All language subtitles for Money.Heist.S01E15.Episode.15.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,121 --> 00:00:07,961 We're going to request unconditional and isolated imprisonment. 2 00:00:09,681 --> 00:00:12,361 The convoy has been assaulted by a group of Eastern subjects, 3 00:00:12,521 --> 00:00:13,921 Silene Oliveira has escaped. 4 00:00:17,281 --> 00:00:20,721 RĂ­o, it's Tokio. I'm going through the heaven's gate. In a minute. 5 00:00:22,241 --> 00:00:23,681 Tokio is coming! 6 00:00:23,841 --> 00:00:25,481 We have to open the door, dammit! 7 00:00:28,201 --> 00:00:30,521 Shoot the target, shoot the biker! 8 00:00:30,681 --> 00:00:32,441 No, we have to cover it up, damn it! 9 00:00:32,961 --> 00:00:34,161 - Dad, look out! 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,201 Wait, wait. 11 00:00:44,361 --> 00:00:45,321 He's bleeding out. 12 00:00:45,561 --> 00:00:48,281 You're being held for collaboration in the hostage assault. 13 00:00:48,441 --> 00:00:51,001 to the FĂĄbrica Nacional de Moneda. You want me to believe 14 00:00:51,161 --> 00:00:53,441 that you have feelings for me? - It's happening to both of us. 15 00:00:53,601 --> 00:00:55,641 From now on what you have to say 16 00:00:55,801 --> 00:00:58,481 you say it directly to the judge. - I'm so sorry, Raquel. 17 00:00:58,641 --> 00:00:59,881 Keep going...! 18 00:01:02,681 --> 00:01:04,161 How are we going to get out? - Through a tunnel. 19 00:01:04,321 --> 00:01:07,281 You're gonna have the hostages digging in the boiler cellar. 20 00:01:07,961 --> 00:01:10,481 We'll go out through another tunnel, 21 00:01:10,641 --> 00:01:12,961 just take it from vault number three... 22 00:01:13,721 --> 00:01:14,921 Soil! 23 00:01:15,081 --> 00:01:17,081 to a hangar I already have planned. 24 00:01:17,281 --> 00:01:20,321 That wall's got three blows. Start digging, 25 00:01:20,481 --> 00:01:23,481 I'll take care of imyself. - We're going to dig 26 00:01:23,641 --> 00:01:26,361 from this side too. Anyway, we have to get out as soon as possible, 27 00:01:26,521 --> 00:01:27,761 I've been discovered, AndrĂ©s. 28 00:01:27,961 --> 00:01:28,921 Any news? 29 00:01:29,041 --> 00:01:31,761 - Did you know that Sergio Marquina, aka the Profesor, is Salva, 30 00:01:31,921 --> 00:01:34,721 the brain from the heist? - You got a call from that man, 31 00:01:34,881 --> 00:01:37,201 minutes later you went and destroyed the record with his fingerprints. 32 00:01:37,361 --> 00:01:39,561 - I didn't know who that man was. 33 00:01:39,721 --> 00:01:41,121 - Hand over your badge and gun. 34 00:01:41,281 --> 00:01:43,041 Will you marry me, Ariadna? 35 00:01:43,521 --> 00:01:45,561 - He wants me to marry him when we get out. 36 00:01:45,721 --> 00:01:47,961 And you're gonna do it? - I'm going to keep all his money. 37 00:01:48,121 --> 00:01:50,121 When he's by my side and he can't even move anymore, 38 00:01:50,281 --> 00:01:52,201 I'm gonna tell him what a son of a bitch he is 39 00:01:52,361 --> 00:01:53,681 and all the damage he's done to me. 40 00:01:54,001 --> 00:01:55,201 Denver! - What? 41 00:01:55,361 --> 00:01:57,241 Go upstairs. You have to go upstairs now. 42 00:01:58,561 --> 00:02:01,081 AgustĂ­n Ramos. It has been a pleasure. I love you. 43 00:02:01,241 --> 00:02:03,081 - I love you too, Dad. 44 00:02:07,681 --> 00:02:09,761 Sergio, I'm only going in there if you promise. 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,921 that if things go to hell, you won't let yourself get caught, you'll escape. 46 00:02:13,081 --> 00:02:14,881 You're not gonna be waiting in the hangar. 47 00:02:15,041 --> 00:02:16,761 Nothing will go wrong, we're the resistance. 48 00:02:16,921 --> 00:02:19,801 We know it's close. Stop complicating things 49 00:02:19,961 --> 00:02:22,481 and surrender. - Surrender was never an option. 50 00:02:22,641 --> 00:02:23,641 I'll wait for you. 51 00:02:23,801 --> 00:02:25,721 It would be easier if Ángel was here. 52 00:02:25,881 --> 00:02:28,721 - He's the only one who knows the exact location of the hideout. 53 00:02:29,681 --> 00:02:31,961 Inspector Murillo. I need the recordings 54 00:02:32,121 --> 00:02:34,321 from the security camera out there. Thank you. 55 00:02:54,081 --> 00:02:55,321 Shall we cover him? 56 00:02:59,281 --> 00:03:04,241 - Just like that? We'll have to say a few words or something, won't we? 57 00:03:22,761 --> 00:03:24,641 Our Father who art in heaven, 58 00:03:26,681 --> 00:03:28,481 hallowed be thy name. 59 00:03:29,841 --> 00:03:32,281 Thy will be done on earth as it is in heaven. 60 00:03:32,681 --> 00:03:34,801 - Thy kingdom come. - Huh? 61 00:03:35,881 --> 00:03:39,001 - That you skipped a paragraph. After hallowed be thy name 62 00:03:39,161 --> 00:03:41,401 It comes... - What the fuck does that matter now? 63 00:03:42,481 --> 00:03:44,761 - If you want to pray, you have to do it right. 64 00:03:44,921 --> 00:03:47,641 - Do you think God will be there seeing if you say it right or wrong? 65 00:03:55,481 --> 00:03:57,081 Give us this day our daily bread. 66 00:04:00,521 --> 00:04:04,561 And forgive our trespasses, as we forgive 67 00:04:04,721 --> 00:04:05,761 those who trespass against us. 68 00:04:07,841 --> 00:04:09,561 Lead us not into temptation 69 00:04:11,841 --> 00:04:14,481 but deliver us from evil. Amen. 70 00:04:29,081 --> 00:04:31,881 "There are times in life when you should have 71 00:04:32,041 --> 00:04:35,241 a damn remote control so you can stop it. 72 00:04:37,081 --> 00:04:38,801 Even if it was only five minutes. 73 00:04:40,561 --> 00:04:43,481 But sometimes things happen with a reverent obscenity. 74 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 and there's nothing you can do about it. 75 00:04:48,481 --> 00:04:51,841 On one side, we had just buried MoscĂș; 76 00:04:53,761 --> 00:04:57,601 on the other, we were opening the way to our freedom." 77 00:05:34,681 --> 00:05:37,681 All the shops in the area match, Inspector Murillo 78 00:05:37,841 --> 00:05:40,081 has requisitioned security camera footage 79 00:05:40,241 --> 00:05:42,881 crucial to the investigation. - The undeniable proof 80 00:05:43,041 --> 00:05:45,601 that she collaborates with the robbers. - The intervention protocol 81 00:05:45,761 --> 00:05:48,241 must be activated immediately. 82 00:05:49,321 --> 00:05:51,201 Gather your best men. 83 00:05:51,801 --> 00:05:53,921 - What about the hostages? What about Alison Parker? 84 00:05:54,081 --> 00:05:57,161 And international protocol? What about citizen safety? 