All language subtitles for Money.Heist.S01E13.Episode.13.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,921 --> 00:00:07,321
Inspector, we have the estate.
2
00:00:08,081 --> 00:00:10,481
- The person helping them from the
outside has been here
3
00:00:10,641 --> 00:00:12,001
less than 30 hours ago.
4
00:00:12,201 --> 00:00:13,161
Call Alberto.
5
00:00:13,321 --> 00:00:16,801
- Whatever they really wanted to erase,
they'll have burned it inside.
6
00:00:17,161 --> 00:00:19,641
Look, I was just going to Madrid, I
was going to catch the bus.
7
00:00:20,081 --> 00:00:21,081
Get out of the car.
8
00:00:21,481 --> 00:00:22,561
Son of a bitch.
9
00:00:23,201 --> 00:00:24,241
Aah! Aah!
10
00:00:27,441 --> 00:00:29,441
You're under arrest for assault on authority.
11
00:00:29,601 --> 00:00:31,721
I'm calling from the police station,
I'm under arrest.
12
00:00:31,881 --> 00:00:34,761
I don't know how he got these wounds,
I swear I didn't touch him.
13
00:00:34,921 --> 00:00:36,081
- Have the handcuffs removed.
14
00:00:36,241 --> 00:00:37,201
What are you gonna do to me?
15
00:00:39,321 --> 00:00:40,321
On your feet!
16
00:00:41,521 --> 00:00:43,921
Who's the Profesor?
All right, take her away.
17
00:00:44,961 --> 00:00:48,121
Sergio! The Profesor's name
is Sergio Marquina.
18
00:00:48,281 --> 00:00:51,041
We're going to request unconditional
incommunicated prison.
19
00:00:53,321 --> 00:00:54,281
Let's go. Let's go.
20
00:00:54,801 --> 00:00:57,281
I ditch this from the cider in a few days
21
00:00:57,441 --> 00:00:59,081
and we're going to a Caribbean
22
00:01:01,961 --> 00:01:04,601
Look at her, she's very pretty.
And elegant.
23
00:01:04,761 --> 00:01:07,481
That woman is from another league, son.
- I heard!
24
00:01:07,641 --> 00:01:10,441
That I'm a piece of shit and that I
have to dream like a piece of shit.
25
00:01:10,601 --> 00:01:12,241
You have a syndrome.
What syndrome?
26
00:01:12,401 --> 00:01:15,801
Stockholm. You go your way,
I go mine and forward.
27
00:01:15,961 --> 00:01:17,881
Sub-inspector Rubio is coming
out of the coma,
28
00:01:18,041 --> 00:01:19,721
He is the only person who knows who I am.
29
00:01:19,881 --> 00:01:22,001
You're gonna have to go and see
if it's a trap.
30
00:01:22,161 --> 00:01:23,401
And if it isn't, finish him off.
31
00:01:23,561 --> 00:01:25,881
- Let's get that motherfucker
a fucking red carpet
32
00:01:26,041 --> 00:01:29,041
to the foot of Ăngel's bed,
where Lobo will wait for him.
33
00:01:29,201 --> 00:01:30,401
- It's very difficult for him to escape.
34
00:01:38,441 --> 00:01:40,841
It's the office where they keep the fake guns.
35
00:01:41,001 --> 00:01:43,641
And who's going to take his gun?
MĂłnica will have to do it
36
00:01:43,801 --> 00:01:45,561
when Denver's going to cure her.
37
00:01:46,601 --> 00:01:47,761
Where the fuck are you going?
38
00:01:49,201 --> 00:01:51,681
You've got a toy gun and I've
got a bad motherfucker.
39
00:01:51,841 --> 00:01:54,001
I can't stand it.
Why don't we check it out?
40
00:01:55,001 --> 00:01:55,961
Turn around.
41
00:01:56,401 --> 00:01:58,921
Come on, quick.
MĂłnica, open the door!
42
00:01:59,321 --> 00:02:01,721
I'm gonna count to five and then
I'm gonna shoot him.
43
00:02:01,881 --> 00:02:03,161
MĂłnica, don't open the door!
44
00:02:06,401 --> 00:02:09,681
Raquel, sooner or later,
this will all be over.
45
00:02:12,161 --> 00:02:14,841
And then you and I will meet at the beach.
46
00:02:18,401 --> 00:02:20,161
But you have to pick a place.
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,961
Okay, okay, okay, okay.
It's just that I haven't had time.
48
00:02:24,681 --> 00:02:25,641
Let's see.
49
00:02:26,881 --> 00:02:29,401
What do you say we pick it out
between the two of us?
50
00:02:29,801 --> 00:02:30,761
I'm fine with that.
51
00:02:32,321 --> 00:02:34,361
Pick one.
What a responsibility.
52
00:02:34,521 --> 00:02:35,561
Let's see, ah...
53
00:02:42,121 --> 00:02:44,401
Palawan.
Palawan.
54
00:02:45,281 --> 00:02:46,241
Let me see.
55
00:02:46,921 --> 00:02:49,521
That's wonderful.
And where is this?
56
00:02:50,281 --> 00:02:52,961
Palawan, yes. It is an island
of the Philippines.
57
00:02:55,401 --> 00:02:58,521
It's southwest of the archipelago,
it's a little above
58
00:02:58,681 --> 00:03:03,601
the island of Borneo.
It has 849 000 inhabitants,
59
00:03:03,761 --> 00:03:07,401
more or less, and the capital
is Puerto Princesa.
60
00:03:10,401 --> 00:03:13,041
Ăngel must have gotten very close
to get the evidence.
61
00:03:13,201 --> 00:03:15,361
It's possible they were even face-to-face.
62
00:03:15,521 --> 00:03:18,721
- Have you looked into it? Because I do.
Have you done your damn job?
63
00:03:21,481 --> 00:03:24,601
The best fine sandy beaches in the tropics.
64
00:03:29,961 --> 00:03:31,321
You don't like the Philippines.
65
00:03:38,361 --> 00:03:39,321
Yes, I do.
66
00:03:44,481 --> 00:03:46,281
Do you mind if I go to the bathroom
for a minute?
67
00:03:48,081 --> 00:03:49,041
Oh, sure.
68
00:04:27,241 --> 00:04:30,041
SuĂĄrez, one question.
69
00:04:31,001 --> 00:04:33,161
What colour was the wig of the
clown who spoke
70
00:04:33,321 --> 00:04:34,561
with the kid from the hospital?
71
00:04:40,481 --> 00:04:41,521
Orange?
72
00:04:43,561 --> 00:04:44,521
You sure about that?
73
00:05:04,761 --> 00:05:06,521
"For your life to fall apart in pieces
74
00:05:06,681 --> 00:05:08,161
it doesn't matter if you're in a bathroom..."
75
00:05:08,841 --> 00:05:11,361
Three, two, one...
76
00:05:17,561 --> 00:05:18,561
"... in a robbery
77
00:05:21,761 --> 00:05:23,241
or at the entrance to a penal institution.
78
00:05:25,361 --> 00:05:28,721
You see, that afternoon we were
going to be synchronized
79
00:05:28,881 --> 00:05:30,361
the misfortunes of three women.
80
00:05:34,641 --> 00:05:37,481
Raquel suddenly realized that
she had fallen in love
81
00:05:37,641 --> 00:05:40,121
With the Spain's biggest robber."
82
00:05:41,841 --> 00:05:42,801
She's one of them.
83
00:05:43,761 --> 00:05:45,481
She's with them, you've all seen her!
84
00:05:45,641 --> 00:05:46,601
She's with them!
85
00:05:46,801 --> 00:05:49,641
"MĂłnica Gaztambide realized that
she had just become
86
00:05:49,801 --> 00:05:53,641
an accomplice to the muggers,
that there'd be no turning back.
87
00:05:57,041 --> 00:06:00,001
And I walked according to the instructions
88
00:06:00,161 --> 00:06:01,961
that the Profesor had given us in Toledo,
89
00:06:03,361 --> 00:06:04,521
but without any certainty.
90
00:06:05,921 --> 00:06:07,121
Like anesthetized,
91
00:06:08,441 --> 00:06:10,681
like a bottle someone threw into the sea.
92
00:06:11,841 --> 00:06:13,561
With no idea if they were going to pick it up.
93
00:06:13,721 --> 00:06:14,801
on the other side."
94
00:06:15,241 --> 00:06:18,961
If you're caught, within 24 hours
of being arrested
95
00:06:19,121 --> 00:06:21,801
you say you want to make a pact,
you want to declare,
96
00:06:21,961 --> 00:06:24,641
but before a judge.
And they will have no choice
97
00:06:24,801 --> 00:06:26,881
to take you to the National High Court.
98
00:06:27,841 --> 00:06:30,041
And it's possible that in that transfer
99
00:06:32,161 --> 00:06:33,641
I can do something for you.
