All language subtitles for Money.Heist.S01E13.Episode.13.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,921 --> 00:00:07,321 Inspector, we have the estate. 2 00:00:08,081 --> 00:00:10,481 - The person helping them from the outside has been here 3 00:00:10,641 --> 00:00:12,001 less than 30 hours ago. 4 00:00:12,201 --> 00:00:13,161 Call Alberto. 5 00:00:13,321 --> 00:00:16,801 - Whatever they really wanted to erase, they'll have burned it inside. 6 00:00:17,161 --> 00:00:19,641 Look, I was just going to Madrid, I was going to catch the bus. 7 00:00:20,081 --> 00:00:21,081 Get out of the car. 8 00:00:21,481 --> 00:00:22,561 Son of a bitch. 9 00:00:23,201 --> 00:00:24,241 Aah! Aah! 10 00:00:27,441 --> 00:00:29,441 You're under arrest for assault on authority. 11 00:00:29,601 --> 00:00:31,721 I'm calling from the police station, I'm under arrest. 12 00:00:31,881 --> 00:00:34,761 I don't know how he got these wounds, I swear I didn't touch him. 13 00:00:34,921 --> 00:00:36,081 - Have the handcuffs removed. 14 00:00:36,241 --> 00:00:37,201 What are you gonna do to me? 15 00:00:39,321 --> 00:00:40,321 On your feet! 16 00:00:41,521 --> 00:00:43,921 Who's the Profesor? All right, take her away. 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,121 Sergio! The Profesor's name is Sergio Marquina. 18 00:00:48,281 --> 00:00:51,041 We're going to request unconditional incommunicated prison. 19 00:00:53,321 --> 00:00:54,281 Let's go. Let's go. 20 00:00:54,801 --> 00:00:57,281 I ditch this from the cider in a few days 21 00:00:57,441 --> 00:00:59,081 and we're going to a Caribbean 22 00:01:01,961 --> 00:01:04,601 Look at her, she's very pretty. And elegant. 23 00:01:04,761 --> 00:01:07,481 That woman is from another league, son. - I heard! 24 00:01:07,641 --> 00:01:10,441 That I'm a piece of shit and that I have to dream like a piece of shit. 25 00:01:10,601 --> 00:01:12,241 You have a syndrome. What syndrome? 26 00:01:12,401 --> 00:01:15,801 Stockholm. You go your way, I go mine and forward. 27 00:01:15,961 --> 00:01:17,881 Sub-inspector Rubio is coming out of the coma, 28 00:01:18,041 --> 00:01:19,721 He is the only person who knows who I am. 29 00:01:19,881 --> 00:01:22,001 You're gonna have to go and see if it's a trap. 30 00:01:22,161 --> 00:01:23,401 And if it isn't, finish him off. 31 00:01:23,561 --> 00:01:25,881 - Let's get that motherfucker a fucking red carpet 32 00:01:26,041 --> 00:01:29,041 to the foot of Ángel's bed, where Lobo will wait for him. 33 00:01:29,201 --> 00:01:30,401 - It's very difficult for him to escape. 34 00:01:38,441 --> 00:01:40,841 It's the office where they keep the fake guns. 35 00:01:41,001 --> 00:01:43,641 And who's going to take his gun? MĂłnica will have to do it 36 00:01:43,801 --> 00:01:45,561 when Denver's going to cure her. 37 00:01:46,601 --> 00:01:47,761 Where the fuck are you going? 38 00:01:49,201 --> 00:01:51,681 You've got a toy gun and I've got a bad motherfucker. 39 00:01:51,841 --> 00:01:54,001 I can't stand it. Why don't we check it out? 40 00:01:55,001 --> 00:01:55,961 Turn around. 41 00:01:56,401 --> 00:01:58,921 Come on, quick. MĂłnica, open the door! 42 00:01:59,321 --> 00:02:01,721 I'm gonna count to five and then I'm gonna shoot him. 43 00:02:01,881 --> 00:02:03,161 MĂłnica, don't open the door! 44 00:02:06,401 --> 00:02:09,681 Raquel, sooner or later, this will all be over. 45 00:02:12,161 --> 00:02:14,841 And then you and I will meet at the beach. 46 00:02:18,401 --> 00:02:20,161 But you have to pick a place. 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,961 Okay, okay, okay, okay. It's just that I haven't had time. 48 00:02:24,681 --> 00:02:25,641 Let's see. 49 00:02:26,881 --> 00:02:29,401 What do you say we pick it out between the two of us? 50 00:02:29,801 --> 00:02:30,761 I'm fine with that. 51 00:02:32,321 --> 00:02:34,361 Pick one. What a responsibility. 52 00:02:34,521 --> 00:02:35,561 Let's see, ah... 53 00:02:42,121 --> 00:02:44,401 Palawan. Palawan. 54 00:02:45,281 --> 00:02:46,241 Let me see. 55 00:02:46,921 --> 00:02:49,521 That's wonderful. And where is this? 56 00:02:50,281 --> 00:02:52,961 Palawan, yes. It is an island of the Philippines. 57 00:02:55,401 --> 00:02:58,521 It's southwest of the archipelago, it's a little above 58 00:02:58,681 --> 00:03:03,601 the island of Borneo. It has 849 000 inhabitants, 59 00:03:03,761 --> 00:03:07,401 more or less, and the capital is Puerto Princesa. 60 00:03:10,401 --> 00:03:13,041 Ángel must have gotten very close to get the evidence. 61 00:03:13,201 --> 00:03:15,361 It's possible they were even face-to-face. 62 00:03:15,521 --> 00:03:18,721 - Have you looked into it? Because I do. Have you done your damn job? 63 00:03:21,481 --> 00:03:24,601 The best fine sandy beaches in the tropics. 64 00:03:29,961 --> 00:03:31,321 You don't like the Philippines. 65 00:03:38,361 --> 00:03:39,321 Yes, I do. 66 00:03:44,481 --> 00:03:46,281 Do you mind if I go to the bathroom for a minute? 67 00:03:48,081 --> 00:03:49,041 Oh, sure. 68 00:04:27,241 --> 00:04:30,041 SuĂĄrez, one question. 69 00:04:31,001 --> 00:04:33,161 What colour was the wig of the clown who spoke 70 00:04:33,321 --> 00:04:34,561 with the kid from the hospital? 71 00:04:40,481 --> 00:04:41,521 Orange? 72 00:04:43,561 --> 00:04:44,521 You sure about that? 73 00:05:04,761 --> 00:05:06,521 "For your life to fall apart in pieces 74 00:05:06,681 --> 00:05:08,161 it doesn't matter if you're in a bathroom..." 75 00:05:08,841 --> 00:05:11,361 Three, two, one... 76 00:05:17,561 --> 00:05:18,561 "... in a robbery 77 00:05:21,761 --> 00:05:23,241 or at the entrance to a penal institution. 78 00:05:25,361 --> 00:05:28,721 You see, that afternoon we were going to be synchronized 79 00:05:28,881 --> 00:05:30,361 the misfortunes of three women. 80 00:05:34,641 --> 00:05:37,481 Raquel suddenly realized that she had fallen in love 81 00:05:37,641 --> 00:05:40,121 With the Spain's biggest robber." 82 00:05:41,841 --> 00:05:42,801 She's one of them. 83 00:05:43,761 --> 00:05:45,481 She's with them, you've all seen her! 84 00:05:45,641 --> 00:05:46,601 She's with them! 85 00:05:46,801 --> 00:05:49,641 "MĂłnica Gaztambide realized that she had just become 86 00:05:49,801 --> 00:05:53,641 an accomplice to the muggers, that there'd be no turning back. 87 00:05:57,041 --> 00:06:00,001 And I walked according to the instructions 88 00:06:00,161 --> 00:06:01,961 that the Profesor had given us in Toledo, 89 00:06:03,361 --> 00:06:04,521 but without any certainty. 90 00:06:05,921 --> 00:06:07,121 Like anesthetized, 91 00:06:08,441 --> 00:06:10,681 like a bottle someone threw into the sea. 92 00:06:11,841 --> 00:06:13,561 With no idea if they were going to pick it up. 93 00:06:13,721 --> 00:06:14,801 on the other side." 94 00:06:15,241 --> 00:06:18,961 If you're caught, within 24 hours of being arrested 95 00:06:19,121 --> 00:06:21,801 you say you want to make a pact, you want to declare, 96 00:06:21,961 --> 00:06:24,641 but before a judge. And they will have no choice 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,881 to take you to the National High Court. 