85 00:05:57,321 --> 00:05:59,201 Colonel, they have large caliber weapons, 86 00:05:59,361 --> 00:06:01,321 controlled access with explosives, 87 00:06:01,481 --> 00:06:04,601 hostages dressed in overalls and masks just like the muggers, 88 00:06:04,761 --> 00:06:07,721 we won't be able to tell them apart. Going in is going to be a slaughter 89 00:06:07,881 --> 00:06:10,281 and you know it. - And what do you propose? 90 00:06:11,601 --> 00:06:14,401 Let those criminals get away with Inspector Murillo 91 00:06:14,561 --> 00:06:16,041 holding hands? - Yes, let them out 92 00:06:16,201 --> 00:06:17,281 and catch them once they're out. 93 00:06:20,441 --> 00:06:23,201 - Do you know where public safety has taken us? 94 00:06:24,521 --> 00:06:25,521 You want me to tell you? 95 00:06:26,601 --> 00:06:30,361 To be a laughing stock. But not only from Spain, 96 00:06:30,521 --> 00:06:33,681 from the whole fucking globe. The news of half the world 97 00:06:33,841 --> 00:06:35,681 follow the minute by minute of this heist 98 00:06:35,841 --> 00:06:36,961 as if it were the World Cup. 99 00:06:37,601 --> 00:06:39,881 Do you like being on TV with the headline: 100 00:06:40,041 --> 00:06:42,081 "The assholes of the Spanish police 101 00:06:42,241 --> 00:06:45,161 let in a runaway prisoner at the FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre. 102 00:06:45,321 --> 00:06:46,401 on a motorbike"? 103 00:06:46,561 --> 00:06:48,521 On a motorbike! 104 00:06:53,561 --> 00:06:55,321 Do you like being the fucking fool? 105 00:06:55,481 --> 00:06:58,041 - Sorry... - I didn't ask for your opinion. 106 00:06:58,201 --> 00:07:01,001 The government just gave the order to intervene. 107 00:07:01,161 --> 00:07:04,001 Those motherfuckers have been in there for 125 hours 108 00:07:04,161 --> 00:07:07,561 and if, by any chance, they escape, the discredit of this country 109 00:07:07,721 --> 00:07:09,121 will be absolute. - Sorry... 110 00:07:09,281 --> 00:07:10,241 - What? 111 00:07:10,881 --> 00:07:12,761 - The prosecution has issued an arrest warrant 112 00:07:12,921 --> 00:07:15,561 against Inspector Raquel Murillo. From this moment on 113 00:07:15,721 --> 00:07:17,441 she is in search and arrest. 114 00:09:53,841 --> 00:09:55,521 Where is he? - In the warehouse. 115 00:10:25,321 --> 00:10:26,441 I'm so sorry. 116 00:10:28,881 --> 00:10:30,041 I'm so sorry. 117 00:10:52,321 --> 00:10:53,281 Come here, come on. 118 00:10:57,041 --> 00:10:58,001 The one from the cell phone. 119 00:11:00,961 --> 00:11:01,921 Hi. 120 00:11:04,761 --> 00:11:07,081 You can call her Stockholm, if you want. 121 00:11:08,761 --> 00:11:10,001 It's not all gonna be crying, is it? 122 00:11:14,321 --> 00:11:17,001 Go ahead. 123 00:11:41,801 --> 00:11:45,561 984 million euros. 124 00:11:53,281 --> 00:11:55,321 984 million euros. 125 00:11:59,281 --> 00:12:01,281 984 million euros. 126 00:12:08,321 --> 00:12:10,241 984 million euros. Yes. 127 00:12:37,561 --> 00:12:39,881 Colonel, I've got my men ready to go in. 128 00:12:40,041 --> 00:12:42,441 - Okay. - There's something new in the tunnel. 129 00:12:48,161 --> 00:12:50,921 - Data from the georadar indicate that they are only a few meters 130 00:12:51,081 --> 00:12:53,721 from the sewage network. We have an elite unit 131 00:12:53,881 --> 00:12:55,001 in the sewers. 132 00:12:56,681 --> 00:12:59,561 - Entering the main collector. Distance to target: 133 00:12:59,721 --> 00:13:02,641 300 meters north. - Copy that. We're holding. 134 00:13:12,281 --> 00:13:15,401 SuĂĄrez, we're going to perform this operation 135 00:13:15,561 --> 00:13:18,001 together, we'll make an engulfing tactic 136 00:13:18,161 --> 00:13:20,321 harassing them from the flanks to force them 137 00:13:20,481 --> 00:13:22,801 to get into the hole. Which is a fucking sandwich. 138 00:13:22,961 --> 00:13:25,081 - Push them from the inside out. 139 00:13:25,241 --> 00:13:28,001 and wait for them in the sewers, so they can't go back. 140 00:13:28,161 --> 00:13:29,121 or hide and seek. 141 00:13:29,241 --> 00:13:31,641 - We got them in a mousetrap they can't get out of. 142 00:13:32,361 --> 00:13:34,881 Now all that's left for us to do is find Inspector Murillo 143 00:13:35,601 --> 00:13:36,921 and her boyfriend. 144 00:13:37,481 --> 00:13:38,441 Lieutenant. 145 00:14:11,441 --> 00:14:12,561 Unit. - Sir! 146 00:14:12,721 --> 00:14:14,281 Are you ready? - Yes, sir! 147 00:14:15,041 --> 00:14:17,881 BerlĂ­n, get everyone to transport the money, we have to leave now. 148 00:14:18,041 --> 00:14:20,081 All right. Assault units are arriving. 149 00:14:20,241 --> 00:14:21,641 and they're going in. Let's get on with it. 150 00:14:23,761 --> 00:14:25,121 - We're already in. 151 00:14:43,281 --> 00:14:45,361 Son of a bitch. Son of a bitch! 152 00:14:46,361 --> 00:14:48,441 Helsinki, I'm going to ruin you, I swear. 153 00:14:50,121 --> 00:14:52,161 As soon as I get out of here I'm going to sue you 154 00:14:52,321 --> 00:14:55,841 for cruelty, torture and crimes against humanity, 155 00:14:56,001 --> 00:14:56,961 you bastard. 156 00:15:07,161 --> 00:15:09,841 Arturito, let's go to the tunnel. 157 00:15:10,401 --> 00:15:12,841 Your mission is very important, okay? 158 00:15:15,641 --> 00:15:16,801 It was a fake. 159 00:15:19,321 --> 00:15:20,281 It was a fake. 160 00:15:23,681 --> 00:15:26,481 Get up, slowly. 161 00:15:31,601 --> 00:15:32,561 Turn around. 162 00:15:38,401 --> 00:15:40,041 And now you're coming to the police station. 163 00:15:40,721 --> 00:15:42,841 And you're not gonna move a fucking hair, because this time 164 00:15:43,001 --> 00:15:45,161 I'm gonna shoot you. You know why? 165 00:15:46,281 --> 00:15:48,321 Because I've taken a little walk in the countryside 166 00:15:48,481 --> 00:15:50,841 and I've had time to think and to regret 167 00:15:51,001 --> 00:15:53,241 not having shot the biggest son of a bitch 168 00:15:53,401 --> 00:15:55,601 that's ever crossed my path. - Raquel, please. 169 00:15:55,761 --> 00:15:58,721 And I don't kill you because I want to see you in a prison for 30 years. 170 00:15:59,321 --> 00:16:02,201 And there you could ask whoever you want 171 00:16:02,361 --> 00:16:03,521 what they're wearing. 172 00:16:15,841 --> 00:16:18,121 Don't move. 173 00:16:19,641 --> 00:16:20,601 Don't move. 174 00:16:36,361 --> 00:16:37,321 - Don't move! 175 00:16:38,361 --> 00:16:39,441 - Stop there! 176 00:17:18,521 --> 00:17:20,001 He was born on Labor Day. 177 00:17:23,081 --> 00:17:25,441 All his birthdays, ever since he started at the mine, 178 00:17:25,601 --> 00:17:30,881 he said he had the party ready, a good picket. 179 00:17:31,881 --> 00:17:33,721 And that the rubber balls were his gifts. 180 00:17:36,921 --> 00:17:38,321 And this year they were bullets. 