100
00:06:36,321 --> 00:06:39,401
"Well, there I was on my way
to the courthouse,
101
00:06:40,161 --> 00:06:42,161
in the hope that my guardian angel
102
00:06:42,321 --> 00:06:44,881
knew the itinerary that
van was going to follow
103
00:06:45,241 --> 00:06:47,321
and save my life for the second time.
104
00:06:59,161 --> 00:07:01,321
It was hard to hope for a van,
105
00:07:01,961 --> 00:07:04,401
imprisoned and handcuffed,
106
00:07:05,881 --> 00:07:08,481
but it would have been worse
to know in that moment,
107
00:07:08,641 --> 00:07:12,321
20 km from there, my guardian angel
108
00:07:12,481 --> 00:07:14,401
had just been discovered."
109
00:08:50,241 --> 00:08:52,681
Raquel?
- Hello, Alberto.
110
00:08:54,721 --> 00:08:56,881
Have you already analyzed the
evidence you found
111
00:08:57,041 --> 00:08:58,121
in Toledo's chimney?
112
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
- Yes, yes, but nothing conclusive.
113
00:09:02,041 --> 00:09:03,521
- What do you mean nothing conclusive?
114
00:09:03,961 --> 00:09:06,481
- Because they were the remains
of a sports paper
115
00:09:06,641 --> 00:09:08,481
from a couple of days ago,
so I don't know
116
00:09:08,641 --> 00:09:11,841
if the evidence is contaminated or
is that the guy with the anchovies
117
00:09:12,001 --> 00:09:13,161
reads the diary on Sundays.
118
00:09:14,161 --> 00:09:15,161
- Ok.
119
00:09:15,801 --> 00:09:19,641
Hey, how exactly was
the fight with Salva?
120
00:09:19,801 --> 00:09:23,521
- Fuck, Raquel, I told you
it wasn't a fight.
121
00:09:24,561 --> 00:09:26,561
The guy grabbed me by the neck,
made me a ninja movement
122
00:09:26,721 --> 00:09:28,521
and I lost consciousness.
I didn't touch him.
123
00:09:28,681 --> 00:09:29,961
He's a fucking ninja with glasses.
124
00:09:34,201 --> 00:09:36,441
Why do you ask me that?
- For nothing.
125
00:09:39,121 --> 00:09:42,241
And... Are you saying that he provoked you?
- Yes.
126
00:09:42,401 --> 00:09:46,481
He told me he shared my intelligence
with my dick and fists,
127
00:09:46,641 --> 00:09:47,681
among other beauties.
128
00:09:48,801 --> 00:09:52,081
I wanted a fight, but for what?
- I don't know.
129
00:09:53,281 --> 00:09:54,241
Good-bye.
130
00:09:58,601 --> 00:09:59,721
Alberto
131
00:10:26,081 --> 00:10:28,561
No one touches those trays,
they're sealed
132
00:10:28,721 --> 00:10:31,201
until further notice.
I want you to take out all the fingerprints
133
00:10:31,361 --> 00:10:33,081
and check them with the spoon
134
00:10:33,241 --> 00:10:34,401
of sub-inspector Rubio.
135
00:10:35,241 --> 00:10:36,361
- Are you kidding me?
- No, I'm not.
136
00:10:42,161 --> 00:10:44,041
And then you go to my car and
you get the fingerprints
137
00:10:44,201 --> 00:10:45,881
of the copilot's inner handle.
138
00:10:46,441 --> 00:10:47,641
- But...
- Do it.
139
00:11:00,001 --> 00:11:02,481
And remember, we're looking
for a middle-aged male
140
00:11:02,641 --> 00:11:03,761
with a beard and glasses.
141
00:11:06,401 --> 00:11:08,121
Hey, hey, hey!
142
00:11:08,281 --> 00:11:10,321
See who that man is and
what he's doing here.
143
00:11:13,201 --> 00:11:16,601
"It was him, of course it was him."
144
00:11:16,761 --> 00:11:19,041
Sorry, you won't have a phone
charger out there.
145
00:11:19,201 --> 00:11:20,161
- No, I'm not.
146
00:11:21,561 --> 00:11:22,601
Do you want to use mine?
147
00:11:24,961 --> 00:11:26,841
"It had been him from the beginning.
148
00:11:28,441 --> 00:11:32,081
Always kind, always with a smile,
149
00:11:33,201 --> 00:11:35,081
always in the right place.
150
00:11:36,881 --> 00:11:39,521
The only civilian who had set
foot in the tent."
151
00:11:39,681 --> 00:11:41,441
You see, I think there's something
wrong with your daughter.
152
00:11:45,961 --> 00:11:48,001
"The stranger who had managed to get through
153
00:11:48,161 --> 00:11:49,481
one by one all her defenses.
154
00:11:51,441 --> 00:11:52,681
And not just as a cop."
155
00:12:10,401 --> 00:12:11,441
Salva.
156
00:12:12,681 --> 00:12:15,361
I don't have such a wonderful gift
157
00:12:15,521 --> 00:12:19,681
like these postcards,
but I'm going to improvise a surprise.
158
00:12:23,561 --> 00:12:25,321
In the ladies' room.
159
00:12:28,281 --> 00:12:30,641
First you go and then I go.
160
00:12:33,401 --> 00:12:34,481
Raquel.
161
00:12:36,041 --> 00:12:39,321
That we're on children's schedule
162
00:12:39,481 --> 00:12:41,801
and in this bar they know both of us.
Salva.
163
00:12:45,401 --> 00:12:48,521
It's the first time I'm going
without a parachute
164
00:12:49,121 --> 00:12:50,441
and throw myself in the pool.
165
00:12:53,041 --> 00:12:55,521
Don't tell me there's no water.
166
00:13:01,841 --> 00:13:02,801
Yes, it is.
167
00:13:06,561 --> 00:13:07,521
Yes, it is.
168
00:13:11,161 --> 00:13:14,201
Then go and wait for me there.
169
00:13:47,041 --> 00:13:48,681
Hands against the wall.
170
00:13:51,841 --> 00:13:53,961
Raquel, I don't know...
Hands against the wall.
171
00:13:57,561 --> 00:13:59,921
Oh, what are you doing?
Do you carry a gun?
172
00:14:00,081 --> 00:14:02,601
How can I carry a gun, Raquel?
Turn around.
173
00:14:05,441 --> 00:14:06,441
Put it on.
174
00:14:06,881 --> 00:14:09,081
Raquel, is this...?
Put it on, put it on!
175
00:14:32,961 --> 00:14:35,601
You're being arrested for collaboration
in the hostage assault
176
00:14:35,761 --> 00:14:37,761
to the FĂĄbrica Nacional de Moneda
177
00:14:38,001 --> 00:14:38,961
"You see."
178
00:14:39,081 --> 00:14:40,961
You have the right to remain silent.
179
00:14:41,121 --> 00:14:43,081
"Finally, the third time was the charm."
180
00:14:43,241 --> 00:14:45,601
Not to testify against you and
to be brought before a judge.
181
00:14:45,761 --> 00:14:48,121
"And this time she had something much bigger
182
00:14:48,281 --> 00:14:49,401
than a suspicion,
183
00:14:50,521 --> 00:14:53,481
he had a grudge, he had anger.
184
00:14:54,681 --> 00:14:56,161
She was poisoned.
185
00:15:12,881 --> 00:15:16,041
Helsinki felt something similar,
but not by deception,
186
00:15:16,881 --> 00:15:18,401
but for lack of sleep,
187
00:15:19,161 --> 00:15:21,601
had slept four hours in the last
five days.
188
00:15:22,401 --> 00:15:24,921
Do you know what happens to a
person when they stop sleeping?
189
00:15:26,201 --> 00:15:29,281
That their neural connections
merge like a short circuit,
190
00:15:29,441 --> 00:15:32,601
stops secreting dopamine,
stops metabolizing glucose
191
00:15:32,761 --> 00:15:35,001
and the only information left
in the brain
192
00:15:35,161 --> 00:15:36,361
is to survive.
193
00:15:36,921 --> 00:15:38,721
So if there's something you can't ask
194
00:15:38,881 --> 00:15:40,721
a guy who hasn't slept in five days
195
00:15:40,881 --> 00:15:41,841
is patience."
196
00:15:42,841 --> 00:15:43,801
Let's go.
197
00:15:48,161 --> 00:15:49,321
Take off your clothes.
198
00:16:11,801 --> 00:16:12,921
T-shirt too.
199
00:16:15,921 --> 00:16:18,641
I have a shoulder injury...
Take off your shirt!
200
00:16:26,841 --> 00:16:29,401
- And on top of that you steal from us.
Ole.
201
00:16:31,721 --> 00:16:34,281
This for not killing when
you had to kill.
202
00:16:34,441 --> 00:16:35,721
What are you going to do?
203
00:16:38,721 --> 00:16:42,481
If I shoot you, you just die.
204
00:16:43,481 --> 00:16:44,561
You don't suffer.