98 00:06:27,841 --> 00:06:30,041 And it's possible that in that transfer 99 00:06:32,161 --> 00:06:33,641 I can do something for you. 100 00:06:36,321 --> 00:06:39,401 "Well, there I was on my way to the courthouse, 101 00:06:40,161 --> 00:06:42,161 in the hope that my guardian angel 102 00:06:42,321 --> 00:06:44,881 knew the itinerary that van was going to follow 103 00:06:45,241 --> 00:06:47,321 and save my life for the second time. 104 00:06:59,161 --> 00:07:01,321 It was hard to hope for a van, 105 00:07:01,961 --> 00:07:04,401 imprisoned and handcuffed, 106 00:07:05,881 --> 00:07:08,481 but it would have been worse to know in that moment, 107 00:07:08,641 --> 00:07:12,321 20 km from there, my guardian angel 108 00:07:12,481 --> 00:07:14,401 had just been discovered." 109 00:08:50,241 --> 00:08:52,681 Raquel? - Hello, Alberto. 110 00:08:54,721 --> 00:08:56,881 Have you already analyzed the evidence you found 111 00:08:57,041 --> 00:08:58,121 in Toledo's chimney? 112 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 - Yes, yes, but nothing conclusive. 113 00:09:02,041 --> 00:09:03,521 - What do you mean nothing conclusive? 114 00:09:03,961 --> 00:09:06,481 - Because they were the remains of a sports paper 115 00:09:06,641 --> 00:09:08,481 from a couple of days ago, so I don't know 116 00:09:08,641 --> 00:09:11,841 if the evidence is contaminated or is that the guy with the anchovies 117 00:09:12,001 --> 00:09:13,161 reads the diary on Sundays. 118 00:09:14,161 --> 00:09:15,161 - Ok. 119 00:09:15,801 --> 00:09:19,641 Hey, how exactly was the fight with Salva? 120 00:09:19,801 --> 00:09:23,521 - Fuck, Raquel, I told you it wasn't a fight. 121 00:09:24,561 --> 00:09:26,561 The guy grabbed me by the neck, made me a ninja movement 122 00:09:26,721 --> 00:09:28,521 and I lost consciousness. I didn't touch him. 123 00:09:28,681 --> 00:09:29,961 He's a fucking ninja with glasses. 124 00:09:34,201 --> 00:09:36,441 Why do you ask me that? - For nothing. 125 00:09:39,121 --> 00:09:42,241 And... Are you saying that he provoked you? - Yes. 126 00:09:42,401 --> 00:09:46,481 He told me he shared my intelligence with my dick and fists, 127 00:09:46,641 --> 00:09:47,681 among other beauties. 128 00:09:48,801 --> 00:09:52,081 I wanted a fight, but for what? - I don't know. 129 00:09:53,281 --> 00:09:54,241 Good-bye. 130 00:09:58,601 --> 00:09:59,721 Alberto 131 00:10:26,081 --> 00:10:28,561 No one touches those trays, they're sealed 132 00:10:28,721 --> 00:10:31,201 until further notice. I want you to take out all the fingerprints 133 00:10:31,361 --> 00:10:33,081 and check them with the spoon 134 00:10:33,241 --> 00:10:34,401 of sub-inspector Rubio. 135 00:10:35,241 --> 00:10:36,361 - Are you kidding me? - No, I'm not. 136 00:10:42,161 --> 00:10:44,041 And then you go to my car and you get the fingerprints 137 00:10:44,201 --> 00:10:45,881 of the copilot's inner handle. 138 00:10:46,441 --> 00:10:47,641 - But... - Do it. 139 00:11:00,001 --> 00:11:02,481 And remember, we're looking for a middle-aged male 140 00:11:02,641 --> 00:11:03,761 with a beard and glasses. 141 00:11:06,401 --> 00:11:08,121 Hey, hey, hey! 142 00:11:08,281 --> 00:11:10,321 See who that man is and what he's doing here. 143 00:11:13,201 --> 00:11:16,601 "It was him, of course it was him." 144 00:11:16,761 --> 00:11:19,041 Sorry, you won't have a phone charger out there. 145 00:11:19,201 --> 00:11:20,161 - No, I'm not. 146 00:11:21,561 --> 00:11:22,601 Do you want to use mine? 147 00:11:24,961 --> 00:11:26,841 "It had been him from the beginning. 148 00:11:28,441 --> 00:11:32,081 Always kind, always with a smile, 149 00:11:33,201 --> 00:11:35,081 always in the right place. 150 00:11:36,881 --> 00:11:39,521 The only civilian who had set foot in the tent." 151 00:11:39,681 --> 00:11:41,441 You see, I think there's something wrong with your daughter. 152 00:11:45,961 --> 00:11:48,001 "The stranger who had managed to get through 153 00:11:48,161 --> 00:11:49,481 one by one all her defenses. 154 00:11:51,441 --> 00:11:52,681 And not just as a cop." 155 00:12:10,401 --> 00:12:11,441 Salva. 156 00:12:12,681 --> 00:12:15,361 I don't have such a wonderful gift 157 00:12:15,521 --> 00:12:19,681 like these postcards, but I'm going to improvise a surprise. 158 00:12:23,561 --> 00:12:25,321 In the ladies' room. 159 00:12:28,281 --> 00:12:30,641 First you go and then I go. 160 00:12:33,401 --> 00:12:34,481 Raquel. 161 00:12:36,041 --> 00:12:39,321 That we're on children's schedule 162 00:12:39,481 --> 00:12:41,801 and in this bar they know both of us. Salva. 163 00:12:45,401 --> 00:12:48,521 It's the first time I'm going without a parachute 164 00:12:49,121 --> 00:12:50,441 and throw myself in the pool. 165 00:12:53,041 --> 00:12:55,521 Don't tell me there's no water. 166 00:13:01,841 --> 00:13:02,801 Yes, it is. 167 00:13:06,561 --> 00:13:07,521 Yes, it is. 168 00:13:11,161 --> 00:13:14,201 Then go and wait for me there. 169 00:13:47,041 --> 00:13:48,681 Hands against the wall. 170 00:13:51,841 --> 00:13:53,961 Raquel, I don't know... Hands against the wall. 171 00:13:57,561 --> 00:13:59,921 Oh, what are you doing? Do you carry a gun? 172 00:14:00,081 --> 00:14:02,601 How can I carry a gun, Raquel? Turn around. 173 00:14:05,441 --> 00:14:06,441 Put it on. 174 00:14:06,881 --> 00:14:09,081 Raquel, is this...? Put it on, put it on! 175 00:14:32,961 --> 00:14:35,601 You're being arrested for collaboration in the hostage assault 176 00:14:35,761 --> 00:14:37,761 to the FĂĄbrica Nacional de Moneda 177 00:14:38,001 --> 00:14:38,961 "You see." 178 00:14:39,081 --> 00:14:40,961 You have the right to remain silent. 179 00:14:41,121 --> 00:14:43,081 "Finally, the third time was the charm." 180 00:14:43,241 --> 00:14:45,601 Not to testify against you and to be brought before a judge. 181 00:14:45,761 --> 00:14:48,121 "And this time she had something much bigger 182 00:14:48,281 --> 00:14:49,401 than a suspicion, 183 00:14:50,521 --> 00:14:53,481 he had a grudge, he had anger. 184 00:14:54,681 --> 00:14:56,161 She was poisoned. 185 00:15:12,881 --> 00:15:16,041 Helsinki felt something similar, but not by deception, 186 00:15:16,881 --> 00:15:18,401 but for lack of sleep, 187 00:15:19,161 --> 00:15:21,601 had slept four hours in the last five days. 188 00:15:22,401 --> 00:15:24,921 Do you know what happens to a person when they stop sleeping? 189 00:15:26,201 --> 00:15:29,281 That their neural connections merge like a short circuit, 190 00:15:29,441 --> 00:15:32,601 stops secreting dopamine, stops metabolizing glucose 191 00:15:32,761 --> 00:15:35,001 and the only information left in the brain 192 00:15:35,161 --> 00:15:36,361 is to survive. 193 00:15:36,921 --> 00:15:38,721 So if there's something you can't ask 194 00:15:38,881 --> 00:15:40,721 a guy who hasn't slept in five days 195 00:15:40,881 --> 00:15:41,841 is patience." 196 00:15:42,841 --> 00:15:43,801 Let's go. 197 00:15:48,161 --> 00:15:49,321 Take off your clothes. 198 00:16:11,801 --> 00:16:12,921 T-shirt too. 199 00:16:15,921 --> 00:16:18,641 I have a shoulder injury... Take off your shirt! 200 00:16:26,841 --> 00:16:29,401 - And on top of that you steal from us. Ole. 201 00:16:31,721 --> 00:16:34,281 This for not killing when you had to kill. 202 00:16:34,441 --> 00:16:35,721 What are you going to do? 203 00:16:38,721 --> 00:16:42,481 If I shoot you, you just die. 204 00:16:43,481 --> 00:16:44,561 You don't suffer. 