181 00:17:43,561 --> 00:17:45,561 I guess if you're born on the wrong side, 182 00:17:46,761 --> 00:17:48,401 you die on the wrong side. 183 00:17:51,361 --> 00:17:52,481 What's your name? 184 00:17:53,641 --> 00:17:55,641 No, MĂłnica. - I need to know your name. 185 00:17:56,921 --> 00:17:58,641 Because I'm gonna get out of here with you. 186 00:18:00,041 --> 00:18:03,041 I don't know if through the back door, through the tunnel or with a machine gun, 187 00:18:04,801 --> 00:18:06,561 but I don't want to be separated from you. 188 00:18:08,001 --> 00:18:10,361 And if I have to learn to shoot, then I learn. 189 00:18:12,041 --> 00:18:13,081 Besides, 190 00:18:14,761 --> 00:18:18,401 this kid's gonna need a father. 191 00:18:22,921 --> 00:18:24,081 Come on, tell me your name. 192 00:18:49,241 --> 00:18:51,401 This is underfloor team, we're moving forward 193 00:18:51,561 --> 00:18:52,601 through the sewers. 194 00:18:54,841 --> 00:18:56,641 What's that noise? - Quiet. 195 00:18:59,241 --> 00:19:01,881 - It's the subway. Line six, it's passing over us. 196 00:19:02,281 --> 00:19:03,401 - We go on. 197 00:19:08,001 --> 00:19:10,361 Come on, gentlemen, don't let it go! 198 00:19:10,761 --> 00:19:13,161 Let it be known that here we continue to distribute magic 199 00:19:13,321 --> 00:19:14,521 until the end! 200 00:19:18,361 --> 00:19:21,801 In there we will take radio signal and telesatellized video, 201 00:19:21,961 --> 00:19:24,121 this way we will avoid the frequency inhibitors. 202 00:19:24,521 --> 00:19:28,481 The bomb squad will breach the cargo door, 203 00:19:28,641 --> 00:19:32,041 300 grams of termite explosive, you know what that means. 204 00:19:32,521 --> 00:19:35,201 Lobo, Ruiz, you'll make us cover fire 205 00:19:35,361 --> 00:19:37,281 if necessary. 206 00:19:37,441 --> 00:19:39,721 The rest of us, we'll line up one by one, 207 00:19:39,881 --> 00:19:40,961 no one's left behind. 208 00:19:41,401 --> 00:19:43,201 Let's go, let's go, let's go! 209 00:19:43,361 --> 00:19:46,401 Gentlemen, we're going to find some trouble in there, 210 00:19:46,561 --> 00:19:50,001 so we're gonna be close, together. 211 00:19:51,121 --> 00:19:52,961 All right? - Yes, sir! 212 00:20:07,241 --> 00:20:10,241 The only order 213 00:20:10,401 --> 00:20:11,841 is not to shoot first if they're wearing masks. 214 00:20:12,521 --> 00:20:15,961 But let's repel any shots 215 00:20:16,121 --> 00:20:17,201 from anyone who opens fire on us. 216 00:20:17,921 --> 00:20:20,721 - The only instruction is there's no order 217 00:20:20,881 --> 00:20:23,241 for any of those motherfuckers to get out alive. 218 00:20:23,801 --> 00:20:24,881 Is that clear? 219 00:20:34,281 --> 00:20:36,561 Is that clear? - Yes, sir! 220 00:20:52,921 --> 00:20:55,121 We're ready, so let's go get them. 221 00:20:55,281 --> 00:20:56,401 - Let's go, let's go, let's go! 222 00:21:17,321 --> 00:21:19,881 We shut down the machines and delete all the records. 223 00:21:20,561 --> 00:21:22,761 Then you take out the hard drives, we'll take them. 224 00:21:22,921 --> 00:21:25,201 - We have very little left to reach a billion, 225 00:21:25,361 --> 00:21:28,761 is print some plates and that's it. How much time do we need, Torres? 226 00:21:28,921 --> 00:21:30,121 - Eleven minutes. - Eleven minutes. 227 00:21:30,281 --> 00:21:33,361 - You're rounding the figure, Nairobi. What do you think this is? 228 00:21:33,841 --> 00:21:34,881 'Wanna Bet'? 229 00:21:35,041 --> 00:21:37,481 - You go pack, I'll take care of the money. 230 00:21:37,641 --> 00:21:39,521 And if I say a billion, it's a billion. 231 00:21:39,681 --> 00:21:41,281 - If I say stop, stop! 232 00:21:43,401 --> 00:21:45,361 Do you know why I'm in charge? 233 00:21:46,041 --> 00:21:48,401 Because you have cork inside your head. 234 00:21:49,001 --> 00:21:52,441 You want to stay in this mousetrap to reach a billion. 235 00:21:52,601 --> 00:21:55,041 You know what that reminds me of? 236 00:21:57,121 --> 00:22:01,441 A mother who leaves her child, 237 00:22:02,361 --> 00:22:04,881 a baby, to go sell pills. 238 00:22:07,041 --> 00:22:08,761 And they get her, of course. And they take away her child. 239 00:22:08,921 --> 00:22:11,401 Under my command these things don't happen, Nairobi. 240 00:22:17,081 --> 00:22:21,481 No, no, under your command, hostage weddings are planned. 241 00:22:22,481 --> 00:22:25,041 What? Are you going to get married, on the beach, dressed in white? 242 00:22:26,201 --> 00:22:28,881 And you who control everything, do you know 243 00:22:29,041 --> 00:22:30,001 how this woman feels about you? 244 00:22:32,921 --> 00:22:35,521 To retch. I heard it in the bathroom. 245 00:22:36,561 --> 00:22:39,881 The only reward she' s got left is to keep your money. 246 00:22:40,721 --> 00:22:43,201 Hold on until you have a seizure 247 00:22:43,361 --> 00:22:46,561 and when you're dying, tell you to your face 248 00:22:46,721 --> 00:22:48,321 that every time you raped her, 249 00:22:49,521 --> 00:22:50,961 because you're raping her, 250 00:22:52,201 --> 00:22:53,601 she went to the bathroom to puke. 251 00:22:55,441 --> 00:22:59,761 That's all she's got left, to spit at you on your deathbed. 252 00:23:01,641 --> 00:23:03,121 That's what you turned her into. 253 00:23:06,641 --> 00:23:10,121 Torres, turn off the machines. 254 00:23:12,121 --> 00:23:13,201 - Miss Nairobi. 255 00:23:18,201 --> 00:23:20,641 - Go turn off the machines, Torres. - All right. 256 00:23:34,201 --> 00:23:37,481 RĂ­o, are you there? - Yes, Profesor. 257 00:23:37,641 --> 00:23:40,361 The frequency is code encrypted. - How long does it take 258 00:23:40,521 --> 00:23:42,601 to decode it? - At least two hours. 259 00:23:43,321 --> 00:23:45,881 It's perfect. Place the explosive charges. 260 00:23:46,041 --> 00:23:48,121 Pass the intercall to BerlĂ­n. - Right now. 261 00:23:49,641 --> 00:23:50,641 - Hey. 262 00:23:52,001 --> 00:23:53,081 Come here, please. 263 00:24:01,961 --> 00:24:03,881 Tell me. - I don't feel well. 264 00:24:05,561 --> 00:24:08,721 What do you have? - My chest hurts a lot. 265 00:24:08,881 --> 00:24:11,521 It could be an anxiety attack. Do you want an anxiolytic? 266 00:24:51,921 --> 00:24:54,001 It would have been a lot easier for me, too. 267 00:24:54,161 --> 00:24:55,601 if none of this had happened. 268 00:24:58,601 --> 00:25:03,121 You've been the only real crack in a perfect plan, 269 00:25:03,281 --> 00:25:05,401 a plan that was perfect and no longer is. 270 00:25:05,561 --> 00:25:06,521 Do you know why? 271 00:25:07,521 --> 00:25:09,601 Because even if all this goes well, 272 00:25:12,641 --> 00:25:16,761 even if all this goes well, I already... I'm going to be fucked. 273 00:25:20,321 --> 00:25:21,761 Because I'm not gonna see you again. 