205
00:16:45,361 --> 00:16:47,321
Now you're gonna go with two
kilos of explosives
206
00:16:47,481 --> 00:16:50,721
glued to your body.
I detonate, but you don't know when.
207
00:16:51,081 --> 00:16:53,041
- Helsinki, that's a lot of explosive,
208
00:16:53,201 --> 00:16:55,161
Be careful, you can make a mess
that you freak out.
209
00:16:56,641 --> 00:16:59,321
- This worm fuck us more than the police.
210
00:17:06,161 --> 00:17:07,961
Oslo dies because of him.
211
00:17:11,961 --> 00:17:14,521
Denver almost died because of him.
212
00:17:17,481 --> 00:17:20,281
This is the end of trouble.
213
00:17:21,401 --> 00:17:22,881
Eh, Arturito?
214
00:17:52,201 --> 00:17:55,881
Don't remove wires, this explodes.
215
00:17:57,241 --> 00:17:58,401
Don't move fast.
216
00:17:59,441 --> 00:18:00,601
Don't sweat it.
217
00:18:01,641 --> 00:18:02,601
Don't touch yourself.
218
00:18:04,481 --> 00:18:05,481
Detonator.
219
00:18:15,361 --> 00:18:19,121
If I touch this button, boom!
220
00:18:23,801 --> 00:18:25,161
Not even your wife to recognize.
221
00:18:28,241 --> 00:18:29,761
Mince of Arturito.
222
00:18:43,081 --> 00:18:44,241
Do you have a cigarette?
223
00:18:45,401 --> 00:18:47,841
Do you have a cigarette?
MĂłnica, you are pregnant.
224
00:18:48,001 --> 00:18:49,881
Pregnant, kidnapped, shot...
225
00:18:50,041 --> 00:18:51,921
And in a moment accused of collaboration
226
00:18:52,081 --> 00:18:54,921
with an armed band.
Don't get into the worst.
227
00:18:56,001 --> 00:18:58,961
Arturo can help you,
he's your son's father, isn't he?
228
00:18:59,121 --> 00:19:01,761
What father, what father?
229
00:19:02,761 --> 00:19:05,241
The one who just pointed
me out as one kidnapper?
230
00:19:05,961 --> 00:19:07,681
What father?
231
00:19:07,841 --> 00:19:10,361
The one I banged his head on
with an iron stick?
232
00:19:11,601 --> 00:19:13,281
Maybe all my colleagues will help me,
233
00:19:13,441 --> 00:19:15,961
I just screwed up their whole escape plan.
234
00:19:16,801 --> 00:19:18,281
I'm sure they'll say it in court.
235
00:19:18,441 --> 00:19:21,161
God! Why have I been so foolish,
where the hell is my head?
236
00:19:21,681 --> 00:19:22,881
Come on, give me a cigarette.
237
00:19:23,521 --> 00:19:25,601
Give me a cigarette,
my fetus needs a cigarette.
238
00:19:25,761 --> 00:19:27,641
You're not going to sit on any bench,
239
00:19:27,801 --> 00:19:30,881
because I'd rather blow up Arturo.
- You're not going to destroy anybody, okay?
240
00:19:31,041 --> 00:19:32,401
It's okay.
- But she's right,
241
00:19:32,561 --> 00:19:34,881
That if we run away
242
00:19:35,041 --> 00:19:36,721
and the police catch us, she goes to jail.
243
00:19:36,881 --> 00:19:39,921
If we stay and they come in, too.
He's going to jail, yes or yes.
244
00:19:45,161 --> 00:19:46,121
Fucking hell.
245
00:19:49,561 --> 00:19:50,881
I always make the wrong choice.
246
00:19:53,441 --> 00:19:54,401
I always make the wrong choice.
247
00:19:57,361 --> 00:19:58,721
I mess with a married guy.
248
00:20:01,841 --> 00:20:03,041
I got pregnant with him.
249
00:20:05,521 --> 00:20:06,641
And then there's another guy,
250
00:20:08,721 --> 00:20:10,201
shoots me in the leg.
251
00:20:11,161 --> 00:20:14,521
and I go and I fall in love.
252
00:20:16,281 --> 00:20:17,601
You know what we're gonna do?
253
00:20:18,881 --> 00:20:21,001
What?
You're coming with us.
254
00:20:21,161 --> 00:20:23,361
If you crossed the line,
you crossed the line,
255
00:20:23,521 --> 00:20:25,601
I'm not gonna leave you lying
in the road, okay?
256
00:20:25,761 --> 00:20:28,161
- We can still...
- Yes, she's coming with us.
257
00:20:28,321 --> 00:20:30,641
Let her take the place of Tokio
or Oslo and that's it.
258
00:20:30,801 --> 00:20:33,681
No, no, listen. I'm just a secretary,
259
00:20:35,721 --> 00:20:38,401
I don't see myself running from
the police or shooting
260
00:20:38,561 --> 00:20:41,881
or living in hiding I don't know
where, in Cambodia,
261
00:20:42,041 --> 00:20:44,441
in any extradition-free country, no.
262
00:20:46,321 --> 00:20:47,401
I'd better stay.
263
00:20:49,601 --> 00:20:51,721
And when the police come,
I'll tell them
264
00:20:53,201 --> 00:20:56,641
I did it because I had a
Stockholm syndrome
265
00:20:56,801 --> 00:20:58,881
like a piano.
And that has extenuating factors.
266
00:21:01,441 --> 00:21:02,401
Because that's what it was, isn't it?
267
00:21:09,641 --> 00:21:10,641
Stockholm.
268
00:21:14,881 --> 00:21:16,201
That can be nice.
269
00:21:17,121 --> 00:21:18,841
If you come with us, you...
270
00:21:20,041 --> 00:21:22,001
I don't know, I could call you Stockholm.
271
00:21:25,041 --> 00:21:26,161
What do I know, dude?
272
00:21:53,481 --> 00:21:54,441
Get out.
273
00:22:21,761 --> 00:22:22,721
Open the door.
274
00:22:28,721 --> 00:22:29,681
Come on in.
275
00:22:45,161 --> 00:22:46,601
"We were all exhausted.
276
00:22:49,561 --> 00:22:50,521
The lack of sleep,
277
00:22:52,961 --> 00:22:53,921
stress,
278
00:22:56,081 --> 00:22:58,641
or the anguish of years of
carrying a secret
279
00:22:58,801 --> 00:23:02,081
which in that asphyxiating environment was
becoming more and more difficult to keep.
280
00:23:04,241 --> 00:23:08,521
And all of us, sooner or later,
lost our papers.
281
00:23:09,521 --> 00:23:13,401
Except for BerlĂn, he was the only
one who fulfilled to the letter
282
00:23:13,561 --> 00:23:14,881
the rest protocol.
283
00:23:16,241 --> 00:23:20,401
The others were out of their minds."
284
00:23:22,201 --> 00:23:24,561
I've tried to be good.
285
00:23:30,721 --> 00:23:33,321
I've tried to give you what you were promised.
286
00:23:34,321 --> 00:23:36,081
Get rid of BerlĂn,
287
00:23:37,401 --> 00:23:39,881
to make sense of this.
288
00:23:41,361 --> 00:23:43,241
After losing what I've lost here,
289
00:23:43,401 --> 00:23:45,601
that this made any sense at all.
290
00:23:47,521 --> 00:23:48,481
I'm good.
291
00:23:50,321 --> 00:23:51,641
I've been good.
292
00:23:53,801 --> 00:23:56,681
And the world spits in my face.
293
00:24:01,721 --> 00:24:04,721
I've tried to give you oxygen.
294
00:24:06,361 --> 00:24:09,121
and you guys fucked me in the ass.
295
00:24:12,601 --> 00:24:13,721
BerlĂn.
296
00:24:15,401 --> 00:24:16,401
BerlĂn.
297
00:24:17,761 --> 00:24:20,521
Hey, it's been over an hour and a half.
298
00:24:25,801 --> 00:24:30,281
- Don't you want to kill me
while I'm sleeping?
299
00:24:32,001 --> 00:24:33,121
A little bit.
300
00:24:36,921 --> 00:24:39,241
Hey, hey, you're laughing.
301
00:24:43,241 --> 00:24:45,321
That means you're not afraid
of me anymore.
302
00:24:48,841 --> 00:24:51,681
- Let's just say the dose of
anxiolytics I'm taking
303
00:24:51,841 --> 00:24:52,841
has me neutralized.
304
00:25:00,001 --> 00:25:04,441
- If all goes well, unlikely thing
305
00:25:04,601 --> 00:25:06,761
if I don't take the command again...
306
00:25:09,241 --> 00:25:12,921
If all goes well, I want to
make you a deal,
307
00:25:13,081 --> 00:25:15,081
a romantic business.
308
00:25:18,721 --> 00:25:21,641
A few days later I'll send
you a plane ticket.
309
00:25:24,161 --> 00:25:26,801
Somewhere far away.