205 00:16:45,361 --> 00:16:47,321 Now you're gonna go with two kilos of explosives 206 00:16:47,481 --> 00:16:50,721 glued to your body. I detonate, but you don't know when. 207 00:16:51,081 --> 00:16:53,041 - Helsinki, that's a lot of explosive, 208 00:16:53,201 --> 00:16:55,161 Be careful, you can make a mess that you freak out. 209 00:16:56,641 --> 00:16:59,321 - This worm fuck us more than the police. 210 00:17:06,161 --> 00:17:07,961 Oslo dies because of him. 211 00:17:11,961 --> 00:17:14,521 Denver almost died because of him. 212 00:17:17,481 --> 00:17:20,281 This is the end of trouble. 213 00:17:21,401 --> 00:17:22,881 Eh, Arturito? 214 00:17:52,201 --> 00:17:55,881 Don't remove wires, this explodes. 215 00:17:57,241 --> 00:17:58,401 Don't move fast. 216 00:17:59,441 --> 00:18:00,601 Don't sweat it. 217 00:18:01,641 --> 00:18:02,601 Don't touch yourself. 218 00:18:04,481 --> 00:18:05,481 Detonator. 219 00:18:15,361 --> 00:18:19,121 If I touch this button, boom! 220 00:18:23,801 --> 00:18:25,161 Not even your wife to recognize. 221 00:18:28,241 --> 00:18:29,761 Mince of Arturito. 222 00:18:43,081 --> 00:18:44,241 Do you have a cigarette? 223 00:18:45,401 --> 00:18:47,841 Do you have a cigarette? MĂłnica, you are pregnant. 224 00:18:48,001 --> 00:18:49,881 Pregnant, kidnapped, shot... 225 00:18:50,041 --> 00:18:51,921 And in a moment accused of collaboration 226 00:18:52,081 --> 00:18:54,921 with an armed band. Don't get into the worst. 227 00:18:56,001 --> 00:18:58,961 Arturo can help you, he's your son's father, isn't he? 228 00:18:59,121 --> 00:19:01,761 What father, what father? 229 00:19:02,761 --> 00:19:05,241 The one who just pointed me out as one kidnapper? 230 00:19:05,961 --> 00:19:07,681 What father? 231 00:19:07,841 --> 00:19:10,361 The one I banged his head on with an iron stick? 232 00:19:11,601 --> 00:19:13,281 Maybe all my colleagues will help me, 233 00:19:13,441 --> 00:19:15,961 I just screwed up their whole escape plan. 234 00:19:16,801 --> 00:19:18,281 I'm sure they'll say it in court. 235 00:19:18,441 --> 00:19:21,161 God! Why have I been so foolish, where the hell is my head? 236 00:19:21,681 --> 00:19:22,881 Come on, give me a cigarette. 237 00:19:23,521 --> 00:19:25,601 Give me a cigarette, my fetus needs a cigarette. 238 00:19:25,761 --> 00:19:27,641 You're not going to sit on any bench, 239 00:19:27,801 --> 00:19:30,881 because I'd rather blow up Arturo. - You're not going to destroy anybody, okay? 240 00:19:31,041 --> 00:19:32,401 It's okay. - But she's right, 241 00:19:32,561 --> 00:19:34,881 That if we run away 242 00:19:35,041 --> 00:19:36,721 and the police catch us, she goes to jail. 243 00:19:36,881 --> 00:19:39,921 If we stay and they come in, too. He's going to jail, yes or yes. 244 00:19:45,161 --> 00:19:46,121 Fucking hell. 245 00:19:49,561 --> 00:19:50,881 I always make the wrong choice. 246 00:19:53,441 --> 00:19:54,401 I always make the wrong choice. 247 00:19:57,361 --> 00:19:58,721 I mess with a married guy. 248 00:20:01,841 --> 00:20:03,041 I got pregnant with him. 249 00:20:05,521 --> 00:20:06,641 And then there's another guy, 250 00:20:08,721 --> 00:20:10,201 shoots me in the leg. 251 00:20:11,161 --> 00:20:14,521 and I go and I fall in love. 252 00:20:16,281 --> 00:20:17,601 You know what we're gonna do? 253 00:20:18,881 --> 00:20:21,001 What? You're coming with us. 254 00:20:21,161 --> 00:20:23,361 If you crossed the line, you crossed the line, 255 00:20:23,521 --> 00:20:25,601 I'm not gonna leave you lying in the road, okay? 256 00:20:25,761 --> 00:20:28,161 - We can still... - Yes, she's coming with us. 257 00:20:28,321 --> 00:20:30,641 Let her take the place of Tokio or Oslo and that's it. 258 00:20:30,801 --> 00:20:33,681 No, no, listen. I'm just a secretary, 259 00:20:35,721 --> 00:20:38,401 I don't see myself running from the police or shooting 260 00:20:38,561 --> 00:20:41,881 or living in hiding I don't know where, in Cambodia, 261 00:20:42,041 --> 00:20:44,441 in any extradition-free country, no. 262 00:20:46,321 --> 00:20:47,401 I'd better stay. 263 00:20:49,601 --> 00:20:51,721 And when the police come, I'll tell them 264 00:20:53,201 --> 00:20:56,641 I did it because I had a Stockholm syndrome 265 00:20:56,801 --> 00:20:58,881 like a piano. And that has extenuating factors. 266 00:21:01,441 --> 00:21:02,401 Because that's what it was, isn't it? 267 00:21:09,641 --> 00:21:10,641 Stockholm. 268 00:21:14,881 --> 00:21:16,201 That can be nice. 269 00:21:17,121 --> 00:21:18,841 If you come with us, you... 270 00:21:20,041 --> 00:21:22,001 I don't know, I could call you Stockholm. 271 00:21:25,041 --> 00:21:26,161 What do I know, dude? 272 00:21:53,481 --> 00:21:54,441 Get out. 273 00:22:21,761 --> 00:22:22,721 Open the door. 274 00:22:28,721 --> 00:22:29,681 Come on in. 275 00:22:45,161 --> 00:22:46,601 "We were all exhausted. 276 00:22:49,561 --> 00:22:50,521 The lack of sleep, 277 00:22:52,961 --> 00:22:53,921 stress, 278 00:22:56,081 --> 00:22:58,641 or the anguish of years of carrying a secret 279 00:22:58,801 --> 00:23:02,081 which in that asphyxiating environment was becoming more and more difficult to keep. 280 00:23:04,241 --> 00:23:08,521 And all of us, sooner or later, lost our papers. 281 00:23:09,521 --> 00:23:13,401 Except for BerlĂ­n, he was the only one who fulfilled to the letter 282 00:23:13,561 --> 00:23:14,881 the rest protocol. 283 00:23:16,241 --> 00:23:20,401 The others were out of their minds." 284 00:23:22,201 --> 00:23:24,561 I've tried to be good. 285 00:23:30,721 --> 00:23:33,321 I've tried to give you what you were promised. 286 00:23:34,321 --> 00:23:36,081 Get rid of BerlĂ­n, 287 00:23:37,401 --> 00:23:39,881 to make sense of this. 288 00:23:41,361 --> 00:23:43,241 After losing what I've lost here, 289 00:23:43,401 --> 00:23:45,601 that this made any sense at all. 290 00:23:47,521 --> 00:23:48,481 I'm good. 291 00:23:50,321 --> 00:23:51,641 I've been good. 292 00:23:53,801 --> 00:23:56,681 And the world spits in my face. 293 00:24:01,721 --> 00:24:04,721 I've tried to give you oxygen. 294 00:24:06,361 --> 00:24:09,121 and you guys fucked me in the ass. 295 00:24:12,601 --> 00:24:13,721 BerlĂ­n. 296 00:24:15,401 --> 00:24:16,401 BerlĂ­n. 297 00:24:17,761 --> 00:24:20,521 Hey, it's been over an hour and a half. 298 00:24:25,801 --> 00:24:30,281 - Don't you want to kill me while I'm sleeping? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,121 A little bit. 300 00:24:36,921 --> 00:24:39,241 Hey, hey, you're laughing. 301 00:24:43,241 --> 00:24:45,321 That means you're not afraid of me anymore. 302 00:24:48,841 --> 00:24:51,681 - Let's just say the dose of anxiolytics I'm taking 303 00:24:51,841 --> 00:24:52,841 has me neutralized. 304 00:25:00,001 --> 00:25:04,441 - If all goes well, unlikely thing 305 00:25:04,601 --> 00:25:06,761 if I don't take the command again... 306 00:25:09,241 --> 00:25:12,921 If all goes well, I want to make you a deal, 307 00:25:13,081 --> 00:25:15,081 a romantic business. 308 00:25:18,721 --> 00:25:21,641 A few days later I'll send you a plane ticket. 