274 00:25:24,201 --> 00:25:25,881 Do you think it was within my plans 275 00:25:26,041 --> 00:25:28,161 to fall in love with the inspector in charge of the case? 276 00:25:28,321 --> 00:25:29,361 I don't want to hear you any more. 277 00:25:33,681 --> 00:25:34,641 You don't want to hear me? 278 00:25:37,121 --> 00:25:38,641 Why don't you want to hear me, Raquel? 279 00:25:42,641 --> 00:25:43,761 Because l' m one of the bad guys? 280 00:25:47,321 --> 00:25:50,041 You've been taught to see everything in terms of good and bad. 281 00:25:51,161 --> 00:25:53,041 But what we're doing is fine with you 282 00:25:53,201 --> 00:25:55,081 if other people do it. 283 00:25:55,241 --> 00:25:57,001 In 2011 the European Central Bank 284 00:25:57,161 --> 00:26:01,441 created 171 billion euros out of nowhere. 285 00:26:01,601 --> 00:26:02,841 Out of nowhere. 286 00:26:04,641 --> 00:26:06,361 Just like we're doing. 287 00:26:07,441 --> 00:26:08,641 Only in a big way. 288 00:26:09,481 --> 00:26:12,241 185 000 in 2012. 289 00:26:12,401 --> 00:26:15,521 145 billion euros in 2013. 290 00:26:15,681 --> 00:26:17,521 Do you know where all that money went? 291 00:26:20,961 --> 00:26:22,121 To the banks. 292 00:26:23,041 --> 00:26:27,241 Directly from the factory to the richest. 293 00:26:30,161 --> 00:26:33,121 Did anyone say that the European Central Bank 294 00:26:33,281 --> 00:26:34,481 was a thief? 295 00:26:39,681 --> 00:26:41,721 Provision of liquidity they called it. 296 00:26:42,681 --> 00:26:45,961 And they got it out of nowhere, Raquel, out of nowhere. 297 00:26:54,921 --> 00:26:56,001 What's this? 298 00:26:56,841 --> 00:26:58,521 This is nothing, Raquel, this is paper. 299 00:27:00,521 --> 00:27:02,161 It's paper, see? 300 00:27:03,561 --> 00:27:04,521 It's paper. 301 00:27:08,001 --> 00:27:10,161 I'm making a provision of liquidity. 302 00:27:11,881 --> 00:27:14,641 But not to the bank, I'm doing it here, 303 00:27:15,601 --> 00:27:19,761 in the real economy of this group of unfortunates, 304 00:27:19,921 --> 00:27:21,161 which is who we are, Raquel. 305 00:27:25,601 --> 00:27:27,121 To escape from all this. 306 00:27:31,121 --> 00:27:32,361 Don't you want to escape? 307 00:27:44,761 --> 00:27:45,961 Ángel is calling you. 308 00:27:47,121 --> 00:27:49,321 What's the meaning of this? Has he woken up? 309 00:27:51,121 --> 00:27:53,121 If he's conscious, he will send the colleagues 310 00:27:53,281 --> 00:27:55,321 and they're gonna show up in five minutes, for fuck's sake. 311 00:27:56,561 --> 00:28:00,321 Okay, all right, you're gonna answer it, Raquel, 312 00:28:00,481 --> 00:28:02,841 but no nonsense. Please, please. 313 00:28:03,521 --> 00:28:06,641 You're gonna answer and you're gonna make sure 314 00:28:06,801 --> 00:28:08,641 if he's awake, okay? 315 00:28:10,601 --> 00:28:11,561 Please. 316 00:28:12,681 --> 00:28:13,641 Please. 317 00:28:14,121 --> 00:28:16,081 No, don't pick up. 318 00:28:17,561 --> 00:28:18,561 Don't pick up. 319 00:28:20,641 --> 00:28:22,161 My phone's bugged. 320 00:28:26,441 --> 00:28:27,401 Do you have another one? 321 00:28:40,921 --> 00:28:44,041 Who's that? - Raquel, Raquel Murillo. 322 00:28:45,961 --> 00:28:48,921 - Ángel's awake, he doesn't want us to call anyone 323 00:28:49,081 --> 00:28:51,481 before he talks to you. 324 00:28:57,521 --> 00:28:59,241 - Raquel. 325 00:29:03,841 --> 00:29:04,881 How's it going? 326 00:29:10,841 --> 00:29:11,801 It's okay. 327 00:29:12,641 --> 00:29:13,601 Come on. 328 00:29:15,361 --> 00:29:16,401 It's okay. 329 00:29:17,881 --> 00:29:20,721 Come on, Raquel. - How are you? 330 00:29:20,881 --> 00:29:24,801 - Me? Like floating. I can't even feel my ass. 331 00:29:31,441 --> 00:29:36,321 Listen, I've seen on TV that you've been relieved 332 00:29:36,481 --> 00:29:37,761 of the investigation. 333 00:29:39,321 --> 00:29:40,361 - Yes, it is. 334 00:29:42,441 --> 00:29:44,641 - Don't tell anyone I woke up, okay? 335 00:29:46,721 --> 00:29:48,601 I need you to come see me first. 336 00:29:50,721 --> 00:29:51,881 - Okay. 337 00:29:58,121 --> 00:30:01,321 Colonel, we've detected a call to Raquel Murillo's cell phone, 338 00:30:01,481 --> 00:30:03,681 but there's been no communication. 339 00:30:03,841 --> 00:30:06,601 - Trace the origin of this call. I want the holder of the mobile 340 00:30:06,761 --> 00:30:07,841 and the repeater. Now! 341 00:30:10,401 --> 00:30:12,201 You have to let me go talk to Ángel. 342 00:30:13,481 --> 00:30:16,641 If not, in 15 minutes he'll talk to the police 343 00:30:16,801 --> 00:30:19,881 and tell them where you are. And I can stop him from doing it. 344 00:30:20,041 --> 00:30:21,601 It's your only chance. Please. 345 00:30:21,761 --> 00:30:24,601 It's about your plan, that your perfect plan 346 00:30:24,761 --> 00:30:27,001 doesn't get fucked up. - Let me think, please. 347 00:30:27,161 --> 00:30:29,121 There's nothing to think about, Sergio. 348 00:30:46,521 --> 00:30:47,721 I'm with you. 349 00:30:49,161 --> 00:30:52,161 A minute ago you were yelling at me and biting me like an animal. 350 00:30:56,601 --> 00:31:00,361 Can I trust you? - Come, come closer. 351 00:32:12,961 --> 00:32:13,921 Colonel. 352 00:32:15,201 --> 00:32:16,801 We have the call to Raquel. 353 00:32:18,241 --> 00:32:20,081 It's been done from Ángel's phone. 354 00:32:20,241 --> 00:32:22,561 - What? - The sub-inspector Rubio. 355 00:32:30,601 --> 00:32:33,081 Call to the hospital and find out if he's awake from the coma. 356 00:32:33,241 --> 00:32:35,401 If so, send three men at full throttle. 357 00:32:36,281 --> 00:32:38,881 That bitch could show up there any minute. 358 00:32:45,121 --> 00:32:48,201 Well, that's it, timers and sensors in place. 359 00:32:49,321 --> 00:32:51,481 This'll keep the police entertained for a while, 360 00:32:51,641 --> 00:32:53,361 they' Il have to deactivate them one by one. 361 00:32:56,801 --> 00:32:58,801 What's your plan tomorrow? 362 00:33:00,441 --> 00:33:01,481 Tomorrow? 363 00:33:03,201 --> 00:33:06,521 Tomorrow I'll be sailing in a merchant ship, 364 00:33:06,681 --> 00:33:08,521 sunbathing with my tits in the air. 365 00:33:10,001 --> 00:33:11,161 The tits in the air. 366 00:33:13,041 --> 00:33:14,561 So I don't get any marks. 367 00:33:16,281 --> 00:33:18,081 And you're gonna be there, naked, 368 00:33:18,241 --> 00:33:21,481 with all those lonely sailors who didn't see 369 00:33:21,641 --> 00:33:22,721 a woman for months? 370 00:33:24,801 --> 00:33:26,961 You think I can't defend myself or what? 371 00:33:28,601 --> 00:33:30,601 Or do you want to defend me from the voyeurs? 372 00:33:30,761 --> 00:33:32,401 No, it's not that. - No? 373 00:33:33,521 --> 00:33:35,361 That journey is our last journey. 