310
00:25:28,601 --> 00:25:29,641
If you want,
311
00:25:32,641 --> 00:25:33,761
you can come with me.
312
00:25:34,881 --> 00:25:36,321
Very little time,
313
00:25:38,681 --> 00:25:39,961
a lot of whimsy.
314
00:25:43,481 --> 00:25:47,761
And then, already after the end,
315
00:25:51,121 --> 00:25:53,041
you can keep everything I have.
316
00:25:57,641 --> 00:26:02,641
It would be really wonderful
if you fell in love with me so much.
317
00:26:06,641 --> 00:26:10,481
But I don't live on expectations,
318
00:26:11,441 --> 00:26:12,761
of false illusions.
319
00:26:15,001 --> 00:26:18,081
I have many faults and I know it.
320
00:26:20,721 --> 00:26:25,361
I could settle for you being my partner
321
00:26:26,441 --> 00:26:27,681
until the last trip.
322
00:26:31,081 --> 00:26:34,641
You and me together till the end.
323
00:27:19,441 --> 00:27:22,561
You don't understand, you don't understand.
324
00:27:26,321 --> 00:27:30,001
What am I going to have to do
to get you to respect me?
325
00:27:31,201 --> 00:27:32,441
What am I gonna have to do?
326
00:27:33,161 --> 00:27:36,641
Hey, I'll cut off your ear
and send it to your father?
327
00:27:38,281 --> 00:27:41,281
Or I'll shoot you in the leg
so you can't dance again.
328
00:27:41,441 --> 00:27:43,001
in your fucking life?
- A great idea!
329
00:27:47,041 --> 00:27:48,721
It's time to be practical.
330
00:27:51,801 --> 00:27:56,521
The utopia of collaboration has failed.
331
00:27:58,721 --> 00:27:59,681
Nairobi
332
00:28:04,361 --> 00:28:07,441
I appreciate you allowing me to
take some time off
333
00:28:07,601 --> 00:28:08,561
in my duties.
334
00:28:10,161 --> 00:28:14,401
But we're already for me to return to command.
335
00:28:16,761 --> 00:28:17,721
- All yours.
336
00:28:24,481 --> 00:28:27,361
- This is a wonderful moment.
337
00:28:35,481 --> 00:28:36,481
On your feet!
338
00:28:47,521 --> 00:28:52,041
I told you I was going to protect
you, didn't I?
339
00:28:54,201 --> 00:28:56,081
But I've changed my mind.
340
00:28:59,321 --> 00:29:03,601
Much more practical: torturing you.
341
00:29:09,601 --> 00:29:11,321
In the concentration camps
342
00:29:11,481 --> 00:29:15,001
respect is taken for granted.
343
00:29:16,801 --> 00:29:18,201
Well, it's gonna be the same here.
344
00:29:19,721 --> 00:29:21,801
You're going to make the tunnel
345
00:29:23,721 --> 00:29:25,681
Until your hands bleed!
346
00:29:28,081 --> 00:29:31,081
At night you could cry in pain
347
00:29:31,241 --> 00:29:36,121
on your bed, but then... You're
going to keep chopping stone!
348
00:29:41,601 --> 00:29:44,521
You will rotate in your task without rest
349
00:29:45,921 --> 00:29:48,321
and if not, an epic punishment awaits you.
350
00:29:50,761 --> 00:29:52,361
Like your leader.
351
00:30:02,001 --> 00:30:04,721
A man who, if he betrays again, kills.
352
00:30:06,961 --> 00:30:09,641
That if he ever longs for freedom again,
he kills.
353
00:30:13,441 --> 00:30:15,281
If you sweat a lot...
354
00:30:17,281 --> 00:30:18,241
Kill.
355
00:30:18,961 --> 00:30:21,081
A man with an explosive character.
356
00:30:26,241 --> 00:30:29,081
Now you're going to scare them, Arturo,
357
00:30:29,241 --> 00:30:32,561
even though we've all known that
you're the bomb.
358
00:30:36,521 --> 00:30:39,441
Since you're a stinker, you're
going to stay here apart.
359
00:30:39,601 --> 00:30:42,121
Helsinki, everybody else to the tunnel!
360
00:30:43,041 --> 00:30:44,681
- Come on, let's go! Let's go, quick!
361
00:30:54,681 --> 00:30:56,681
Tick-tock, tick-tock, tick-tock.
362
00:30:56,841 --> 00:30:59,001
Tick-tock, tick-tock, tick-tock.
363
00:31:01,041 --> 00:31:02,281
Boom.
364
00:31:04,601 --> 00:31:07,121
Seismographs have located unusual activity
365
00:31:07,281 --> 00:31:09,961
in the basement of the factory,
it seems that the kidnappers
366
00:31:10,121 --> 00:31:12,481
have increased the pace of tunnel excavation,
367
00:31:12,641 --> 00:31:14,921
they're about to take him in.
- How much do they have left?
368
00:31:15,081 --> 00:31:18,481
- According to the georadar, two meters, 2.5.
- And where are they going to take it?
369
00:31:21,561 --> 00:31:24,361
- We believe that here, in a
collector about 15 meters
370
00:31:24,521 --> 00:31:25,961
behind the building.
371
00:31:28,001 --> 00:31:30,241
- Attention everyone, I want you all ready!
372
00:31:30,401 --> 00:31:32,281
Warn the subsoil, be warned.
373
00:31:32,441 --> 00:31:34,281
And I want 20 men on that collector now.
374
00:31:46,001 --> 00:31:48,201
Do you know what the guilty ones
do when they take them
375
00:31:48,361 --> 00:31:49,321
to the crime scene?
376
00:31:50,961 --> 00:31:51,921
They keep talking.
377
00:31:52,881 --> 00:31:56,401
Of time, of politics, they click...
378
00:31:57,841 --> 00:31:58,921
It's the nerves,
379
00:32:00,681 --> 00:32:02,241
because they can't stand silence.
380
00:32:04,641 --> 00:32:05,721
But you...
381
00:32:08,321 --> 00:32:09,401
You don't say anything.
382
00:32:14,481 --> 00:32:16,201
What do you want me to talk about, Raquel?
383
00:32:21,041 --> 00:32:23,801
Who are you?
Sergio Marquina.
384
00:32:26,601 --> 00:32:31,201
Sergio? Salva? The Profesor?
385
00:32:31,921 --> 00:32:35,961
The person who's been keeping
all the police, the CNI
386
00:32:36,121 --> 00:32:37,361
and the special corps?
387
00:32:38,641 --> 00:32:40,481
The man I've been talking to
388
00:32:40,641 --> 00:32:42,161
five days on the phone,
389
00:32:42,961 --> 00:32:46,721
I told him what clothes I was wearing.
390
00:32:46,881 --> 00:32:49,001
and even what colour my orgasms are.
391
00:32:51,401 --> 00:32:52,601
And which one are you?
392
00:32:58,721 --> 00:33:00,921
Why aren't your fingerprints
in the database
393
00:33:01,081 --> 00:33:02,921
of the National Identity Card?
394
00:33:06,641 --> 00:33:08,481
I stopped renewing it before they started
395
00:33:08,641 --> 00:33:09,841
to digitize it.
396
00:33:12,641 --> 00:33:13,601
When?
I don't know.
397
00:33:16,161 --> 00:33:18,521
More than 20 years ago.
398
00:33:26,641 --> 00:33:29,321
That opens up a world of possibilities,
doesn't it?
399
00:33:31,441 --> 00:33:34,361
Because no one's gonna report a man missing
400
00:33:34,521 --> 00:33:36,601
that just doesn't exist.
401
00:33:40,081 --> 00:33:42,001
I'm not even going to have to
make an effort
402
00:33:42,161 --> 00:33:43,401
to burn your corpse well.
403
00:33:47,121 --> 00:33:48,201
Is that what you want?
404
00:33:50,641 --> 00:33:51,721
Kill me and burn me?
405
00:33:55,481 --> 00:33:56,441
Yes.
406
00:33:57,121 --> 00:33:58,281
I'm telling you, I do.
407
00:34:01,241 --> 00:34:02,201
Oh, look,
408
00:34:03,681 --> 00:34:06,961
maybe, as an inspector, I shouldn't
tell you this
409
00:34:07,121 --> 00:34:09,401
to the person who has organized the
robbery with hostages
410
00:34:09,561 --> 00:34:11,401
to the FĂĄbrica Nacional de Moneda,
411
00:34:13,641 --> 00:34:14,761
but as a woman,
412
00:34:17,001 --> 00:34:20,841
as a woman who's spent years being
afraid of everything,
413
00:34:21,721 --> 00:34:22,841
to everything,
414
00:34:24,121 --> 00:34:26,801
and she's trusted someone,
someone who knowing
415
00:34:26,961 --> 00:34:30,721
how fragile and vulnerable I was,
he's been cheating on me
416
00:34:30,881 --> 00:34:33,401
from the beginning,
from the fucking beginning,
417
00:34:34,441 --> 00:34:37,001
I don't think it's that far-fetched,
do you?
