All language subtitles for Money.Heist.S01E14.Episode.14.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,161 --> 00:00:07,401
Call Alberto, isn't he
the best of the scientist?
2
00:00:07,561 --> 00:00:08,561
Well, let him come.
3
00:00:08,721 --> 00:00:09,721
Get out of the car.
4
00:00:10,281 --> 00:00:11,401
Son of a bitch.
5
00:00:12,161 --> 00:00:13,121
Aah!
6
00:00:13,801 --> 00:00:15,881
You're under arrest for assault on authority.
7
00:00:16,041 --> 00:00:18,241
I'm calling from the police station,
I'm under arrest.
8
00:00:18,401 --> 00:00:20,241
Where's the record of his arrest?
9
00:00:24,961 --> 00:00:27,321
I want you to cross-check all the fingerprints.
10
00:00:27,481 --> 00:00:29,641
with the spoon of sub-inspector Rubio.
11
00:00:30,001 --> 00:00:31,561
How are we going to get out?
- Through a tunnel.
12
00:00:31,721 --> 00:00:34,601
You're gonna have the hostages
digging in the boiler cellar.
13
00:00:35,441 --> 00:00:38,401
We'll go out through another tunnel.
Just open it from vault number three.
14
00:00:38,561 --> 00:00:40,561
from vault number three...
to a hangar I already have planned.
15
00:00:41,321 --> 00:00:42,641
Earth!
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,921
to a hangar I already have planned.
17
00:00:45,081 --> 00:00:48,681
I want to make you a deal.
If you want, you can come with me.
18
00:00:48,841 --> 00:00:50,881
After the end, you can have everything I have.
19
00:00:51,041 --> 00:00:52,281
with everything I've got.
20
00:00:53,881 --> 00:00:54,961
Where the fuck are you going?
21
00:00:57,521 --> 00:00:58,601
Turn around.
22
00:00:59,321 --> 00:01:01,201
Quick! MĂłnica, open the door!
23
00:01:01,361 --> 00:01:03,761
I'm gonna count to five and
then I'm gonna shoot him.
24
00:01:04,361 --> 00:01:05,521
One...! Ah!
25
00:01:06,401 --> 00:01:08,961
- You're coming with us.
If you crossed the line,
26
00:01:09,121 --> 00:01:11,921
You crossed the line,
I'm not leaving you lying in the gutter.
27
00:01:12,081 --> 00:01:15,361
Sometimes we try to help someone,
but the first to sink is oneself.
28
00:01:15,521 --> 00:01:18,161
I tried to help your mother
every fucking day of my life.
29
00:01:18,321 --> 00:01:21,081
- What'd you do?
- I left her in a Martorell roundabout,
30
00:01:21,241 --> 00:01:22,721
it was either her or us.
31
00:01:24,961 --> 00:01:26,801
- As soon as we get out, you and I are nothing.
32
00:01:27,001 --> 00:01:28,921
Sub-inspector Rubio is coming out of the coma,
33
00:01:29,081 --> 00:01:30,841
is the only person who knows who I am.
34
00:01:31,001 --> 00:01:33,001
You have to go and check if it's a trap.
35
00:01:33,161 --> 00:01:34,801
And if it isn't, finish him off.
36
00:01:40,961 --> 00:01:42,481
They left me an envelope for you.
37
00:01:42,641 --> 00:01:45,721
Sooner or later, this will all be over.
And then you and I will meet on the beach. Pick one.
38
00:01:45,881 --> 00:01:47,721
I'll meet you at the beach. Choose one.
39
00:01:48,841 --> 00:01:50,201
Palawan.
- Palawan.
40
00:01:50,801 --> 00:01:52,761
The archipelago is a little above.
41
00:01:56,161 --> 00:01:58,881
You're being held for collaboration
42
00:01:59,041 --> 00:02:00,881
in the hostage assault to the
FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre.
43
00:02:01,041 --> 00:02:03,601
You slept with me because
I'm the lead inspector.
44
00:02:03,761 --> 00:02:05,961
You want me to believe you have feelings for me?
45
00:02:06,121 --> 00:02:08,361
It's something that's happening
to both of us, you know?
46
00:02:08,521 --> 00:02:10,281
From now on what you have to say
47
00:02:10,441 --> 00:02:13,081
you say it directly to the judge.
- I'm so sorry, Raquel.
48
00:02:13,241 --> 00:02:14,401
Keep going...!
49
00:02:16,881 --> 00:02:18,121
What are you gonna do to me?
50
00:02:21,081 --> 00:02:23,841
We're going to request
unconditional and isolated imprisonment.
51
00:02:24,441 --> 00:02:26,801
At 24 hours you say you want to make a pact,
52
00:02:26,961 --> 00:02:29,921
it's possible that in that transfer
I can do something for you.
53
00:02:36,001 --> 00:02:38,281
"If he had commanded me to be saved,
how was it possible
54
00:02:38,441 --> 00:02:39,441
that he wasn't there?"
55
00:02:43,281 --> 00:02:45,321
It's a call to Alison Parker's phone.
56
00:02:45,481 --> 00:02:48,081
RĂo, it's Tokio. I'm going through
the heaven's gate.
57
00:02:48,241 --> 00:02:49,241
In a minute.
58
00:02:57,241 --> 00:02:58,561
Tokio's coming back!
59
00:03:00,641 --> 00:03:03,121
- Tokio's coming back!
Get down!
60
00:03:04,121 --> 00:03:05,801
- We have to open the door, dammit!
61
00:03:07,041 --> 00:03:09,281
Shoot the target, shoot the biker!
62
00:03:15,041 --> 00:03:16,001
Come on!
63
00:03:24,401 --> 00:03:26,241
No! We've got to cover her up, damn it!
64
00:03:28,281 --> 00:03:29,681
- Shooting kidnapper.
65
00:03:30,881 --> 00:03:32,041
Dad, look out!
66
00:03:34,801 --> 00:03:36,961
- Unit three, behind you, behind you!
67
00:04:26,481 --> 00:04:27,441
Aah!
68
00:05:08,001 --> 00:05:10,161
It's fucking crazy.
- What's that?
69
00:05:11,201 --> 00:05:12,441
- Well, all this, Dad.
70
00:05:15,561 --> 00:05:18,121
- This time it goes well, I'll tell you.
- This time?
71
00:05:18,961 --> 00:05:21,681
- It's got to go well.
- We deserve it, don't we?
72
00:05:21,841 --> 00:05:23,001
- Of course!
73
00:05:32,481 --> 00:05:36,241
Help! Help!
- The first-aid kit!
74
00:05:36,401 --> 00:05:39,001
- Get the fucking first-aid kit!
- Cover the wound!
75
00:05:42,041 --> 00:05:43,001
- Look at me, look at me.
76
00:05:43,361 --> 00:05:46,801
- Don't worry, this is a scratch
on the side, that's all.
77
00:05:47,601 --> 00:05:48,801
On the side, on the side.
78
00:05:52,241 --> 00:05:55,041
There's no exit wound, the bullet's inside.
79
00:05:55,201 --> 00:05:57,081
- Nairobi!
- I am, I am!
80
00:05:57,241 --> 00:05:59,081
- Fucking hell, he's bleeding out.
81
00:05:59,241 --> 00:06:02,801
- Don't worry, I've got a lot blood.
82
00:06:03,761 --> 00:06:05,561
Can't you see I've eaten a lot of black pudding?
83
00:06:05,761 --> 00:06:09,161
- Okay, hold him for me. BerlĂn, morphine.
- Take it easy.
84
00:06:09,321 --> 00:06:13,481
- Okay, let's see. Okay, okay.
I'm going to put him an IV.