374 00:33:36,401 --> 00:33:39,001 And I don't know what the fuck you're gonna do when we get to port, 375 00:33:39,641 --> 00:33:41,441 I don't know if you're gonna hook up a jet ski 376 00:33:41,601 --> 00:33:44,441 or what the hell you're gonna do, I don't know. 377 00:33:45,601 --> 00:33:50,081 So I want you to be quiet with me. And in the cabin. 378 00:33:52,241 --> 00:33:55,961 Hey, we just ran into a brick wall. 379 00:33:58,441 --> 00:33:59,401 Hold it. 380 00:34:11,041 --> 00:34:13,641 Open that wall, faces the sewer. 381 00:34:14,281 --> 00:34:15,521 That's where we're going out. 382 00:34:16,201 --> 00:34:17,161 Go. 383 00:34:20,601 --> 00:34:21,561 Take this. 384 00:34:22,721 --> 00:34:24,321 Have you seen all those bombs? 385 00:34:26,401 --> 00:34:27,361 Fucking hell. 386 00:34:30,161 --> 00:34:33,281 20 years of my life, 20 years. 387 00:34:38,001 --> 00:34:39,481 JesĂșs, give me the hammer. 388 00:34:42,841 --> 00:34:44,841 We're 200 meters from the mouth. 389 00:34:45,001 --> 00:34:46,841 Estimated time: six minutes. - Let's go. 390 00:34:47,641 --> 00:34:50,361 We will warn of any seismic movement. 391 00:35:02,641 --> 00:35:05,201 BerlĂ­n, stop the chain right now. 392 00:35:05,681 --> 00:35:08,441 Nairobi, we're leaving. - There is still money to carry. 393 00:35:08,601 --> 00:35:09,961 - We'll be right there with the luggage. 394 00:35:10,121 --> 00:35:12,201 Gentlemen, it's been a pleasure robbing you, 395 00:35:12,361 --> 00:35:15,961 but it's time to enjoy a well-deserved vacation. 396 00:35:46,721 --> 00:35:47,681 Raquel. 397 00:35:53,161 --> 00:35:54,481 - How are you? 398 00:35:54,881 --> 00:35:56,121 - You see. 399 00:35:56,281 --> 00:35:58,561 - I'm glad you got out of this. 400 00:35:59,961 --> 00:36:03,201 I think I owe you an apology. - Stop apologizing. 401 00:36:04,921 --> 00:36:08,401 Although what you called me, flirt from bingos and Don PimpĂłn, 402 00:36:08,561 --> 00:36:11,201 was the most humiliating thing I've ever been told in my fucking life. 403 00:36:12,801 --> 00:36:15,321 I couldn't rest easy in the coma. 404 00:36:17,601 --> 00:36:18,601 - I'm so sorry. 405 00:36:22,401 --> 00:36:24,041 - Why were you relieved of the case? 406 00:36:27,281 --> 00:36:29,961 - Because they think I belong to that gang of robbers. 407 00:36:31,481 --> 00:36:32,681 - And you belong? 408 00:36:34,001 --> 00:36:34,961 - No! 409 00:36:35,041 --> 00:36:37,201 - But you've had a relationship with that guy, haven't you? 410 00:36:39,641 --> 00:36:42,201 - Yes. - And you're in love with him. 411 00:36:56,161 --> 00:36:58,561 I'll give you the information on where the hangar is. 412 00:36:59,961 --> 00:37:02,121 From there that guy controls the whole heist. 413 00:37:05,201 --> 00:37:07,121 In case you want to clean up your reputation, 414 00:37:07,281 --> 00:37:09,201 solve the case and beat them. 415 00:37:14,961 --> 00:37:16,361 - I know where that hangar is. 416 00:37:17,761 --> 00:37:19,441 But I'm not going to give them the information. 417 00:37:23,041 --> 00:37:24,041 - Why not? 418 00:37:24,201 --> 00:37:26,001 - Because I don't know who the good guys are 419 00:37:26,161 --> 00:37:27,521 and who the bad guys are anymore. 420 00:37:29,961 --> 00:37:31,921 Don't move! - Hands up! 421 00:37:42,401 --> 00:37:43,521 Put your hands up. 422 00:37:46,601 --> 00:37:47,681 - LĂłpez. 423 00:37:50,201 --> 00:37:51,161 Arenas. 424 00:37:54,961 --> 00:37:56,041 GĂłmez. 425 00:37:58,841 --> 00:37:59,841 Aah! 426 00:38:06,321 --> 00:38:07,441 Ángel... 427 00:38:39,161 --> 00:38:41,401 You know there's gonna be laws on our island, don't you? 428 00:38:41,561 --> 00:38:44,641 You have to go naked all day long, although I'll be able to wear loincloths. 429 00:38:45,481 --> 00:38:47,601 Go put explosives in the warehouse, go on. 430 00:39:10,201 --> 00:39:11,441 Tokio! 431 00:39:29,041 --> 00:39:30,121 Forward! 432 00:39:32,081 --> 00:39:33,441 Come on, fuck! 433 00:39:34,081 --> 00:39:36,521 Shit! Here! 434 00:39:39,801 --> 00:39:40,801 Get up! Aah! 435 00:39:56,881 --> 00:39:57,841 What the fuck do we do? 436 00:40:05,481 --> 00:40:06,921 Fucking armored shields. 437 00:40:07,401 --> 00:40:08,801 You have to shoot them in the feet. 438 00:40:14,081 --> 00:40:15,241 Cover me! 439 00:40:21,241 --> 00:40:23,241 Motherfuckers! 440 00:40:24,121 --> 00:40:25,201 Corporal, count! 441 00:40:26,321 --> 00:40:28,281 - They've hit several agents, sir! 442 00:40:28,441 --> 00:40:29,401 I'll cover you. 443 00:40:35,161 --> 00:40:38,201 We evacuated wounded, come on! We evacuate the wounded and go forward! 444 00:40:40,321 --> 00:40:43,081 If we get out of here, I'll hang up the machine gun, I swear. 445 00:40:43,241 --> 00:40:45,201 Really? - I'll never take a shotgun again, 446 00:40:45,361 --> 00:40:46,361 not even at the fair. 447 00:40:53,241 --> 00:40:54,441 Come on, everybody! 448 00:40:57,921 --> 00:41:01,041 Besides, we'll have to pick out things for our island, won't we? 449 00:41:03,281 --> 00:41:06,161 Curtains, sofas... - Did you say our island? 450 00:41:08,281 --> 00:41:09,681 Motherfuckers! 451 00:41:11,401 --> 00:41:14,041 Let's go, let's go, let's go! With everything! 452 00:41:15,761 --> 00:41:17,521 Fuck. Lobo, now! 453 00:41:19,161 --> 00:41:21,881 They're coming. Let's go! Fuck! 454 00:41:22,041 --> 00:41:23,201 Let's go! Let's go! 455 00:41:23,721 --> 00:41:25,681 Come on, come on! 456 00:41:28,561 --> 00:41:29,721 Come on, come on! 457 00:41:30,841 --> 00:41:32,681 Fucking hell. Let's go. 458 00:41:35,521 --> 00:41:36,841 We've got to get to that door. 459 00:41:39,561 --> 00:41:41,001 Hold your fire, don't shoot! 460 00:41:41,321 --> 00:41:42,361 AnĂ­bal. - What? 461 00:41:44,561 --> 00:41:45,601 Give me your badge. 462 00:41:46,081 --> 00:41:47,241 The engagemt plate? 463 00:41:48,201 --> 00:41:49,641 - One, two... Now. 464 00:41:51,761 --> 00:41:52,801 Take cover! 465 00:42:02,761 --> 00:42:04,161 I love you. 466 00:42:08,201 --> 00:42:09,161 Okay. 467 00:42:14,961 --> 00:42:16,041 Tokio! 468 00:42:19,521 --> 00:42:20,681 Tokio! 469 00:42:22,801 --> 00:42:24,161 Tokio! 470 00:42:26,041 --> 00:42:28,561 Tokio. - You're under arrest. Stay still! 471 00:42:30,201 --> 00:42:33,201 RĂ­o, RĂ­o. - No, don't shoot! 472 00:42:33,361 --> 00:42:35,681 - Get away from her, hands up! 473 00:42:35,841 --> 00:42:36,961 - RĂ­o, down, down! 474 00:42:44,601 --> 00:42:45,561 Shit! 475 00:42:46,841 --> 00:42:48,441 Fucking shit! 476 00:43:06,721 --> 00:43:07,921 We're leaving now! 477 00:43:09,721 --> 00:43:11,441 Run, run, run! 478 00:43:11,761 --> 00:43:13,401 - Lobo, Ruiz! How are you? 479 00:43:14,001 --> 00:43:16,841 Ruiz, for fuck's sake! We evacuated Ruiz! 480 00:43:18,281 --> 00:43:20,441 RĂ­o, Denver! What? 481 00:43:20,601 --> 00:43:23,161 Go get the Browning, see you in the vault. 