418
00:34:39,001 --> 00:34:41,961
You could... You could have approached me,
419
00:34:42,121 --> 00:34:46,441
pull me out, put me on a fucking mic,
420
00:34:46,601 --> 00:34:48,361
A fucking mic, damn it!
421
00:34:49,321 --> 00:34:51,601
But no, no, it's not.
422
00:34:53,041 --> 00:34:54,801
Yesterday we were dreaming together.
423
00:34:57,001 --> 00:34:57,961
Fucking hell.
424
00:34:58,721 --> 00:35:01,441
Speaking of future, of future.
425
00:35:04,801 --> 00:35:08,681
Who the fuck are you? What are you,
a disturbed fuck?
426
00:35:12,881 --> 00:35:14,601
It was all planned, Raquel.
427
00:35:16,201 --> 00:35:17,401
Everything, it was everything.
428
00:35:19,721 --> 00:35:21,601
I'm so sorry, it was all planned.
429
00:35:21,801 --> 00:35:23,681
Except for what happened between us.
430
00:35:24,481 --> 00:35:25,961
I don't know, I broke my own rule.
431
00:35:26,281 --> 00:35:27,241
What?
I don't know.
432
00:35:27,361 --> 00:35:30,681
I haven't looked at that variable.
What the fuck are you saying,
433
00:35:30,841 --> 00:35:32,721
which variable?
To fall in love with you.
434
00:35:36,321 --> 00:35:39,201
You really think I'm gonna let you
go through with this fucking shit?
435
00:35:39,601 --> 00:35:40,961
Hey, motherfucker?
436
00:35:41,841 --> 00:35:43,561
That I'm going to stand idly by
437
00:35:43,721 --> 00:35:47,081
while you keep lying to me like
I'm a 15-year-old girl?
438
00:35:47,241 --> 00:35:48,681
I'm not lying to you, Raquel.
439
00:35:49,961 --> 00:35:51,041
I've fallen in love with you.
440
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
Tell me again, tell me again.
441
00:35:56,761 --> 00:35:58,601
Dare to tell me again, tell me.
442
00:35:58,761 --> 00:36:02,201
Raquel, I've fallen in love with you.
443
00:36:15,721 --> 00:36:16,681
I'm so sorry.
444
00:36:24,921 --> 00:36:25,921
All right, all right.
445
00:37:45,681 --> 00:37:47,921
BerlĂn, I want to talk to you.
446
00:37:49,001 --> 00:37:51,441
- Sure, I'm the boss again.
447
00:37:52,681 --> 00:37:54,561
I need my puppies' food.
448
00:37:55,961 --> 00:37:58,681
- What exactly did the Profesor
say to you about Tokio?
449
00:38:00,801 --> 00:38:02,601
- He told me he was going to
try to free her.
450
00:38:03,441 --> 00:38:05,041
- And how the hell is he gonna
release her all by himself?
451
00:38:09,201 --> 00:38:11,681
- RĂo, he's not going to do it.
452
00:38:13,201 --> 00:38:14,161
- Who?
453
00:38:14,561 --> 00:38:17,481
- The four Serbs who dug the tunnel
five years ago.
454
00:38:18,801 --> 00:38:22,201
They're the wild card for extreme setbacks.
455
00:38:23,721 --> 00:38:25,161
- When?
I don't know.
456
00:38:30,001 --> 00:38:31,441
You notice her absence, don't you?
457
00:38:35,281 --> 00:38:37,441
Those who stay always have it more fucked up.
458
00:38:38,721 --> 00:38:40,361
Her, on the other hand,
459
00:38:42,881 --> 00:38:44,641
will be broadening her experience,
460
00:38:46,561 --> 00:38:48,081
enlarging their sensations.
461
00:38:52,321 --> 00:38:54,561
Would you have liked to take the
deal with the cops?
462
00:38:55,481 --> 00:38:56,601
Total
463
00:38:57,641 --> 00:39:01,361
what would happen if we got out of here,
stayed together?
464
00:39:03,521 --> 00:39:05,641
Are you talking about betraying your friends?
465
00:39:05,801 --> 00:39:07,321
My friends with a city name?
466
00:39:08,281 --> 00:39:09,881
Tokio, BerlĂn, MoscĂș, Denver...
467
00:39:12,801 --> 00:39:14,601
Well, to me, my friends with a city name
468
00:39:14,761 --> 00:39:17,001
they look fucking awesome to me.
And I'll tell you something,
469
00:39:17,161 --> 00:39:19,601
try to hide if you take the deal.
470
00:39:21,161 --> 00:39:23,401
Because if I see you,
I'll shoot you in the head.
471
00:39:25,121 --> 00:39:26,961
Women always move on before.
472
00:39:27,121 --> 00:39:28,961
Just in case, you should be warned.
473
00:39:32,881 --> 00:39:34,241
- Tokio is impulsive,
474
00:39:35,481 --> 00:39:36,441
but she's coming back.
475
00:39:37,401 --> 00:39:38,721
And we're gonna end up together.
476
00:39:40,761 --> 00:39:41,801
I know it.
477
00:39:43,841 --> 00:39:46,601
- Sure, I'm sure.
478
00:39:50,121 --> 00:39:51,881
I've always thought so.
479
00:40:11,801 --> 00:40:13,681
If you betray us and come out,
480
00:40:15,521 --> 00:40:18,041
and you need to call me when you're sorry...
481
00:40:19,561 --> 00:40:23,561
Because believe me, you'll regret it.
482
00:40:26,241 --> 00:40:29,561
You can call me on Alison's cell,
I'll keep it open.
483
00:40:32,241 --> 00:40:34,401
The police will listen to us,
but what difference does it make?
484
00:40:56,561 --> 00:40:59,521
SuĂĄrez, Alison Parker's phone is on.
485
00:41:02,241 --> 00:41:03,321
- Try to hack it.
486
00:41:03,681 --> 00:41:04,761
- Sealed chamber, sir.
487
00:41:05,921 --> 00:41:07,961
They're not calling or sending anything.
488
00:41:40,481 --> 00:41:42,441
What the hell is this?
- Fucking hell.
489
00:41:43,561 --> 00:41:47,881
This is Convoy 727, we're being assaulted.
- This is central, we haven't understood you.
490
00:41:48,041 --> 00:41:49,081
Please repeat.
491
00:41:49,481 --> 00:41:52,441
- They have inhibitors.
- Fucking hell!
492
00:41:52,601 --> 00:41:54,601
"My guardian angel had not forsaken me
493
00:41:54,761 --> 00:41:57,561
and I felt like I was on the witch's train."
494
00:41:59,521 --> 00:42:02,121
It's a fucking bomb!
- What the hell's going on out front?
495
00:42:02,281 --> 00:42:03,681
- We've been glued with an explosive!
496
00:42:03,841 --> 00:42:05,561
"In a dark tunnel where you don't know
497
00:42:05,721 --> 00:42:07,401
where a broom's gonna rain on you,
498
00:42:07,561 --> 00:42:09,601
but what fun."
499
00:42:09,801 --> 00:42:12,321
What's going on?
What the hell's going on?
500
00:42:14,081 --> 00:42:16,201
They're fucking killing us!
- Shut the fuck up!
501
00:42:16,361 --> 00:42:19,081
- We're fucked!
- Shut the fuck up, I need to think!
502
00:42:28,401 --> 00:42:29,881
- Get on the ground!
503
00:42:53,641 --> 00:42:54,801
- Alert.
504
00:43:06,681 --> 00:43:07,881
Okay, okay, no, no, no.
505
00:43:15,561 --> 00:43:16,921
- Put your guns down or I'll kill her.
506
00:43:18,561 --> 00:43:20,561
Put your guns down or I'll kill her.
507
00:43:21,081 --> 00:43:23,481
- If you shoot girl, you die.
508
00:43:24,521 --> 00:43:27,681
If you shoot me, you die.
509
00:43:28,841 --> 00:43:31,601
If you let go girl, you live.
510
00:43:32,321 --> 00:43:34,161
"May all the decisions of this world
511
00:43:34,321 --> 00:43:36,521
were so easy, right?"
512
00:43:53,361 --> 00:43:54,481
RĂo.
513
00:43:56,641 --> 00:43:57,601
RĂo.
514
00:44:01,041 --> 00:44:03,721
Down there, I realized you didn't agree
515
00:44:03,881 --> 00:44:05,041
with what Helsinki was doing.
516
00:44:07,241 --> 00:44:08,561
You're not like them.
517
00:44:11,761 --> 00:44:12,841
You're a good boy.
518
00:44:18,081 --> 00:44:21,161
I have a son your age too,
you know? The oldest.
519
00:44:24,881 --> 00:44:26,361
The older one's a good boy, too.
520
00:44:28,841 --> 00:44:30,121
Help me, please.
521
00:44:32,801 --> 00:44:33,841
I want to see my son.