309 00:25:24,161 --> 00:25:26,801 Somewhere far away. 310 00:25:28,601 --> 00:25:29,641 If you want, 311 00:25:32,641 --> 00:25:33,761 you can come with me. 312 00:25:34,881 --> 00:25:36,321 Very little time, 313 00:25:38,681 --> 00:25:39,961 a lot of whimsy. 314 00:25:43,481 --> 00:25:47,761 And then, already after the end, 315 00:25:51,121 --> 00:25:53,041 you can keep everything I have. 316 00:25:57,641 --> 00:26:02,641 It would be really wonderful if you fell in love with me so much. 317 00:26:06,641 --> 00:26:10,481 But I don't live on expectations, 318 00:26:11,441 --> 00:26:12,761 of false illusions. 319 00:26:15,001 --> 00:26:18,081 I have many faults and I know it. 320 00:26:20,721 --> 00:26:25,361 I could settle for you being my partner 321 00:26:26,441 --> 00:26:27,681 until the last trip. 322 00:26:31,081 --> 00:26:34,641 You and me together till the end. 323 00:27:19,441 --> 00:27:22,561 You don't understand, you don't understand. 324 00:27:26,321 --> 00:27:30,001 What am I going to have to do to get you to respect me? 325 00:27:31,201 --> 00:27:32,441 What am I gonna have to do? 326 00:27:33,161 --> 00:27:36,641 Hey, I'll cut off your ear and send it to your father? 327 00:27:38,281 --> 00:27:41,281 Or I'll shoot you in the leg so you can't dance again. 328 00:27:41,441 --> 00:27:43,001 in your fucking life? - A great idea! 329 00:27:47,041 --> 00:27:48,721 It's time to be practical. 330 00:27:51,801 --> 00:27:56,521 The utopia of collaboration has failed. 331 00:27:58,721 --> 00:27:59,681 Nairobi 332 00:28:04,361 --> 00:28:07,441 I appreciate you allowing me to take some time off 333 00:28:07,601 --> 00:28:08,561 in my duties. 334 00:28:10,161 --> 00:28:14,401 But we're already for me to return to command. 335 00:28:16,761 --> 00:28:17,721 - All yours. 336 00:28:24,481 --> 00:28:27,361 - This is a wonderful moment. 337 00:28:35,481 --> 00:28:36,481 On your feet! 338 00:28:47,521 --> 00:28:52,041 I told you I was going to protect you, didn't I? 339 00:28:54,201 --> 00:28:56,081 But I've changed my mind. 340 00:28:59,321 --> 00:29:03,601 Much more practical: torturing you. 341 00:29:09,601 --> 00:29:11,321 In the concentration camps 342 00:29:11,481 --> 00:29:15,001 respect is taken for granted. 343 00:29:16,801 --> 00:29:18,201 Well, it's gonna be the same here. 344 00:29:19,721 --> 00:29:21,801 You're going to make the tunnel 345 00:29:23,721 --> 00:29:25,681 Until your hands bleed! 346 00:29:28,081 --> 00:29:31,081 At night you could cry in pain 347 00:29:31,241 --> 00:29:36,121 on your bed, but then... You're going to keep chopping stone! 348 00:29:41,601 --> 00:29:44,521 You will rotate in your task without rest 349 00:29:45,921 --> 00:29:48,321 and if not, an epic punishment awaits you. 350 00:29:50,761 --> 00:29:52,361 Like your leader. 351 00:30:02,001 --> 00:30:04,721 A man who, if he betrays again, kills. 352 00:30:06,961 --> 00:30:09,641 That if he ever longs for freedom again, he kills. 353 00:30:13,441 --> 00:30:15,281 If you sweat a lot... 354 00:30:17,281 --> 00:30:18,241 Kill. 355 00:30:18,961 --> 00:30:21,081 A man with an explosive character. 356 00:30:26,241 --> 00:30:29,081 Now you're going to scare them, Arturo, 357 00:30:29,241 --> 00:30:32,561 even though we've all known that you're the bomb. 358 00:30:36,521 --> 00:30:39,441 Since you're a stinker, you're going to stay here apart. 359 00:30:39,601 --> 00:30:42,121 Helsinki, everybody else to the tunnel! 360 00:30:43,041 --> 00:30:44,681 - Come on, let's go! Let's go, quick! 361 00:30:54,681 --> 00:30:56,681 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 362 00:30:56,841 --> 00:30:59,001 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 363 00:31:01,041 --> 00:31:02,281 Boom. 364 00:31:04,601 --> 00:31:07,121 Seismographs have located unusual activity 365 00:31:07,281 --> 00:31:09,961 in the basement of the factory, it seems that the kidnappers 366 00:31:10,121 --> 00:31:12,481 have increased the pace of tunnel excavation, 367 00:31:12,641 --> 00:31:14,921 they're about to take him in. - How much do they have left? 368 00:31:15,081 --> 00:31:18,481 - According to the georadar, two meters, 2.5. - And where are they going to take it? 369 00:31:21,561 --> 00:31:24,361 - We believe that here, in a collector about 15 meters 370 00:31:24,521 --> 00:31:25,961 behind the building. 371 00:31:28,001 --> 00:31:30,241 - Attention everyone, I want you all ready! 372 00:31:30,401 --> 00:31:32,281 Warn the subsoil, be warned. 373 00:31:32,441 --> 00:31:34,281 And I want 20 men on that collector now. 374 00:31:46,001 --> 00:31:48,201 Do you know what the guilty ones do when they take them 375 00:31:48,361 --> 00:31:49,321 to the crime scene? 376 00:31:50,961 --> 00:31:51,921 They keep talking. 377 00:31:52,881 --> 00:31:56,401 Of time, of politics, they click... 378 00:31:57,841 --> 00:31:58,921 It's the nerves, 379 00:32:00,681 --> 00:32:02,241 because they can't stand silence. 380 00:32:04,641 --> 00:32:05,721 But you... 381 00:32:08,321 --> 00:32:09,401 You don't say anything. 382 00:32:14,481 --> 00:32:16,201 What do you want me to talk about, Raquel? 383 00:32:21,041 --> 00:32:23,801 Who are you? Sergio Marquina. 384 00:32:26,601 --> 00:32:31,201 Sergio? Salva? The Profesor? 385 00:32:31,921 --> 00:32:35,961 The person who's been keeping all the police, the CNI 386 00:32:36,121 --> 00:32:37,361 and the special corps? 387 00:32:38,641 --> 00:32:40,481 The man I've been talking to 388 00:32:40,641 --> 00:32:42,161 five days on the phone, 389 00:32:42,961 --> 00:32:46,721 I told him what clothes I was wearing. 390 00:32:46,881 --> 00:32:49,001 and even what colour my orgasms are. 391 00:32:51,401 --> 00:32:52,601 And which one are you? 392 00:32:58,721 --> 00:33:00,921 Why aren't your fingerprints in the database 393 00:33:01,081 --> 00:33:02,921 of the National Identity Card? 394 00:33:06,641 --> 00:33:08,481 I stopped renewing it before they started 395 00:33:08,641 --> 00:33:09,841 to digitize it. 396 00:33:12,641 --> 00:33:13,601 When? I don't know. 397 00:33:16,161 --> 00:33:18,521 More than 20 years ago. 398 00:33:26,641 --> 00:33:29,321 That opens up a world of possibilities, doesn't it? 399 00:33:31,441 --> 00:33:34,361 Because no one's gonna report a man missing 400 00:33:34,521 --> 00:33:36,601 that just doesn't exist. 401 00:33:40,081 --> 00:33:42,001 I'm not even going to have to make an effort 402 00:33:42,161 --> 00:33:43,401 to burn your corpse well. 403 00:33:47,121 --> 00:33:48,201 Is that what you want? 404 00:33:50,641 --> 00:33:51,721 Kill me and burn me? 405 00:33:55,481 --> 00:33:56,441 Yes. 406 00:33:57,121 --> 00:33:58,281 I'm telling you, I do. 407 00:34:01,241 --> 00:34:02,201 Oh, look, 408 00:34:03,681 --> 00:34:06,961 maybe, as an inspector, I shouldn't tell you this 409 00:34:07,121 --> 00:34:09,401 to the person who has organized the robbery with hostages 410 00:34:09,561 --> 00:34:11,401 to the FĂĄbrica Nacional de Moneda, 411 00:34:13,641 --> 00:34:14,761 but as a woman, 412 00:34:17,001 --> 00:34:20,841 as a woman who's spent years being afraid of everything, 413 00:34:21,721 --> 00:34:22,841 to everything, 414 00:34:24,121 --> 00:34:26,801 and she's trusted someone, someone who knowing 415 00:34:26,961 --> 00:34:30,721 how fragile and vulnerable I was, he's been cheating on me 416 00:34:30,881 --> 00:34:33,401 from the beginning, from the fucking beginning, 417 00:34:34,441 --> 00:34:37,001 I don't think it's that far-fetched, do you? 418 00:34:39,001 --> 00:34:41,961 You could... You could have approached me, 419 00:34:42,121 --> 00:34:46,441 pull me out, put me on a fucking mic, 420 00:34:46,601 --> 00:34:48,361 A fucking mic, damn it! 421 00:34:49,321 --> 00:34:51,601 But no, no, it's not. 422 00:34:53,041 --> 00:34:54,801 Yesterday we were dreaming together. 