85
00:06:14,641 --> 00:06:16,001
Let me go, let me go.
86
00:06:19,721 --> 00:06:21,201
- It's okay.
87
00:06:22,441 --> 00:06:23,521
- Pull there, Denver.
88
00:06:24,361 --> 00:06:25,441
- Wait, wait.
89
00:06:34,281 --> 00:06:35,881
I'm going...
I'm going to put him an IV.
90
00:06:36,921 --> 00:06:38,001
- Breathe slowly.
91
00:06:44,561 --> 00:06:45,761
Breathe slower.
92
00:06:47,001 --> 00:06:49,201
Pulse is firing.
- Gauze.
93
00:06:51,641 --> 00:06:52,601
That's it.
94
00:06:53,161 --> 00:06:54,401
Easy, MoscĂș.
95
00:06:55,801 --> 00:06:57,441
It's all right.
96
00:06:58,561 --> 00:07:00,041
You're gonna be okay.
97
00:07:01,081 --> 00:07:02,561
Hey, are you gonna be okay?
- Yes.
98
00:07:02,721 --> 00:07:04,201
Oh, yeah?
- Easy, MoscĂș.
99
00:07:10,481 --> 00:07:11,801
Easy, MoscĂș.
100
00:07:12,841 --> 00:07:14,121
It's okay.
101
00:07:35,281 --> 00:07:38,721
He's been shot three times, RĂo.
That's three shots.
102
00:08:04,561 --> 00:08:06,601
What a son of a bitch.
- Raquel.
103
00:08:14,801 --> 00:08:18,761
I freed myself. I could have escaped,
104
00:08:19,401 --> 00:08:21,441
I could have killed you, Raquel.
105
00:08:24,881 --> 00:08:27,561
You didn't want to believe
that polygraph you brought either.
106
00:08:32,201 --> 00:08:34,801
Well, look, this is proof that I'm telling the truth.
107
00:08:54,921 --> 00:08:56,881
Well, you just screwed up with this act of love,
108
00:08:57,041 --> 00:08:59,641
cause I'm gonna put you
in the gaol for 80 years.
109
00:10:13,561 --> 00:10:15,921
Get up, slowly.
110
00:10:23,201 --> 00:10:25,641
Hands on your head. And turn around.
111
00:10:29,401 --> 00:10:31,081
Don't move, what the fuck are you doing?
112
00:10:32,481 --> 00:10:35,201
Stay, stay! Stay! I told you!
113
00:10:41,601 --> 00:10:43,001
Hands on your head.
114
00:10:55,761 --> 00:10:56,921
Don't take another step.
115
00:11:14,881 --> 00:11:16,361
Raquel, I will not stop.
116
00:11:20,321 --> 00:11:21,641
You're gonna have to kill me.
117
00:11:56,481 --> 00:11:57,441
Fucking hell.
118
00:11:59,481 --> 00:12:01,161
Son of a bitch, my phone.
119
00:12:50,081 --> 00:12:53,641
Three shots, three shots in the stomach.
120
00:12:56,481 --> 00:12:59,761
We have to call a doctor,
we can't do anything.
121
00:12:59,921 --> 00:13:02,121
It's time to keep a cool head, Tokio.
122
00:13:04,801 --> 00:13:06,321
I'm not just thinking about MoscĂș.
123
00:13:07,881 --> 00:13:10,201
I'm going to call the Profesor.
- The Profesor is not here!
124
00:13:11,561 --> 00:13:14,121
I've called him a thousand times,
I don't know where the hell he is!
125
00:13:16,921 --> 00:13:19,881
We have to call the inspector.
- We can't do that,
126
00:13:20,041 --> 00:13:22,041
you know, it's not in the plan.
- What plan?
127
00:13:23,761 --> 00:13:25,081
You know what my plan was?
128
00:13:26,721 --> 00:13:27,761
Kill you.
129
00:13:29,041 --> 00:13:31,081
But now it's MoscĂș that's dying,
130
00:13:31,801 --> 00:13:34,361
so don't ever tell me again
what's not in the fucking plan.
131
00:13:55,161 --> 00:13:56,881
This is Colonel Prieto.
132
00:13:57,041 --> 00:13:59,681
- I'd like to speak to Inspector Murillo, please.
133
00:14:00,801 --> 00:14:02,801
- NIC has taken over.
134
00:14:04,041 --> 00:14:08,161
- Colonel, it's Fonollosa.
I would like to ask you
135
00:14:08,321 --> 00:14:10,761
what you're wearing,
but I don't have time for small talk.
136
00:14:10,921 --> 00:14:13,601
One of our men just got shot three times,
137
00:14:13,761 --> 00:14:15,721
I want a surgeon in here now.
138
00:14:15,881 --> 00:14:19,801
- You know what I want? Stop breaking my balls.
139
00:14:20,481 --> 00:14:22,721
You pulled Silene Oliveira out of a police van.
140
00:14:22,881 --> 00:14:24,481
and snuck it back into the factory,
141
00:14:24,641 --> 00:14:28,321
have placed explosive devices that,
thank God, have failed.
142
00:14:28,961 --> 00:14:31,321
Do you really think you're in
a position to ask for anything?
143
00:14:33,081 --> 00:14:35,481
Look, it was a clean rescue on our part.
144
00:14:35,641 --> 00:14:37,761
You, however, have started to shoot.
145
00:14:37,921 --> 00:14:40,321
It would be nice if you could help save the life.
146
00:14:40,481 --> 00:14:42,241
of this man.
- Listen to me carefully.
147
00:14:43,041 --> 00:14:44,961
If you want to save that man's life,
148
00:14:45,121 --> 00:14:48,001
take him out the front door, unarmed, and an ambulance
149
00:14:48,161 --> 00:14:49,721
will be waiting to take care of him.
150
00:14:49,881 --> 00:14:52,041
- We're not giving up our man, Colonel.
151
00:14:52,201 --> 00:14:54,961
- Then you' Il have another corpse in the band.
152
00:14:59,321 --> 00:15:02,241
Have you located the inspector?
- We're on it.
153
00:16:44,401 --> 00:16:46,081
Helsinki, how do you see it?
154
00:16:50,041 --> 00:16:51,081
- It's not a shot in the leg.
155
00:16:52,241 --> 00:16:54,841
Stomach is a very bad area, MoscĂș. Very bad.
156
00:16:56,481 --> 00:16:58,201
We need a surgeon.
157
00:16:59,001 --> 00:17:02,361
- How much time do we have?
158
00:17:05,321 --> 00:17:06,281
- Hours.
159
00:17:07,361 --> 00:17:10,241
- 11, 12, 13.
160
00:17:10,801 --> 00:17:12,961
But without a surgeon, we don't do anything.
161
00:17:16,361 --> 00:17:18,001
- How many impacts do I have?
162
00:17:22,001 --> 00:17:22,961
- That's three, Dad.
163
00:17:24,281 --> 00:17:25,481
That's three.
164
00:17:27,321 --> 00:17:29,241
- What a racket I've got down there.
165
00:17:32,841 --> 00:17:36,361
- MoscĂș, they don't want
to put surgical equipment in,
166
00:17:36,521 --> 00:17:39,521
but we have an ambulance out there
to take you to the hospital.
167
00:17:45,001 --> 00:17:46,881
- Well, you can tell the police
168
00:17:47,041 --> 00:17:49,441
to be fucked a lot, because I'm not going back
169
00:17:49,601 --> 00:17:50,601
to jail.
170
00:17:55,641 --> 00:17:59,761
That wall's got three blows
to go to the other side.
171
00:18:01,201 --> 00:18:02,521
That's ten hours of work.
172
00:18:04,841 --> 00:18:05,921
Start digging
173
00:18:07,801 --> 00:18:09,481
and I'll take care of it, okay?