522
00:44:59,481 --> 00:45:01,961
I found this passport-making machine.
523
00:45:02,681 --> 00:45:04,881
No, no, no.
MĂłnica, MĂłnica.
524
00:45:06,481 --> 00:45:07,441
You listen to me.
525
00:45:09,201 --> 00:45:12,961
You can do whatever you want,
but what if you change your mind?
526
00:45:13,721 --> 00:45:16,161
I thought you could really use a new one.
527
00:45:16,321 --> 00:45:18,921
Besides, this is real, it's good gender.
528
00:45:19,081 --> 00:45:21,281
I know, I work here.
Well, it doesn't cost you anything.
529
00:45:21,441 --> 00:45:24,041
We do it. If you don't want it later,
throw it away, burn it
530
00:45:24,201 --> 00:45:26,081
or you take it as a souvenir,
whatever you want.
531
00:45:27,401 --> 00:45:28,401
It's only two minutes.
532
00:45:29,281 --> 00:45:30,841
Shall we?
Come on, okay.
533
00:45:32,321 --> 00:45:33,521
Did you plug it in?
Yes.
534
00:45:33,681 --> 00:45:34,881
Okay.
535
00:45:35,561 --> 00:45:37,241
What's my name?
536
00:45:41,241 --> 00:45:42,641
Ăgata.
Ăgata?
537
00:45:42,841 --> 00:45:44,441
What's going on?
Well, it's a name
538
00:45:44,601 --> 00:45:47,721
of a porn actress.
Ăgata is the name of a hot chick.
539
00:45:47,881 --> 00:45:49,761
If you were ugly, I'd tell you to get...
540
00:45:49,921 --> 00:45:52,921
I don't know, Felisa or Mari Cruz...
MarĂa, MarĂa FernĂĄndez.
541
00:45:53,081 --> 00:45:55,121
MarĂa FernĂĄndez? That's not a name,
542
00:45:55,281 --> 00:45:58,161
no one believes that.
Trust me, I understand these things.
543
00:45:58,321 --> 00:46:00,441
More discreet.
Ăgata sounds expensive, has class.
544
00:46:00,601 --> 00:46:01,561
Write Ăgata.
545
00:46:02,601 --> 00:46:04,281
- Here you go.
- Thank you.
546
00:46:09,481 --> 00:46:11,601
Write born in Madrid.
547
00:46:14,081 --> 00:46:15,321
And the year, whatever you want.
548
00:46:18,401 --> 00:46:20,321
We're making a passport.
- I see.
549
00:46:22,001 --> 00:46:24,641
- In case she runs away or...
550
00:46:25,561 --> 00:46:26,921
she's coming with us.
551
00:46:30,521 --> 00:46:32,041
- Who do you think stole your gun?
552
00:46:39,441 --> 00:46:40,401
- Come out.
553
00:46:48,561 --> 00:46:49,521
SuĂĄrez.
554
00:46:50,561 --> 00:46:52,481
- Sir, I'm calling from the National High Court.
555
00:46:52,641 --> 00:46:54,681
The convoy transporting Silene Oliveira
556
00:46:54,841 --> 00:46:56,561
It should've been here 15 minutes ago
557
00:46:56,721 --> 00:47:00,041
and it hasn't arrived, we don't have any news.
- Keep me informed.
558
00:47:01,241 --> 00:47:03,761
GĂłmez, I need two units doing the tour
559
00:47:03,921 --> 00:47:06,161
of Silene Oliveira to the court.
He has not yet arrived
560
00:47:06,321 --> 00:47:08,681
and I need to know what's going on.
- Understood.
561
00:47:18,001 --> 00:47:18,961
Put this on.
562
00:48:01,601 --> 00:48:03,841
Only contact: Profesor.
563
00:48:05,201 --> 00:48:06,481
He says what to do.
564
00:48:46,281 --> 00:48:48,441
"Never in my life have I felt so free.
565
00:48:51,561 --> 00:48:53,841
But that time the Profesor's plan
566
00:48:54,001 --> 00:48:55,161
was not going to work."
567
00:49:09,441 --> 00:49:10,841
I know I may have been under pressure.
568
00:49:13,521 --> 00:49:16,241
That I was wrong, but please,
569
00:49:19,481 --> 00:49:20,561
I don't deserve this.
570
00:49:23,641 --> 00:49:26,641
Please, I'm asking you,
571
00:49:27,761 --> 00:49:29,921
if there's any dignity left in you...
Please.
572
00:49:30,841 --> 00:49:32,001
I can't breathe.
573
00:49:32,641 --> 00:49:34,121
I can't breathe, help me.
574
00:49:35,321 --> 00:49:37,241
Help me, please.
575
00:49:37,881 --> 00:49:39,041
We're coming in.
576
00:49:44,521 --> 00:49:45,881
We take food and sit down.
577
00:49:47,481 --> 00:49:50,041
Each one a metre away from the other.
Come on, let's go, let's go.
578
00:49:56,321 --> 00:49:59,081
That's it, that's it, with joy.
579
00:49:59,241 --> 00:50:02,721
Helsinki, say hello to Arturito.
Arturito.
580
00:50:14,041 --> 00:50:15,921
There's something here that doesn't
make any sense.
581
00:50:16,841 --> 00:50:19,121
I've been told before that if I sweat at all,
582
00:50:19,281 --> 00:50:21,641
I will blow away. And yet,
they have me here,
583
00:50:21,801 --> 00:50:25,121
enclosed with this unbearable demon heat,
with this heat...
584
00:50:25,281 --> 00:50:28,721
It's best if you're calm and quiet.
585
00:50:28,881 --> 00:50:30,561
It doesn't make any sense.
What?
586
00:50:30,721 --> 00:50:33,401
The bomb doesn't make any sense.
Do you think these people
587
00:50:33,561 --> 00:50:35,321
was going to risk me tripping
588
00:50:35,481 --> 00:50:36,961
or to sweat so that the whole plan
589
00:50:37,121 --> 00:50:38,881
to will blow away? No.
590
00:50:40,721 --> 00:50:44,441
No, it would be really crazy,
these people don't work that way.
591
00:50:44,601 --> 00:50:46,281
Shut up.
They're making us
592
00:50:46,441 --> 00:50:48,601
psychological terrorism,
don't you see?
593
00:50:48,761 --> 00:50:52,281
They're trying to scare us, it's not real,
it's a bluff.
594
00:50:52,441 --> 00:50:54,361
I have no idea, but I don't want to know.
595
00:50:54,521 --> 00:50:56,961
So shut up.
I'm going to take it off, I've decided.
596
00:50:57,121 --> 00:50:58,201
I take it off, I can't take it anymore.
597
00:50:59,281 --> 00:51:02,121
I'm gonna take it off. It's all right.
Don't you see that if I were to explode,
598
00:51:02,281 --> 00:51:04,361
You wouldn't...
Be still and sit down.
599
00:51:04,521 --> 00:51:07,201
Who the hell are you to tell us what to do?
600
00:51:08,041 --> 00:51:10,721
It's your fault that we're locked in here.
601
00:51:16,921 --> 00:51:18,961
Because of me?
Yes, because of you.
602
00:51:19,841 --> 00:51:23,601
You're the director of this place
and you've been snuck eight crazies
603
00:51:23,761 --> 00:51:25,081
like Peter in his house.
604
00:51:25,921 --> 00:51:28,681
Are there any Money Factories in the
world that have been robbed?
605
00:51:28,841 --> 00:51:30,201
Just this one, right?
606
00:51:33,881 --> 00:51:36,961
Congratulations, because you've made history.
607
00:51:37,801 --> 00:51:40,441
Now, please, don't make us all blow away.
608
00:51:41,481 --> 00:51:42,681
Have a seat.
609
00:51:46,161 --> 00:51:47,361
Have a seat.
610
00:51:59,601 --> 00:52:01,881
Central, do you copy?
The van has been assaulted,
611
00:52:02,041 --> 00:52:05,201
there's no sign of Silene Oliveira.
- Received. Wait for instructions.
612
00:52:06,841 --> 00:52:10,641
- Attention, we have a fugitive,
we activate Operation Cage!
613
00:52:37,841 --> 00:52:38,801
"He wasn't there.
614
00:52:40,521 --> 00:52:41,481
He wasn't there.
615
00:52:42,681 --> 00:52:46,121
If he'd arranged everything,
if he'd sent for me to be saved,
616
00:52:46,841 --> 00:52:48,641
how could he not be there?
617
00:52:49,081 --> 00:52:51,521
That October afternoon they had
deployed for my escape
618
00:52:51,681 --> 00:52:54,601
Operation Cage. You will know about it
when there were attacks.
619
00:52:54,761 --> 00:52:57,201
It consists of the police cutting in
620
00:52:57,361 --> 00:52:59,961
all the exits from the city,
everything collapses.
621
00:53:00,521 --> 00:53:02,961
and you get trapped,
you can only hide.
