:48,401
you die on the wrong side.
183
00:17:51,361 --> 00:17:52,481
What's your name?
184
00:17:53,641 --> 00:17:55,641
No, MĂłnica.
- I need to know your name.
185
00:17:56,921 --> 00:17:58,641
Because I'm gonna get out of here with you.
186
00:18:00,041 --> 00:18:03,041
I don't know if through the back door,
through the tunnel or with a machine gun,
187
00:18:04,801 --> 00:18:06,561
but I don't want to be separated from you.
188
00:18:08,001 --> 00:18:10,361
And if I have to learn to shoot, then I learn.
189
00:18:12,041 --> 00:18:13,081
Besides,
190
00:18:14,761 --> 00:18:18,401
this kid's gonna need a father.
191
00:18:22,921 --> 00:18:24,081
Come on, tell me your name.
192
00:18:49,241 --> 00:18:51,401
This is underfloor team, we're moving forward
193
00:18:51,561 --> 00:18:52,601
through the sewers.
194
00:18:54,841 --> 00:18:56,641
What's that noise?
- Quiet.
195
00:18:59,241 --> 00:19:01,881
- It's the subway. Line six, it's passing over us.
196
00:19:02,281 --> 00:19:03,401
- We go on.
197
00:19:08,001 --> 00:19:10,361
Come on, gentlemen, don't let it go!
198
00:19:10,761 --> 00:19:13,161
Let it be known that here we continue
to distribute magic
199
00:19:13,321 --> 00:19:14,521
until the end!
200
00:19:18,361 --> 00:19:21,801
In there we will take radio signal
and telesatellized video,
201
00:19:21,961 --> 00:19:24,121
this way we will avoid the frequency inhibitors.
202
00:19:24,521 --> 00:19:28,481
The bomb squad will breach the cargo door,
203
00:19:28,641 --> 00:19:32,041
300 grams of termite explosive,
you know what that means.
204
00:19:32,521 --> 00:19:35,201
Lobo, Ruiz, you'll make us cover fire
205
00:19:35,361 --> 00:19:37,281
if necessary.
206
00:19:37,441 --> 00:19:39,721
The rest of us, we'll line up one by one,
207
00:19:39,881 --> 00:19:40,961
no one's left behind.
208
00:19:41,401 --> 00:19:43,201
Let's go, let's go, let's go!
209
00:19:43,361 --> 00:19:46,401
Gentlemen, we're going to find
some trouble in there,
210
00:19:46,561 --> 00:19:50,001
so we're gonna be close, together.
211
00:19:51,121 --> 00:19:52,961
All right?
- Yes, sir!
212
00:20:07,241 --> 00:20:10,241
The only order
213
00:20:10,401 --> 00:20:11,841
is not to shoot first if they're wearing masks.
214
00:20:12,521 --> 00:20:15,961
But let's repel any shots
215
00:20:16,121 --> 00:20:17,201
from anyone who opens fire on us.
216
00:20:17,921 --> 00:20:20,721
- The only instruction is there's no order
217
00:20:20,881 --> 00:20:23,241
for any of those motherfuckers to get out alive.
218
00:20:23,801 --> 00:20:24,881
Is that clear?
219
00:20:34,281 --> 00:20:36,561
Is that clear?
- Yes, sir!
220
00:20:52,921 --> 00:20:55,121
We're ready, so let's go get them.
221
00:20:55,281 --> 00:20:56,401
- Let's go, let's go, let's go!
222
00:21:17,321 --> 00:21:19,881
We shut down the machines
and delete all the records.
223
00:21:20,561 --> 00:21:22,761
Then you take out the hard drives,
we'll take them.
224
00:21:22,921 --> 00:21:25,201
- We have very little left to reach a billion,
225
00:21:25,361 --> 00:21:28,761
is print some plates and that's it.
How much time do we need, Torres?
226
00:21:28,921 --> 00:21:30,121
- Eleven minutes.
- Eleven minutes.
227
00:21:30,281 --> 00:21:33,361
- You're rounding the figure, Nairobi.
What do you think this is?
228
00:21:33,841 --> 00:21:34,881
'Wanna Bet'?
229
00:21:35,041 --> 00:21:37,481
- You go pack, I'll take care of the money.
230
00:21:37,641 --> 00:21:39,521
And if I say a billion, it's a billion.
231
00:21:39,681 --> 00:21:41,281
- If I say stop, stop!
232
00:21:43,401 --> 00:21:45,361
Do you know why I'm in charge?
233
00:21:46,041 --> 00:21:48,401
Because you have cork inside your head.
234
00:21:49,001 --> 00:21:52,441
You want to stay in this mousetrap
to reach a billion.
235
00:21:52,601 --> 00:21:55,041
You know what that reminds me of?
236
00:21:57,121 --> 00:22:01,441
A mother who leaves her child,
237
00:22:02,361 --> 00:22:04,881
a baby, to go sell pills.
238
00:22:07,041 --> 00:22:08,761
And they get her, of course.
And they take away her child.
239
00:22:08,921 --> 00:22:11,401
Under my command these things
don't happen, Nairobi.
240
00:22:17,081 --> 00:22:21,481
No, no, under your command,
hostage weddings are planned.
241
00:22:22,481 --> 00:22:25,041
What? Are you going to get married,
on the beach, dressed in white?
242
00:22:26,201 --> 00:22:28,881
And you who control everything, do you know
243
00:22:29,041 --> 00:22:30,001
how this woman feels about you?
244
00:22:32,921 --> 00:22:35,521
To retch. I heard it in the bathroom.
245
00:22:36,561 --> 00:22:39,881
The only reward she' s got left
is to keep your money.
246
00:22:40,721 --> 00:22:43,201
Hold on until you have a seizure
247
00:22:43,361 --> 00:22:46,561
and when you're dying, tell you to your face
248
00:22:46,721 --> 00:22:48,321
that every time you raped her,
249
00:22:49,521 --> 00:22:50,961
because you're raping her,
250
00:22:52,201 --> 00:22:53,601
she went to the bathroom to puke.
251
00:22:55,441 --> 00:22:59,761
That's all she's got left,
to spit at you on your deathbed.
252
00:23:01,641 --> 00:23:03,121
That's what you turned her into.
253
00:23:06,641 --> 00:23:10,121
Torres, turn off the machines.
254
00:23:12,121 --> 00:23:13,201
- Miss Nairobi.