174
00:18:10,241 --> 00:18:12,601
- Hold on, Dad, hold on.
I'll open that tunnel
175
00:18:12,761 --> 00:18:13,841
even if it's head-butting.
176
00:18:14,201 --> 00:18:16,401
Gentlemen, we're out of here.
177
00:18:30,521 --> 00:18:32,281
There's been a shooting.
What happened?
178
00:18:32,441 --> 00:18:35,161
I've got MoscĂș like a sieve, three shots.
179
00:18:37,241 --> 00:18:39,321
Where is it?
- In the belly.
180
00:18:40,401 --> 00:18:43,401
I don't think they hit the liver,
the rest I don't know.
181
00:18:49,561 --> 00:18:50,521
How do you see him?
182
00:18:52,481 --> 00:18:53,441
Fucked up.
183
00:18:54,961 --> 00:18:57,361
But MoscĂș says it doesn't want
to go out, that in a few hours
184
00:18:57,521 --> 00:18:58,721
we can enter the tunnel.
185
00:19:00,041 --> 00:19:03,201
I've got the Serbs here,
we're going to dig, too
186
00:19:03,361 --> 00:19:06,521
from this side. And I will locate
the Ukrainian doctor.
187
00:19:08,401 --> 00:19:10,641
Anyway, you have to get out
as soon as possible.
188
00:19:13,241 --> 00:19:15,881
I've been discovered, Andrés.
I don't know how long
189
00:19:16,041 --> 00:19:17,961
it's gonna take the police to show up here.
190
00:19:24,561 --> 00:19:25,641
What's new?
191
00:19:27,401 --> 00:19:28,361
What's going on?
192
00:19:30,361 --> 00:19:31,401
What's he doing here?
193
00:19:33,721 --> 00:19:35,441
Will somebody tell me
what the hell is going on?
194
00:19:35,601 --> 00:19:38,401
- Did you know that Sergio Marquina,
aka the Profesor, is Salva,
195
00:19:38,561 --> 00:19:40,761
the brain from the heist? The man
196
00:19:40,921 --> 00:19:42,641
you've been seeing in the bar for five days.
197
00:19:44,401 --> 00:19:47,361
- Yeah, I just found out a few hours ago.
198
00:19:47,961 --> 00:19:49,841
- You got a call from that man,
199
00:19:50,401 --> 00:19:53,241
he was calling you from the police station
in Canillas, where he was being held.
200
00:19:54,721 --> 00:19:57,241
Minutes later you went, set up a scene
201
00:19:57,401 --> 00:19:59,481
to get him out of there and destroyed the record
202
00:19:59,641 --> 00:20:02,361
where his fingerprints were.
- Then I didn't know who he was.
203
00:20:02,521 --> 00:20:05,001
- The evidence you destroyed
would have identified him
204
00:20:05,161 --> 00:20:08,081
as the man who forced the zeta
from which the Russian was threatened
205
00:20:08,241 --> 00:20:11,001
not to make the robot portrait.
206
00:20:11,161 --> 00:20:12,881
from the Ibiza that you found in the scrap yard
207
00:20:13,041 --> 00:20:14,921
and from which Ăngel stole a spoon,
208
00:20:15,081 --> 00:20:17,761
incriminating him before the accident.
- Then you took him
209
00:20:17,921 --> 00:20:19,841
to the gang's house in Toledo, right?
210
00:20:20,001 --> 00:20:22,481
- And you put him in my car,
where there was the only evidence
211
00:20:22,641 --> 00:20:24,641
of judicial value I could get out of the house.
212
00:20:24,801 --> 00:20:27,481
- The chimney papers and the evidence are gone.
213
00:20:27,641 --> 00:20:30,281
- After knocking out Inspector Vicuña.
214
00:20:30,441 --> 00:20:33,481
- And when Ăngel did his job
and threw his suspicions at him,
215
00:20:33,641 --> 00:20:36,201
you kicked him out of the investigation.
- And as a culmination
216
00:20:36,361 --> 00:20:39,321
of this beautiful story,
while you were destroying your partner,
217
00:20:39,481 --> 00:20:41,361
you were banging the boss of the gang.
218
00:20:48,241 --> 00:20:50,321
- All right, all right.
219
00:20:51,881 --> 00:20:54,881
To begin with, that man can't be here,
220
00:20:55,481 --> 00:20:57,641
He has a restraining order,
so if he's not
221
00:20:57,801 --> 00:21:00,241
500 meters from me in five minutes,
222
00:21:00,401 --> 00:21:01,761
I'm gonna have him arrested.
223
00:21:17,201 --> 00:21:18,841
I didn't know who that man was.
224
00:21:20,241 --> 00:21:21,201
And I'm gonna prove it.
225
00:21:22,041 --> 00:21:23,761
I can tell you where he's hiding.
226
00:21:37,001 --> 00:21:41,441
What the fuck did you do,
leave my mother in a roundabout?
227
00:21:43,081 --> 00:21:45,601
All my life making me think
she was a motherfucker.
228
00:21:46,241 --> 00:21:47,521
- It was her or us.
229
00:21:49,641 --> 00:21:51,561
I'm not breaking your head
because we need you
230
00:21:51,721 --> 00:21:54,201
to get out of here.
As soon as we get out,
231
00:21:55,201 --> 00:21:56,601
you and I are nothing.
232
00:21:57,641 --> 00:22:01,361
Two strangers, Denver and MoscĂș.
233
00:22:01,841 --> 00:22:03,041
Fucking hell!
234
00:22:33,481 --> 00:22:36,761
Can somebody explain to me
what the fuck this is, please?
235
00:22:37,561 --> 00:22:41,161
Not that way. We said in one million rolls,
236
00:22:41,321 --> 00:22:44,041
please. To the limit I want it, shit.
237
00:22:47,881 --> 00:22:50,601
We're gonna keep printing bills
for a few more hours.
238
00:22:50,761 --> 00:22:53,121
Then stop the machines
and erase all the records.
239
00:22:53,281 --> 00:22:56,001
I want everybody working full!
240
00:22:56,161 --> 00:22:57,561
We're leaving now!
241
00:22:59,321 --> 00:23:00,281
As you hear it.
242
00:23:00,761 --> 00:23:02,841
I've heard of another very good place,
243
00:23:03,001 --> 00:23:06,201
at the Federal Reserve.
- Come here for a minute.
244
00:23:09,721 --> 00:23:10,681
How's MoscĂș?
245
00:23:12,041 --> 00:23:13,001
- Steady.
246
00:23:13,881 --> 00:23:15,801
- We still have a few hours left, don't we?
247
00:23:16,361 --> 00:23:18,121
Shall we make 500 bills?
248
00:23:21,001 --> 00:23:23,361
- The 500 notes are from Russians
and people with lousy taste.
249
00:23:23,521 --> 00:23:25,521
I'm not Russian, do I seem to you
to have lousy taste?
250
00:23:25,681 --> 00:23:27,841
- BerlĂn...
- I have dubious tastes...
251
00:23:28,001 --> 00:23:29,881
- BerlĂn, should I print or not?
252
00:23:32,601 --> 00:23:35,441
- 100 and 200.
- Torres!
253
00:23:36,841 --> 00:23:38,081
Torres.
254
00:23:39,081 --> 00:23:43,561
We stop machines, change plates
and start making
255
00:23:43,721 --> 00:23:45,961
200 and 100 bills.
- In hand.
256
00:23:59,881 --> 00:24:02,241
You like to jump from
stone to stone in puddles.
257
00:24:03,321 --> 00:24:05,201
And at every step you take, a stone sinks.