423 00:34:57,001 --> 00:34:57,961 Fucking hell. 424 00:34:58,721 --> 00:35:01,441 Speaking of future, of future. 425 00:35:04,801 --> 00:35:08,681 Who the fuck are you? What are you, a disturbed fuck? 426 00:35:12,881 --> 00:35:14,601 It was all planned, Raquel. 427 00:35:16,201 --> 00:35:17,401 Everything, it was everything. 428 00:35:19,721 --> 00:35:21,601 I'm so sorry, it was all planned. 429 00:35:21,801 --> 00:35:23,681 Except for what happened between us. 430 00:35:24,481 --> 00:35:25,961 I don't know, I broke my own rule. 431 00:35:26,281 --> 00:35:27,241 What? I don't know. 432 00:35:27,361 --> 00:35:30,681 I haven't looked at that variable. What the fuck are you saying, 433 00:35:30,841 --> 00:35:32,721 which variable? To fall in love with you. 434 00:35:36,321 --> 00:35:39,201 You really think I'm gonna let you go through with this fucking shit? 435 00:35:39,601 --> 00:35:40,961 Hey, motherfucker? 436 00:35:41,841 --> 00:35:43,561 That I'm going to stand idly by 437 00:35:43,721 --> 00:35:47,081 while you keep lying to me like I'm a 15-year-old girl? 438 00:35:47,241 --> 00:35:48,681 I'm not lying to you, Raquel. 439 00:35:49,961 --> 00:35:51,041 I've fallen in love with you. 440 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 Tell me again, tell me again. 441 00:35:56,761 --> 00:35:58,601 Dare to tell me again, tell me. 442 00:35:58,761 --> 00:36:02,201 Raquel, I've fallen in love with you. 443 00:36:15,721 --> 00:36:16,681 I'm so sorry. 444 00:36:24,921 --> 00:36:25,921 All right, all right. 445 00:37:45,681 --> 00:37:47,921 BerlĂ­n, I want to talk to you. 446 00:37:49,001 --> 00:37:51,441 - Sure, I'm the boss again. 447 00:37:52,681 --> 00:37:54,561 I need my puppies' food. 448 00:37:55,961 --> 00:37:58,681 - What exactly did the Profesor say to you about Tokio? 449 00:38:00,801 --> 00:38:02,601 - He told me he was going to try to free her. 450 00:38:03,441 --> 00:38:05,041 - And how the hell is he gonna release her all by himself? 451 00:38:09,201 --> 00:38:11,681 - RĂ­o, he's not going to do it. 452 00:38:13,201 --> 00:38:14,161 - Who? 453 00:38:14,561 --> 00:38:17,481 - The four Serbs who dug the tunnel five years ago. 454 00:38:18,801 --> 00:38:22,201 They're the wild card for extreme setbacks. 455 00:38:23,721 --> 00:38:25,161 - When? I don't know. 456 00:38:30,001 --> 00:38:31,441 You notice her absence, don't you? 457 00:38:35,281 --> 00:38:37,441 Those who stay always have it more fucked up. 458 00:38:38,721 --> 00:38:40,361 Her, on the other hand, 459 00:38:42,881 --> 00:38:44,641 will be broadening her experience, 460 00:38:46,561 --> 00:38:48,081 enlarging their sensations. 461 00:38:52,321 --> 00:38:54,561 Would you have liked to take the deal with the cops? 462 00:38:55,481 --> 00:38:56,601 Total 463 00:38:57,641 --> 00:39:01,361 what would happen if we got out of here, stayed together? 464 00:39:03,521 --> 00:39:05,641 Are you talking about betraying your friends? 465 00:39:05,801 --> 00:39:07,321 My friends with a city name? 466 00:39:08,281 --> 00:39:09,881 Tokio, BerlĂ­n, MoscĂș, Denver... 467 00:39:12,801 --> 00:39:14,601 Well, to me, my friends with a city name 468 00:39:14,761 --> 00:39:17,001 they look fucking awesome to me. And I'll tell you something, 469 00:39:17,161 --> 00:39:19,601 try to hide if you take the deal. 470 00:39:21,161 --> 00:39:23,401 Because if I see you, I'll shoot you in the head. 471 00:39:25,121 --> 00:39:26,961 Women always move on before. 472 00:39:27,121 --> 00:39:28,961 Just in case, you should be warned. 473 00:39:32,881 --> 00:39:34,241 - Tokio is impulsive, 474 00:39:35,481 --> 00:39:36,441 but she's coming back. 475 00:39:37,401 --> 00:39:38,721 And we're gonna end up together. 476 00:39:40,761 --> 00:39:41,801 I know it. 477 00:39:43,841 --> 00:39:46,601 - Sure, I'm sure. 478 00:39:50,121 --> 00:39:51,881 I've always thought so. 479 00:40:11,801 --> 00:40:13,681 If you betray us and come out, 480 00:40:15,521 --> 00:40:18,041 and you need to call me when you're sorry... 481 00:40:19,561 --> 00:40:23,561 Because believe me, you'll regret it. 482 00:40:26,241 --> 00:40:29,561 You can call me on Alison's cell, I'll keep it open. 483 00:40:32,241 --> 00:40:34,401 The police will listen to us, but what difference does it make? 484 00:40:56,561 --> 00:40:59,521 SuĂĄrez, Alison Parker's phone is on. 485 00:41:02,241 --> 00:41:03,321 - Try to hack it. 486 00:41:03,681 --> 00:41:04,761 - Sealed chamber, sir. 487 00:41:05,921 --> 00:41:07,961 They're not calling or sending anything. 488 00:41:40,481 --> 00:41:42,441 What the hell is this? - Fucking hell. 489 00:41:43,561 --> 00:41:47,881 This is Convoy 727, we're being assaulted. - This is central, we haven't understood you. 490 00:41:48,041 --> 00:41:49,081 Please repeat. 491 00:41:49,481 --> 00:41:52,441 - They have inhibitors. - Fucking hell! 492 00:41:52,601 --> 00:41:54,601 "My guardian angel had not forsaken me 493 00:41:54,761 --> 00:41:57,561 and I felt like I was on the witch's train." 494 00:41:59,521 --> 00:42:02,121 It's a fucking bomb! - What the hell's going on out front? 495 00:42:02,281 --> 00:42:03,681 - We've been glued with an explosive! 496 00:42:03,841 --> 00:42:05,561 "In a dark tunnel where you don't know 497 00:42:05,721 --> 00:42:07,401 where a broom's gonna rain on you, 498 00:42:07,561 --> 00:42:09,601 but what fun." 499 00:42:09,801 --> 00:42:12,321 What's going on? What the hell's going on? 500 00:42:14,081 --> 00:42:16,201 They're fucking killing us! - Shut the fuck up! 501 00:42:16,361 --> 00:42:19,081 - We're fucked! - Shut the fuck up, I need to think! 502 00:42:28,401 --> 00:42:29,881 - Get on the ground! 503 00:42:53,641 --> 00:42:54,801 - Alert. 504 00:43:06,681 --> 00:43:07,881 Okay, okay, no, no, no. 505 00:43:15,561 --> 00:43:16,921 - Put your guns down or I'll kill her. 506 00:43:18,561 --> 00:43:20,561 Put your guns down or I'll kill her. 507 00:43:21,081 --> 00:43:23,481 - If you shoot girl, you die. 508 00:43:24,521 --> 00:43:27,681 If you shoot me, you die. 509 00:43:28,841 --> 00:43:31,601 If you let go girl, you live. 510 00:43:32,321 --> 00:43:34,161 "May all the decisions of this world 511 00:43:34,321 --> 00:43:36,521 were so easy, right?" 512 00:43:53,361 --> 00:43:54,481 RĂ­o. 513 00:43:56,641 --> 00:43:57,601 RĂ­o. 514 00:44:01,041 --> 00:44:03,721 Down there, I realized you didn't agree 515 00:44:03,881 --> 00:44:05,041 with what Helsinki was doing. 516 00:44:07,241 --> 00:44:08,561 You're not like them. 517 00:44:11,761 --> 00:44:12,841 You're a good boy. 518 00:44:18,081 --> 00:44:21,161 I have a son your age too, you know? The oldest. 519 00:44:24,881 --> 00:44:26,361 The older one's a good boy, too. 520 00:44:28,841 --> 00:44:30,121 Help me, please. 