All language subtitles for Money.Heist.S01E14.Episode.14.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:07,401 Call Alberto, isn't he the best of the scientist? 2 00:00:07,561 --> 00:00:08,561 Well, let him come. 3 00:00:08,721 --> 00:00:09,721 Get out of the car. 4 00:00:10,281 --> 00:00:11,401 Son of a bitch. 5 00:00:12,161 --> 00:00:13,121 Aah! 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,881 You're under arrest for assault on authority. 7 00:00:16,041 --> 00:00:18,241 I'm calling from the police station, I'm under arrest. 8 00:00:18,401 --> 00:00:20,241 Where's the record of his arrest? 9 00:00:24,961 --> 00:00:27,321 I want you to cross-check all the fingerprints. 10 00:00:27,481 --> 00:00:29,641 with the spoon of sub-inspector Rubio. 11 00:00:30,001 --> 00:00:31,561 How are we going to get out? - Through a tunnel. 12 00:00:31,721 --> 00:00:34,601 You're gonna have the hostages digging in the boiler cellar. 13 00:00:35,441 --> 00:00:38,401 We'll go out through another tunnel. Just open it from vault number three. 14 00:00:38,561 --> 00:00:40,561 from vault number three... to a hangar I already have planned. 15 00:00:41,321 --> 00:00:42,641 Earth! 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,921 to a hangar I already have planned. 17 00:00:45,081 --> 00:00:48,681 I want to make you a deal. If you want, you can come with me. 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,881 After the end, you can have everything I have. 19 00:00:51,041 --> 00:00:52,281 with everything I've got. 20 00:00:53,881 --> 00:00:54,961 Where the fuck are you going? 21 00:00:57,521 --> 00:00:58,601 Turn around. 22 00:00:59,321 --> 00:01:01,201 Quick! MĂłnica, open the door! 23 00:01:01,361 --> 00:01:03,761 I'm gonna count to five and then I'm gonna shoot him. 24 00:01:04,361 --> 00:01:05,521 One...! Ah! 25 00:01:06,401 --> 00:01:08,961 - You're coming with us. If you crossed the line, 26 00:01:09,121 --> 00:01:11,921 You crossed the line, I'm not leaving you lying in the gutter. 27 00:01:12,081 --> 00:01:15,361 Sometimes we try to help someone, but the first to sink is oneself. 28 00:01:15,521 --> 00:01:18,161 I tried to help your mother every fucking day of my life. 29 00:01:18,321 --> 00:01:21,081 - What'd you do? - I left her in a Martorell roundabout, 30 00:01:21,241 --> 00:01:22,721 it was either her or us. 31 00:01:24,961 --> 00:01:26,801 - As soon as we get out, you and I are nothing. 32 00:01:27,001 --> 00:01:28,921 Sub-inspector Rubio is coming out of the coma, 33 00:01:29,081 --> 00:01:30,841 is the only person who knows who I am. 34 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 You have to go and check if it's a trap. 35 00:01:33,161 --> 00:01:34,801 And if it isn't, finish him off. 36 00:01:40,961 --> 00:01:42,481 They left me an envelope for you. 37 00:01:42,641 --> 00:01:45,721 Sooner or later, this will all be over. And then you and I will meet on the beach. Pick one. 38 00:01:45,881 --> 00:01:47,721 I'll meet you at the beach. Choose one. 39 00:01:48,841 --> 00:01:50,201 Palawan. - Palawan. 40 00:01:50,801 --> 00:01:52,761 The archipelago is a little above. 41 00:01:56,161 --> 00:01:58,881 You're being held for collaboration 42 00:01:59,041 --> 00:02:00,881 in the hostage assault to the FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre. 43 00:02:01,041 --> 00:02:03,601 You slept with me because I'm the lead inspector. 44 00:02:03,761 --> 00:02:05,961 You want me to believe you have feelings for me? 45 00:02:06,121 --> 00:02:08,361 It's something that's happening to both of us, you know? 46 00:02:08,521 --> 00:02:10,281 From now on what you have to say 47 00:02:10,441 --> 00:02:13,081 you say it directly to the judge. - I'm so sorry, Raquel. 48 00:02:13,241 --> 00:02:14,401 Keep going...! 49 00:02:16,881 --> 00:02:18,121 What are you gonna do to me? 50 00:02:21,081 --> 00:02:23,841 We're going to request unconditional and isolated imprisonment. 51 00:02:24,441 --> 00:02:26,801 At 24 hours you say you want to make a pact, 52 00:02:26,961 --> 00:02:29,921 it's possible that in that transfer I can do something for you. 53 00:02:36,001 --> 00:02:38,281 "If he had commanded me to be saved, how was it possible 54 00:02:38,441 --> 00:02:39,441 that he wasn't there?" 55 00:02:43,281 --> 00:02:45,321 It's a call to Alison Parker's phone. 56 00:02:45,481 --> 00:02:48,081 RĂ­o, it's Tokio. I'm going through the heaven's gate. 57 00:02:48,241 --> 00:02:49,241 In a minute. 58 00:02:57,241 --> 00:02:58,561 Tokio's coming back! 59 00:03:00,641 --> 00:03:03,121 - Tokio's coming back! Get down! 60 00:03:04,121 --> 00:03:05,801 - We have to open the door, dammit! 61 00:03:07,041 --> 00:03:09,281 Shoot the target, shoot the biker! 62 00:03:15,041 --> 00:03:16,001 Come on! 63 00:03:24,401 --> 00:03:26,241 No! We've got to cover her up, damn it! 64 00:03:28,281 --> 00:03:29,681 - Shooting kidnapper. 65 00:03:30,881 --> 00:03:32,041 Dad, look out! 66 00:03:34,801 --> 00:03:36,961 - Unit three, behind you, behind you! 67 00:04:26,481 --> 00:04:27,441 Aah! 68 00:05:08,001 --> 00:05:10,161 It's fucking crazy. - What's that? 69 00:05:11,201 --> 00:05:12,441 - Well, all this, Dad. 70 00:05:15,561 --> 00:05:18,121 - This time it goes well, I'll tell you. - This time? 71 00:05:18,961 --> 00:05:21,681 - It's got to go well. - We deserve it, don't we? 72 00:05:21,841 --> 00:05:23,001 - Of course! 73 00:05:32,481 --> 00:05:36,241 Help! Help! - The first-aid kit! 74 00:05:36,401 --> 00:05:39,001 - Get the fucking first-aid kit! - Cover the wound! 75 00:05:42,041 --> 00:05:43,001 - Look at me, look at me. 76 00:05:43,361 --> 00:05:46,801 - Don't worry, this is a scratch on the side, that's all. 77 00:05:47,601 --> 00:05:48,801 On the side, on the side. 78 00:05:52,241 --> 00:05:55,041 There's no exit wound, the bullet's inside. 79 00:05:55,201 --> 00:05:57,081 - Nairobi! - I am, I am! 80 00:05:57,241 --> 00:05:59,081 - Fucking hell, he's bleeding out. 81 00:05:59,241 --> 00:06:02,801 - Don't worry, I've got a lot blood. 82 00:06:03,761 --> 00:06:05,561 Can't you see I've eaten a lot of black pudding? 