258
00:24:08,881 --> 00:24:10,961
You're leaving corpses on the verges.
259
00:24:14,041 --> 00:24:16,481
Who came up with the armored car heist,
260
00:24:16,641 --> 00:24:17,681
you or your boyfriend?
261
00:24:29,321 --> 00:24:30,841
Well, now your boyfriend's a corpse.
262
00:24:32,281 --> 00:24:33,601
And so is your mother.
263
00:24:36,201 --> 00:24:39,841
I'm sure you were aware of the damage
you were doing to your mother.
264
00:25:15,041 --> 00:25:16,481
I thought I'd never see you again.
265
00:25:19,481 --> 00:25:22,241
What's the matter with you?
- He told me.
266
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
That I'm leaving corpses
wherever I'm going.
267
00:25:28,201 --> 00:25:30,321
BerlĂn kicked me out and I went back in.
268
00:25:31,281 --> 00:25:33,321
And I've put everyone's life in danger.
269
00:25:34,641 --> 00:25:36,761
For fuck's sake I had to go back.
270
00:25:39,361 --> 00:25:42,641
And now the body is MoscĂș.
- MoscĂș is no corpse, okay?
271
00:25:45,521 --> 00:25:47,841
He's gonna be fine and we're all
gonna get out of here together.
272
00:25:48,001 --> 00:25:48,961
together.
273
00:25:51,201 --> 00:25:53,561
I'm a fucking black cat crossing paths.
274
00:25:54,441 --> 00:25:56,361
You're a black panther.
275
00:25:57,361 --> 00:25:58,401
My black panther.
276
00:26:23,601 --> 00:26:26,641
How are you?
- Fucking right now.
277
00:26:27,921 --> 00:26:29,721
You have no fucking idea
how much I love you,
278
00:26:30,761 --> 00:26:31,721
no fucking idea.
279
00:26:32,081 --> 00:26:33,401
I love you, too.
280
00:26:52,321 --> 00:26:54,481
Let's start getting the money out of here!
281
00:26:54,641 --> 00:26:56,601
Come on, come on!
282
00:26:57,201 --> 00:26:58,761
The ones in the other room, too!
283
00:27:06,081 --> 00:27:08,041
Ariadna, Ariadna. Ariadna.
284
00:27:09,241 --> 00:27:10,961
Not you, come.
285
00:27:12,441 --> 00:27:13,721
Leave that there.
286
00:27:36,801 --> 00:27:37,881
Denver.
287
00:27:39,521 --> 00:27:40,561
Denver.
288
00:27:44,161 --> 00:27:47,241
You have to stop, you have to stop,
this doesn't make any sense.
289
00:27:49,321 --> 00:27:50,281
Leave the pickax.
290
00:27:51,361 --> 00:27:53,041
Put your pickax down and
go convince your father.
291
00:27:53,201 --> 00:27:55,481
He needs to be taken to the hospital,
292
00:27:55,641 --> 00:27:57,961
can't wait any longer.
- There's only one way out
293
00:27:58,121 --> 00:28:00,281
and it's through this tunnel.
And I'm going to do it with my father.
294
00:28:01,641 --> 00:28:05,001
You know why, huh? Why?
295
00:28:07,081 --> 00:28:09,921
Because when we get out of this,
you're not going to be dressed
296
00:28:10,081 --> 00:28:14,601
in a red overalls, you're going
to be in white, gorgeous.
297
00:28:15,041 --> 00:28:17,201
And I'll be waiting for you at an altar.
298
00:28:17,761 --> 00:28:19,961
And I need my father to be there, by my side,
299
00:28:20,121 --> 00:28:22,521
so he can see it, so he can grab my shoulder
300
00:28:22,681 --> 00:28:24,321
and get excited, you know what I mean?
301
00:28:25,041 --> 00:28:27,521
I'm not gonna stop, I'm not gonna stop.
302
00:28:28,321 --> 00:28:31,041
- Well, we get to work?
- To work.
303
00:28:34,161 --> 00:28:35,561
Shall we go?
- Let's go.
304
00:28:39,721 --> 00:28:41,721
- There's not much left!
- There's nothing left, damn it!
305
00:28:41,881 --> 00:28:44,001
- There's little left, RĂo, there's little left!
- Not two meters!
306
00:28:46,961 --> 00:28:48,761
Have you thought about my proposal?
307
00:28:52,801 --> 00:28:56,441
A short but passionate love story?
308
00:28:58,081 --> 00:28:59,441
In a tropical country?
309
00:29:01,081 --> 00:29:04,481
What about a fully-fledged inheritance?
310
00:29:05,521 --> 00:29:08,041
800 million to be divided.
311
00:29:11,961 --> 00:29:13,481
- That's the least of it, BerlĂn.
312
00:29:15,041 --> 00:29:17,761
I like the idea of going away with you.
313
00:29:20,041 --> 00:29:22,721
Although I'm very sorry,
because you're going to die.
314
00:29:31,281 --> 00:29:33,161
- You're gonna be a beautiful widow.
315
00:29:39,441 --> 00:29:41,961
You and I have
to get married, huh, Ariadna?
316
00:29:44,841 --> 00:29:48,361
I've never made it in a white dress.
317
00:29:49,681 --> 00:29:50,641
At night.
318
00:29:51,801 --> 00:29:55,601
How about on a beach, under the stars,
319
00:29:55,761 --> 00:29:58,921
by some wild rite with a lot of light
320
00:30:00,321 --> 00:30:01,681
and a lot of fire?
321
00:30:03,921 --> 00:30:06,161
Beautiful, huh?
322
00:30:15,321 --> 00:30:17,321
Will you marry me, Ariadna?
323
00:30:20,721 --> 00:30:21,681
Hey.
324
00:30:24,281 --> 00:30:27,361
I'm sure there are people who think
that living with a dying man
325
00:30:27,521 --> 00:30:32,321
it's boring. And they're wrong,
it's the opposite.
326
00:30:33,081 --> 00:30:34,481
It's going to death.
327
00:30:42,921 --> 00:30:45,721
Driving without a seat belt.
328
00:30:48,721 --> 00:30:50,201
Riding a motorcycle without a helmet.
329
00:30:52,481 --> 00:30:54,681
Diving without a bottle.
330
00:30:56,481 --> 00:30:59,841
Releasing the reins definitively to a borderless.
331
00:31:04,681 --> 00:31:05,721
And drink.
332
00:31:09,441 --> 00:31:13,441
How do you see it, some little
BerlĂn kids running on the beach?
333
00:31:16,201 --> 00:31:17,481
It's a joke.
334
00:31:38,281 --> 00:31:40,081
So in that direction you've given us
335
00:31:40,241 --> 00:31:42,041
is where Mr. Marquina is supposed to have
336
00:31:42,201 --> 00:31:45,281
his center of operations,
in that cider factory, right?
337
00:31:45,441 --> 00:31:46,601
- Yes.
338
00:31:47,321 --> 00:31:50,481
What's this?
- It's a warehouse.
339
00:31:57,041 --> 00:31:59,601
There's nothing in there.
A dilapidated car,
340
00:31:59,761 --> 00:32:02,841
a lot of junk, but no sign
of an operations center.
341
00:32:08,561 --> 00:32:10,561
- Are you sure about the address you gave us?
342
00:32:11,841 --> 00:32:13,681
Oh, yes, I do. And I was there.
343
00:32:18,481 --> 00:32:19,681
And what did you go to do?
344
00:32:23,681 --> 00:32:24,641
Make love.
345
00:32:33,361 --> 00:32:35,601
"Our first slogan was no names,
346
00:32:36,601 --> 00:32:38,401
no personal relationships.