521 00:44:32,801 --> 00:44:33,841 I want to see my son. 522 00:44:59,481 --> 00:45:01,961 I found this passport-making machine. 523 00:45:02,681 --> 00:45:04,881 No, no, no. MĂłnica, MĂłnica. 524 00:45:06,481 --> 00:45:07,441 You listen to me. 525 00:45:09,201 --> 00:45:12,961 You can do whatever you want, but what if you change your mind? 526 00:45:13,721 --> 00:45:16,161 I thought you could really use a new one. 527 00:45:16,321 --> 00:45:18,921 Besides, this is real, it's good gender. 528 00:45:19,081 --> 00:45:21,281 I know, I work here. Well, it doesn't cost you anything. 529 00:45:21,441 --> 00:45:24,041 We do it. If you don't want it later, throw it away, burn it 530 00:45:24,201 --> 00:45:26,081 or you take it as a souvenir, whatever you want. 531 00:45:27,401 --> 00:45:28,401 It's only two minutes. 532 00:45:29,281 --> 00:45:30,841 Shall we? Come on, okay. 533 00:45:32,321 --> 00:45:33,521 Did you plug it in? Yes. 534 00:45:33,681 --> 00:45:34,881 Okay. 535 00:45:35,561 --> 00:45:37,241 What's my name? 536 00:45:41,241 --> 00:45:42,641 Ágata. Ágata? 537 00:45:42,841 --> 00:45:44,441 What's going on? Well, it's a name 538 00:45:44,601 --> 00:45:47,721 of a porn actress. Ágata is the name of a hot chick. 539 00:45:47,881 --> 00:45:49,761 If you were ugly, I'd tell you to get... 540 00:45:49,921 --> 00:45:52,921 I don't know, Felisa or Mari Cruz... MarĂ­a, MarĂ­a FernĂĄndez. 541 00:45:53,081 --> 00:45:55,121 MarĂ­a FernĂĄndez? That's not a name, 542 00:45:55,281 --> 00:45:58,161 no one believes that. Trust me, I understand these things. 543 00:45:58,321 --> 00:46:00,441 More discreet. Ágata sounds expensive, has class. 544 00:46:00,601 --> 00:46:01,561 Write Ágata. 545 00:46:02,601 --> 00:46:04,281 - Here you go. - Thank you. 546 00:46:09,481 --> 00:46:11,601 Write born in Madrid. 547 00:46:14,081 --> 00:46:15,321 And the year, whatever you want. 548 00:46:18,401 --> 00:46:20,321 We're making a passport. - I see. 549 00:46:22,001 --> 00:46:24,641 - In case she runs away or... 550 00:46:25,561 --> 00:46:26,921 she's coming with us. 551 00:46:30,521 --> 00:46:32,041 - Who do you think stole your gun? 552 00:46:39,441 --> 00:46:40,401 - Come out. 553 00:46:48,561 --> 00:46:49,521 SuĂĄrez. 554 00:46:50,561 --> 00:46:52,481 - Sir, I'm calling from the National High Court. 555 00:46:52,641 --> 00:46:54,681 The convoy transporting Silene Oliveira 556 00:46:54,841 --> 00:46:56,561 It should've been here 15 minutes ago 557 00:46:56,721 --> 00:47:00,041 and it hasn't arrived, we don't have any news. - Keep me informed. 558 00:47:01,241 --> 00:47:03,761 GĂłmez, I need two units doing the tour 559 00:47:03,921 --> 00:47:06,161 of Silene Oliveira to the court. He has not yet arrived 560 00:47:06,321 --> 00:47:08,681 and I need to know what's going on. - Understood. 561 00:47:18,001 --> 00:47:18,961 Put this on. 562 00:48:01,601 --> 00:48:03,841 Only contact: Profesor. 563 00:48:05,201 --> 00:48:06,481 He says what to do. 564 00:48:46,281 --> 00:48:48,441 "Never in my life have I felt so free. 565 00:48:51,561 --> 00:48:53,841 But that time the Profesor's plan 566 00:48:54,001 --> 00:48:55,161 was not going to work." 567 00:49:09,441 --> 00:49:10,841 I know I may have been under pressure. 568 00:49:13,521 --> 00:49:16,241 That I was wrong, but please, 569 00:49:19,481 --> 00:49:20,561 I don't deserve this. 570 00:49:23,641 --> 00:49:26,641 Please, I'm asking you, 571 00:49:27,761 --> 00:49:29,921 if there's any dignity left in you... Please. 572 00:49:30,841 --> 00:49:32,001 I can't breathe. 573 00:49:32,641 --> 00:49:34,121 I can't breathe, help me. 574 00:49:35,321 --> 00:49:37,241 Help me, please. 575 00:49:37,881 --> 00:49:39,041 We're coming in. 576 00:49:44,521 --> 00:49:45,881 We take food and sit down. 577 00:49:47,481 --> 00:49:50,041 Each one a metre away from the other. Come on, let's go, let's go. 578 00:49:56,321 --> 00:49:59,081 That's it, that's it, with joy. 579 00:49:59,241 --> 00:50:02,721 Helsinki, say hello to Arturito. Arturito. 580 00:50:14,041 --> 00:50:15,921 There's something here that doesn't make any sense. 581 00:50:16,841 --> 00:50:19,121 I've been told before that if I sweat at all, 582 00:50:19,281 --> 00:50:21,641 I will blow away. And yet, they have me here, 583 00:50:21,801 --> 00:50:25,121 enclosed with this unbearable demon heat, with this heat... 584 00:50:25,281 --> 00:50:28,721 It's best if you're calm and quiet. 585 00:50:28,881 --> 00:50:30,561 It doesn't make any sense. What? 586 00:50:30,721 --> 00:50:33,401 The bomb doesn't make any sense. Do you think these people 587 00:50:33,561 --> 00:50:35,321 was going to risk me tripping 588 00:50:35,481 --> 00:50:36,961 or to sweat so that the whole plan 589 00:50:37,121 --> 00:50:38,881 to will blow away? No. 590 00:50:40,721 --> 00:50:44,441 No, it would be really crazy, these people don't work that way. 591 00:50:44,601 --> 00:50:46,281 Shut up. They're making us 592 00:50:46,441 --> 00:50:48,601 psychological terrorism, don't you see? 593 00:50:48,761 --> 00:50:52,281 They're trying to scare us, it's not real, it's a bluff. 594 00:50:52,441 --> 00:50:54,361 I have no idea, but I don't want to know. 595 00:50:54,521 --> 00:50:56,961 So shut up. I'm going to take it off, I've decided. 596 00:50:57,121 --> 00:50:58,201 I take it off, I can't take it anymore. 597 00:50:59,281 --> 00:51:02,121 I'm gonna take it off. It's all right. Don't you see that if I were to explode, 598 00:51:02,281 --> 00:51:04,361 You wouldn't... Be still and sit down. 599 00:51:04,521 --> 00:51:07,201 Who the hell are you to tell us what to do? 600 00:51:08,041 --> 00:51:10,721 It's your fault that we're locked in here. 601 00:51:16,921 --> 00:51:18,961 Because of me? Yes, because of you. 602 00:51:19,841 --> 00:51:23,601 You're the director of this place and you've been snuck eight crazies 603 00:51:23,761 --> 00:51:25,081 like Peter in his house. 604 00:51:25,921 --> 00:51:28,681 Are there any Money Factories in the world that have been robbed? 605 00:51:28,841 --> 00:51:30,201 Just this one, right? 606 00:51:33,881 --> 00:51:36,961 Congratulations, because you've made history. 607 00:51:37,801 --> 00:51:40,441 Now, please, don't make us all blow away. 608 00:51:41,481 --> 00:51:42,681 Have a seat. 609 00:51:46,161 --> 00:51:47,361 Have a seat. 610 00:51:59,601 --> 00:52:01,881 Central, do you copy? The van has been assaulted, 611 00:52:02,041 --> 00:52:05,201 there's no sign of Silene Oliveira. - Received. Wait for instructions. 612 00:52:06,841 --> 00:52:10,641 - Attention, we have a fugitive, we activate Operation Cage! 613 00:52:37,841 --> 00:52:38,801 "He wasn't there. 614 00:52:40,521 --> 00:52:41,481 He wasn't there. 615 00:52:42,681 --> 00:52:46,121 If he'd arranged everything, if he'd sent for me to be saved, 616 00:52:46,841 --> 00:52:48,641 how could he not be there? 617 00:52:49,081 --> 00:52:51,521 That October afternoon they had deployed for my escape 618 00:52:51,681 --> 00:52:54,601 Operation Cage. You will know about it when there were attacks. 619 00:52:54,761 --> 00:52:57,201 It consists of the police cutting in 620 00:52:57,361 --> 00:52:59,961 all the exits from the city, everything collapses. 