622
00:53:03,601 --> 00:53:05,881
My problem was that the hideout
was the hangar
623
00:53:06,041 --> 00:53:08,201
and it was the Profesor who had to open it for me.
624
00:53:09,961 --> 00:53:12,201
And the truth is, I was never good at waiting."
625
00:53:56,601 --> 00:53:57,761
What's that?
626
00:53:59,441 --> 00:54:02,641
The only real thing I know about you
is that you're a professional liar.
627
00:54:05,641 --> 00:54:08,041
And call me paranoid, but you're
not gonna lie to me again.
628
00:54:08,201 --> 00:54:09,921
not one more time, I assure you.
629
00:54:15,761 --> 00:54:18,481
What do you think, I don't know,
I'm an asshole?
630
00:54:18,641 --> 00:54:22,161
Of course she stole my gun,
but she regretted it.
631
00:54:22,321 --> 00:54:25,521
If he doesn't regret it,
he'd be in a box with Oslo by now.
632
00:54:25,681 --> 00:54:27,881
- Okay, he helped you, and welcome,
but that's not why
633
00:54:28,041 --> 00:54:30,641
you have to give her a passport
or take her on the run.
634
00:54:30,801 --> 00:54:33,321
- What if I want to do it?
What if I want to go live with her
635
00:54:33,481 --> 00:54:36,041
and take care of her son, what's going on?
- Pretty fucked up
636
00:54:36,201 --> 00:54:38,761
you're gonna have to carry someone else's backpack.
637
00:54:38,921 --> 00:54:41,321
- They're not backpacks, she's an woman
who loves me and her son,
638
00:54:41,481 --> 00:54:43,401
as far as I know,
he's not to blame.
639
00:54:43,561 --> 00:54:46,521
- Nor do you have the obligation to get in trouble.
- I don't do it out of obligation.
640
00:54:46,681 --> 00:54:50,081
- Sometimes we try to help someone,
but the first to sink is oneself.
641
00:54:50,241 --> 00:54:52,601
- Well, I'll swim, like we've done
all our fucking lives.
642
00:54:52,761 --> 00:54:53,761
- It's not like that, damn it!
643
00:54:54,481 --> 00:54:55,681
I know that.
644
00:54:58,001 --> 00:55:00,801
That I tried to help your mother
every fucking day of my life.
645
00:55:05,961 --> 00:55:07,401
- What's with the shit now?
646
00:55:09,561 --> 00:55:10,801
Mom left us.
647
00:55:11,921 --> 00:55:13,761
What the fuck is that all about now?
648
00:55:15,561 --> 00:55:16,521
Hey.
649
00:55:18,801 --> 00:55:20,121
- We abandoned her.
650
00:55:22,161 --> 00:55:23,921
Because it was going to lead us to the abyss.
651
00:55:27,281 --> 00:55:29,201
I admitted her to a clinic in Barcelona.
652
00:55:30,801 --> 00:55:32,441
200 000 pesetas cost me.
653
00:55:33,681 --> 00:55:35,801
And in less than 24 hours he
showed up at my hostel.
654
00:55:35,961 --> 00:55:38,801
High as hell.
- What did you do?
655
00:55:40,281 --> 00:55:43,481
- It was the fourth time I
lost my savings.
656
00:55:43,921 --> 00:55:45,641
- What the fuck did you do?
657
00:55:49,561 --> 00:55:51,361
- She wanted to go buy some more.
658
00:55:52,921 --> 00:55:57,281
I put her in the car, left her in a
Martorell roundabout,
659
00:55:57,441 --> 00:55:59,681
next to a village that sold drug.
660
00:56:05,081 --> 00:56:06,241
But I didn't wait for her.
661
00:56:07,321 --> 00:56:11,241
I came back to get you to move us.
662
00:56:14,561 --> 00:56:16,681
- Did you leave my mother in
a roundabout?
663
00:56:23,161 --> 00:56:25,321
- That's why I got you into
all this stuff,
664
00:56:25,481 --> 00:56:27,681
because I don't want you to live
the life I lived,
665
00:56:27,841 --> 00:56:30,401
because I want you to be free,
I want you to start...
666
00:56:30,561 --> 00:56:34,601
- A mother isn't abandoned,
she's detoxified.
667
00:56:36,081 --> 00:56:38,561
All my life making me think she was a bitch,
668
00:56:39,681 --> 00:56:42,321
thinking that maybe she was gone because of me.
669
00:56:46,841 --> 00:56:48,561
It was her or us, son.
670
00:56:51,761 --> 00:56:52,961
- Oh, my God!
671
00:56:55,361 --> 00:56:57,361
I'm not opening your head because we need you
672
00:56:57,521 --> 00:56:58,601
to get out of here.
673
00:57:00,041 --> 00:57:03,161
As soon as we get out, you and I are nothing.
674
00:57:04,281 --> 00:57:08,921
Two strangers, Denver and MoscĂș.
675
00:57:40,841 --> 00:57:42,681
Are you done with your passport?
676
00:57:43,881 --> 00:57:44,841
Yes.
677
00:57:46,561 --> 00:57:48,161
Denver, are you okay?
678
00:58:10,401 --> 00:58:11,921
I've put on Ăgata.
679
00:58:21,281 --> 00:58:23,561
"He was driving frantically nowhere.
680
00:58:51,921 --> 00:58:53,921
I knew where to go in a fraction of a second.
681
00:58:55,201 --> 00:58:58,201
The bad news is, it was the most watched point
682
00:58:58,361 --> 00:58:59,921
of all Spanish geography."
683
00:59:35,881 --> 00:59:37,121
Take a deep breath.
684
00:59:43,321 --> 00:59:44,321
Are you nervous?
685
00:59:46,441 --> 00:59:47,401
No, I'm fine.
686
00:59:50,721 --> 00:59:52,441
See those lines over there?
687
00:59:53,561 --> 00:59:57,161
Every lie of yours will result
in some very ugly curves
688
00:59:59,081 --> 01:00:01,121
for altered blood pressure,
689
01:00:01,281 --> 01:00:04,281
heart rate, respiratory rate...
690
01:00:06,081 --> 01:00:08,441
So don't lie to me or I'll know.
691
01:00:13,441 --> 01:00:14,401
Name.
692
01:00:16,281 --> 01:00:17,241
Sergio Marquina.
693
01:00:21,561 --> 01:00:22,641
Place of birth.
694
01:00:24,881 --> 01:00:26,161
San Sebastian.
695
01:00:29,561 --> 01:00:31,841
Did you know you were going to destroy Ăngel?
696
01:00:38,761 --> 01:00:39,721
Yes.
697
01:00:44,521 --> 01:00:47,441
Was it you who caused his accident?
698
01:00:48,201 --> 01:00:49,161
No.
699
01:00:54,361 --> 01:00:56,801
Was the FĂĄbrica de Moneda
robbery your idea?
700
01:00:58,401 --> 01:00:59,401
No.
701
01:01:05,401 --> 01:01:06,401
Who came up with that?
702
01:01:07,841 --> 01:01:08,801
My father.
703
01:01:10,321 --> 01:01:13,561
He died before he could be executed,
this is a kind of tribute.
704
01:01:19,081 --> 01:01:20,841
The story of the fucking apples.
705
01:01:22,041 --> 01:01:24,041
The fucking history of Organic Cider
706
01:01:25,561 --> 01:01:28,761
you told me yesterday in bed was
the story of the robbery.
707
01:01:30,841 --> 01:01:33,441
And me listening to you like an asshole,
708
01:01:33,601 --> 01:01:36,361
you've been laughing at me...
I haven't been laughing at you.
709
01:01:36,521 --> 01:01:39,001
From the first moment.
I haven't been laughing at you,
710
01:01:39,161 --> 01:01:40,561
Look at the polygraph, please.
711
01:01:41,441 --> 01:01:42,561
Look at it.
712
01:01:47,201 --> 01:01:48,681
My father had a sick child,
713
01:01:50,321 --> 01:01:51,481
not a fucking cent.
714
01:01:53,561 --> 01:01:54,681
What would you have done?
715
01:01:57,561 --> 01:01:59,401
He spent the day thinking about robberies
716
01:02:00,921 --> 01:02:02,881
to pay for a hospital in the U.S.
717
01:02:04,721 --> 01:02:05,961
Out of desperation,
718
01:02:08,641 --> 01:02:09,961
for saving my life.
719
01:02:11,641 --> 01:02:12,601
Me.
720
01:02:15,921 --> 01:02:17,121
Because nobody,
721
01:02:20,281 --> 01:02:22,641
no one helped him.
722
01:02:26,481 --> 01:02:28,241
And in that endeavour,
he was shot to death.
723
01:02:31,441 --> 01:02:34,761
In the door of a bank.
724
01:02:38,361 --> 01:02:40,081
That's the reality.
725
01:02:44,201 --> 01:02:46,761
I guess there's a lot of ways to
understand what's fair.