347
00:32:38,841 --> 00:32:41,601
The Profesor had imagined
an affectionless heist,
348
00:32:42,481 --> 00:32:45,921
but when I saw him there, smiling at me,
349
00:32:46,761 --> 00:32:49,001
I realized He was the closest thing to a father.
350
00:32:49,161 --> 00:32:50,681
I've ever had in all my life."
351
00:32:51,401 --> 00:32:53,641
What are you laughing at, big guy?
352
00:32:54,641 --> 00:32:55,881
Of your witticisms.
353
00:32:57,321 --> 00:33:01,561
Escape and return to the factory again.
354
00:33:01,961 --> 00:33:02,921
You see.
355
00:33:03,841 --> 00:33:06,881
Dressed as a cop and everything.
James Bond style.
356
00:33:07,841 --> 00:33:10,721
Now that' s really fucked up the cops.
357
00:33:15,961 --> 00:33:17,041
He's shaking.
358
00:33:17,481 --> 00:33:19,401
MoscĂș, MoscĂș, eh.
359
00:33:20,361 --> 00:33:21,321
Hey.
360
00:33:21,841 --> 00:33:24,161
He's white as snow in Stalingrad.
361
00:33:24,601 --> 00:33:26,001
His pulse is 35.
362
00:33:27,161 --> 00:33:29,321
He needs a transfusion, get the plasma.
363
00:33:29,481 --> 00:33:30,561
MoscĂș
- Let's go.
364
00:33:31,281 --> 00:33:33,281
Zero negative.
- Hey, hey.
365
00:33:36,841 --> 00:33:38,761
That's it, you're here again.
366
00:33:40,281 --> 00:33:41,961
That's it, you all right?
367
00:33:43,041 --> 00:33:44,761
That's it, you're here.
368
00:33:46,361 --> 00:33:47,721
You're here, huh?
369
00:34:47,921 --> 00:34:49,281
How's the tunnel going?
370
00:34:51,561 --> 00:34:52,761
We're very close now.
371
00:35:04,641 --> 00:35:07,441
Honey, honey. Baby.
372
00:35:09,641 --> 00:35:11,841
Why don't you get some rest, huh?
373
00:35:13,441 --> 00:35:14,441
Isn't it?
374
00:35:16,401 --> 00:35:17,361
Let's go.
375
00:35:35,641 --> 00:35:37,441
Dragan, downstairs.
376
00:36:22,481 --> 00:36:23,521
Inspector.
377
00:36:23,681 --> 00:36:26,041
I'm afraid the inspector can't speak to you,
378
00:36:26,201 --> 00:36:28,921
is being investigated
for possible collaboration
379
00:36:29,081 --> 00:36:31,401
in the robbery and for obstruction of justice.
380
00:36:31,561 --> 00:36:34,441
But you know all that, don't you?
Because of the special trust
381
00:36:34,601 --> 00:36:35,561
you have in her.
382
00:36:36,401 --> 00:36:41,641
We know who you are, Salva.
Or rather, Sergio Marquina.
383
00:36:42,321 --> 00:36:46,041
So you no longer need to use that GPS voice.
384
00:36:58,241 --> 00:36:59,401
Colonel Prieto.
385
00:37:02,561 --> 00:37:05,281
We've got a man dying because of your gunshots.
386
00:37:07,201 --> 00:37:10,361
If you don't get a doctor in here by now,
you'll have been convicted him.
387
00:37:11,361 --> 00:37:13,481
The only one who's condemned that man is you.
388
00:37:13,641 --> 00:37:17,241
Him and all the people whom you' re tearing apart
389
00:37:17,401 --> 00:37:20,161
with this heist,
including your friend the inspector.
390
00:37:21,401 --> 00:37:23,601
How can his conscience bear it?
391
00:37:23,761 --> 00:37:27,281
Listen, if you want, afterwards,
we talk at length about
392
00:37:27,441 --> 00:37:29,281
the health of my conscience and yours,
393
00:37:29,801 --> 00:37:31,561
but now we need a doctor.
394
00:37:32,121 --> 00:37:36,241
There's no more afterwards, Mr. Marquina,
we know you' re close.
395
00:37:37,081 --> 00:37:39,321
And we know the position
of the three repeaters
396
00:37:39,481 --> 00:37:42,401
who logged the calls you made to the inspector.
397
00:37:42,561 --> 00:37:43,681
for the last five days.
398
00:37:44,641 --> 00:37:48,961
We will search house by house.
And when you least expect it,
399
00:37:49,121 --> 00:37:50,281
we'll knock at your door.
400
00:37:52,121 --> 00:37:56,361
So stop complicating things
and turn yourself in.
401
00:37:58,481 --> 00:38:03,201
As I said to the inspector,
surrender was never an option.
402
00:38:05,921 --> 00:38:06,921
I'll wait for you.
403
00:38:16,561 --> 00:38:18,641
Not everyone lets us into their homes,
404
00:38:18,801 --> 00:38:21,881
There's a lot of people on their side,
they're the heroes of TV
405
00:38:22,041 --> 00:38:24,601
and we, the guys who want
to put them behind bars.
406
00:38:24,761 --> 00:38:26,961
- Call Judge Andrade and get a warrant.
407
00:38:27,121 --> 00:38:29,361
- We can't break down the door to 10 000 homes,
408
00:38:29,521 --> 00:38:32,721
we're talking about a radius of 850 meters,
that's what the repeaters cover.
409
00:38:32,881 --> 00:38:35,921
We have to be more precise.
- All right, we'll be more precise.
410
00:38:36,201 --> 00:38:39,281
But call Judge Andrade and get a warrant.
411
00:38:39,681 --> 00:38:41,641
- I see you have everything under control,
412
00:38:41,801 --> 00:38:43,641
so I don't quite understand
what I'm doing here.
413
00:38:44,201 --> 00:38:46,601
Am I under arrest?
No, inspector, you' re not under arrest,
414
00:38:46,761 --> 00:38:47,881
you' re being investigated.
415
00:38:48,641 --> 00:38:51,521
- All right, then I'm off.
- Inspector.
416
00:38:52,201 --> 00:38:54,081
Before you leave,
I need you to hand over
417
00:38:54,241 --> 00:38:55,201
your badge and your gun.
418
00:39:04,321 --> 00:39:06,641
- And now you can bug my phone if you want.
419
00:39:16,121 --> 00:39:17,201
Wait, wait.
420
00:39:18,521 --> 00:39:20,681
You go ahead, I'll go get you new overalls.
421
00:39:25,801 --> 00:39:26,801
Hi.
422
00:40:00,361 --> 00:40:01,321
Ari.
423
00:40:06,881 --> 00:40:08,721
Why did you sabotage the escape plan?
424
00:40:11,681 --> 00:40:12,681
Because of Denver?
425
00:40:16,961 --> 00:40:19,401
Is that why you hit Arturo,
because you have something with him?
426
00:40:22,401 --> 00:40:23,961
MĂłnica, did he rape you?
- No.
427
00:40:32,401 --> 00:40:33,601
Why are you with him?
428
00:40:35,761 --> 00:40:36,961
Because I love him.
429
00:40:40,641 --> 00:40:43,601
Because I love him,
I know it may sound absurd,
430
00:40:44,361 --> 00:40:47,921
that maybe you think it's crazy,
but... But it's real.
431
00:40:48,801 --> 00:40:49,921
It's real, Ari.
432
00:40:51,161 --> 00:40:52,601
It's the first time anyone's ever
433
00:40:53,841 --> 00:40:56,521
looked me in the eye and been honest.
434
00:40:58,161 --> 00:41:00,001
He really loves me.
435
00:41:03,321 --> 00:41:04,321
What about you?
436
00:41:06,121 --> 00:41:07,201
Are you with BerlĂn?