255
00:23:18,201 --> 00:23:20,641
- Go turn off the machines, Torres.
- All right.
256
00:23:34,201 --> 00:23:37,481
RĂo, are you there?
- Yes, Profesor.
257
00:23:37,641 --> 00:23:40,361
The frequency is code encrypted.
- How long does it take
258
00:23:40,521 --> 00:23:42,601
to decode it?
- At least two hours.
259
00:23:43,321 --> 00:23:45,881
It's perfect. Place the explosive charges.
260
00:23:46,041 --> 00:23:48,121
Pass the intercall to BerlĂn.
- Right now.
261
00:23:49,641 --> 00:23:50,641
- Hey.
262
00:23:52,001 --> 00:23:53,081
Come here, please.
263
00:24:01,961 --> 00:24:03,881
Tell me.
- I don't feel well.
264
00:24:05,561 --> 00:24:08,721
What do you have?
- My chest hurts a lot.
265
00:24:08,881 --> 00:24:11,521
It could be an anxiety attack.
Do you want an anxiolytic?
266
00:24:51,921 --> 00:24:54,001
It would have been a lot easier for me, too.
267
00:24:54,161 --> 00:24:55,601
if none of this had happened.
268
00:24:58,601 --> 00:25:03,121
You've been the only real crack in a perfect plan,
269
00:25:03,281 --> 00:25:05,401
a plan that was perfect and no longer is.
270
00:25:05,561 --> 00:25:06,521
Do you know why?
271
00:25:07,521 --> 00:25:09,601
Because even if all this goes well,
272
00:25:12,641 --> 00:25:16,761
even if all this goes well, I already...
I'm going to be fucked.
273
00:25:20,321 --> 00:25:21,761
Because I'm not gonna see you again.
274
00:25:24,201 --> 00:25:25,881
Do you think it was within my plans
275
00:25:26,041 --> 00:25:28,161
to fall in love with the inspector
in charge of the case?
276
00:25:28,321 --> 00:25:29,361
I don't want to hear you any more.
277
00:25:33,681 --> 00:25:34,641
You don't want to hear me?
278
00:25:37,121 --> 00:25:38,641
Why don't you want to hear me, Raquel?
279
00:25:42,641 --> 00:25:43,761
Because l' m one of the bad guys?
280
00:25:47,321 --> 00:25:50,041
You've been taught to see everything
in terms of good and bad.
281
00:25:51,161 --> 00:25:53,041
But what we're doing is fine with you
282
00:25:53,201 --> 00:25:55,081
if other people do it.
283
00:25:55,241 --> 00:25:57,001
In 2011 the European Central Bank
284
00:25:57,161 --> 00:26:01,441
created 171 billion euros out of nowhere.
285
00:26:01,601 --> 00:26:02,841
Out of nowhere.
286
00:26:04,641 --> 00:26:06,361
Just like we're doing.
287
00:26:07,441 --> 00:26:08,641
Only in a big way.
288
00:26:09,481 --> 00:26:12,241
185 000 in 2012.
289
00:26:12,401 --> 00:26:15,521
145 billion euros in 2013.
290
00:26:15,681 --> 00:26:17,521
Do you know where all that money went?
291
00:26:20,961 --> 00:26:22,121
To the banks.
292
00:26:23,041 --> 00:26:27,241
Directly from the factory to the richest.
293
00:26:30,161 --> 00:26:33,121
Did anyone say that the European Central Bank
294
00:26:33,281 --> 00:26:34,481
was a thief?
295
00:26:39,681 --> 00:26:41,721
Provision of liquidity they called it.
296
00:26:42,681 --> 00:26:45,961
And they got it out of nowhere, Raquel, out of nowhere.
297
00:26:54,921 --> 00:26:56,001
What's this?
298
00:26:56,841 --> 00:26:58,521
This is nothing, Raquel, this is paper.
299
00:27:00,521 --> 00:27:02,161
It's paper, see?
300
00:27:03,561 --> 00:27:04,521
It's paper.
301
00:27:08,001 --> 00:27:10,161
I'm making a provision of liquidity.
302
00:27:11,881 --> 00:27:14,641
But not to the bank, I'm doing it here,
303
00:27:15,601 --> 00:27:19,761
in the real economy of this group of unfortunates,
304
00:27:19,921 --> 00:27:21,161
which is who we are, Raquel.
305
00:27:25,601 --> 00:27:27,121
To escape from all this.
306
00:27:31,121 --> 00:27:32,361
Don't you want to escape?
307
00:27:44,761 --> 00:27:45,961
Ăngel is calling you.
308
00:27:47,121 --> 00:27:49,321
What's the meaning of this?
Has he woken up?
309
00:27:51,121 --> 00:27:53,121
If he's conscious, he will send the colleagues
310
00:27:53,281 --> 00:27:55,321
and they're gonna show up
in five minutes, for fuck's sake.
311
00:27:56,561 --> 00:28:00,321
Okay, all right, you're gonna answer it, Raquel,
312
00:28:00,481 --> 00:28:02,841
but no nonsense. Please, please.
313
00:28:03,521 --> 00:28:06,641
You're gonna answer and you're gonna make sure
314
00:28:06,801 --> 00:28:08,641
if he's awake, okay?
315
00:28:10,601 --> 00:28:11,561
Please.
316
00:28:12,681 --> 00:28:13,641
Please.
317
00:28:14,121 --> 00:28:16,081
No, don't pick up.
318
00:28:17,561 --> 00:28:18,561
Don't pick up.
319
00:28:20,641 --> 00:28:22,161
My phone's bugged.
320
00:28:26,441 --> 00:28:27,401
Do you have another one?
321
00:28:40,921 --> 00:28:44,041
Who's that?
- Raquel, Raquel Murillo.
322
00:28:45,961 --> 00:28:48,921
- Ăngel's awake,
he doesn't want us to call anyone
323
00:28:49,081 --> 00:28:51,481
before he talks to you.
324
00:28:57,521 --> 00:28:59,241
- Raquel.
325
00:29:03,841 --> 00:29:04,881
How's it going?
326
00:29:10,841 --> 00:29:11,801
It's okay.
327
00:29:12,641 --> 00:29:13,601
Come on.
328
00:29:15,361 --> 00:29:16,401
It's okay.
329
00:29:17,881 --> 00:29:20,721
Come on, Raquel.
- How are you?