621 00:53:00,521 --> 00:53:02,961 and you get trapped, you can only hide. 622 00:53:03,601 --> 00:53:05,881 My problem was that the hideout was the hangar 623 00:53:06,041 --> 00:53:08,201 and it was the Profesor who had to open it for me. 624 00:53:09,961 --> 00:53:12,201 And the truth is, I was never good at waiting." 625 00:53:56,601 --> 00:53:57,761 What's that? 626 00:53:59,441 --> 00:54:02,641 The only real thing I know about you is that you're a professional liar. 627 00:54:05,641 --> 00:54:08,041 And call me paranoid, but you're not gonna lie to me again. 628 00:54:08,201 --> 00:54:09,921 not one more time, I assure you. 629 00:54:15,761 --> 00:54:18,481 What do you think, I don't know, I'm an asshole? 630 00:54:18,641 --> 00:54:22,161 Of course she stole my gun, but she regretted it. 631 00:54:22,321 --> 00:54:25,521 If he doesn't regret it, he'd be in a box with Oslo by now. 632 00:54:25,681 --> 00:54:27,881 - Okay, he helped you, and welcome, but that's not why 633 00:54:28,041 --> 00:54:30,641 you have to give her a passport or take her on the run. 634 00:54:30,801 --> 00:54:33,321 - What if I want to do it? What if I want to go live with her 635 00:54:33,481 --> 00:54:36,041 and take care of her son, what's going on? - Pretty fucked up 636 00:54:36,201 --> 00:54:38,761 you're gonna have to carry someone else's backpack. 637 00:54:38,921 --> 00:54:41,321 - They're not backpacks, she's an woman who loves me and her son, 638 00:54:41,481 --> 00:54:43,401 as far as I know, he's not to blame. 639 00:54:43,561 --> 00:54:46,521 - Nor do you have the obligation to get in trouble. - I don't do it out of obligation. 640 00:54:46,681 --> 00:54:50,081 - Sometimes we try to help someone, but the first to sink is oneself. 641 00:54:50,241 --> 00:54:52,601 - Well, I'll swim, like we've done all our fucking lives. 642 00:54:52,761 --> 00:54:53,761 - It's not like that, damn it! 643 00:54:54,481 --> 00:54:55,681 I know that. 644 00:54:58,001 --> 00:55:00,801 That I tried to help your mother every fucking day of my life. 645 00:55:05,961 --> 00:55:07,401 - What's with the shit now? 646 00:55:09,561 --> 00:55:10,801 Mom left us. 647 00:55:11,921 --> 00:55:13,761 What the fuck is that all about now? 648 00:55:15,561 --> 00:55:16,521 Hey. 649 00:55:18,801 --> 00:55:20,121 - We abandoned her. 650 00:55:22,161 --> 00:55:23,921 Because it was going to lead us to the abyss. 651 00:55:27,281 --> 00:55:29,201 I admitted her to a clinic in Barcelona. 652 00:55:30,801 --> 00:55:32,441 200 000 pesetas cost me. 653 00:55:33,681 --> 00:55:35,801 And in less than 24 hours he showed up at my hostel. 654 00:55:35,961 --> 00:55:38,801 High as hell. - What did you do? 655 00:55:40,281 --> 00:55:43,481 - It was the fourth time I lost my savings. 656 00:55:43,921 --> 00:55:45,641 - What the fuck did you do? 657 00:55:49,561 --> 00:55:51,361 - She wanted to go buy some more. 658 00:55:52,921 --> 00:55:57,281 I put her in the car, left her in a Martorell roundabout, 659 00:55:57,441 --> 00:55:59,681 next to a village that sold drug. 660 00:56:05,081 --> 00:56:06,241 But I didn't wait for her. 661 00:56:07,321 --> 00:56:11,241 I came back to get you to move us. 662 00:56:14,561 --> 00:56:16,681 - Did you leave my mother in a roundabout? 663 00:56:23,161 --> 00:56:25,321 - That's why I got you into all this stuff, 664 00:56:25,481 --> 00:56:27,681 because I don't want you to live the life I lived, 665 00:56:27,841 --> 00:56:30,401 because I want you to be free, I want you to start... 666 00:56:30,561 --> 00:56:34,601 - A mother isn't abandoned, she's detoxified. 667 00:56:36,081 --> 00:56:38,561 All my life making me think she was a bitch, 668 00:56:39,681 --> 00:56:42,321 thinking that maybe she was gone because of me. 669 00:56:46,841 --> 00:56:48,561 It was her or us, son. 670 00:56:51,761 --> 00:56:52,961 - Oh, my God! 671 00:56:55,361 --> 00:56:57,361 I'm not opening your head because we need you 672 00:56:57,521 --> 00:56:58,601 to get out of here. 673 00:57:00,041 --> 00:57:03,161 As soon as we get out, you and I are nothing. 674 00:57:04,281 --> 00:57:08,921 Two strangers, Denver and MoscĂș. 675 00:57:40,841 --> 00:57:42,681 Are you done with your passport? 676 00:57:43,881 --> 00:57:44,841 Yes. 677 00:57:46,561 --> 00:57:48,161 Denver, are you okay? 678 00:58:10,401 --> 00:58:11,921 I've put on Ágata. 679 00:58:21,281 --> 00:58:23,561 "He was driving frantically nowhere. 680 00:58:51,921 --> 00:58:53,921 I knew where to go in a fraction of a second. 681 00:58:55,201 --> 00:58:58,201 The bad news is, it was the most watched point 682 00:58:58,361 --> 00:58:59,921 of all Spanish geography." 683 00:59:35,881 --> 00:59:37,121 Take a deep breath. 684 00:59:43,321 --> 00:59:44,321 Are you nervous? 685 00:59:46,441 --> 00:59:47,401 No, I'm fine. 686 00:59:50,721 --> 00:59:52,441 See those lines over there? 687 00:59:53,561 --> 00:59:57,161 Every lie of yours will result in some very ugly curves 688 00:59:59,081 --> 01:00:01,121 for altered blood pressure, 689 01:00:01,281 --> 01:00:04,281 heart rate, respiratory rate... 690 01:00:06,081 --> 01:00:08,441 So don't lie to me or I'll know. 691 01:00:13,441 --> 01:00:14,401 Name. 692 01:00:16,281 --> 01:00:17,241 Sergio Marquina. 693 01:00:21,561 --> 01:00:22,641 Place of birth. 694 01:00:24,881 --> 01:00:26,161 San Sebastian. 695 01:00:29,561 --> 01:00:31,841 Did you know you were going to destroy Ángel? 696 01:00:38,761 --> 01:00:39,721 Yes. 697 01:00:44,521 --> 01:00:47,441 Was it you who caused his accident? 698 01:00:48,201 --> 01:00:49,161 No. 699 01:00:54,361 --> 01:00:56,801 Was the FĂĄbrica de Moneda robbery your idea? 700 01:00:58,401 --> 01:00:59,401 No. 701 01:01:05,401 --> 01:01:06,401 Who came up with that? 702 01:01:07,841 --> 01:01:08,801 My father. 703 01:01:10,321 --> 01:01:13,561 He died before he could be executed, this is a kind of tribute. 704 01:01:19,081 --> 01:01:20,841 The story of the fucking apples. 705 01:01:22,041 --> 01:01:24,041 The fucking history of Organic Cider 706 01:01:25,561 --> 01:01:28,761 you told me yesterday in bed was the story of the robbery. 707 01:01:30,841 --> 01:01:33,441 And me listening to you like an asshole, 708 01:01:33,601 --> 01:01:36,361 you've been laughing at me... I haven't been laughing at you. 709 01:01:36,521 --> 01:01:39,001 From the first moment. I haven't been laughing at you, 710 01:01:39,161 --> 01:01:40,561 Look at the polygraph, please. 711 01:01:41,441 --> 01:01:42,561 Look at it. 712 01:01:47,201 --> 01:01:48,681 My father had a sick child, 713 01:01:50,321 --> 01:01:51,481 not a fucking cent. 714 01:01:53,561 --> 01:01:54,681 What would you have done? 715 01:01:57,561 --> 01:01:59,401 He spent the day thinking about robberies 716 01:02:00,921 --> 01:02:02,881 to pay for a hospital in the U.S. 717 01:02:04,721 --> 01:02:05,961 Out of desperation, 718 01:02:08,641 --> 01:02:09,961 for saving my life. 719 01:02:11,641 --> 01:02:12,601 Me. 720 01:02:15,921 --> 01:02:17,121 Because nobody, 721 01:02:20,281 --> 01:02:22,641 no one helped him. 722 01:02:26,481 --> 01:02:28,241 And in that endeavour, he was shot to death. 723 01:02:31,441 --> 01:02:34,761 In the door of a bank. 724 01:02:38,361 --> 01:02:40,081 That's the reality. 