437
00:41:16,401 --> 00:41:17,641
Pure survival.
438
00:41:21,881 --> 00:41:23,841
I thought he was killing people.
439
00:41:27,081 --> 00:41:28,521
That they'd killed you, too.
440
00:41:29,281 --> 00:41:31,401
I thought it was the only way to save me.
441
00:41:37,481 --> 00:41:40,201
I hate BerlĂn, I hate him,
I hate him, I hate him.
442
00:41:40,361 --> 00:41:42,921
And now the asshole thinks
I have feelings for him,
443
00:41:43,081 --> 00:41:45,041
that we're living a love story.
444
00:41:45,481 --> 00:41:47,681
He wants me to marry him
when we get out of here,
445
00:41:47,841 --> 00:41:50,361
to take care of him. He is sick.
- I know.
446
00:41:53,561 --> 00:41:54,521
And you're gonna do it?
447
00:41:56,641 --> 00:41:58,361
It'll only be a year,
I don't know, we'll...
448
00:41:59,641 --> 00:42:02,601
Travel around the world, living like kings.
449
00:42:04,321 --> 00:42:07,681
And going to fancy places and that's it.
450
00:42:10,361 --> 00:42:13,041
There are thousands of people
who accept proposals like this on a daily basis.
451
00:42:13,201 --> 00:42:14,201
Ari.
452
00:42:15,641 --> 00:42:16,921
But is it worth it?
453
00:42:19,201 --> 00:42:21,441
I'm gonna take all his money.
454
00:42:22,801 --> 00:42:25,681
This guy fucked up my life, MĂłnica,
he fucked up my life.
455
00:42:25,841 --> 00:42:29,321
I take four tranquilizers a day
so I can withstand his presence.
456
00:42:30,481 --> 00:42:33,281
He raped me, he raped me.
457
00:42:34,201 --> 00:42:36,201
When he will be by my side
and can no longer move
458
00:42:36,361 --> 00:42:39,441
and depend only on me,
I will tell him what a son of a bitch he is
459
00:42:39,601 --> 00:42:41,001
and all the damage he's done to me.
460
00:43:08,561 --> 00:43:10,521
The calls made by the suspect
461
00:43:10,681 --> 00:43:12,721
the last five days have been recorded
462
00:43:12,881 --> 00:43:15,961
by these three repeaters
located here, here and here.
463
00:43:16,121 --> 00:43:19,041
Except for the one he did
from the police station in Canillas.
464
00:43:20,441 --> 00:43:22,321
- You were right,
it's a very wide radius.
465
00:43:23,361 --> 00:43:25,281
GĂłmez, ask the Telecommunications Department
466
00:43:25,441 --> 00:43:27,801
to triangulate the signal
to delimit the area of action
467
00:43:27,961 --> 00:43:28,921
of the suspect.
468
00:43:30,201 --> 00:43:32,401
- Everything would be easier if Ăngel was here.
469
00:43:32,561 --> 00:43:35,761
- He's the only one who knows
the exact location of the hideout.
470
00:44:09,961 --> 00:44:12,241
"The inspector was on the edge of the abyss,
471
00:44:12,401 --> 00:44:14,361
doing a balancing act to avoid going to the hole
472
00:44:14,521 --> 00:44:17,641
definitely, thinking about
how ridiculous and absurd
473
00:44:17,801 --> 00:44:21,881
was to switch from inspector
to suspect in a couple of minutes.
474
00:44:38,521 --> 00:44:41,481
And she decided to do what his mother
had told her so many times:
475
00:44:43,801 --> 00:44:45,521
to run after the bad guys.
476
00:45:02,041 --> 00:45:05,841
Raquel had smelled a trace.
And in the absence of a sub-inspector
477
00:45:06,001 --> 00:45:09,241
with whom conduct the investigation,
she opted for another kind of help."
478
00:45:09,601 --> 00:45:12,401
Look at Paula's markers, with the bitten caps,
479
00:45:12,561 --> 00:45:14,561
like you did.
- Thanks, Mom. Give it to me.
480
00:45:15,601 --> 00:45:19,481
Let's see, the day of our first date
I arrived 25 minutes early.
481
00:45:20,081 --> 00:45:23,521
I called him, he told me
he was leaving at that moment.
482
00:45:23,681 --> 00:45:24,641
See you now.
483
00:45:24,801 --> 00:45:28,321
We meet here, at the Hanoi.
484
00:45:29,601 --> 00:45:32,441
He came on foot and it didn't take him
more than five or seven minutes.
485
00:45:32,601 --> 00:45:34,961
Too bad, for one that didn't turn out crooked.
486
00:45:35,121 --> 00:45:37,241
And what good is it to know
how long it took him to get here?
487
00:45:37,401 --> 00:45:39,921
- To find how many meters
he was from the cafeteria.
488
00:45:42,201 --> 00:45:45,201
In that time he could only travel, at most,
489
00:45:45,361 --> 00:45:46,361
500 meters.
490
00:45:49,041 --> 00:45:50,441
More or less...
491
00:45:52,641 --> 00:45:55,081
The place where he's hiding
is inside this area,
492
00:45:55,241 --> 00:45:57,081
he had to pass through one of these streets
493
00:45:57,241 --> 00:45:59,201
to get to the cafeteria. And I'm sure
494
00:45:59,361 --> 00:46:02,361
that some security camera
recorded it. I have to delimit,
495
00:46:02,521 --> 00:46:03,481
Give me another one.
496
00:46:08,561 --> 00:46:10,401
I'm going to seize
the surveillance footage from that area
497
00:46:10,561 --> 00:46:12,281
to try to reconstruct his route.
498
00:46:14,761 --> 00:46:16,121
Are you sure what you're doing?
499
00:46:16,801 --> 00:46:20,961
Mom, I'm gonna find that man no matter what.
500
00:46:21,521 --> 00:46:22,601
Be careful, daughter.
501
00:46:53,321 --> 00:46:55,961
We've got a very badly wounded,
with three bullet impacts in his abdomen
502
00:46:56,121 --> 00:46:58,121
and he' s been like that for hours.
503
00:46:58,281 --> 00:47:00,121
Where is he?
- It will take me a while to get him out,
504
00:47:00,281 --> 00:47:02,681
I don't know exactly how long.
And listen to me,
505
00:47:03,561 --> 00:47:05,561
I've got the police tracking me down.
506
00:47:07,881 --> 00:47:08,961
Is it safe for them?
507
00:47:09,521 --> 00:47:11,721
They already know and agree with their part.
508
00:47:12,201 --> 00:47:13,961
Yours would be ten million.
509
00:47:16,321 --> 00:47:19,001
I need a box of abdominal laparotomy,
510
00:47:19,161 --> 00:47:22,241
volumetric respirator and surgical equipment.
511
00:47:23,521 --> 00:47:25,681
Can you get it?
- I'll take care of it.
512
00:47:48,721 --> 00:47:51,881
Good morning, sir. Inspector Murillo.
I need the recordings
513
00:47:52,041 --> 00:47:53,961
from the security camera out there,
514
00:47:54,121 --> 00:47:55,481
those of October 23rd.
515
00:48:02,161 --> 00:48:03,361
- Here you go.
- Thank you.
516
00:48:04,201 --> 00:48:05,161
Good-bye.
- Good-bye.
517
00:48:18,641 --> 00:48:19,601
Thank you.
518
00:49:48,001 --> 00:49:49,761
Have you figured anything out yet?
519
00:49:51,001 --> 00:49:54,761
I'm starting to draw the route
he came to the cafeteria by.
520
00:49:56,441 --> 00:50:00,721
Look, that segments the area in this triangle.