482 00:43:24,121 --> 00:43:25,081 Come on! 483 00:43:29,801 --> 00:43:32,561 Formation and we'll go on, now! Come on, let's go get 'em! 484 00:43:36,041 --> 00:43:37,041 Yes, sir. 485 00:43:39,361 --> 00:43:40,321 I'll pass it on. 486 00:43:43,041 --> 00:43:46,041 CNI has taken over, it's Colonel Prieto. 487 00:43:47,561 --> 00:43:48,561 - Ángel, how are you? 488 00:43:48,721 --> 00:43:52,161 - Well, I've been better by Christmas to be honest. 489 00:43:52,321 --> 00:43:54,841 - Hey, I'm curious, why did you call 490 00:43:55,001 --> 00:43:57,121 Inspector Murillo as soon as you woke up? 491 00:43:58,001 --> 00:43:59,441 - Because we're friends. 492 00:44:00,081 --> 00:44:03,881 - Don't fuck with me. Come on, tell me, why did she come to see you? 493 00:44:04,521 --> 00:44:06,361 - He came because we're friends. 494 00:44:08,001 --> 00:44:10,561 - She humiliated you like a shitbag in front of the whole team 495 00:44:10,721 --> 00:44:12,481 and almost killed your career and your life, 496 00:44:12,641 --> 00:44:15,721 so stop breaking my balls with the fucking friendship thing. 497 00:44:17,881 --> 00:44:19,441 I'm going to repeat the question, Ángel. 498 00:44:21,001 --> 00:44:23,041 Why did you call Inspector Murillo? 499 00:44:23,841 --> 00:44:25,721 - Because she's my friend. 500 00:44:26,361 --> 00:44:28,881 - You were in the hideout of that guy, the Profesor, 501 00:44:29,041 --> 00:44:31,241 I know you took a spoon out of his lair 502 00:44:31,401 --> 00:44:34,001 and gave it to the scientist for analysis. 503 00:44:34,161 --> 00:44:35,201 Tell us the address. 504 00:44:36,801 --> 00:44:37,961 - I don't remember anything. 505 00:44:39,481 --> 00:44:41,961 I don't remember a fucking shit. - Yeah. 506 00:44:43,561 --> 00:44:45,881 You know that any information you withhold from us 507 00:44:46,041 --> 00:44:48,361 will make you commit a cover-up crime, 508 00:44:48,561 --> 00:44:51,401 you might end up sharing a cell with the kidnappers 509 00:44:51,801 --> 00:44:53,921 or with your friend. 510 00:44:56,561 --> 00:44:57,681 Tell us the address. 511 00:45:01,521 --> 00:45:02,681 - Prieto. 512 00:45:06,561 --> 00:45:10,081 You really know how to treat a guy who just came out of a coma. 513 00:45:25,521 --> 00:45:28,921 No one's left behind, let's go! 514 00:45:34,761 --> 00:45:35,841 All with masks! 515 00:45:37,521 --> 00:45:39,361 They're inside. You have to take the Browning 516 00:45:39,521 --> 00:45:41,961 to vault three. - Denver is doing it. 517 00:45:42,121 --> 00:45:44,201 What do we do with the hostages? - Hand them over. 518 00:45:44,361 --> 00:45:47,081 Everybody disorderly, on your back and knees, now! 519 00:45:47,801 --> 00:45:48,761 Come on! 520 00:45:51,441 --> 00:45:52,561 Well, not everyone. 521 00:45:54,121 --> 00:45:55,841 Ariadna's coming with me. 522 00:45:57,001 --> 00:45:58,321 Let's go, Helsinki! 523 00:46:05,841 --> 00:46:06,961 They're in the museum. 524 00:46:10,721 --> 00:46:12,801 Attention, hands up, where I can see them! 525 00:46:12,961 --> 00:46:15,841 Everybody, hands up! - Don't shoot, we're hostages! 526 00:46:16,001 --> 00:46:17,361 - Everybody, masks, out! 527 00:46:23,081 --> 00:46:24,041 They're hostages. 528 00:46:24,721 --> 00:46:26,201 - They're hostages, get them out now! 529 00:46:27,321 --> 00:46:30,921 - Prepare rescue protocol. Hostages released. 530 00:46:31,081 --> 00:46:34,361 - SuĂĄrez, we go on with the plan, we go to the basement. 531 00:46:35,441 --> 00:46:38,321 We have to get them out through the tunnel. - You two, with them. 532 00:46:38,481 --> 00:46:40,561 The rest of you, with me, to the basement! Let's go, now! 533 00:47:36,961 --> 00:47:38,041 We got Parker. 534 00:47:40,961 --> 00:47:42,161 Get me the ambassador. 535 00:47:42,561 --> 00:47:45,121 Have them count and identify the hostages. 536 00:47:46,041 --> 00:47:48,121 - Colonel, we're advancing through the basement. 537 00:47:52,961 --> 00:47:54,201 Open up. 538 00:48:01,041 --> 00:48:03,721 What the fuck is that? - Let TEDAX advance, 539 00:48:03,881 --> 00:48:07,561 the basement is full of explosives. - Bastards. 540 00:48:16,161 --> 00:48:17,361 Can you deactivate it? 541 00:48:20,081 --> 00:48:21,641 - Yes, but I need time, sir. 542 00:48:23,241 --> 00:48:26,481 The detonator may be very close to the RDX, there may be trapping wires. 543 00:48:26,641 --> 00:48:29,561 - My men are detecting movement in the tunnel, sir. 544 00:48:32,841 --> 00:48:34,001 - Reaching target. 545 00:48:47,841 --> 00:48:50,921 They're on the other side of the wall. - Five, five robbers. 546 00:48:52,881 --> 00:48:55,601 No, wait, they' re six robbers. 547 00:48:56,401 --> 00:48:57,401 - That's them. 548 00:48:57,561 --> 00:49:00,081 - They're about to come out of t he hole into the sewer. 549 00:49:02,001 --> 00:49:04,881 - Underground agents, stand by, they're on top of you. 550 00:49:05,041 --> 00:49:06,081 - Received. 551 00:49:06,921 --> 00:49:10,241 - We got you, motherfuckers. - In six seconds. 552 00:49:11,321 --> 00:49:14,481 Five, four, three, 553 00:49:15,441 --> 00:49:17,961 two, one. 554 00:49:19,121 --> 00:49:20,961 - Hold on, hold on. 555 00:49:22,801 --> 00:49:23,761 Hang in there. 556 00:49:26,721 --> 00:49:28,441 Don't shoot! - Hands up! 557 00:49:28,601 --> 00:49:31,081 Don't shoot, please don't shoot! 558 00:49:31,241 --> 00:49:32,201 Turn that light off! 559 00:49:33,801 --> 00:49:36,201 Don't shoot, I'm Arturo RomĂĄn! 560 00:49:36,841 --> 00:49:38,521 They're hostages, don't shoot! 561 00:49:39,561 --> 00:49:40,881 - Confirmed, they're hostages. 562 00:49:42,321 --> 00:49:43,321 - Fucking hell! 563 00:49:45,521 --> 00:49:48,121 I may not always have known how to understand women, 564 00:49:48,281 --> 00:49:50,641 maybe because I'm egocentric. But with you it's different, 565 00:49:50,801 --> 00:49:52,321 I know perfectly well the way you feel. 566 00:49:52,481 --> 00:49:55,561 I know that even if there was no money, you'd come with me to the end of the world, 567 00:49:55,721 --> 00:49:58,321 because you're completely in love, aren't you? 568 00:49:58,481 --> 00:49:59,441 - Yes. 569 00:49:59,641 --> 00:50:02,081 - That's why I want you to know that I love you too. 570 00:50:02,961 --> 00:50:04,321 - BerlĂ­n, "presto"! 571 00:50:04,481 --> 00:50:08,921 - And the little time remaining, it' s gonna be fireworks. 572 00:50:26,681 --> 00:50:28,321 Wonderful little toy. 573 00:50:30,361 --> 00:50:32,441 Wonderful little toy, Helsinki! 