83 00:06:05,761 --> 00:06:09,161 - Okay, hold him for me. BerlĂ­n, morphine. - Take it easy. 84 00:06:09,321 --> 00:06:13,481 - Okay, let's see. Okay, okay. I'm going to put him an IV. 85 00:06:14,641 --> 00:06:16,001 Let me go, let me go. 86 00:06:19,721 --> 00:06:21,201 - It's okay. 87 00:06:22,441 --> 00:06:23,521 - Pull there, Denver. 88 00:06:24,361 --> 00:06:25,441 - Wait, wait. 89 00:06:34,281 --> 00:06:35,881 I'm going... I'm going to put him an IV. 90 00:06:36,921 --> 00:06:38,001 - Breathe slowly. 91 00:06:44,561 --> 00:06:45,761 Breathe slower. 92 00:06:47,001 --> 00:06:49,201 Pulse is firing. - Gauze. 93 00:06:51,641 --> 00:06:52,601 That's it. 94 00:06:53,161 --> 00:06:54,401 Easy, MoscĂș. 95 00:06:55,801 --> 00:06:57,441 It's all right. 96 00:06:58,561 --> 00:07:00,041 You're gonna be okay. 97 00:07:01,081 --> 00:07:02,561 Hey, are you gonna be okay? - Yes. 98 00:07:02,721 --> 00:07:04,201 Oh, yeah? - Easy, MoscĂș. 99 00:07:10,481 --> 00:07:11,801 Easy, MoscĂș. 100 00:07:12,841 --> 00:07:14,121 It's okay. 101 00:07:35,281 --> 00:07:38,721 He's been shot three times, RĂ­o. That's three shots. 102 00:08:04,561 --> 00:08:06,601 What a son of a bitch. - Raquel. 103 00:08:14,801 --> 00:08:18,761 I freed myself. I could have escaped, 104 00:08:19,401 --> 00:08:21,441 I could have killed you, Raquel. 105 00:08:24,881 --> 00:08:27,561 You didn't want to believe that polygraph you brought either. 106 00:08:32,201 --> 00:08:34,801 Well, look, this is proof that I'm telling the truth. 107 00:08:54,921 --> 00:08:56,881 Well, you just screwed up with this act of love, 108 00:08:57,041 --> 00:08:59,641 cause I'm gonna put you in the gaol for 80 years. 109 00:10:13,561 --> 00:10:15,921 Get up, slowly. 110 00:10:23,201 --> 00:10:25,641 Hands on your head. And turn around. 111 00:10:29,401 --> 00:10:31,081 Don't move, what the fuck are you doing? 112 00:10:32,481 --> 00:10:35,201 Stay, stay! Stay! I told you! 113 00:10:41,601 --> 00:10:43,001 Hands on your head. 114 00:10:55,761 --> 00:10:56,921 Don't take another step. 115 00:11:14,881 --> 00:11:16,361 Raquel, I will not stop. 116 00:11:20,321 --> 00:11:21,641 You're gonna have to kill me. 117 00:11:56,481 --> 00:11:57,441 Fucking hell. 118 00:11:59,481 --> 00:12:01,161 Son of a bitch, my phone. 119 00:12:50,081 --> 00:12:53,641 Three shots, three shots in the stomach. 120 00:12:56,481 --> 00:12:59,761 We have to call a doctor, we can't do anything. 121 00:12:59,921 --> 00:13:02,121 It's time to keep a cool head, Tokio. 122 00:13:04,801 --> 00:13:06,321 I'm not just thinking about MoscĂș. 123 00:13:07,881 --> 00:13:10,201 I'm going to call the Profesor. - The Profesor is not here! 124 00:13:11,561 --> 00:13:14,121 I've called him a thousand times, I don't know where the hell he is! 125 00:13:16,921 --> 00:13:19,881 We have to call the inspector. - We can't do that, 126 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 you know, it's not in the plan. - What plan? 127 00:13:23,761 --> 00:13:25,081 You know what my plan was? 128 00:13:26,721 --> 00:13:27,761 Kill you. 129 00:13:29,041 --> 00:13:31,081 But now it's MoscĂș that's dying, 130 00:13:31,801 --> 00:13:34,361 so don't ever tell me again what's not in the fucking plan. 131 00:13:55,161 --> 00:13:56,881 This is Colonel Prieto. 132 00:13:57,041 --> 00:13:59,681 - I'd like to speak to Inspector Murillo, please. 133 00:14:00,801 --> 00:14:02,801 - NIC has taken over. 134 00:14:04,041 --> 00:14:08,161 - Colonel, it's Fonollosa. I would like to ask you 135 00:14:08,321 --> 00:14:10,761 what you're wearing, but I don't have time for small talk. 136 00:14:10,921 --> 00:14:13,601 One of our men just got shot three times, 137 00:14:13,761 --> 00:14:15,721 I want a surgeon in here now. 138 00:14:15,881 --> 00:14:19,801 - You know what I want? Stop breaking my balls. 139 00:14:20,481 --> 00:14:22,721 You pulled Silene Oliveira out of a police van. 140 00:14:22,881 --> 00:14:24,481 and snuck it back into the factory, 141 00:14:24,641 --> 00:14:28,321 have placed explosive devices that, thank God, have failed. 142 00:14:28,961 --> 00:14:31,321 Do you really think you're in a position to ask for anything? 143 00:14:33,081 --> 00:14:35,481 Look, it was a clean rescue on our part. 144 00:14:35,641 --> 00:14:37,761 You, however, have started to shoot. 145 00:14:37,921 --> 00:14:40,321 It would be nice if you could help save the life. 146 00:14:40,481 --> 00:14:42,241 of this man. - Listen to me carefully. 147 00:14:43,041 --> 00:14:44,961 If you want to save that man's life, 148 00:14:45,121 --> 00:14:48,001 take him out the front door, unarmed, and an ambulance 149 00:14:48,161 --> 00:14:49,721 will be waiting to take care of him. 150 00:14:49,881 --> 00:14:52,041 - We're not giving up our man, Colonel. 151 00:14:52,201 --> 00:14:54,961 - Then you' Il have another corpse in the band. 152 00:14:59,321 --> 00:15:02,241 Have you located the inspector? - We're on it. 153 00:16:44,401 --> 00:16:46,081 Helsinki, how do you see it? 154 00:16:50,041 --> 00:16:51,081 - It's not a shot in the leg. 155 00:16:52,241 --> 00:16:54,841 Stomach is a very bad area, MoscĂș. Very bad. 156 00:16:56,481 --> 00:16:58,201 We need a surgeon. 157 00:16:59,001 --> 00:17:02,361 - How much time do we have? 158 00:17:05,321 --> 00:17:06,281 - Hours. 159 00:17:07,361 --> 00:17:10,241 - 11, 12, 13. 160 00:17:10,801 --> 00:17:12,961 But without a surgeon, we don't do anything. 161 00:17:16,361 --> 00:17:18,001 - How many impacts do I have? 162 00:17:22,001 --> 00:17:22,961 - That's three, Dad. 163 00:17:24,281 --> 00:17:25,481 That's three. 164 00:17:27,321 --> 00:17:29,241 - What a racket I've got down there. 165 00:17:32,841 --> 00:17:36,361 - MoscĂș, they don't want to put surgical equipment in, 166 00:17:36,521 --> 00:17:39,521 but we have an ambulance out there to take you to the hospital. 167 00:17:45,001 --> 00:17:46,881 - Well, you can tell the police 168 00:17:47,041 --> 00:17:49,441 to be fucked a lot, because I'm not going back 169 00:17:49,601 --> 00:17:50,601 to jail. 170 00:17:55,641 --> 00:17:59,761 That wall's got three blows to go to the other side. 171 00:18:01,201 --> 00:18:02,521 That's ten hours of work. 172 00:18:04,841 --> 00:18:05,921 Start digging 173 00:18:07,801 --> 00:18:09,481 and I'll take care of it, okay? 174 00:18:10,241 --> 00:18:12,601 - Hold on, Dad, hold on. I'll open that tunnel 175 00:18:12,761 --> 00:18:13,841 even if it's head-butting. 