330
00:29:20,881 --> 00:29:24,801
- Me? Like floating. I can't even feel my ass.
331
00:29:31,441 --> 00:29:36,321
Listen, I've seen on TV that you've been relieved
332
00:29:36,481 --> 00:29:37,761
of the investigation.
333
00:29:39,321 --> 00:29:40,361
- Yes, it is.
334
00:29:42,441 --> 00:29:44,641
- Don't tell anyone I woke up, okay?
335
00:29:46,721 --> 00:29:48,601
I need you to come see me first.
336
00:29:50,721 --> 00:29:51,881
- Okay.
337
00:29:58,121 --> 00:30:01,321
Colonel, we've detected a call
to Raquel Murillo's cell phone,
338
00:30:01,481 --> 00:30:03,681
but there's been no communication.
339
00:30:03,841 --> 00:30:06,601
- Trace the origin of this call.
I want the holder of the mobile
340
00:30:06,761 --> 00:30:07,841
and the repeater. Now!
341
00:30:10,401 --> 00:30:12,201
You have to let me go talk to Ăngel.
342
00:30:13,481 --> 00:30:16,641
If not, in 15 minutes he'll talk to the police
343
00:30:16,801 --> 00:30:19,881
and tell them where you are.
And I can stop him from doing it.
344
00:30:20,041 --> 00:30:21,601
It's your only chance. Please.
345
00:30:21,761 --> 00:30:24,601
It's about your plan,
that your perfect plan
346
00:30:24,761 --> 00:30:27,001
doesn't get fucked up.
- Let me think, please.
347
00:30:27,161 --> 00:30:29,121
There's nothing to think about, Sergio.
348
00:30:46,521 --> 00:30:47,721
I'm with you.
349
00:30:49,161 --> 00:30:52,161
A minute ago you were yelling at me
and biting me like an animal.
350
00:30:56,601 --> 00:31:00,361
Can I trust you?
- Come, come closer.
351
00:32:12,961 --> 00:32:13,921
Colonel.
352
00:32:15,201 --> 00:32:16,801
We have the call to Raquel.
353
00:32:18,241 --> 00:32:20,081
It's been done from Ăngel's phone.
354
00:32:20,241 --> 00:32:22,561
- What?
- The sub-inspector Rubio.
355
00:32:30,601 --> 00:32:33,081
Call to the hospital and find out
if he's awake from the coma.
356
00:32:33,241 --> 00:32:35,401
If so, send three men at full throttle.
357
00:32:36,281 --> 00:32:38,881
That bitch could show up there any minute.
358
00:32:45,121 --> 00:32:48,201
Well, that's it, timers and sensors in place.
359
00:32:49,321 --> 00:32:51,481
This'll keep the police entertained for a while,
360
00:32:51,641 --> 00:32:53,361
they' Il have to deactivate them one by one.
361
00:32:56,801 --> 00:32:58,801
What's your plan tomorrow?
362
00:33:00,441 --> 00:33:01,481
Tomorrow?
363
00:33:03,201 --> 00:33:06,521
Tomorrow I'll be sailing in a merchant ship,
364
00:33:06,681 --> 00:33:08,521
sunbathing with my tits in the air.
365
00:33:10,001 --> 00:33:11,161
The tits in the air.
366
00:33:13,041 --> 00:33:14,561
So I don't get any marks.
367
00:33:16,281 --> 00:33:18,081
And you're gonna be there, naked,
368
00:33:18,241 --> 00:33:21,481
with all those lonely sailors who didn't see
369
00:33:21,641 --> 00:33:22,721
a woman for months?
370
00:33:24,801 --> 00:33:26,961
You think I can't defend myself or what?
371
00:33:28,601 --> 00:33:30,601
Or do you want to defend me from the voyeurs?
372
00:33:30,761 --> 00:33:32,401
No, it's not that.
- No?
373
00:33:33,521 --> 00:33:35,361
That journey is our last journey.
374
00:33:36,401 --> 00:33:39,001
And I don't know what the fuck you're gonna
do when we get to port,
375
00:33:39,641 --> 00:33:41,441
I don't know if you're gonna hook up a jet ski
376
00:33:41,601 --> 00:33:44,441
or what the hell you're gonna do, I don't know.
377
00:33:45,601 --> 00:33:50,081
So I want you to be quiet with me.
And in the cabin.
378
00:33:52,241 --> 00:33:55,961
Hey, we just ran into a brick wall.
379
00:33:58,441 --> 00:33:59,401
Hold it.
380
00:34:11,041 --> 00:34:13,641
Open that wall, faces the sewer.
381
00:34:14,281 --> 00:34:15,521
That's where we're going out.
382
00:34:16,201 --> 00:34:17,161
Go.
383
00:34:20,601 --> 00:34:21,561
Take this.
384
00:34:22,721 --> 00:34:24,321
Have you seen all those bombs?
385
00:34:26,401 --> 00:34:27,361
Fucking hell.
386
00:34:30,161 --> 00:34:33,281
20 years of my life, 20 years.
387
00:34:38,001 --> 00:34:39,481
JesĂșs, give me the hammer.
388
00:34:42,841 --> 00:34:44,841
We're 200 meters from the mouth.
389
00:34:45,001 --> 00:34:46,841
Estimated time: six minutes.
- Let's go.
390
00:34:47,641 --> 00:34:50,361
We will warn of any seismic movement.
391
00:35:02,641 --> 00:35:05,201
BerlĂn, stop the chain right now.
392
00:35:05,681 --> 00:35:08,441
Nairobi, we're leaving.
- There is still money to carry.
393
00:35:08,601 --> 00:35:09,961
- We'll be right there with the luggage.
394
00:35:10,121 --> 00:35:12,201
Gentlemen, it's been a pleasure robbing you,
395
00:35:12,361 --> 00:35:15,961
but it's time to enjoy a well-deserved vacation.
396
00:35:46,721 --> 00:35:47,681
Raquel.
397
00:35:53,161 --> 00:35:54,481
- How are you?
398
00:35:54,881 --> 00:35:56,121
- You see.
399
00:35:56,281 --> 00:35:58,561
- I'm glad you got out of this.
400
00:35:59,961 --> 00:36:03,201
I think I owe you an apology.
- Stop apologizing.
401
00:36:04,921 --> 00:36:08,401
Although what you called me,
flirt from bingos and Don PimpĂłn,
402
00:36:08,561 --> 00:36:11,201
was the most humiliating thing
I've ever been told in my fucking life.