574 00:50:32,601 --> 00:50:35,081 Nairobi, how's it going? - The trench is in place, 575 00:50:35,241 --> 00:50:38,841 only remains the last batch of money. Helsinki, come on! 576 00:50:39,881 --> 00:50:40,841 - Come, on. 577 00:50:42,241 --> 00:50:44,881 Colonel, they've got another tunnel. 578 00:50:48,321 --> 00:50:49,281 - What do you mean? 579 00:50:49,441 --> 00:50:51,721 - They're taking the money to the vault. 580 00:50:51,881 --> 00:50:52,921 We've seen it. 581 00:50:53,081 --> 00:50:55,681 They've made a hole in the ground and they get everything out there. 582 00:50:55,841 --> 00:50:56,961 Come closer. 583 00:51:00,801 --> 00:51:03,641 There are four vaults, two on either side of the corridor, 584 00:51:03,801 --> 00:51:06,401 would you tell me which one it is, could you point it out on the map? 585 00:51:10,561 --> 00:51:12,201 - Vault number three. 586 00:51:13,841 --> 00:51:14,961 - Are you sure, Alison? 587 00:51:18,481 --> 00:51:19,441 - Yes. 588 00:51:19,561 --> 00:51:22,241 - SuĂĄrez, SuĂĄrez, do you receive me? - I copy, sir. 589 00:51:22,401 --> 00:51:24,241 - Change of plan, vault three, 590 00:51:24,401 --> 00:51:26,561 top priority. Repeat, top priority, 591 00:51:26,721 --> 00:51:28,681 they've got the tunnel there. - Received, colonel. 592 00:51:29,081 --> 00:51:31,641 To vault three, come on, come on, come on, come on! 593 00:51:31,841 --> 00:51:34,081 Do you have any idea where that tunnel ends? 594 00:51:34,241 --> 00:51:37,601 - They don't know it, but I do. They're going to take the money to the hangar 595 00:51:37,761 --> 00:51:39,601 from where the fucking Profesor speaks. 596 00:51:40,721 --> 00:51:42,201 And they're thinking of escaping that way. 597 00:51:44,441 --> 00:51:46,761 Have Inspector Murillo brought in now! 598 00:51:48,841 --> 00:51:51,281 - GĂłmez, we need Inspector Murillo here now, 599 00:51:51,441 --> 00:51:52,401 immediately. 600 00:51:57,601 --> 00:51:59,401 Are you gonna go after your son when you get out? 601 00:51:59,561 --> 00:52:02,121 - No, not yet. 602 00:52:03,841 --> 00:52:05,001 I've run out of plan. 603 00:52:09,281 --> 00:52:10,601 - We can share a flat. 604 00:52:11,841 --> 00:52:13,761 - Helsinki 605 00:52:15,841 --> 00:52:18,201 Let's go now, now! - They're in the basement. 606 00:52:18,361 --> 00:52:21,121 Come on, come on, get out now! - And Denver? 607 00:52:21,281 --> 00:52:23,441 They're on their way to the hangar. I said get out. 608 00:52:25,441 --> 00:52:26,401 That's an order. 609 00:52:37,401 --> 00:52:39,401 - BerlĂ­n, let's go. 610 00:52:55,361 --> 00:52:57,961 BerlĂ­n, they're coming down the stairs, they're all over you. 611 00:52:58,121 --> 00:52:59,201 Okay, heard. 612 00:52:59,481 --> 00:53:03,401 You know where we are, go away. - Let's go now or we won't go out anymore. 613 00:53:03,561 --> 00:53:05,761 - Helsinki, take Nairobi. I resist. 614 00:53:05,921 --> 00:53:08,201 - What do you mean? - I said go out! 615 00:53:08,361 --> 00:53:10,521 If they go into the tunnel, we're all dead. 616 00:53:14,241 --> 00:53:17,001 What are you doing, BerlĂ­n? - Someone has to stay 617 00:53:17,161 --> 00:53:18,161 in the trench. - No. 618 00:53:18,321 --> 00:53:22,521 - Yeah, they're on our heels! - Well, we're all leaving together! 619 00:53:22,681 --> 00:53:23,641 - Nairobi 620 00:53:25,561 --> 00:53:27,681 You and I agreed that I was a male chauvinist, didn't we? 621 00:53:31,321 --> 00:53:33,201 Well, women and faggots first. 622 00:53:33,641 --> 00:53:35,041 - Let's go. - I hate you. 623 00:53:35,201 --> 00:53:36,161 - Let's go. 624 00:53:37,161 --> 00:53:38,201 - I hate you! I hate you! 625 00:53:40,961 --> 00:53:43,681 Come on, come on. I want each of you in your place, let's go. 626 00:53:49,001 --> 00:53:49,961 Hey, hey. 627 00:53:53,641 --> 00:53:54,801 Where are you going, honey? 628 00:53:56,441 --> 00:53:59,441 We had agreed that you and I, here, together until the end. 629 00:53:59,601 --> 00:54:00,601 - No! 630 00:54:01,921 --> 00:54:03,161 BerlĂ­n, please. 631 00:54:04,521 --> 00:54:06,601 No, no. Let me out, let me out! 632 00:54:06,761 --> 00:54:08,561 Fuck, let me out! 633 00:54:09,121 --> 00:54:11,041 - Don't move! - You bastard! 634 00:54:11,441 --> 00:54:13,441 Motherfucker, motherfucker! 635 00:54:17,961 --> 00:54:19,601 - You and I are the resistance. 636 00:54:39,321 --> 00:54:40,361 It's a shame to see you. 637 00:54:44,681 --> 00:54:45,721 Where's the hangar? 638 00:54:49,281 --> 00:54:50,401 - I don't know. 639 00:54:51,801 --> 00:54:54,641 - Not only does you know where the hangar is, but you know perfectly well 640 00:54:54,801 --> 00:54:57,241 I know you know, so let's save this part. 641 00:55:20,241 --> 00:55:21,961 Big caliber, take cover! 642 00:55:29,921 --> 00:55:32,201 We have to go back. - No, Nairobi, no. 643 00:55:32,361 --> 00:55:34,201 There's no time, let's go, come on. 644 00:55:35,961 --> 00:55:37,081 Ariadna, charge! 645 00:55:37,721 --> 00:55:39,361 Charge! - Now! 646 00:55:44,561 --> 00:55:45,521 Let's go! 647 00:55:57,361 --> 00:55:59,481 This is a custody claim lawsuit. 648 00:56:02,361 --> 00:56:04,441 And it was presented by the hero of the case, 649 00:56:05,161 --> 00:56:07,241 the policeman who managed to identify 650 00:56:07,401 --> 00:56:08,681 the brain of the operation. 651 00:56:09,801 --> 00:56:10,761 Your ex-husband. 652 00:56:13,481 --> 00:56:14,881 Hold on, hold on! 653 00:56:18,321 --> 00:56:19,561 Charge! - Now! 654 00:56:23,961 --> 00:56:26,801 We're Romeo and Juliet, we're Bonnie and Clyde! 655 00:56:27,321 --> 00:56:29,561 We are the lovers of Teruel! 656 00:56:33,761 --> 00:56:35,521 He's applying for full custody of your daughter. 657 00:56:35,681 --> 00:56:38,601 And the moment a judge finds you guilty 658 00:56:38,761 --> 00:56:41,161 of any of the charges you are charged with, 659 00:56:41,761 --> 00:56:43,641 it will automatically be granted. 660 00:56:44,121 --> 00:56:47,121 And if your ex-husband is an abuser, as you claim, 661 00:56:47,281 --> 00:56:49,081 your daughter has a problem. 662 00:56:55,081 --> 00:56:56,561 Charge! - Now! 663 00:57:01,841 --> 00:57:05,601 Son of a bitch, you son of a bitch, you fucking bastard. 664 00:57:06,921 --> 00:57:09,201 - Intelligence can drop all your charges. 665 00:57:10,001 --> 00:57:13,161 And I'm Intelligence. But don't ask me for more guarantees 666 00:57:13,321 --> 00:57:15,401 than my word, because the offer will disappear 667 00:57:15,561 --> 00:57:17,521 if the kidnappers manage to escape. 668 00:57:18,801 --> 00:57:21,321 And that can happen in a few minutes. 