725 01:02:44,201 --> 01:02:46,761 I guess there's a lot of ways to understand what's fair. 726 01:02:48,881 --> 01:02:52,001 You thought I was easy prey because I was a battered woman. 727 01:03:00,881 --> 01:03:01,921 Yes, I did. 728 01:03:05,041 --> 01:03:09,761 When you leaked to the press my refusal to release eight hostages 729 01:03:09,921 --> 01:03:11,521 in favor of Alison Parker, 730 01:03:12,601 --> 01:03:14,641 you knew I was going to be publicly lynchered, 731 01:03:14,801 --> 01:03:17,641 that you were going to destroy my career and my mother was going to see it. 732 01:03:17,801 --> 01:03:18,881 and my daughter. 733 01:03:19,521 --> 01:03:20,721 Yes. 734 01:03:23,401 --> 01:03:24,441 Oh, yeah. 735 01:03:26,321 --> 01:03:29,121 You slept with me just because I'm the lead inspector. 736 01:03:29,281 --> 01:03:30,281 of the case, right? No. 737 01:03:31,241 --> 01:03:34,001 You slept with me because I'm the lead inspector? 738 01:03:34,161 --> 01:03:35,761 No. Stop fucking lying to me! 739 01:03:35,921 --> 01:03:36,921 I'm not lying to you. 740 01:03:37,081 --> 01:03:39,321 You want me to believe you have feelings for me? 741 01:03:39,481 --> 01:03:42,121 I'm not making you believe anything, Raquel, that's how I feel. 742 01:03:43,521 --> 01:03:45,441 I didn't expect it, but it's happening to me, 743 01:03:45,601 --> 01:03:47,601 it's happened to me and it's happening to you too. 744 01:03:50,281 --> 01:03:52,881 It's happened to you too, otherwise what are we doing here, huh? 745 01:03:57,601 --> 01:04:00,281 Why am I not in a cell, what the hell is this? 746 01:04:02,081 --> 01:04:04,441 What are you now, Misery's crazy or what is this? 747 01:04:04,601 --> 01:04:07,201 It's something that's happening to both of us, you know? 748 01:04:07,361 --> 01:04:08,361 It happened to both of us. 749 01:04:15,921 --> 01:04:17,081 Yes, SuĂĄrez. 750 01:04:18,201 --> 01:04:21,241 - Inspector, Silene Oliveira has escaped. 751 01:04:22,041 --> 01:04:23,641 - What? - I was on my way to the courthouse, 752 01:04:23,801 --> 01:04:26,801 had asked to testify before the judge. The convoy has been assaulted 753 01:04:26,961 --> 01:04:29,961 by a group of subjects from the east. I have activated Operation Cage, 754 01:04:30,121 --> 01:04:32,481 I hope they haven't left the Community of Madrid. 755 01:04:32,641 --> 01:04:35,801 - Ask the judge for an international arrest warrant, 756 01:04:35,961 --> 01:04:39,161 I want you to shield roads, ports and airports. 757 01:04:39,801 --> 01:04:41,961 Have them patrol all the borders. 758 01:04:52,281 --> 01:04:53,481 Tokio has escaped. 759 01:04:56,041 --> 01:04:58,321 You're the one who pulled out a murderer 760 01:04:58,481 --> 01:05:01,601 from a maximum-security prison while I'm holding you here? 761 01:05:08,841 --> 01:05:11,521 I actually left everything ready before I met you 762 01:05:11,681 --> 01:05:12,641 in the cafeteria. 763 01:05:22,121 --> 01:05:25,041 I'm sorry to see you like this, but I just got here. 764 01:05:28,281 --> 01:05:30,161 Darko, I'm so sorry about your brother. 765 01:05:36,441 --> 01:05:37,401 Let's go. 766 01:05:42,241 --> 01:05:44,321 You've got it all figured out to the millimeter, haven't you? 767 01:05:45,121 --> 01:05:46,441 Raquel, I told you everything. 768 01:05:52,201 --> 01:05:54,961 I came all this way without offering any kind of resistance. 769 01:05:57,201 --> 01:05:58,721 And if I let you interrogate me, 770 01:06:00,721 --> 01:06:05,121 It's because I wanted to be honest with you. I can't take it anymore 771 01:06:05,881 --> 01:06:07,601 this lie. Shut up. 772 01:06:08,201 --> 01:06:10,081 I didn't mean to hurt you anymore. Shut up! 773 01:06:10,241 --> 01:06:12,401 All this is... Shut the fuck up, 774 01:06:12,561 --> 01:06:13,601 Holy shit! 775 01:06:14,321 --> 01:06:18,801 I'm not listening to you anymore. Look, from now on 776 01:06:18,961 --> 01:06:21,801 whatever you have to say, you say directly to the judge. 777 01:06:24,801 --> 01:06:25,761 Get up. 778 01:06:28,041 --> 01:06:29,681 Get the fuck up! 779 01:06:31,041 --> 01:06:34,321 Go, go, go 780 01:06:40,081 --> 01:06:41,161 Keep walking. 781 01:06:43,201 --> 01:06:45,321 I'm so sorry, Raquel. Keep going...! 782 01:06:51,121 --> 01:06:53,121 I'm going to shoot. I'm go... 783 01:07:16,681 --> 01:07:19,201 "Have you ever heard of putting yourself in the wolf's mouth?" 784 01:07:29,481 --> 01:07:31,441 It's a call to Alison Parker's phone. 785 01:07:31,601 --> 01:07:33,721 from an unknown number. Locate it. 786 01:07:44,921 --> 01:07:46,161 Yes?. RĂ­o. 787 01:07:47,801 --> 01:07:48,801 I'm Tokio. 788 01:07:50,761 --> 01:07:53,721 It's Silene Oliveira. - Record. Locate the call. 789 01:07:54,321 --> 01:07:57,161 - Where are you? Wait, they're listening. 790 01:07:58,161 --> 01:08:01,041 I don't care, this is a love call. 791 01:08:01,801 --> 01:08:03,241 And the police love love. 792 01:08:05,681 --> 01:08:09,401 Listen, do you remember the door my mother used to draw for me 793 01:08:09,561 --> 01:08:10,521 when I was afraid? 794 01:08:11,841 --> 01:08:13,161 What door are you talking about? 795 01:08:13,881 --> 01:08:16,201 - Yes, love, of course I remember. What's wrong? 796 01:08:16,361 --> 01:08:20,681 I'm gonna cross it, I'm gonna cross the door to heaven. 797 01:08:21,281 --> 01:08:23,161 Because my guardian angel doesn't show up. 798 01:08:27,841 --> 01:08:28,801 In a minute. 799 01:08:32,521 --> 01:08:34,841 I love you. And I love you too. 800 01:08:53,361 --> 01:08:56,761 What the hell was that call? - It looked like a farewell. 801 01:09:12,761 --> 01:09:15,441 - Attention, sir, an unauthorized vehicle is entering. 802 01:09:15,601 --> 01:09:17,761 on the perimeter. - Let's go, everybody! 803 01:09:24,001 --> 01:09:25,201 Hey, hey. 804 01:09:25,681 --> 01:09:26,641 That's her. 805 01:09:27,001 --> 01:09:29,841 Door, door. 806 01:09:31,481 --> 01:09:32,721 Fuck, the door. 807 01:09:35,321 --> 01:09:36,841 Hey, hey, hey. 808 01:09:38,761 --> 01:09:41,201 Attention, it's Silene Oliveira! 809 01:09:44,401 --> 01:09:45,921 Tokio's coming back! 810 01:09:47,801 --> 01:09:50,081 - Tokio's coming back, get back on the ground! 811 01:09:51,481 --> 01:09:53,001 - We have to open the door, dammit! 812 01:09:54,321 --> 01:09:56,481 Shoot the target, shoot the biker! 813 01:10:02,041 --> 01:10:03,081 Let's go! Let's go! 814 01:10:11,561 --> 01:10:13,521 No! We've got to cover it up, damn it! 815 01:10:15,201 --> 01:10:16,281 - Kidnapper in sight. 816 01:10:18,121 --> 01:10:19,201 Dad, look out! 817 01:10:21,361 --> 01:10:23,801 - Unit three, behind you, behind you! 818 01:11:13,041 --> 01:11:14,161 Fucking hell! 819 01:11:14,881 --> 01:11:15,921 Fucking hell! 820 01:11:48,521 --> 01:11:49,521 MoscĂș! 821 01:11:50,041 --> 01:11:51,241 - MoscĂș! 822 01:12:35,201 --> 01:12:36,801 You have to get out as soon as possible. 823 01:12:38,881 --> 01:12:41,001 I've been discovered, AndrĂ©s, I don't know how long 824 01:12:41,161 --> 01:12:43,241 it's gonna take the police to show up here. 825 01:12:46,761 --> 01:12:48,241 Have you located the inspector? 826 01:13:06,961 --> 01:13:07,921 Fucking hell! 62038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.