403
00:36:12,801 --> 00:36:15,321
I couldn't rest easy in the coma.
404
00:36:17,601 --> 00:36:18,601
- I'm so sorry.
405
00:36:22,401 --> 00:36:24,041
- Why were you relieved of the case?
406
00:36:27,281 --> 00:36:29,961
- Because they think I belong
to that gang of robbers.
407
00:36:31,481 --> 00:36:32,681
- And you belong?
408
00:36:34,001 --> 00:36:34,961
- No!
409
00:36:35,041 --> 00:36:37,201
- But you've had a relationship
with that guy, haven't you?
410
00:36:39,641 --> 00:36:42,201
- Yes.
- And you're in love with him.
411
00:36:56,161 --> 00:36:58,561
I'll give you the information
on where the hangar is.
412
00:36:59,961 --> 00:37:02,121
From there that guy controls the whole heist.
413
00:37:05,201 --> 00:37:07,121
In case you want to clean up your reputation,
414
00:37:07,281 --> 00:37:09,201
solve the case and beat them.
415
00:37:14,961 --> 00:37:16,361
- I know where that hangar is.
416
00:37:17,761 --> 00:37:19,441
But I'm not going to give them the information.
417
00:37:23,041 --> 00:37:24,041
- Why not?
418
00:37:24,201 --> 00:37:26,001
- Because I don't know
who the good guys are
419
00:37:26,161 --> 00:37:27,521
and who the bad guys are anymore.
420
00:37:29,961 --> 00:37:31,921
Don't move!
- Hands up!
421
00:37:42,401 --> 00:37:43,521
Put your hands up.
422
00:37:46,601 --> 00:37:47,681
- LĂłpez.
423
00:37:50,201 --> 00:37:51,161
Arenas.
424
00:37:54,961 --> 00:37:56,041
GĂłmez.
425
00:37:58,841 --> 00:37:59,841
Aah!
426
00:38:06,321 --> 00:38:07,441
Ăngel...
427
00:38:39,161 --> 00:38:41,401
You know there's gonna be laws
on our island, don't you?
428
00:38:41,561 --> 00:38:44,641
You have to go naked all day long,
although I'll be able to wear loincloths.
429
00:38:45,481 --> 00:38:47,601
Go put explosives in the warehouse, go on.
430
00:39:10,201 --> 00:39:11,441
Tokio!
431
00:39:29,041 --> 00:39:30,121
Forward!
432
00:39:32,081 --> 00:39:33,441
Come on, fuck!
433
00:39:34,081 --> 00:39:36,521
Shit!
Here!
434
00:39:39,801 --> 00:39:40,801
Get up!
Aah!
435
00:39:56,881 --> 00:39:57,841
What the fuck do we do?
436
00:40:05,481 --> 00:40:06,921
Fucking armored shields.
437
00:40:07,401 --> 00:40:08,801
You have to shoot them in the feet.
438
00:40:14,081 --> 00:40:15,241
Cover me!
439
00:40:21,241 --> 00:40:23,241
Motherfuckers!
440
00:40:24,121 --> 00:40:25,201
Corporal, count!
441
00:40:26,321 --> 00:40:28,281
- They've hit several agents, sir!
442
00:40:28,441 --> 00:40:29,401
I'll cover you.
443
00:40:35,161 --> 00:40:38,201
We evacuated wounded, come on!
We evacuate the wounded and go forward!
444
00:40:40,321 --> 00:40:43,081
If we get out of here,
I'll hang up the machine gun, I swear.
445
00:40:43,241 --> 00:40:45,201
Really?
- I'll never take a shotgun again,
446
00:40:45,361 --> 00:40:46,361
not even at the fair.
447
00:40:53,241 --> 00:40:54,441
Come on, everybody!
448
00:40:57,921 --> 00:41:01,041
Besides, we'll have to pick out things
for our island, won't we?
449
00:41:03,281 --> 00:41:06,161
Curtains, sofas...
- Did you say our island?
450
00:41:08,281 --> 00:41:09,681
Motherfuckers!
451
00:41:11,401 --> 00:41:14,041
Let's go, let's go, let's go!
With everything!
452
00:41:15,761 --> 00:41:17,521
Fuck. Lobo, now!
453
00:41:19,161 --> 00:41:21,881
They're coming. Let's go! Fuck!
454
00:41:22,041 --> 00:41:23,201
Let's go! Let's go!
455
00:41:23,721 --> 00:41:25,681
Come on, come on!
456
00:41:28,561 --> 00:41:29,721
Come on, come on!
457
00:41:30,841 --> 00:41:32,681
Fucking hell. Let's go.
458
00:41:35,521 --> 00:41:36,841
We've got to get to that door.
459
00:41:39,561 --> 00:41:41,001
Hold your fire, don't shoot!
460
00:41:41,321 --> 00:41:42,361
AnĂbal.
- What?
461
00:41:44,561 --> 00:41:45,601
Give me your badge.
462
00:41:46,081 --> 00:41:47,241
The engagemt plate?
463
00:41:48,201 --> 00:41:49,641
- One, two... Now.
464
00:41:51,761 --> 00:41:52,801
Take cover!
465
00:42:02,761 --> 00:42:04,161
I love you.
466
00:42:08,201 --> 00:42:09,161
Okay.
467
00:42:14,961 --> 00:42:16,041
Tokio!
468
00:42:19,521 --> 00:42:20,681
Tokio!
469
00:42:22,801 --> 00:42:24,161
Tokio!
470
00:42:26,041 --> 00:42:28,561
Tokio.
- You're under arrest. Stay still!
471
00:42:30,201 --> 00:42:33,201
RĂo, RĂo.
- No, don't shoot!
472
00:42:33,361 --> 00:42:35,681
- Get away from her, hands up!
473
00:42:35,841 --> 00:42:36,961
- RĂo, down, down!
474
00:42:44,601 --> 00:42:45,561
Shit!
475
00:42:46,841 --> 00:42:48,441
Fucking shit!
476
00:43:06,721 --> 00:43:07,921
We're leaving now!
477
00:43:09,721 --> 00:43:11,441
Run, run, run!
478
00:43:11,761 --> 00:43:13,401
- Lobo, Ruiz! How are you?