176 00:18:14,201 --> 00:18:16,401 Gentlemen, we're out of here. 177 00:18:30,521 --> 00:18:32,281 There's been a shooting. What happened? 178 00:18:32,441 --> 00:18:35,161 I've got MoscĂș like a sieve, three shots. 179 00:18:37,241 --> 00:18:39,321 Where is it? - In the belly. 180 00:18:40,401 --> 00:18:43,401 I don't think they hit the liver, the rest I don't know. 181 00:18:49,561 --> 00:18:50,521 How do you see him? 182 00:18:52,481 --> 00:18:53,441 Fucked up. 183 00:18:54,961 --> 00:18:57,361 But MoscĂș says it doesn't want to go out, that in a few hours 184 00:18:57,521 --> 00:18:58,721 we can enter the tunnel. 185 00:19:00,041 --> 00:19:03,201 I've got the Serbs here, we're going to dig, too 186 00:19:03,361 --> 00:19:06,521 from this side. And I will locate the Ukrainian doctor. 187 00:19:08,401 --> 00:19:10,641 Anyway, you have to get out as soon as possible. 188 00:19:13,241 --> 00:19:15,881 I've been discovered, AndrĂ©s. I don't know how long 189 00:19:16,041 --> 00:19:17,961 it's gonna take the police to show up here. 190 00:19:24,561 --> 00:19:25,641 What's new? 191 00:19:27,401 --> 00:19:28,361 What's going on? 192 00:19:30,361 --> 00:19:31,401 What's he doing here? 193 00:19:33,721 --> 00:19:35,441 Will somebody tell me what the hell is going on? 194 00:19:35,601 --> 00:19:38,401 - Did you know that Sergio Marquina, aka the Profesor, is Salva, 195 00:19:38,561 --> 00:19:40,761 the brain from the heist? The man 196 00:19:40,921 --> 00:19:42,641 you've been seeing in the bar for five days. 197 00:19:44,401 --> 00:19:47,361 - Yeah, I just found out a few hours ago. 198 00:19:47,961 --> 00:19:49,841 - You got a call from that man, 199 00:19:50,401 --> 00:19:53,241 he was calling you from the police station in Canillas, where he was being held. 200 00:19:54,721 --> 00:19:57,241 Minutes later you went, set up a scene 201 00:19:57,401 --> 00:19:59,481 to get him out of there and destroyed the record 202 00:19:59,641 --> 00:20:02,361 where his fingerprints were. - Then I didn't know who he was. 203 00:20:02,521 --> 00:20:05,001 - The evidence you destroyed would have identified him 204 00:20:05,161 --> 00:20:08,081 as the man who forced the zeta from which the Russian was threatened 205 00:20:08,241 --> 00:20:11,001 not to make the robot portrait. 206 00:20:11,161 --> 00:20:12,881 from the Ibiza that you found in the scrap yard 207 00:20:13,041 --> 00:20:14,921 and from which Ángel stole a spoon, 208 00:20:15,081 --> 00:20:17,761 incriminating him before the accident. - Then you took him 209 00:20:17,921 --> 00:20:19,841 to the gang's house in Toledo, right? 210 00:20:20,001 --> 00:20:22,481 - And you put him in my car, where there was the only evidence 211 00:20:22,641 --> 00:20:24,641 of judicial value I could get out of the house. 212 00:20:24,801 --> 00:20:27,481 - The chimney papers and the evidence are gone. 213 00:20:27,641 --> 00:20:30,281 - After knocking out Inspector Vicuña. 214 00:20:30,441 --> 00:20:33,481 - And when Ángel did his job and threw his suspicions at him, 215 00:20:33,641 --> 00:20:36,201 you kicked him out of the investigation. - And as a culmination 216 00:20:36,361 --> 00:20:39,321 of this beautiful story, while you were destroying your partner, 217 00:20:39,481 --> 00:20:41,361 you were banging the boss of the gang. 218 00:20:48,241 --> 00:20:50,321 - All right, all right. 219 00:20:51,881 --> 00:20:54,881 To begin with, that man can't be here, 220 00:20:55,481 --> 00:20:57,641 He has a restraining order, so if he's not 221 00:20:57,801 --> 00:21:00,241 500 meters from me in five minutes, 222 00:21:00,401 --> 00:21:01,761 I'm gonna have him arrested. 223 00:21:17,201 --> 00:21:18,841 I didn't know who that man was. 224 00:21:20,241 --> 00:21:21,201 And I'm gonna prove it. 225 00:21:22,041 --> 00:21:23,761 I can tell you where he's hiding. 226 00:21:37,001 --> 00:21:41,441 What the fuck did you do, leave my mother in a roundabout? 227 00:21:43,081 --> 00:21:45,601 All my life making me think she was a motherfucker. 228 00:21:46,241 --> 00:21:47,521 - It was her or us. 229 00:21:49,641 --> 00:21:51,561 I'm not breaking your head because we need you 230 00:21:51,721 --> 00:21:54,201 to get out of here. As soon as we get out, 231 00:21:55,201 --> 00:21:56,601 you and I are nothing. 232 00:21:57,641 --> 00:22:01,361 Two strangers, Denver and MoscĂș. 233 00:22:01,841 --> 00:22:03,041 Fucking hell! 234 00:22:33,481 --> 00:22:36,761 Can somebody explain to me what the fuck this is, please? 235 00:22:37,561 --> 00:22:41,161 Not that way. We said in one million rolls, 236 00:22:41,321 --> 00:22:44,041 please. To the limit I want it, shit. 237 00:22:47,881 --> 00:22:50,601 We're gonna keep printing bills for a few more hours. 238 00:22:50,761 --> 00:22:53,121 Then stop the machines and erase all the records. 239 00:22:53,281 --> 00:22:56,001 I want everybody working full! 240 00:22:56,161 --> 00:22:57,561 We're leaving now! 241 00:22:59,321 --> 00:23:00,281 As you hear it. 242 00:23:00,761 --> 00:23:02,841 I've heard of another very good place, 243 00:23:03,001 --> 00:23:06,201 at the Federal Reserve. - Come here for a minute. 244 00:23:09,721 --> 00:23:10,681 How's MoscĂș? 245 00:23:12,041 --> 00:23:13,001 - Steady. 246 00:23:13,881 --> 00:23:15,801 - We still have a few hours left, don't we? 247 00:23:16,361 --> 00:23:18,121 Shall we make 500 bills? 248 00:23:21,001 --> 00:23:23,361 - The 500 notes are from Russians and people with lousy taste. 249 00:23:23,521 --> 00:23:25,521 I'm not Russian, do I seem to you to have lousy taste? 250 00:23:25,681 --> 00:23:27,841 - BerlĂ­n... - I have dubious tastes... 251 00:23:28,001 --> 00:23:29,881 - BerlĂ­n, should I print or not? 252 00:23:32,601 --> 00:23:35,441 - 100 and 200. - Torres! 253 00:23:36,841 --> 00:23:38,081 Torres. 254 00:23:39,081 --> 00:23:43,561 We stop machines, change plates and start making 255 00:23:43,721 --> 00:23:45,961 200 and 100 bills. - In hand. 256 00:23:59,881 --> 00:24:02,241 You like to jump from stone to stone in puddles. 