521
00:50:02,081 --> 00:50:03,521
If he came to Hanoi through here,
522
00:50:03,801 --> 00:50:06,681
means his lair is very close, in this area.
523
00:50:07,601 --> 00:50:08,961
I gotta get back out there, Mom.
524
00:50:14,441 --> 00:50:17,081
The bulk of the calls
have been made in this area,
525
00:50:17,241 --> 00:50:19,481
so he had to move through these streets.
526
00:50:19,641 --> 00:50:22,321
I want you to seize the security camera tapes
527
00:50:22,481 --> 00:50:24,521
in this ĂĄrea. Get a warrant from the judge.
528
00:50:46,641 --> 00:50:47,881
I told the kid.
529
00:50:52,121 --> 00:50:53,081
What's that?
530
00:50:55,081 --> 00:50:56,201
What I did to you.
531
00:50:58,961 --> 00:51:02,281
That I abandoned you
in that Martorell roundabout.
532
00:51:04,281 --> 00:51:05,961
I went back to that roundabout.
533
00:51:08,321 --> 00:51:11,961
because I dreamt you were cleaning windshields
534
00:51:12,121 --> 00:51:13,401
at that stoplight.
535
00:51:15,721 --> 00:51:19,121
I took the car and drove.
536
00:51:20,801 --> 00:51:22,561
Hours and hours.
537
00:51:23,601 --> 00:51:26,961
Because I wanted to fix my mistake.
538
00:51:29,561 --> 00:51:31,841
Don't talk, rest.
539
00:51:32,081 --> 00:51:36,281
I showed your picture to everyone passing by.
540
00:51:43,001 --> 00:51:45,441
And now your son
541
00:51:48,801 --> 00:51:49,961
he told me he hates me.
542
00:51:55,601 --> 00:51:57,921
Your son adores you.
543
00:52:00,841 --> 00:52:02,441
It doesn't matter what he says,
544
00:52:04,041 --> 00:52:05,081
I know he doesn't hate you.
545
00:52:07,361 --> 00:52:08,401
I deserve it.
546
00:52:11,641 --> 00:52:13,281
I took his mother away from him.
- No.
547
00:52:15,641 --> 00:52:16,961
No, you did very well.
548
00:52:19,921 --> 00:52:21,401
You have a wonderful son.
549
00:52:24,401 --> 00:52:27,481
Strong, noble...
550
00:52:29,801 --> 00:52:34,121
And if so, it's because of you.
551
00:52:36,161 --> 00:52:37,721
I did what I could, honey.
552
00:52:41,281 --> 00:52:42,721
He comes out a little reckless.
553
00:52:52,761 --> 00:52:55,161
I've never been happier
554
00:52:57,241 --> 00:52:58,601
like the day I met you.
555
00:53:03,721 --> 00:53:05,481
If I have to go somewhere now,
556
00:53:07,561 --> 00:53:11,921
I'd like you to go there, to the village party.
557
00:53:16,641 --> 00:53:19,401
And dance with you, together.
558
00:53:21,721 --> 00:53:25,801
With the moon, under the coloured lights.
559
00:53:29,081 --> 00:53:30,241
I love you.
560
00:53:31,321 --> 00:53:33,201
Forgive me.
561
00:53:38,481 --> 00:53:39,681
Forgive me.
562
00:53:56,761 --> 00:53:57,761
I'm sorry.
563
00:53:59,401 --> 00:54:00,721
I... I'm sorry.
564
00:54:03,321 --> 00:54:04,481
I'm sorry...
565
00:54:12,081 --> 00:54:13,201
Very much.
566
00:54:25,921 --> 00:54:28,401
Father, I come bleeding
567
00:54:29,121 --> 00:54:32,081
from the ports of Cabra.
568
00:54:32,481 --> 00:54:35,321
If I could, young boy,
569
00:54:35,721 --> 00:54:38,641
I'd help you fix that trade.
570
00:54:55,681 --> 00:54:59,121
Green, how I want you green,
571
00:54:59,281 --> 00:55:02,681
green wind, green branches.
572
00:55:04,441 --> 00:55:07,241
Green, how I want you green,
573
00:55:07,601 --> 00:55:12,361
green wind, green branches.
574
00:55:14,681 --> 00:55:17,401
300 dark brown roses
575
00:55:17,961 --> 00:55:21,081
Your white shirt has grown.
576
00:55:21,521 --> 00:55:24,521
Your blood oozes and flees
577
00:55:24,921 --> 00:55:28,681
around the corners of your sash.
578
00:55:33,241 --> 00:55:36,281
The two friends climbed up.
579
00:55:36,641 --> 00:55:40,241
up to the high balconies
580
00:55:40,401 --> 00:55:43,561
leaving a trail of blood.
581
00:55:43,721 --> 00:55:47,881
Leaving a trail of teardrops.
582
00:56:02,601 --> 00:56:05,801
But who will come? And from where?
583
00:56:05,961 --> 00:56:09,441
Where's that bitter little girl?
584
00:56:09,801 --> 00:56:12,521
How many times she waited for you!
585
00:56:12,681 --> 00:56:16,401
How many times would she wait for you,
586
00:56:17,761 --> 00:56:20,801
Green, how I want you green,
587
00:56:21,241 --> 00:56:24,681
Big hoarfrost stars
588
00:56:24,921 --> 00:56:27,681
come with the fish of shadow
589
00:56:28,201 --> 00:56:31,721
that opens the road of dawn.
590
00:56:31,881 --> 00:56:35,121
Green, how I want you green,
591
00:56:35,281 --> 00:56:38,641
green wind, green branches.
592
00:56:38,801 --> 00:56:41,921
They come with the shadow fish
593
00:56:42,081 --> 00:56:45,121
that opens the way to dawn.
594
00:56:45,561 --> 00:56:48,881
come with the fish of shadow
595
00:56:49,041 --> 00:56:52,281
that opens the road of dawn.
596
00:57:03,841 --> 00:57:05,361
Hey, hey, hey.
597
00:57:07,481 --> 00:57:08,961
What are you doing?
- Listen.
598
00:57:18,081 --> 00:57:19,041
Can you hear it?
599
00:57:20,361 --> 00:57:21,761
- That's them.
- It's them.
600
00:57:21,921 --> 00:57:24,201
- How much further do you think it is?
- 30 or 40 cm.
601
00:57:24,361 --> 00:57:26,241
I'm telling you.
- Come on, throw it.
602
00:57:29,641 --> 00:57:31,041
Profesor!
603
00:57:51,921 --> 00:57:53,921
They're here, they're here.
604
00:57:55,001 --> 00:57:57,561
Hey! They're here.
605
00:58:00,081 --> 00:58:03,601
It's them, for fuck's sake!
- Come on, the last one, the last one!
606
00:58:03,761 --> 00:58:05,281
Profesor!
607
00:58:59,641 --> 00:59:01,961
Daughter, the ink will go through the wall.
608
00:59:02,481 --> 00:59:04,681
Mom, where are your car keys?
609
00:59:04,841 --> 00:59:06,921
Daughter, that car hasn't been started in a long time.
610
00:59:07,841 --> 00:59:10,201
Well, it's about time we took it for a spin.
611
00:59:33,161 --> 00:59:36,921
Profesor, eh!
- Hey, excuse me.
612
00:59:42,641 --> 00:59:44,721
Denver, Denver.
- What is it, MĂłnica?
613
00:59:45,081 --> 00:59:47,401
Tell my father to hold on, we're almost there,
614
00:59:47,561 --> 00:59:49,321
we're almost there.
- Up you go.
615
00:59:49,481 --> 00:59:53,721
What? MĂłnica, I'm not going up there now.
- Listen to me, Denver, Denver.