479
00:43:14,001 --> 00:43:16,841
Ruiz, for fuck's sake! We evacuated Ruiz!
480
00:43:18,281 --> 00:43:20,441
RĂo, Denver!
What?
481
00:43:20,601 --> 00:43:23,161
Go get the Browning, see you in the vault.
482
00:43:24,121 --> 00:43:25,081
Come on!
483
00:43:29,801 --> 00:43:32,561
Formation and we'll go on, now!
Come on, let's go get 'em!
484
00:43:36,041 --> 00:43:37,041
Yes, sir.
485
00:43:39,361 --> 00:43:40,321
I'll pass it on.
486
00:43:43,041 --> 00:43:46,041
CNI has taken over, it's Colonel Prieto.
487
00:43:47,561 --> 00:43:48,561
- Ăngel, how are you?
488
00:43:48,721 --> 00:43:52,161
- Well, I've been better by Christmas to be honest.
489
00:43:52,321 --> 00:43:54,841
- Hey, I'm curious, why did you call
490
00:43:55,001 --> 00:43:57,121
Inspector Murillo as soon as you woke up?
491
00:43:58,001 --> 00:43:59,441
- Because we're friends.
492
00:44:00,081 --> 00:44:03,881
- Don't fuck with me.
Come on, tell me, why did she come to see you?
493
00:44:04,521 --> 00:44:06,361
- He came because we're friends.
494
00:44:08,001 --> 00:44:10,561
- She humiliated you like a shitbag
in front of the whole team
495
00:44:10,721 --> 00:44:12,481
and almost killed your career and your life,
496
00:44:12,641 --> 00:44:15,721
so stop breaking my balls
with the fucking friendship thing.
497
00:44:17,881 --> 00:44:19,441
I'm going to repeat the question, Ăngel.
498
00:44:21,001 --> 00:44:23,041
Why did you call Inspector Murillo?
499
00:44:23,841 --> 00:44:25,721
- Because she's my friend.
500
00:44:26,361 --> 00:44:28,881
- You were in the hideout
of that guy, the Profesor,
501
00:44:29,041 --> 00:44:31,241
I know you took a spoon out of his lair
502
00:44:31,401 --> 00:44:34,001
and gave it to the scientist for analysis.
503
00:44:34,161 --> 00:44:35,201
Tell us the address.
504
00:44:36,801 --> 00:44:37,961
- I don't remember anything.
505
00:44:39,481 --> 00:44:41,961
I don't remember a fucking shit.
- Yeah.
506
00:44:43,561 --> 00:44:45,881
You know that any information
you withhold from us
507
00:44:46,041 --> 00:44:48,361
will make you commit a cover-up crime,
508
00:44:48,561 --> 00:44:51,401
you might end up sharing a cell
with the kidnappers
509
00:44:51,801 --> 00:44:53,921
or with your friend.
510
00:44:56,561 --> 00:44:57,681
Tell us the address.
511
00:45:01,521 --> 00:45:02,681
- Prieto.
512
00:45:06,561 --> 00:45:10,081
You really know how to treat
a guy who just came out of a coma.
513
00:45:25,521 --> 00:45:28,921
No one's left behind, let's go!
514
00:45:34,761 --> 00:45:35,841
All with masks!
515
00:45:37,521 --> 00:45:39,361
They're inside. You have to take the Browning
516
00:45:39,521 --> 00:45:41,961
to vault three.
- Denver is doing it.
517
00:45:42,121 --> 00:45:44,201
What do we do with the hostages?
- Hand them over.
518
00:45:44,361 --> 00:45:47,081
Everybody disorderly, on your back and knees, now!
519
00:45:47,801 --> 00:45:48,761
Come on!
520
00:45:51,441 --> 00:45:52,561
Well, not everyone.
521
00:45:54,121 --> 00:45:55,841
Ariadna's coming with me.
522
00:45:57,001 --> 00:45:58,321
Let's go, Helsinki!
523
00:46:05,841 --> 00:46:06,961
They're in the museum.
524
00:46:10,721 --> 00:46:12,801
Attention, hands up, where I can see them!
525
00:46:12,961 --> 00:46:15,841
Everybody, hands up!
- Don't shoot, we're hostages!
526
00:46:16,001 --> 00:46:17,361
- Everybody, masks, out!
527
00:46:23,081 --> 00:46:24,041
They're hostages.
528
00:46:24,721 --> 00:46:26,201
- They're hostages, get them out now!
529
00:46:27,321 --> 00:46:30,921
- Prepare rescue protocol.
Hostages released.
530
00:46:31,081 --> 00:46:34,361
- SuĂĄrez, we go on with the plan,
we go to the basement.
531
00:46:35,441 --> 00:46:38,321
We have to get them out through the tunnel.
- You two, with them.
532
00:46:38,481 --> 00:46:40,561
The rest of you, with me, to the basement!
Let's go, now!
533
00:47:36,961 --> 00:47:38,041
We got Parker.
534
00:47:40,961 --> 00:47:42,161
Get me the ambassador.
535
00:47:42,561 --> 00:47:45,121
Have them count and identify the hostages.
536
00:47:46,041 --> 00:47:48,121
- Colonel, we're advancing through the basement.
537
00:47:52,961 --> 00:47:54,201
Open up.
538
00:48:01,041 --> 00:48:03,721
What the fuck is that?
- Let TEDAX advance,
539
00:48:03,881 --> 00:48:07,561
the basement is full of explosives.
- Bastards.
540
00:48:16,161 --> 00:48:17,361
Can you deactivate it?
541
00:48:20,081 --> 00:48:21,641
- Yes, but I need time, sir.
542
00:48:23,241 --> 00:48:26,481
The detonator may be very close to the RDX,
there may be trapping wires.
543
00:48:26,641 --> 00:48:29,561
- My men are detecting movement in the tunnel, sir.
544
00:48:32,841 --> 00:48:34,001
- Reaching target.
545
00:48:47,841 --> 00:48:50,921
They're on the other side of the wall.
- Five, five robbers.
546
00:48:52,881 --> 00:48:55,601
No, wait, they' re six robbers.
547
00:48:56,401 --> 00:48:57,401
- That's them.
548
00:48:57,561 --> 00:49:00,081
- They're about to come out of t
he hole into the sewer.
549
00:49:02,001 --> 00:49:04,881
- Underground agents, stand by,
they're on top of you.
550
00:49:05,041 --> 00:49:06,081
- Received.