257 00:24:03,321 --> 00:24:05,201 And at every step you take, a stone sinks. 258 00:24:08,881 --> 00:24:10,961 You're leaving corpses on the verges. 259 00:24:14,041 --> 00:24:16,481 Who came up with the armored car heist, 260 00:24:16,641 --> 00:24:17,681 you or your boyfriend? 261 00:24:29,321 --> 00:24:30,841 Well, now your boyfriend's a corpse. 262 00:24:32,281 --> 00:24:33,601 And so is your mother. 263 00:24:36,201 --> 00:24:39,841 I'm sure you were aware of the damage you were doing to your mother. 264 00:25:15,041 --> 00:25:16,481 I thought I'd never see you again. 265 00:25:19,481 --> 00:25:22,241 What's the matter with you? - He told me. 266 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 That I'm leaving corpses wherever I'm going. 267 00:25:28,201 --> 00:25:30,321 BerlĂ­n kicked me out and I went back in. 268 00:25:31,281 --> 00:25:33,321 And I've put everyone's life in danger. 269 00:25:34,641 --> 00:25:36,761 For fuck's sake I had to go back. 270 00:25:39,361 --> 00:25:42,641 And now the body is MoscĂș. - MoscĂș is no corpse, okay? 271 00:25:45,521 --> 00:25:47,841 He's gonna be fine and we're all gonna get out of here together. 272 00:25:48,001 --> 00:25:48,961 together. 273 00:25:51,201 --> 00:25:53,561 I'm a fucking black cat crossing paths. 274 00:25:54,441 --> 00:25:56,361 You're a black panther. 275 00:25:57,361 --> 00:25:58,401 My black panther. 276 00:26:23,601 --> 00:26:26,641 How are you? - Fucking right now. 277 00:26:27,921 --> 00:26:29,721 You have no fucking idea how much I love you, 278 00:26:30,761 --> 00:26:31,721 no fucking idea. 279 00:26:32,081 --> 00:26:33,401 I love you, too. 280 00:26:52,321 --> 00:26:54,481 Let's start getting the money out of here! 281 00:26:54,641 --> 00:26:56,601 Come on, come on! 282 00:26:57,201 --> 00:26:58,761 The ones in the other room, too! 283 00:27:06,081 --> 00:27:08,041 Ariadna, Ariadna. Ariadna. 284 00:27:09,241 --> 00:27:10,961 Not you, come. 285 00:27:12,441 --> 00:27:13,721 Leave that there. 286 00:27:36,801 --> 00:27:37,881 Denver. 287 00:27:39,521 --> 00:27:40,561 Denver. 288 00:27:44,161 --> 00:27:47,241 You have to stop, you have to stop, this doesn't make any sense. 289 00:27:49,321 --> 00:27:50,281 Leave the pickax. 290 00:27:51,361 --> 00:27:53,041 Put your pickax down and go convince your father. 291 00:27:53,201 --> 00:27:55,481 He needs to be taken to the hospital, 292 00:27:55,641 --> 00:27:57,961 can't wait any longer. - There's only one way out 293 00:27:58,121 --> 00:28:00,281 and it's through this tunnel. And I'm going to do it with my father. 294 00:28:01,641 --> 00:28:05,001 You know why, huh? Why? 295 00:28:07,081 --> 00:28:09,921 Because when we get out of this, you're not going to be dressed 296 00:28:10,081 --> 00:28:14,601 in a red overalls, you're going to be in white, gorgeous. 297 00:28:15,041 --> 00:28:17,201 And I'll be waiting for you at an altar. 298 00:28:17,761 --> 00:28:19,961 And I need my father to be there, by my side, 299 00:28:20,121 --> 00:28:22,521 so he can see it, so he can grab my shoulder 300 00:28:22,681 --> 00:28:24,321 and get excited, you know what I mean? 301 00:28:25,041 --> 00:28:27,521 I'm not gonna stop, I'm not gonna stop. 302 00:28:28,321 --> 00:28:31,041 - Well, we get to work? - To work. 303 00:28:34,161 --> 00:28:35,561 Shall we go? - Let's go. 304 00:28:39,721 --> 00:28:41,721 - There's not much left! - There's nothing left, damn it! 305 00:28:41,881 --> 00:28:44,001 - There's little left, RĂ­o, there's little left! - Not two meters! 306 00:28:46,961 --> 00:28:48,761 Have you thought about my proposal? 307 00:28:52,801 --> 00:28:56,441 A short but passionate love story? 308 00:28:58,081 --> 00:28:59,441 In a tropical country? 309 00:29:01,081 --> 00:29:04,481 What about a fully-fledged inheritance? 310 00:29:05,521 --> 00:29:08,041 800 million to be divided. 311 00:29:11,961 --> 00:29:13,481 - That's the least of it, BerlĂ­n. 312 00:29:15,041 --> 00:29:17,761 I like the idea of going away with you. 313 00:29:20,041 --> 00:29:22,721 Although I'm very sorry, because you're going to die. 314 00:29:31,281 --> 00:29:33,161 - You're gonna be a beautiful widow. 315 00:29:39,441 --> 00:29:41,961 You and I have to get married, huh, Ariadna? 316 00:29:44,841 --> 00:29:48,361 I've never made it in a white dress. 317 00:29:49,681 --> 00:29:50,641 At night. 318 00:29:51,801 --> 00:29:55,601 How about on a beach, under the stars, 319 00:29:55,761 --> 00:29:58,921 by some wild rite with a lot of light 320 00:30:00,321 --> 00:30:01,681 and a lot of fire? 321 00:30:03,921 --> 00:30:06,161 Beautiful, huh? 322 00:30:15,321 --> 00:30:17,321 Will you marry me, Ariadna? 323 00:30:20,721 --> 00:30:21,681 Hey. 324 00:30:24,281 --> 00:30:27,361 I'm sure there are people who think that living with a dying man 325 00:30:27,521 --> 00:30:32,321 it's boring. And they're wrong, it's the opposite. 326 00:30:33,081 --> 00:30:34,481 It's going to death. 327 00:30:42,921 --> 00:30:45,721 Driving without a seat belt. 328 00:30:48,721 --> 00:30:50,201 Riding a motorcycle without a helmet. 329 00:30:52,481 --> 00:30:54,681 Diving without a bottle. 330 00:30:56,481 --> 00:30:59,841 Releasing the reins definitively to a borderless. 331 00:31:04,681 --> 00:31:05,721 And drink. 332 00:31:09,441 --> 00:31:13,441 How do you see it, some little BerlĂ­n kids running on the beach? 333 00:31:16,201 --> 00:31:17,481 It's a joke. 334 00:31:38,281 --> 00:31:40,081 So in that direction you've given us 335 00:31:40,241 --> 00:31:42,041 is where Mr. Marquina is supposed to have 336 00:31:42,201 --> 00:31:45,281 his center of operations, in that cider factory, right? 337 00:31:45,441 --> 00:31:46,601 - Yes. 338 00:31:47,321 --> 00:31:50,481 What's this? - It's a warehouse. 339 00:31:57,041 --> 00:31:59,601 There's nothing in there. A dilapidated car, 340 00:31:59,761 --> 00:32:02,841 a lot of junk, but no sign of an operations center. 341 00:32:08,561 --> 00:32:10,561 - Are you sure about the address you gave us? 342 00:32:11,841 --> 00:32:13,681 Oh, yes, I do. And I was there. 343 00:32:18,481 --> 00:32:19,681 And what did you go to do? 344 00:32:23,681 --> 00:32:24,641 Make love. 345 00:32:33,361 --> 00:32:35,601 "Our first slogan was no names, 346 00:32:36,601 --> 00:32:38,401 no personal relationships. 