726
01:02:48,881 --> 01:02:52,001
You thought I was easy prey because
I was a battered woman.
727
01:03:00,881 --> 01:03:01,921
Yes, I did.
728
01:03:05,041 --> 01:03:09,761
When you leaked to the press my
refusal to release eight hostages
729
01:03:09,921 --> 01:03:11,521
in favor of Alison Parker,
730
01:03:12,601 --> 01:03:14,641
you knew I was going to be publicly lynchered,
731
01:03:14,801 --> 01:03:17,641
that you were going to destroy my career
and my mother was going to see it.
732
01:03:17,801 --> 01:03:18,881
and my daughter.
733
01:03:19,521 --> 01:03:20,721
Yes.
734
01:03:23,401 --> 01:03:24,441
Oh, yeah.
735
01:03:26,321 --> 01:03:29,121
You slept with me just because
I'm the lead inspector.
736
01:03:29,281 --> 01:03:30,281
of the case, right?
No.
737
01:03:31,241 --> 01:03:34,001
You slept with me because
I'm the lead inspector?
738
01:03:34,161 --> 01:03:35,761
No.
Stop fucking lying to me!
739
01:03:35,921 --> 01:03:36,921
I'm not lying to you.
740
01:03:37,081 --> 01:03:39,321
You want me to believe you have
feelings for me?
741
01:03:39,481 --> 01:03:42,121
I'm not making you believe anything,
Raquel, that's how I feel.
742
01:03:43,521 --> 01:03:45,441
I didn't expect it,
but it's happening to me,
743
01:03:45,601 --> 01:03:47,601
it's happened to me and
it's happening to you too.
744
01:03:50,281 --> 01:03:52,881
It's happened to you too,
otherwise what are we doing here, huh?
745
01:03:57,601 --> 01:04:00,281
Why am I not in a cell,
what the hell is this?
746
01:04:02,081 --> 01:04:04,441
What are you now, Misery's crazy or what is this?
747
01:04:04,601 --> 01:04:07,201
It's something that's happening
to both of us, you know?
748
01:04:07,361 --> 01:04:08,361
It happened to both of us.
749
01:04:15,921 --> 01:04:17,081
Yes, SuĂĄrez.
750
01:04:18,201 --> 01:04:21,241
- Inspector, Silene Oliveira has escaped.
751
01:04:22,041 --> 01:04:23,641
- What?
- I was on my way to the courthouse,
752
01:04:23,801 --> 01:04:26,801
had asked to testify before the judge.
The convoy has been assaulted
753
01:04:26,961 --> 01:04:29,961
by a group of subjects from the east.
I have activated Operation Cage,
754
01:04:30,121 --> 01:04:32,481
I hope they haven't left the
Community of Madrid.
755
01:04:32,641 --> 01:04:35,801
- Ask the judge for an international
arrest warrant,
756
01:04:35,961 --> 01:04:39,161
I want you to shield roads,
ports and airports.
757
01:04:39,801 --> 01:04:41,961
Have them patrol all the borders.
758
01:04:52,281 --> 01:04:53,481
Tokio has escaped.
759
01:04:56,041 --> 01:04:58,321
You're the one who pulled out a murderer
760
01:04:58,481 --> 01:05:01,601
from a maximum-security prison
while I'm holding you here?
761
01:05:08,841 --> 01:05:11,521
I actually left everything ready
before I met you
762
01:05:11,681 --> 01:05:12,641
in the cafeteria.
763
01:05:22,121 --> 01:05:25,041
I'm sorry to see you like this,
but I just got here.
764
01:05:28,281 --> 01:05:30,161
Darko, I'm so sorry about your brother.
765
01:05:36,441 --> 01:05:37,401
Let's go.
766
01:05:42,241 --> 01:05:44,321
You've got it all figured out
to the millimeter, haven't you?
767
01:05:45,121 --> 01:05:46,441
Raquel, I told you everything.
768
01:05:52,201 --> 01:05:54,961
I came all this way without offering
any kind of resistance.
769
01:05:57,201 --> 01:05:58,721
And if I let you interrogate me,
770
01:06:00,721 --> 01:06:05,121
It's because I wanted to be honest with you.
I can't take it anymore
771
01:06:05,881 --> 01:06:07,601
this lie.
Shut up.
772
01:06:08,201 --> 01:06:10,081
I didn't mean to hurt you anymore.
Shut up!
773
01:06:10,241 --> 01:06:12,401
All this is...
Shut the fuck up,
774
01:06:12,561 --> 01:06:13,601
Holy shit!
775
01:06:14,321 --> 01:06:18,801
I'm not listening to you anymore.
Look, from now on
776
01:06:18,961 --> 01:06:21,801
whatever you have to say,
you say directly to the judge.
777
01:06:24,801 --> 01:06:25,761
Get up.
778
01:06:28,041 --> 01:06:29,681
Get the fuck up!
779
01:06:31,041 --> 01:06:34,321
Go, go, go
780
01:06:40,081 --> 01:06:41,161
Keep walking.
781
01:06:43,201 --> 01:06:45,321
I'm so sorry, Raquel.
Keep going...!
782
01:06:51,121 --> 01:06:53,121
I'm going to shoot.
I'm go...
783
01:07:16,681 --> 01:07:19,201
"Have you ever heard of putting
yourself in the wolf's mouth?"
784
01:07:29,481 --> 01:07:31,441
It's a call to Alison Parker's phone.
785
01:07:31,601 --> 01:07:33,721
from an unknown number.
Locate it.
786
01:07:44,921 --> 01:07:46,161
Yes?.
RĂo.
787
01:07:47,801 --> 01:07:48,801
I'm Tokio.
788
01:07:50,761 --> 01:07:53,721
It's Silene Oliveira.
- Record. Locate the call.
789
01:07:54,321 --> 01:07:57,161
- Where are you?
Wait, they're listening.
790
01:07:58,161 --> 01:08:01,041
I don't care, this is a love call.
791
01:08:01,801 --> 01:08:03,241
And the police love love.
792
01:08:05,681 --> 01:08:09,401
Listen, do you remember the door
my mother used to draw for me
793
01:08:09,561 --> 01:08:10,521
when I was afraid?
794
01:08:11,841 --> 01:08:13,161
What door are you talking about?
795
01:08:13,881 --> 01:08:16,201
- Yes, love, of course I remember.
What's wrong?
796
01:08:16,361 --> 01:08:20,681
I'm gonna cross it,
I'm gonna cross the door to heaven.
797
01:08:21,281 --> 01:08:23,161
Because my guardian angel doesn't show up.
798
01:08:27,841 --> 01:08:28,801
In a minute.
799
01:08:32,521 --> 01:08:34,841
I love you.
And I love you too.
800
01:08:53,361 --> 01:08:56,761
What the hell was that call?
- It looked like a farewell.
801
01:09:12,761 --> 01:09:15,441
- Attention, sir, an unauthorized
vehicle is entering.
802
01:09:15,601 --> 01:09:17,761
on the perimeter.
- Let's go, everybody!
803
01:09:24,001 --> 01:09:25,201
Hey, hey.
804
01:09:25,681 --> 01:09:26,641
That's her.
805
01:09:27,001 --> 01:09:29,841
Door, door.
806
01:09:31,481 --> 01:09:32,721
Fuck, the door.
807
01:09:35,321 --> 01:09:36,841
Hey, hey, hey.
808
01:09:38,761 --> 01:09:41,201
Attention, it's Silene Oliveira!
809
01:09:44,401 --> 01:09:45,921
Tokio's coming back!
810
01:09:47,801 --> 01:09:50,081
- Tokio's coming back,
get back on the ground!
811
01:09:51,481 --> 01:09:53,001
- We have to open the door, dammit!
812
01:09:54,321 --> 01:09:56,481
Shoot the target, shoot the biker!
813
01:10:02,041 --> 01:10:03,081
Let's go! Let's go!
814
01:10:11,561 --> 01:10:13,521
No! We've got to cover it up,
damn it!
815
01:10:15,201 --> 01:10:16,281
- Kidnapper in sight.
816
01:10:18,121 --> 01:10:19,201
Dad, look out!
817
01:10:21,361 --> 01:10:23,801
- Unit three, behind you, behind you!
818
01:11:13,041 --> 01:11:14,161
Fucking hell!
819
01:11:14,881 --> 01:11:15,921
Fucking hell!
820
01:11:48,521 --> 01:11:49,521
MoscĂș!
821
01:11:50,041 --> 01:11:51,241
- MoscĂș!
822
01:12:35,201 --> 01:12:36,801
You have to get out as soon as possible.
823
01:12:38,881 --> 01:12:41,001
I've been discovered, Andrés,
I don't know how long
824
01:12:41,161 --> 01:12:43,241
it's gonna take the police to show up here.
825
01:12:46,761 --> 01:12:48,241
Have you located the inspector?
826
01:13:06,961 --> 01:13:07,921
Fucking hell!
62038