551
00:49:06,921 --> 00:49:10,241
- We got you, motherfuckers.
- In six seconds.
552
00:49:11,321 --> 00:49:14,481
Five, four, three,
553
00:49:15,441 --> 00:49:17,961
two, one.
554
00:49:19,121 --> 00:49:20,961
- Hold on, hold on.
555
00:49:22,801 --> 00:49:23,761
Hang in there.
556
00:49:26,721 --> 00:49:28,441
Don't shoot!
- Hands up!
557
00:49:28,601 --> 00:49:31,081
Don't shoot, please don't shoot!
558
00:49:31,241 --> 00:49:32,201
Turn that light off!
559
00:49:33,801 --> 00:49:36,201
Don't shoot, I'm Arturo RomĂĄn!
560
00:49:36,841 --> 00:49:38,521
They're hostages, don't shoot!
561
00:49:39,561 --> 00:49:40,881
- Confirmed, they're hostages.
562
00:49:42,321 --> 00:49:43,321
- Fucking hell!
563
00:49:45,521 --> 00:49:48,121
I may not always have known
how to understand women,
564
00:49:48,281 --> 00:49:50,641
maybe because I'm egocentric.
But with you it's different,
565
00:49:50,801 --> 00:49:52,321
I know perfectly well the way you feel.
566
00:49:52,481 --> 00:49:55,561
I know that even if there was no money,
you'd come with me to the end of the world,
567
00:49:55,721 --> 00:49:58,321
because you're completely in love, aren't you?
568
00:49:58,481 --> 00:49:59,441
- Yes.
569
00:49:59,641 --> 00:50:02,081
- That's why I want you to know that I love you too.
570
00:50:02,961 --> 00:50:04,321
- BerlĂn, "presto"!
571
00:50:04,481 --> 00:50:08,921
- And the little time remaining, it' s gonna be fireworks.
572
00:50:26,681 --> 00:50:28,321
Wonderful little toy.
573
00:50:30,361 --> 00:50:32,441
Wonderful little toy, Helsinki!
574
00:50:32,601 --> 00:50:35,081
Nairobi, how's it going?
- The trench is in place,
575
00:50:35,241 --> 00:50:38,841
only remains the last batch of money.
Helsinki, come on!
576
00:50:39,881 --> 00:50:40,841
- Come, on.
577
00:50:42,241 --> 00:50:44,881
Colonel, they've got another tunnel.
578
00:50:48,321 --> 00:50:49,281
- What do you mean?
579
00:50:49,441 --> 00:50:51,721
- They're taking the money to the vault.
580
00:50:51,881 --> 00:50:52,921
We've seen it.
581
00:50:53,081 --> 00:50:55,681
They've made a hole in the ground
and they get everything out there.
582
00:50:55,841 --> 00:50:56,961
Come closer.
583
00:51:00,801 --> 00:51:03,641
There are four vaults,
two on either side of the corridor,
584
00:51:03,801 --> 00:51:06,401
would you tell me which one it is,
could you point it out on the map?
585
00:51:10,561 --> 00:51:12,201
- Vault number three.
586
00:51:13,841 --> 00:51:14,961
- Are you sure, Alison?
587
00:51:18,481 --> 00:51:19,441
- Yes.
588
00:51:19,561 --> 00:51:22,241
- SuĂĄrez, SuĂĄrez, do you receive me?
- I copy, sir.
589
00:51:22,401 --> 00:51:24,241
- Change of plan, vault three,
590
00:51:24,401 --> 00:51:26,561
top priority. Repeat, top priority,
591
00:51:26,721 --> 00:51:28,681
they've got the tunnel there.
- Received, colonel.
592
00:51:29,081 --> 00:51:31,641
To vault three, come on, come on, come on, come on!
593
00:51:31,841 --> 00:51:34,081
Do you have any idea where that tunnel ends?
594
00:51:34,241 --> 00:51:37,601
- They don't know it, but I do.
They're going to take the money to the hangar
595
00:51:37,761 --> 00:51:39,601
from where the fucking Profesor speaks.
596
00:51:40,721 --> 00:51:42,201
And they're thinking of escaping that way.
597
00:51:44,441 --> 00:51:46,761
Have Inspector Murillo brought in now!
598
00:51:48,841 --> 00:51:51,281
- GĂłmez, we need Inspector Murillo here now,
599
00:51:51,441 --> 00:51:52,401
immediately.
600
00:51:57,601 --> 00:51:59,401
Are you gonna go after your son when you get out?
601
00:51:59,561 --> 00:52:02,121
- No, not yet.
602
00:52:03,841 --> 00:52:05,001
I've run out of plan.
603
00:52:09,281 --> 00:52:10,601
- We can share a flat.
604
00:52:11,841 --> 00:52:13,761
- Helsinki
605
00:52:15,841 --> 00:52:18,201
Let's go now, now!
- They're in the basement.
606
00:52:18,361 --> 00:52:21,121
Come on, come on, get out now!
- And Denver?
607
00:52:21,281 --> 00:52:23,441
They're on their way to the hangar.
I said get out.
608
00:52:25,441 --> 00:52:26,401
That's an order.
609
00:52:37,401 --> 00:52:39,401
- BerlĂn, let's go.
610
00:52:55,361 --> 00:52:57,961
BerlĂn, they're coming down the stairs,
they're all over you.
611
00:52:58,121 --> 00:52:59,201
Okay, heard.
612
00:52:59,481 --> 00:53:03,401
You know where we are, go away.
- Let's go now or we won't go out anymore.
613
00:53:03,561 --> 00:53:05,761
- Helsinki, take Nairobi. I resist.
614
00:53:05,921 --> 00:53:08,201
- What do you mean?
- I said go out!
615
00:53:08,361 --> 00:53:10,521
If they go into the tunnel, we're all dead.
616
00:53:14,241 --> 00:53:17,001
What are you doing, BerlĂn?
- Someone has to stay
617
00:53:17,161 --> 00:53:18,161
in the trench.
- No.
618
00:53:18,321 --> 00:53:22,521
- Yeah, they're on our heels!
- Well, we're all leaving together!
619
00:53:22,681 --> 00:53:23,641
- Nairobi
620
00:53:25,561 --> 00:53:27,681
You and I agreed that I was
a male chauvinist, didn't we?
621
00:53:31,321 --> 00:53:33,201
Well, women and faggots first.