347 00:32:38,841 --> 00:32:41,601 The Profesor had imagined an affectionless heist, 348 00:32:42,481 --> 00:32:45,921 but when I saw him there, smiling at me, 349 00:32:46,761 --> 00:32:49,001 I realized He was the closest thing to a father. 350 00:32:49,161 --> 00:32:50,681 I've ever had in all my life." 351 00:32:51,401 --> 00:32:53,641 What are you laughing at, big guy? 352 00:32:54,641 --> 00:32:55,881 Of your witticisms. 353 00:32:57,321 --> 00:33:01,561 Escape and return to the factory again. 354 00:33:01,961 --> 00:33:02,921 You see. 355 00:33:03,841 --> 00:33:06,881 Dressed as a cop and everything. James Bond style. 356 00:33:07,841 --> 00:33:10,721 Now that' s really fucked up the cops. 357 00:33:15,961 --> 00:33:17,041 He's shaking. 358 00:33:17,481 --> 00:33:19,401 MoscĂș, MoscĂș, eh. 359 00:33:20,361 --> 00:33:21,321 Hey. 360 00:33:21,841 --> 00:33:24,161 He's white as snow in Stalingrad. 361 00:33:24,601 --> 00:33:26,001 His pulse is 35. 362 00:33:27,161 --> 00:33:29,321 He needs a transfusion, get the plasma. 363 00:33:29,481 --> 00:33:30,561 MoscĂș - Let's go. 364 00:33:31,281 --> 00:33:33,281 Zero negative. - Hey, hey. 365 00:33:36,841 --> 00:33:38,761 That's it, you're here again. 366 00:33:40,281 --> 00:33:41,961 That's it, you all right? 367 00:33:43,041 --> 00:33:44,761 That's it, you're here. 368 00:33:46,361 --> 00:33:47,721 You're here, huh? 369 00:34:47,921 --> 00:34:49,281 How's the tunnel going? 370 00:34:51,561 --> 00:34:52,761 We're very close now. 371 00:35:04,641 --> 00:35:07,441 Honey, honey. Baby. 372 00:35:09,641 --> 00:35:11,841 Why don't you get some rest, huh? 373 00:35:13,441 --> 00:35:14,441 Isn't it? 374 00:35:16,401 --> 00:35:17,361 Let's go. 375 00:35:35,641 --> 00:35:37,441 Dragan, downstairs. 376 00:36:22,481 --> 00:36:23,521 Inspector. 377 00:36:23,681 --> 00:36:26,041 I'm afraid the inspector can't speak to you, 378 00:36:26,201 --> 00:36:28,921 is being investigated for possible collaboration 379 00:36:29,081 --> 00:36:31,401 in the robbery and for obstruction of justice. 380 00:36:31,561 --> 00:36:34,441 But you know all that, don't you? Because of the special trust 381 00:36:34,601 --> 00:36:35,561 you have in her. 382 00:36:36,401 --> 00:36:41,641 We know who you are, Salva. Or rather, Sergio Marquina. 383 00:36:42,321 --> 00:36:46,041 So you no longer need to use that GPS voice. 384 00:36:58,241 --> 00:36:59,401 Colonel Prieto. 385 00:37:02,561 --> 00:37:05,281 We've got a man dying because of your gunshots. 386 00:37:07,201 --> 00:37:10,361 If you don't get a doctor in here by now, you'll have been convicted him. 387 00:37:11,361 --> 00:37:13,481 The only one who's condemned that man is you. 388 00:37:13,641 --> 00:37:17,241 Him and all the people whom you' re tearing apart 389 00:37:17,401 --> 00:37:20,161 with this heist, including your friend the inspector. 390 00:37:21,401 --> 00:37:23,601 How can his conscience bear it? 391 00:37:23,761 --> 00:37:27,281 Listen, if you want, afterwards, we talk at length about 392 00:37:27,441 --> 00:37:29,281 the health of my conscience and yours, 393 00:37:29,801 --> 00:37:31,561 but now we need a doctor. 394 00:37:32,121 --> 00:37:36,241 There's no more afterwards, Mr. Marquina, we know you' re close. 395 00:37:37,081 --> 00:37:39,321 And we know the position of the three repeaters 396 00:37:39,481 --> 00:37:42,401 who logged the calls you made to the inspector. 397 00:37:42,561 --> 00:37:43,681 for the last five days. 398 00:37:44,641 --> 00:37:48,961 We will search house by house. And when you least expect it, 399 00:37:49,121 --> 00:37:50,281 we'll knock at your door. 400 00:37:52,121 --> 00:37:56,361 So stop complicating things and turn yourself in. 401 00:37:58,481 --> 00:38:03,201 As I said to the inspector, surrender was never an option. 402 00:38:05,921 --> 00:38:06,921 I'll wait for you. 403 00:38:16,561 --> 00:38:18,641 Not everyone lets us into their homes, 404 00:38:18,801 --> 00:38:21,881 There's a lot of people on their side, they're the heroes of TV 405 00:38:22,041 --> 00:38:24,601 and we, the guys who want to put them behind bars. 406 00:38:24,761 --> 00:38:26,961 - Call Judge Andrade and get a warrant. 407 00:38:27,121 --> 00:38:29,361 - We can't break down the door to 10 000 homes, 408 00:38:29,521 --> 00:38:32,721 we're talking about a radius of 850 meters, that's what the repeaters cover. 409 00:38:32,881 --> 00:38:35,921 We have to be more precise. - All right, we'll be more precise. 410 00:38:36,201 --> 00:38:39,281 But call Judge Andrade and get a warrant. 411 00:38:39,681 --> 00:38:41,641 - I see you have everything under control, 412 00:38:41,801 --> 00:38:43,641 so I don't quite understand what I'm doing here. 413 00:38:44,201 --> 00:38:46,601 Am I under arrest? No, inspector, you' re not under arrest, 414 00:38:46,761 --> 00:38:47,881 you' re being investigated. 415 00:38:48,641 --> 00:38:51,521 - All right, then I'm off. - Inspector. 416 00:38:52,201 --> 00:38:54,081 Before you leave, I need you to hand over 417 00:38:54,241 --> 00:38:55,201 your badge and your gun. 418 00:39:04,321 --> 00:39:06,641 - And now you can bug my phone if you want. 419 00:39:16,121 --> 00:39:17,201 Wait, wait. 420 00:39:18,521 --> 00:39:20,681 You go ahead, I'll go get you new overalls. 421 00:39:25,801 --> 00:39:26,801 Hi. 422 00:40:00,361 --> 00:40:01,321 Ari. 423 00:40:06,881 --> 00:40:08,721 Why did you sabotage the escape plan? 424 00:40:11,681 --> 00:40:12,681 Because of Denver? 425 00:40:16,961 --> 00:40:19,401 Is that why you hit Arturo, because you have something with him? 426 00:40:22,401 --> 00:40:23,961 MĂłnica, did he rape you? - No. 427 00:40:32,401 --> 00:40:33,601 Why are you with him? 428 00:40:35,761 --> 00:40:36,961 Because I love him. 429 00:40:40,641 --> 00:40:43,601 Because I love him, I know it may sound absurd, 430 00:40:44,361 --> 00:40:47,921 that maybe you think it's crazy, but... But it's real. 431 00:40:48,801 --> 00:40:49,921 It's real, Ari. 432 00:40:51,161 --> 00:40:52,601 It's the first time anyone's ever 433 00:40:53,841 --> 00:40:56,521 looked me in the eye and been honest. 