669 00:57:21,921 --> 00:57:23,041 Come on, let's go! 670 00:57:31,561 --> 00:57:33,681 So choose, or your daughter 671 00:57:34,561 --> 00:57:37,001 or a guy you didn't know a week ago. 672 00:57:43,161 --> 00:57:45,481 Lobo, we can't stop that machine gun, 673 00:57:45,641 --> 00:57:47,001 that position must be lowered! 674 00:57:48,321 --> 00:57:49,281 Grenade! 675 00:57:53,521 --> 00:57:55,041 Charge! - Now! 676 00:57:56,561 --> 00:57:57,521 Take cover! 677 00:58:00,201 --> 00:58:01,161 - Now, we're going! 678 00:58:01,761 --> 00:58:04,121 Come on, move, jump! 679 00:58:06,321 --> 00:58:07,321 Take cover! 680 00:58:18,081 --> 00:58:20,041 You're here, you're here. 681 00:58:21,841 --> 00:58:23,681 Where's BerlĂ­n? - He has remained inside. 682 00:58:28,001 --> 00:58:30,761 What do you mean, he's inside? - We had the GEOS on top of us 683 00:58:30,921 --> 00:58:32,601 and he has insisted on covering the tunnel. 684 00:58:35,001 --> 00:58:36,081 - He saved our lives. 685 00:58:41,481 --> 00:58:42,601 We're clear. Formation. 686 00:59:05,321 --> 00:59:06,921 - Surprise! 687 00:59:24,681 --> 00:59:25,921 You don't have much time left. 688 00:59:27,201 --> 00:59:28,801 Raquel, not only are you going to lose your daughter, 689 00:59:28,961 --> 00:59:30,681 you' re gonna throw your whole life away. 690 00:59:30,841 --> 00:59:32,201 Tell me that address. 691 00:59:35,681 --> 00:59:37,081 Tell me that address! 692 00:59:39,801 --> 00:59:41,281 - AlcĂĄntara, 33. 693 00:59:45,601 --> 00:59:47,801 - AlcĂĄntara, 33! I want everybody there! 694 00:59:59,121 --> 01:00:00,161 AndrĂ©s? 695 01:00:03,921 --> 01:00:05,561 AndrĂ©s. - Profesor. 696 01:00:08,961 --> 01:00:11,081 Right now you're catching me a little busy. 697 01:00:15,681 --> 01:00:16,641 Get in the tunnel. 698 01:00:18,561 --> 01:00:19,561 Negative! 699 01:00:22,441 --> 01:00:25,721 AndrĂ©s, we're going to blow the tunnel, you have to get out of there. 700 01:00:27,281 --> 01:00:29,441 They're on me, it's late. - Forward! 701 01:00:30,881 --> 01:00:31,961 - Go now! 702 01:00:35,001 --> 01:00:36,801 I'm not leaving here without you, you know that. 703 01:00:37,681 --> 01:00:38,641 Charger. 704 01:00:43,721 --> 01:00:45,401 Decadence is not meant for me. 705 01:00:48,401 --> 01:00:51,201 Can you imagine me drooling or losing control 706 01:00:51,361 --> 01:00:52,401 of my sphincters? 707 01:00:53,081 --> 01:00:56,121 No, it takes courage to do that. I prefer this. 708 01:01:00,081 --> 01:01:03,441 Come out, please. - Sergio, don't screw me! 709 01:01:03,601 --> 01:01:06,401 You promised me you wouldn't stay if things got ugly. 710 01:01:06,561 --> 01:01:07,641 And they've gotten ugly. 711 01:01:09,641 --> 01:01:12,521 Helsinki, blow the tunnel. 712 01:01:14,441 --> 01:01:15,561 No, no. 713 01:01:19,201 --> 01:01:20,161 Get down! Get down! 714 01:01:20,921 --> 01:01:23,201 Helsinki, that's an order! Soldier, blow the tunnel! 715 01:01:23,881 --> 01:01:25,521 No, don't. 716 01:01:25,721 --> 01:01:28,561 Helsinki, that's an order! Soldier, blow the tunnel! 717 01:01:29,841 --> 01:01:31,001 No, no, Helsinki, no! 718 01:01:31,361 --> 01:01:34,041 I love you so much, little brother, don't forget it. 719 01:01:34,201 --> 01:01:35,561 - No, Profesor, no! 720 01:01:38,201 --> 01:01:40,201 Don't do it, Helsinki! AndrĂ©s! 721 01:01:43,041 --> 01:01:44,281 Ari, Ari. 722 01:01:45,321 --> 01:01:46,801 AndrĂ©s, please! 723 01:01:47,201 --> 01:01:49,281 I've spent my life being a little bit of a son of a bitch, 724 01:01:49,441 --> 01:01:50,441 but hey... 725 01:01:53,521 --> 01:01:55,441 I think I want to die with dignity. 726 01:02:03,521 --> 01:02:04,761 Fire, with everything! 727 01:02:18,521 --> 01:02:19,561 AndrĂ©s. 728 01:02:34,521 --> 01:02:35,601 Open up! 729 01:02:50,001 --> 01:02:53,041 Fonollosa down. Repeat, Fonollosa down. 730 01:03:13,801 --> 01:03:16,401 Profesor, listen to me. 731 01:03:19,201 --> 01:03:20,401 Let's keep going. 732 01:03:22,041 --> 01:03:23,041 Let's keep going. 733 01:03:25,841 --> 01:03:26,801 Let's keep going. 734 01:03:30,721 --> 01:03:33,441 Colonel, units on their way to AlcĂĄntara, 33. 735 01:03:33,601 --> 01:03:35,041 300 meters from target. 736 01:03:42,081 --> 01:03:43,321 Change your clothes. 737 01:03:57,401 --> 01:04:00,441 Entering AlcĂĄntara Street. Colonel, reaching the target. 738 01:04:22,041 --> 01:04:23,201 We're inside the hangar. 739 01:04:24,481 --> 01:04:27,361 Let's comb the area. Velero and Sanz on the left. 740 01:04:27,521 --> 01:04:28,481 Rivero, with me. 741 01:04:29,641 --> 01:04:31,241 Velero? - Clear. 742 01:04:34,721 --> 01:04:36,001 - Sanz? - Clear. 743 01:04:39,161 --> 01:04:41,001 - Rivero? - Clear. 744 01:04:49,681 --> 01:04:52,561 Confirmed, Colonel, there's no one here. 745 01:04:54,281 --> 01:04:55,241 The hangar's empty. 746 01:07:12,961 --> 01:07:14,441 Profesor. 747 01:07:16,601 --> 01:07:18,921 Profesor! 748 01:07:19,801 --> 01:07:21,401 Aah! Aah! 749 01:07:30,961 --> 01:07:33,121 One year has passed since the assault on the FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre. 750 01:07:33,281 --> 01:07:36,121 The one considered as the biggest robbery 751 01:07:36,281 --> 01:07:38,361 of history is still unresolved. 752 01:07:38,521 --> 01:07:41,361 Just as the whereabouts of the kidnappers are unknown, 753 01:07:41,521 --> 01:07:45,001 that were made with a loot of more than a billion euros. 754 01:07:45,161 --> 01:07:47,281 Although, of course, the forces of law and order 755 01:07:47,441 --> 01:07:50,121 condemned the heist, a large part of public opinion 756 01:07:50,281 --> 01:07:52,681 continues to see in their performance a legitimate act, 757 01:07:52,841 --> 01:07:55,681 a form of protest against the established order, 758 01:07:55,841 --> 01:07:58,401 generating an intense debate on social networks. 759 01:07:58,561 --> 01:08:01,241 One of the most publicized cases was that of the inspector in charge 760 01:08:01,401 --> 01:08:03,961 those days, Raquel Murillo, who left the police 761 01:08:04,121 --> 01:08:06,081 after some controversial statements 762 01:08:06,241 --> 01:08:08,641 to the media in which she showed her disagreement. 763 01:08:08,801 --> 01:08:11,481 with crisis management by the National Corps 764 01:08:11,641 --> 01:08:12,601 of Intelligence. 765 01:08:15,561 --> 01:08:16,561 Let's go, 766 01:08:17,081 --> 01:08:18,921 you and I are going to a Caribbean country. 767 01:08:19,081 --> 01:08:21,401 But are you crazy or what? 768 01:08:23,161 --> 01:08:24,961 I can't imagine doing anything else. 769 01:08:27,561 --> 01:08:28,521 Pick one. 770 01:08:30,601 --> 01:08:31,561 Palawan. 771 01:11:00,001 --> 01:11:02,081 If it's important, 772 01:11:06,561 --> 01:11:07,841 you can use mine. 57281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.