622
00:53:33,641 --> 00:53:35,041
- Let's go.
- I hate you.
623
00:53:35,201 --> 00:53:36,161
- Let's go.
624
00:53:37,161 --> 00:53:38,201
- I hate you! I hate you!
625
00:53:40,961 --> 00:53:43,681
Come on, come on.
I want each of you in your place, let's go.
626
00:53:49,001 --> 00:53:49,961
Hey, hey.
627
00:53:53,641 --> 00:53:54,801
Where are you going, honey?
628
00:53:56,441 --> 00:53:59,441
We had agreed that you and I,
here, together until the end.
629
00:53:59,601 --> 00:54:00,601
- No!
630
00:54:01,921 --> 00:54:03,161
BerlĂn, please.
631
00:54:04,521 --> 00:54:06,601
No, no. Let me out, let me out!
632
00:54:06,761 --> 00:54:08,561
Fuck, let me out!
633
00:54:09,121 --> 00:54:11,041
- Don't move!
- You bastard!
634
00:54:11,441 --> 00:54:13,441
Motherfucker, motherfucker!
635
00:54:17,961 --> 00:54:19,601
- You and I are the resistance.
636
00:54:39,321 --> 00:54:40,361
It's a shame to see you.
637
00:54:44,681 --> 00:54:45,721
Where's the hangar?
638
00:54:49,281 --> 00:54:50,401
- I don't know.
639
00:54:51,801 --> 00:54:54,641
- Not only does you know where the hangar is,
but you know perfectly well
640
00:54:54,801 --> 00:54:57,241
I know you know, so let's save this part.
641
00:55:20,241 --> 00:55:21,961
Big caliber, take cover!
642
00:55:29,921 --> 00:55:32,201
We have to go back.
- No, Nairobi, no.
643
00:55:32,361 --> 00:55:34,201
There's no time, let's go, come on.
644
00:55:35,961 --> 00:55:37,081
Ariadna, charge!
645
00:55:37,721 --> 00:55:39,361
Charge!
- Now!
646
00:55:44,561 --> 00:55:45,521
Let's go!
647
00:55:57,361 --> 00:55:59,481
This is a custody claim lawsuit.
648
00:56:02,361 --> 00:56:04,441
And it was presented by the hero of the case,
649
00:56:05,161 --> 00:56:07,241
the policeman who managed to identify
650
00:56:07,401 --> 00:56:08,681
the brain of the operation.
651
00:56:09,801 --> 00:56:10,761
Your ex-husband.
652
00:56:13,481 --> 00:56:14,881
Hold on, hold on!
653
00:56:18,321 --> 00:56:19,561
Charge!
- Now!
654
00:56:23,961 --> 00:56:26,801
We're Romeo and Juliet, we're Bonnie and Clyde!
655
00:56:27,321 --> 00:56:29,561
We are the lovers of Teruel!
656
00:56:33,761 --> 00:56:35,521
He's applying for full custody of your daughter.
657
00:56:35,681 --> 00:56:38,601
And the moment a judge finds you guilty
658
00:56:38,761 --> 00:56:41,161
of any of the charges you are charged with,
659
00:56:41,761 --> 00:56:43,641
it will automatically be granted.
660
00:56:44,121 --> 00:56:47,121
And if your ex-husband is an abuser,
as you claim,
661
00:56:47,281 --> 00:56:49,081
your daughter has a problem.
662
00:56:55,081 --> 00:56:56,561
Charge!
- Now!
663
00:57:01,841 --> 00:57:05,601
Son of a bitch, you son of a bitch,
you fucking bastard.
664
00:57:06,921 --> 00:57:09,201
- Intelligence can drop all your charges.
665
00:57:10,001 --> 00:57:13,161
And I'm Intelligence.
But don't ask me for more guarantees
666
00:57:13,321 --> 00:57:15,401
than my word, because
the offer will disappear
667
00:57:15,561 --> 00:57:17,521
if the kidnappers manage to escape.
668
00:57:18,801 --> 00:57:21,321
And that can happen in a few minutes.
669
00:57:21,921 --> 00:57:23,041
Come on, let's go!
670
00:57:31,561 --> 00:57:33,681
So choose, or your daughter
671
00:57:34,561 --> 00:57:37,001
or a guy you didn't know a week ago.
672
00:57:43,161 --> 00:57:45,481
Lobo, we can't stop that machine gun,
673
00:57:45,641 --> 00:57:47,001
that position must be lowered!
674
00:57:48,321 --> 00:57:49,281
Grenade!
675
00:57:53,521 --> 00:57:55,041
Charge!
- Now!
676
00:57:56,561 --> 00:57:57,521
Take cover!
677
00:58:00,201 --> 00:58:01,161
- Now, we're going!
678
00:58:01,761 --> 00:58:04,121
Come on, move, jump!
679
00:58:06,321 --> 00:58:07,321
Take cover!
680
00:58:18,081 --> 00:58:20,041
You're here, you're here.
681
00:58:21,841 --> 00:58:23,681
Where's BerlĂn?
- He has remained inside.
682
00:58:28,001 --> 00:58:30,761
What do you mean, he's inside?
- We had the GEOS on top of us
683
00:58:30,921 --> 00:58:32,601
and he has insisted on covering the tunnel.
684
00:58:35,001 --> 00:58:36,081
- He saved our lives.
685
00:58:41,481 --> 00:58:42,601
We're clear. Formation.
686
00:59:05,321 --> 00:59:06,921
- Surprise!
687
00:59:24,681 --> 00:59:25,921
You don't have much time left.
688
00:59:27,201 --> 00:59:28,801
Raquel, not only are you going
to lose your daughter,
689
00:59:28,961 --> 00:59:30,681
you' re gonna throw your whole life away.
690
00:59:30,841 --> 00:59:32,201
Tell me that address.
691
00:59:35,681 --> 00:59:37,081
Tell me that address!
692
00:59:39,801 --> 00:59:41,281
- AlcĂĄntara, 33.
693
00:59:45,601 --> 00:59:47,801
- AlcĂĄntara, 33!
I want everybody there!
694
00:59:59,121 --> 01:00:00,161
Andrés?
695
01:00:03,921 --> 01:00:05,561
Andrés.
- Profesor.
696
01:00:08,961 --> 01:00:11,081
Right now you're catching me a little busy.
697
01:00:15,681 --> 01:00:16,641
Get in the tunnel.