434 00:40:58,161 --> 00:41:00,001 He really loves me. 435 00:41:03,321 --> 00:41:04,321 What about you? 436 00:41:06,121 --> 00:41:07,201 Are you with BerlĂ­n? 437 00:41:16,401 --> 00:41:17,641 Pure survival. 438 00:41:21,881 --> 00:41:23,841 I thought he was killing people. 439 00:41:27,081 --> 00:41:28,521 That they'd killed you, too. 440 00:41:29,281 --> 00:41:31,401 I thought it was the only way to save me. 441 00:41:37,481 --> 00:41:40,201 I hate BerlĂ­n, I hate him, I hate him, I hate him. 442 00:41:40,361 --> 00:41:42,921 And now the asshole thinks I have feelings for him, 443 00:41:43,081 --> 00:41:45,041 that we're living a love story. 444 00:41:45,481 --> 00:41:47,681 He wants me to marry him when we get out of here, 445 00:41:47,841 --> 00:41:50,361 to take care of him. He is sick. - I know. 446 00:41:53,561 --> 00:41:54,521 And you're gonna do it? 447 00:41:56,641 --> 00:41:58,361 It'll only be a year, I don't know, we'll... 448 00:41:59,641 --> 00:42:02,601 Travel around the world, living like kings. 449 00:42:04,321 --> 00:42:07,681 And going to fancy places and that's it. 450 00:42:10,361 --> 00:42:13,041 There are thousands of people who accept proposals like this on a daily basis. 451 00:42:13,201 --> 00:42:14,201 Ari. 452 00:42:15,641 --> 00:42:16,921 But is it worth it? 453 00:42:19,201 --> 00:42:21,441 I'm gonna take all his money. 454 00:42:22,801 --> 00:42:25,681 This guy fucked up my life, MĂłnica, he fucked up my life. 455 00:42:25,841 --> 00:42:29,321 I take four tranquilizers a day so I can withstand his presence. 456 00:42:30,481 --> 00:42:33,281 He raped me, he raped me. 457 00:42:34,201 --> 00:42:36,201 When he will be by my side and can no longer move 458 00:42:36,361 --> 00:42:39,441 and depend only on me, I will tell him what a son of a bitch he is 459 00:42:39,601 --> 00:42:41,001 and all the damage he's done to me. 460 00:43:08,561 --> 00:43:10,521 The calls made by the suspect 461 00:43:10,681 --> 00:43:12,721 the last five days have been recorded 462 00:43:12,881 --> 00:43:15,961 by these three repeaters located here, here and here. 463 00:43:16,121 --> 00:43:19,041 Except for the one he did from the police station in Canillas. 464 00:43:20,441 --> 00:43:22,321 - You were right, it's a very wide radius. 465 00:43:23,361 --> 00:43:25,281 GĂłmez, ask the Telecommunications Department 466 00:43:25,441 --> 00:43:27,801 to triangulate the signal to delimit the area of action 467 00:43:27,961 --> 00:43:28,921 of the suspect. 468 00:43:30,201 --> 00:43:32,401 - Everything would be easier if Ángel was here. 469 00:43:32,561 --> 00:43:35,761 - He's the only one who knows the exact location of the hideout. 470 00:44:09,961 --> 00:44:12,241 "The inspector was on the edge of the abyss, 471 00:44:12,401 --> 00:44:14,361 doing a balancing act to avoid going to the hole 472 00:44:14,521 --> 00:44:17,641 definitely, thinking about how ridiculous and absurd 473 00:44:17,801 --> 00:44:21,881 was to switch from inspector to suspect in a couple of minutes. 474 00:44:38,521 --> 00:44:41,481 And she decided to do what his mother had told her so many times: 475 00:44:43,801 --> 00:44:45,521 to run after the bad guys. 476 00:45:02,041 --> 00:45:05,841 Raquel had smelled a trace. And in the absence of a sub-inspector 477 00:45:06,001 --> 00:45:09,241 with whom conduct the investigation, she opted for another kind of help." 478 00:45:09,601 --> 00:45:12,401 Look at Paula's markers, with the bitten caps, 479 00:45:12,561 --> 00:45:14,561 like you did. - Thanks, Mom. Give it to me. 480 00:45:15,601 --> 00:45:19,481 Let's see, the day of our first date I arrived 25 minutes early. 481 00:45:20,081 --> 00:45:23,521 I called him, he told me he was leaving at that moment. 482 00:45:23,681 --> 00:45:24,641 See you now. 483 00:45:24,801 --> 00:45:28,321 We meet here, at the Hanoi. 484 00:45:29,601 --> 00:45:32,441 He came on foot and it didn't take him more than five or seven minutes. 485 00:45:32,601 --> 00:45:34,961 Too bad, for one that didn't turn out crooked. 486 00:45:35,121 --> 00:45:37,241 And what good is it to know how long it took him to get here? 487 00:45:37,401 --> 00:45:39,921 - To find how many meters he was from the cafeteria. 488 00:45:42,201 --> 00:45:45,201 In that time he could only travel, at most, 489 00:45:45,361 --> 00:45:46,361 500 meters. 490 00:45:49,041 --> 00:45:50,441 More or less... 491 00:45:52,641 --> 00:45:55,081 The place where he's hiding is inside this area, 492 00:45:55,241 --> 00:45:57,081 he had to pass through one of these streets 493 00:45:57,241 --> 00:45:59,201 to get to the cafeteria. And I'm sure 494 00:45:59,361 --> 00:46:02,361 that some security camera recorded it. I have to delimit, 495 00:46:02,521 --> 00:46:03,481 Give me another one. 496 00:46:08,561 --> 00:46:10,401 I'm going to seize the surveillance footage from that area 497 00:46:10,561 --> 00:46:12,281 to try to reconstruct his route. 498 00:46:14,761 --> 00:46:16,121 Are you sure what you're doing? 499 00:46:16,801 --> 00:46:20,961 Mom, I'm gonna find that man no matter what. 500 00:46:21,521 --> 00:46:22,601 Be careful, daughter. 501 00:46:53,321 --> 00:46:55,961 We've got a very badly wounded, with three bullet impacts in his abdomen 502 00:46:56,121 --> 00:46:58,121 and he' s been like that for hours. 503 00:46:58,281 --> 00:47:00,121 Where is he? - It will take me a while to get him out, 504 00:47:00,281 --> 00:47:02,681 I don't know exactly how long. And listen to me, 505 00:47:03,561 --> 00:47:05,561 I've got the police tracking me down. 506 00:47:07,881 --> 00:47:08,961 Is it safe for them? 507 00:47:09,521 --> 00:47:11,721 They already know and agree with their part. 508 00:47:12,201 --> 00:47:13,961 Yours would be ten million. 509 00:47:16,321 --> 00:47:19,001 I need a box of abdominal laparotomy, 510 00:47:19,161 --> 00:47:22,241 volumetric respirator and surgical equipment. 