616
00:59:53,881 --> 00:59:55,201
What?
- Go upstairs.
617
00:59:58,321 --> 00:59:59,321
You have to go up now.
618
01:00:05,841 --> 01:00:07,241
I'm not going up there now.
619
01:00:10,481 --> 01:00:13,521
Denver, stop, stop.
- I'm not going up there now!
620
01:00:14,041 --> 01:00:15,201
No.
621
01:00:16,441 --> 01:00:21,281
It's very close, MĂłnica.
- Listen, you have to go up now.
622
01:00:22,281 --> 01:00:26,321
Do you hear me? Look at me,
if you don't come up now, you'll regret it
623
01:00:26,481 --> 01:00:28,601
the rest of your life. Get in.
624
01:00:30,681 --> 01:00:32,841
Get in, come on.
625
01:00:34,561 --> 01:00:36,281
Hey! Come on.
626
01:00:38,081 --> 01:00:39,041
Let's go.
627
01:00:51,761 --> 01:00:53,801
Let's go, let's go!
628
01:01:29,441 --> 01:01:30,641
I'm here, Dad.
629
01:01:33,321 --> 01:01:36,441
You just have to hold on a little longer,
because we're gonna make it.
630
01:01:36,601 --> 01:01:38,681
Isn't that right, RĂo?
We were digging like crazy.
631
01:01:39,041 --> 01:01:40,761
You can hear the Serbs next door.
632
01:01:43,561 --> 01:01:44,841
- You take it easy.
633
01:01:47,201 --> 01:01:48,161
- Oh, Dad.
634
01:01:49,081 --> 01:01:50,201
What...
635
01:01:52,441 --> 01:01:56,001
That thing I told you I hated you...
636
01:02:00,201 --> 01:02:01,841
I don't get that from you.
637
01:02:03,921 --> 01:02:05,121
I don't get to hate you, okay?
638
01:02:09,481 --> 01:02:11,361
You did what you had to do with Mom.
639
01:02:14,401 --> 01:02:15,681
And me, hating you, it doesn't work for me.
640
01:02:25,321 --> 01:02:27,161
- MĂłnica.
- What?
641
01:02:28,681 --> 01:02:31,041
I'll give you 300 million if you keep it.
642
01:02:32,801 --> 01:02:34,401
This guy's a dead loss.
643
01:02:37,041 --> 01:02:38,521
I brought him to you here.
644
01:02:41,561 --> 01:02:44,201
Now I'm going on vacation.
- Of course I will.
645
01:02:45,241 --> 01:02:46,401
Take care of her.
646
01:02:55,041 --> 01:02:56,041
Gentlemen.
647
01:02:59,561 --> 01:03:00,841
I haven't introduced myself.
648
01:03:05,801 --> 01:03:06,921
AgustĂn Ramos.
649
01:03:10,521 --> 01:03:11,561
It's been a pleasure.
650
01:03:24,521 --> 01:03:25,681
I love you.
651
01:03:28,841 --> 01:03:31,641
- I love you too, Dad. Very much so.
652
01:03:33,401 --> 01:03:36,441
And I'm not gonna let you go.
RĂo, bring all the fucking explosives
653
01:03:36,601 --> 01:03:38,921
that we have left,
I'm going to blow that tunnel anyway.
654
01:03:39,921 --> 01:03:41,001
- No.
655
01:03:42,281 --> 01:03:45,761
If you blow up the tunnel, you bury them all.
656
01:03:47,441 --> 01:03:48,641
- Oh, Dad.
657
01:03:52,041 --> 01:03:53,321
- We've got to move on.
658
01:03:55,161 --> 01:03:58,401
And remember, no mirrors.
659
01:04:01,041 --> 01:04:02,161
All right.
660
01:04:03,521 --> 01:04:04,481
All right.
661
01:04:06,441 --> 01:04:08,401
But I don't know if I could.
- I love you.
662
01:04:13,721 --> 01:04:14,961
I love you, too.
663
01:04:16,521 --> 01:04:17,761
I love you, too.
664
01:04:28,761 --> 01:04:31,041
For the lack of your lips
665
01:04:34,001 --> 01:04:36,201
I cried for the first time.
666
01:04:38,521 --> 01:04:40,441
And I cursed to know you
667
01:04:42,121 --> 01:04:44,881
for not stopping loving you.
668
01:04:47,641 --> 01:04:50,441
I wanted to make you my wife,
669
01:04:51,321 --> 01:04:53,401
Without love I wasn't going to stay.
670
01:04:54,081 --> 01:04:56,601
I was pulling a gun
671
01:04:57,201 --> 01:05:00,481
and fate brought death.
672
01:05:06,721 --> 01:05:10,081
Mary, my life, my love,
673
01:05:11,001 --> 01:05:14,561
I promised I'd come back,
674
01:05:15,281 --> 01:05:18,601
But I won't come back,
675
01:05:19,281 --> 01:05:23,161
I got caught by the police.
676
01:05:23,641 --> 01:05:26,841
Mary, my life, my love,
677
01:05:27,521 --> 01:05:30,961
I won't stop loving you,
678
01:05:31,961 --> 01:05:34,761
I shot you down,
679
01:05:35,761 --> 01:05:39,561
You'll never see me again
680
01:06:50,001 --> 01:06:51,841
Our Father who art in heaven,
681
01:06:53,401 --> 01:06:55,321
hallowed be thy name.
682
01:06:56,481 --> 01:06:58,681
Thy will be done on earth as it is in heaven.
683
01:06:59,721 --> 01:07:02,561
Forgive us our trespasses, just as we forgive.
684
01:07:02,721 --> 01:07:03,921
those who trespass against us.
685
01:07:04,921 --> 01:07:06,321
Lead us not into temptation
686
01:07:07,841 --> 01:07:10,401
and deliver us from evil.
Amen.
687
01:07:14,161 --> 01:07:17,081
The only instruction is there's no order
688
01:07:17,241 --> 01:07:18,881
for any of those motherfuckers to get out alive.
689
01:07:19,121 --> 01:07:21,801
Get everyone to transport the money,
we've got to get out now.
690
01:07:23,841 --> 01:07:25,841
Going in is going to a slaughter and you know it.
691
01:07:26,001 --> 01:07:28,081
If they go into the tunnel, we're all dead.
692
01:07:28,241 --> 01:07:30,681
Unit, ready?
- Yes, sir!
693
01:07:30,921 --> 01:07:32,761
The prosecution has issued an arrest warrant
694
01:07:32,921 --> 01:07:35,441
against Inspector Murillo, from now on
695
01:07:35,601 --> 01:07:36,641
she is in search and arrest.
696
01:07:38,641 --> 01:07:41,081
You were in the hideout of that guy, the Profesor.
697
01:07:41,241 --> 01:07:42,201
Tell us the address.
698
01:07:46,721 --> 01:07:47,961
I need to know your name.
699
01:07:51,801 --> 01:07:52,921
I hate you! I hate you!
700
01:07:54,041 --> 01:07:57,921
Son of a bitch, you son of a bitch, you fucking bastard.
701
01:08:04,281 --> 01:08:05,321
Take cover!
702
01:08:05,681 --> 01:08:07,601
They're in the basement.
703
01:08:08,041 --> 01:08:10,561
We got them in a mousetrap they can't get out of.
704
01:08:11,441 --> 01:08:12,921
Let's go now. Now!
705
01:08:14,041 --> 01:08:15,201
Now!
706
01:08:19,441 --> 01:08:20,401
Aah!
707
01:08:20,921 --> 01:08:22,441
Hands up, where I can see them!
708
01:08:23,601 --> 01:08:24,801
Come on, come on!
709
01:08:34,921 --> 01:08:36,521
Tokio!
53485