698
01:00:18,561 --> 01:00:19,561
Negative!
699
01:00:22,441 --> 01:00:25,721
Andrés, we're going to blow the tunnel,
you have to get out of there.
700
01:00:27,281 --> 01:00:29,441
They're on me, it's late.
- Forward!
701
01:00:30,881 --> 01:00:31,961
- Go now!
702
01:00:35,001 --> 01:00:36,801
I'm not leaving here without you, you know that.
703
01:00:37,681 --> 01:00:38,641
Charger.
704
01:00:43,721 --> 01:00:45,401
Decadence is not meant for me.
705
01:00:48,401 --> 01:00:51,201
Can you imagine me drooling or losing control
706
01:00:51,361 --> 01:00:52,401
of my sphincters?
707
01:00:53,081 --> 01:00:56,121
No, it takes courage to do that. I prefer this.
708
01:01:00,081 --> 01:01:03,441
Come out, please.
- Sergio, don't screw me!
709
01:01:03,601 --> 01:01:06,401
You promised me you wouldn't stay if things got ugly.
710
01:01:06,561 --> 01:01:07,641
And they've gotten ugly.
711
01:01:09,641 --> 01:01:12,521
Helsinki, blow the tunnel.
712
01:01:14,441 --> 01:01:15,561
No, no.
713
01:01:19,201 --> 01:01:20,161
Get down! Get down!
714
01:01:20,921 --> 01:01:23,201
Helsinki, that's an order!
Soldier, blow the tunnel!
715
01:01:23,881 --> 01:01:25,521
No, don't.
716
01:01:25,721 --> 01:01:28,561
Helsinki, that's an order!
Soldier, blow the tunnel!
717
01:01:29,841 --> 01:01:31,001
No, no, Helsinki, no!
718
01:01:31,361 --> 01:01:34,041
I love you so much,
little brother, don't forget it.
719
01:01:34,201 --> 01:01:35,561
- No, Profesor, no!
720
01:01:38,201 --> 01:01:40,201
Don't do it, Helsinki! Andrés!
721
01:01:43,041 --> 01:01:44,281
Ari, Ari.
722
01:01:45,321 --> 01:01:46,801
Andrés, please!
723
01:01:47,201 --> 01:01:49,281
I've spent my life being a little bit
of a son of a bitch,
724
01:01:49,441 --> 01:01:50,441
but hey...
725
01:01:53,521 --> 01:01:55,441
I think I want to die with dignity.
726
01:02:03,521 --> 01:02:04,761
Fire, with everything!
727
01:02:18,521 --> 01:02:19,561
Andrés.
728
01:02:34,521 --> 01:02:35,601
Open up!
729
01:02:50,001 --> 01:02:53,041
Fonollosa down.
Repeat, Fonollosa down.
730
01:03:13,801 --> 01:03:16,401
Profesor, listen to me.
731
01:03:19,201 --> 01:03:20,401
Let's keep going.
732
01:03:22,041 --> 01:03:23,041
Let's keep going.
733
01:03:25,841 --> 01:03:26,801
Let's keep going.
734
01:03:30,721 --> 01:03:33,441
Colonel, units on their way to AlcĂĄntara, 33.
735
01:03:33,601 --> 01:03:35,041
300 meters from target.
736
01:03:42,081 --> 01:03:43,321
Change your clothes.
737
01:03:57,401 --> 01:04:00,441
Entering AlcĂĄntara Street.
Colonel, reaching the target.
738
01:04:22,041 --> 01:04:23,201
We're inside the hangar.
739
01:04:24,481 --> 01:04:27,361
Let's comb the area.
Velero and Sanz on the left.
740
01:04:27,521 --> 01:04:28,481
Rivero, with me.
741
01:04:29,641 --> 01:04:31,241
Velero?
- Clear.
742
01:04:34,721 --> 01:04:36,001
- Sanz?
- Clear.
743
01:04:39,161 --> 01:04:41,001
- Rivero?
- Clear.
744
01:04:49,681 --> 01:04:52,561
Confirmed, Colonel, there's no one here.
745
01:04:54,281 --> 01:04:55,241
The hangar's empty.
746
01:07:12,961 --> 01:07:14,441
Profesor.
747
01:07:16,601 --> 01:07:18,921
Profesor!
748
01:07:19,801 --> 01:07:21,401
Aah! Aah!
749
01:07:30,961 --> 01:07:33,121
One year has passed since the assault on the
FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre.
750
01:07:33,281 --> 01:07:36,121
The one considered as the biggest robbery
751
01:07:36,281 --> 01:07:38,361
of history is still unresolved.
752
01:07:38,521 --> 01:07:41,361
Just as the whereabouts
of the kidnappers are unknown,
753
01:07:41,521 --> 01:07:45,001
that were made with a loot
of more than a billion euros.
754
01:07:45,161 --> 01:07:47,281
Although, of course,
the forces of law and order
755
01:07:47,441 --> 01:07:50,121
condemned the heist,
a large part of public opinion
756
01:07:50,281 --> 01:07:52,681
continues to see in their
performance a legitimate act,
757
01:07:52,841 --> 01:07:55,681
a form of protest
against the established order,
758
01:07:55,841 --> 01:07:58,401
generating an intense
debate on social networks.
759
01:07:58,561 --> 01:08:01,241
One of the most publicized cases
was that of the inspector in charge
760
01:08:01,401 --> 01:08:03,961
those days, Raquel Murillo, who left the police
761
01:08:04,121 --> 01:08:06,081
after some controversial statements
762
01:08:06,241 --> 01:08:08,641
to the media in which
she showed her disagreement.
763
01:08:08,801 --> 01:08:11,481
with crisis management
by the National Corps
764
01:08:11,641 --> 01:08:12,601
of Intelligence.
765
01:08:15,561 --> 01:08:16,561
Let's go,
766
01:08:17,081 --> 01:08:18,921
you and I are going to a Caribbean country.
767
01:08:19,081 --> 01:08:21,401
But are you crazy or what?
768
01:08:23,161 --> 01:08:24,961
I can't imagine doing anything else.
769
01:08:27,561 --> 01:08:28,521
Pick one.
770
01:08:30,601 --> 01:08:31,561
Palawan.
771
01:11:00,001 --> 01:11:02,081
If it's important,
772
01:11:06,561 --> 01:11:07,841
you can use mine.
57281