511 00:47:23,521 --> 00:47:25,681 Can you get it? - I'll take care of it. 512 00:47:48,721 --> 00:47:51,881 Good morning, sir. Inspector Murillo. I need the recordings 513 00:47:52,041 --> 00:47:53,961 from the security camera out there, 514 00:47:54,121 --> 00:47:55,481 those of October 23rd. 515 00:48:02,161 --> 00:48:03,361 - Here you go. - Thank you. 516 00:48:04,201 --> 00:48:05,161 Good-bye. - Good-bye. 517 00:48:18,641 --> 00:48:19,601 Thank you. 518 00:49:48,001 --> 00:49:49,761 Have you figured anything out yet? 519 00:49:51,001 --> 00:49:54,761 I'm starting to draw the route he came to the cafeteria by. 520 00:49:56,441 --> 00:50:00,721 Look, that segments the area in this triangle. 521 00:50:02,081 --> 00:50:03,521 If he came to Hanoi through here, 522 00:50:03,801 --> 00:50:06,681 means his lair is very close, in this area. 523 00:50:07,601 --> 00:50:08,961 I gotta get back out there, Mom. 524 00:50:14,441 --> 00:50:17,081 The bulk of the calls have been made in this area, 525 00:50:17,241 --> 00:50:19,481 so he had to move through these streets. 526 00:50:19,641 --> 00:50:22,321 I want you to seize the security camera tapes 527 00:50:22,481 --> 00:50:24,521 in this ĂĄrea. Get a warrant from the judge. 528 00:50:46,641 --> 00:50:47,881 I told the kid. 529 00:50:52,121 --> 00:50:53,081 What's that? 530 00:50:55,081 --> 00:50:56,201 What I did to you. 531 00:50:58,961 --> 00:51:02,281 That I abandoned you in that Martorell roundabout. 532 00:51:04,281 --> 00:51:05,961 I went back to that roundabout. 533 00:51:08,321 --> 00:51:11,961 because I dreamt you were cleaning windshields 534 00:51:12,121 --> 00:51:13,401 at that stoplight. 535 00:51:15,721 --> 00:51:19,121 I took the car and drove. 536 00:51:20,801 --> 00:51:22,561 Hours and hours. 537 00:51:23,601 --> 00:51:26,961 Because I wanted to fix my mistake. 538 00:51:29,561 --> 00:51:31,841 Don't talk, rest. 539 00:51:32,081 --> 00:51:36,281 I showed your picture to everyone passing by. 540 00:51:43,001 --> 00:51:45,441 And now your son 541 00:51:48,801 --> 00:51:49,961 he told me he hates me. 542 00:51:55,601 --> 00:51:57,921 Your son adores you. 543 00:52:00,841 --> 00:52:02,441 It doesn't matter what he says, 544 00:52:04,041 --> 00:52:05,081 I know he doesn't hate you. 545 00:52:07,361 --> 00:52:08,401 I deserve it. 546 00:52:11,641 --> 00:52:13,281 I took his mother away from him. - No. 547 00:52:15,641 --> 00:52:16,961 No, you did very well. 548 00:52:19,921 --> 00:52:21,401 You have a wonderful son. 549 00:52:24,401 --> 00:52:27,481 Strong, noble... 550 00:52:29,801 --> 00:52:34,121 And if so, it's because of you. 551 00:52:36,161 --> 00:52:37,721 I did what I could, honey. 552 00:52:41,281 --> 00:52:42,721 He comes out a little reckless. 553 00:52:52,761 --> 00:52:55,161 I've never been happier 554 00:52:57,241 --> 00:52:58,601 like the day I met you. 555 00:53:03,721 --> 00:53:05,481 If I have to go somewhere now, 556 00:53:07,561 --> 00:53:11,921 I'd like you to go there, to the village party. 557 00:53:16,641 --> 00:53:19,401 And dance with you, together. 558 00:53:21,721 --> 00:53:25,801 With the moon, under the coloured lights. 559 00:53:29,081 --> 00:53:30,241 I love you. 560 00:53:31,321 --> 00:53:33,201 Forgive me. 561 00:53:38,481 --> 00:53:39,681 Forgive me. 562 00:53:56,761 --> 00:53:57,761 I'm sorry. 563 00:53:59,401 --> 00:54:00,721 I... I'm sorry. 564 00:54:03,321 --> 00:54:04,481 I'm sorry... 565 00:54:12,081 --> 00:54:13,201 Very much. 566 00:54:25,921 --> 00:54:28,401 Father, I come bleeding 567 00:54:29,121 --> 00:54:32,081 from the ports of Cabra. 568 00:54:32,481 --> 00:54:35,321 If I could, young boy, 569 00:54:35,721 --> 00:54:38,641 I'd help you fix that trade. 570 00:54:55,681 --> 00:54:59,121 Green, how I want you green, 571 00:54:59,281 --> 00:55:02,681 green wind, green branches. 572 00:55:04,441 --> 00:55:07,241 Green, how I want you green, 573 00:55:07,601 --> 00:55:12,361 green wind, green branches. 574 00:55:14,681 --> 00:55:17,401 300 dark brown roses 575 00:55:17,961 --> 00:55:21,081 Your white shirt has grown. 576 00:55:21,521 --> 00:55:24,521 Your blood oozes and flees 577 00:55:24,921 --> 00:55:28,681 around the corners of your sash. 578 00:55:33,241 --> 00:55:36,281 The two friends climbed up. 579 00:55:36,641 --> 00:55:40,241 up to the high balconies 580 00:55:40,401 --> 00:55:43,561 leaving a trail of blood. 581 00:55:43,721 --> 00:55:47,881 Leaving a trail of teardrops. 582 00:56:02,601 --> 00:56:05,801 But who will come? And from where? 583 00:56:05,961 --> 00:56:09,441 Where's that bitter little girl? 584 00:56:09,801 --> 00:56:12,521 How many times she waited for you! 585 00:56:12,681 --> 00:56:16,401 How many times would she wait for you, 586 00:56:17,761 --> 00:56:20,801 Green, how I want you green, 587 00:56:21,241 --> 00:56:24,681 Big hoarfrost stars 588 00:56:24,921 --> 00:56:27,681 come with the fish of shadow 589 00:56:28,201 --> 00:56:31,721 that opens the road of dawn. 590 00:56:31,881 --> 00:56:35,121 Green, how I want you green, 591 00:56:35,281 --> 00:56:38,641 green wind, green branches. 592 00:56:38,801 --> 00:56:41,921 They come with the shadow fish 593 00:56:42,081 --> 00:56:45,121 that opens the way to dawn. 594 00:56:45,561 --> 00:56:48,881 come with the fish of shadow 595 00:56:49,041 --> 00:56:52,281 that opens the road of dawn. 596 00:57:03,841 --> 00:57:05,361 Hey, hey, hey. 597 00:57:07,481 --> 00:57:08,961 What are you doing? - Listen. 598 00:57:18,081 --> 00:57:19,041 Can you hear it? 599 00:57:20,361 --> 00:57:21,761 - That's them. - It's them. 600 00:57:21,921 --> 00:57:24,201 - How much further do you think it is? - 30 or 40 cm. 601 00:57:24,361 --> 00:57:26,241 I'm telling you. - Come on, throw it. 602 00:57:29,641 --> 00:57:31,041 Profesor! 603 00:57:51,921 --> 00:57:53,921 They're here, they're here. 604 00:57:55,001 --> 00:57:57,561 Hey! They're here. 605 00:58:00,081 --> 00:58:03,601 It's them, for fuck's sake! - Come on, the last one, the last one! 606 00:58:03,761 --> 00:58:05,281 Profesor! 607 00:58:59,641 --> 00:59:01,961 Daughter, the ink will go through the wall. 608 00:59:02,481 --> 00:59:04,681 Mom, where are your car keys? 609 00:59:04,841 --> 00:59:06,921 Daughter, that car hasn't been started in a long time. 610 00:59:07,841 --> 00:59:10,201 Well, it's about time we took it for a spin. 611 00:59:33,161 --> 00:59:36,921 Profesor, eh! - Hey, excuse me. 612 00:59:42,641 --> 00:59:44,721 Denver, Denver. - What is it, MĂłnica? 613 00:59:45,081 --> 00:59:47,401 Tell my father to hold on, we're almost there, 614 00:59:47,561 --> 00:59:49,321 we're almost there. - Up you go. 615 00:59:49,481 --> 00:59:53,721 What? MĂłnica, I'm not going up there now. - Listen to me, Denver, Denver. 616 00:59:53,881 --> 00:59:55,201 What? - Go upstairs. 617 00:59:58,321 --> 00:59:59,321 You have to go up now. 618 01:00:05,841 --> 01:00:07,241 I'm not going up there now. 619 01:00:10,481 --> 01:00:13,521 Denver, stop, stop. - I'm not going up there now! 620 01:00:14,041 --> 01:00:15,201 No. 621 01:00:16,441 --> 01:00:21,281 It's very close, MĂłnica. - Listen, you have to go up now. 622 01:00:22,281 --> 01:00:26,321 Do you hear me? Look at me, if you don't come up now, you'll regret it 623 01:00:26,481 --> 01:00:28,601 the rest of your life. Get in. 624 01:00:30,681 --> 01:00:32,841 Get in, come on. 625 01:00:34,561 --> 01:00:36,281 Hey! Come on. 626 01:00:38,081 --> 01:00:39,041 Let's go. 627 01:00:51,761 --> 01:00:53,801 Let's go, let's go! 628 01:01:29,441 --> 01:01:30,641 I'm here, Dad. 629 01:01:33,321 --> 01:01:36,441 You just have to hold on a little longer, because we're gonna make it. 630 01:01:36,601 --> 01:01:38,681 Isn't that right, RĂ­o? We were digging like crazy. 631 01:01:39,041 --> 01:01:40,761 You can hear the Serbs next door. 632 01:01:43,561 --> 01:01:44,841 - You take it easy. 633 01:01:47,201 --> 01:01:48,161 - Oh, Dad. 634 01:01:49,081 --> 01:01:50,201 What... 635 01:01:52,441 --> 01:01:56,001 That thing I told you I hated you... 636 01:02:00,201 --> 01:02:01,841 I don't get that from you. 637 01:02:03,921 --> 01:02:05,121 I don't get to hate you, okay? 638 01:02:09,481 --> 01:02:11,361 You did what you had to do with Mom. 639 01:02:14,401 --> 01:02:15,681 And me, hating you, it doesn't work for me. 640 01:02:25,321 --> 01:02:27,161 - MĂłnica. - What? 641 01:02:28,681 --> 01:02:31,041 I'll give you 300 million if you keep it. 642 01:02:32,801 --> 01:02:34,401 This guy's a dead loss. 643 01:02:37,041 --> 01:02:38,521 I brought him to you here. 644 01:02:41,561 --> 01:02:44,201 Now I'm going on vacation. - Of course I will. 645 01:02:45,241 --> 01:02:46,401 Take care of her. 646 01:02:55,041 --> 01:02:56,041 Gentlemen. 647 01:02:59,561 --> 01:03:00,841 I haven't introduced myself. 648 01:03:05,801 --> 01:03:06,921 AgustĂ­n Ramos. 649 01:03:10,521 --> 01:03:11,561 It's been a pleasure. 650 01:03:24,521 --> 01:03:25,681 I love you. 651 01:03:28,841 --> 01:03:31,641 - I love you too, Dad. Very much so. 652 01:03:33,401 --> 01:03:36,441 And I'm not gonna let you go. RĂ­o, bring all the fucking explosives 653 01:03:36,601 --> 01:03:38,921 that we have left, I'm going to blow that tunnel anyway. 654 01:03:39,921 --> 01:03:41,001 - No. 655 01:03:42,281 --> 01:03:45,761 If you blow up the tunnel, you bury them all. 656 01:03:47,441 --> 01:03:48,641 - Oh, Dad. 657 01:03:52,041 --> 01:03:53,321 - We've got to move on. 658 01:03:55,161 --> 01:03:58,401 And remember, no mirrors. 659 01:04:01,041 --> 01:04:02,161 All right. 660 01:04:03,521 --> 01:04:04,481 All right. 661 01:04:06,441 --> 01:04:08,401 But I don't know if I could. - I love you. 662 01:04:13,721 --> 01:04:14,961 I love you, too. 663 01:04:16,521 --> 01:04:17,761 I love you, too. 664 01:04:28,761 --> 01:04:31,041 For the lack of your lips 665 01:04:34,001 --> 01:04:36,201 I cried for the first time. 666 01:04:38,521 --> 01:04:40,441 And I cursed to know you 667 01:04:42,121 --> 01:04:44,881 for not stopping loving you. 668 01:04:47,641 --> 01:04:50,441 I wanted to make you my wife, 669 01:04:51,321 --> 01:04:53,401 Without love I wasn't going to stay. 670 01:04:54,081 --> 01:04:56,601 I was pulling a gun 671 01:04:57,201 --> 01:05:00,481 and fate brought death. 672 01:05:06,721 --> 01:05:10,081 Mary, my life, my love, 673 01:05:11,001 --> 01:05:14,561 I promised I'd come back, 674 01:05:15,281 --> 01:05:18,601 But I won't come back, 675 01:05:19,281 --> 01:05:23,161 I got caught by the police. 676 01:05:23,641 --> 01:05:26,841 Mary, my life, my love, 677 01:05:27,521 --> 01:05:30,961 I won't stop loving you, 678 01:05:31,961 --> 01:05:34,761 I shot you down, 679 01:05:35,761 --> 01:05:39,561 You'll never see me again 680 01:06:50,001 --> 01:06:51,841 Our Father who art in heaven, 681 01:06:53,401 --> 01:06:55,321 hallowed be thy name. 682 01:06:56,481 --> 01:06:58,681 Thy will be done on earth as it is in heaven. 683 01:06:59,721 --> 01:07:02,561 Forgive us our trespasses, just as we forgive. 684 01:07:02,721 --> 01:07:03,921 those who trespass against us. 685 01:07:04,921 --> 01:07:06,321 Lead us not into temptation 686 01:07:07,841 --> 01:07:10,401 and deliver us from evil. Amen. 687 01:07:14,161 --> 01:07:17,081 The only instruction is there's no order 688 01:07:17,241 --> 01:07:18,881 for any of those motherfuckers to get out alive. 689 01:07:19,121 --> 01:07:21,801 Get everyone to transport the money, we've got to get out now. 690 01:07:23,841 --> 01:07:25,841 Going in is going to a slaughter and you know it. 691 01:07:26,001 --> 01:07:28,081 If they go into the tunnel, we're all dead. 692 01:07:28,241 --> 01:07:30,681 Unit, ready? - Yes, sir! 693 01:07:30,921 --> 01:07:32,761 The prosecution has issued an arrest warrant 694 01:07:32,921 --> 01:07:35,441 against Inspector Murillo, from now on 695 01:07:35,601 --> 01:07:36,641 she is in search and arrest. 696 01:07:38,641 --> 01:07:41,081 You were in the hideout of that guy, the Profesor. 697 01:07:41,241 --> 01:07:42,201 Tell us the address. 698 01:07:46,721 --> 01:07:47,961 I need to know your name. 699 01:07:51,801 --> 01:07:52,921 I hate you! I hate you! 700 01:07:54,041 --> 01:07:57,921 Son of a bitch, you son of a bitch, you fucking bastard. 701 01:08:04,281 --> 01:08:05,321 Take cover! 702 01:08:05,681 --> 01:08:07,601 They're in the basement. 703 01:08:08,041 --> 01:08:10,561 We got them in a mousetrap they can't get out of. 704 01:08:11,441 --> 01:08:12,921 Let's go now. Now! 705 01:08:14,041 --> 01:08:15,201 Now! 706 01:08:19,441 --> 01:08:20,401 Aah! 707 01:08:20,921 --> 01:08:22,441 Hands up, where I can see them! 708 01:08:23,601 --> 01:08:24,801 Come on, come on! 709 01:08:34,921 --> 01:08:36,521 Tokio! 53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.