All language subtitles for Money.Heist.S01E12.Episode.12.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,361 --> 00:00:06,721 Inspector, we have found the estate. 2 00:00:08,641 --> 00:00:10,601 This house has to be combed, each corner. 3 00:00:11,921 --> 00:00:15,121 The whole damn plan, schedules, photos, blueprints... 4 00:00:15,561 --> 00:00:17,681 This doesn't make sense. Call Alberto. 5 00:00:17,841 --> 00:00:20,081 Isn't he the best in forensics? Well, let him come. 6 00:00:20,401 --> 00:00:23,601 - Everything they wanted to erase they really must have burned it there. 7 00:00:24,761 --> 00:00:28,201 I'm taking this to Canillas. Ah, well, I was just on my way to Madrid, 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,401 I was going to take bus. 9 00:00:30,761 --> 00:00:32,521 I was thinking what you said before 10 00:00:32,681 --> 00:00:35,081 that you want the best for Raquel. If it were true, 11 00:00:35,241 --> 00:00:37,961 you wouldn't be fucking to his sister. 12 00:00:38,401 --> 00:00:40,041 Piece of shit. Get out of the car. 13 00:00:40,921 --> 00:00:42,121 Son of a bitch. 14 00:00:42,561 --> 00:00:43,521 Ah! 15 00:00:51,081 --> 00:00:53,321 You're under arrest for assaulting a police officer. 16 00:01:00,961 --> 00:01:01,921 Give me the revolver. 17 00:01:02,201 --> 00:01:04,081 Tell us what the plan is Chernobyl. 18 00:01:06,161 --> 00:01:08,121 It's me the only one here who knows the plan, 19 00:01:08,281 --> 00:01:11,921 you're not gonna have a fucking clue how to get out of this mousetrap. 20 00:01:20,401 --> 00:01:24,601 Couldn't it be the beginning of a beautiful friendship? 21 00:01:30,201 --> 00:01:31,841 All right, take off your boots and the overalls! 22 00:01:32,841 --> 00:01:33,801 Ah! 23 00:01:35,241 --> 00:01:36,401 Don't shoot! 24 00:01:36,961 --> 00:01:38,561 Tokio! 25 00:01:41,121 --> 00:01:42,121 Fuck! 26 00:01:42,281 --> 00:01:45,601 Río, you need to calm down. - No, you sent Tokio to jail. 27 00:01:45,761 --> 00:01:47,881 She's my girlfriend and you ruined her life. 28 00:01:48,041 --> 00:01:51,121 Maybe you haven't noticed because you're here against your will, 29 00:01:51,281 --> 00:01:52,801 but you have a syndrome. Which one? 30 00:01:52,961 --> 00:01:55,441 Stockholm's. That's it, go on your way 31 00:01:55,601 --> 00:01:57,561 I follow mine and move on. 32 00:01:57,881 --> 00:02:01,081 The Profesor, Berlín, they're not here, you're all alone. 33 00:02:01,241 --> 00:02:04,561 And He is the head of all this. - This is a patriarchy! 34 00:02:04,961 --> 00:02:07,561 - What does that mean? - It means that I am in charge here! 35 00:02:08,801 --> 00:02:09,761 Can I go to the bathroom? 36 00:02:14,881 --> 00:02:17,041 I'm calling you from the police station, I'm under arrest. 37 00:02:17,841 --> 00:02:19,761 I'm telling you I have a boyfriend. and you find the time 38 00:02:19,921 --> 00:02:22,201 to beat him up? - Hey, I didn't do anything. 39 00:02:22,361 --> 00:02:23,761 - Really? Come with me. 40 00:02:25,281 --> 00:02:28,201 I don't know how he got those bruises, I swear I didn't touch him. 41 00:02:28,361 --> 00:02:29,561 - Remove his handcuffs. 42 00:02:30,321 --> 00:02:32,481 It's good to see you again, Miss Tokio. 43 00:02:32,641 --> 00:02:35,121 I ask and you answer. Who is the Profesor? 44 00:02:35,881 --> 00:02:39,681 All right, you've made your choice. Bad, but you have chosen. Take her away. 45 00:02:41,441 --> 00:02:44,401 Sergio! The Profesor, his name is Sergio Marquina 46 00:02:44,561 --> 00:02:46,161 and the heist was his father's idea. 47 00:02:46,321 --> 00:02:48,041 And who is the person on the outside? 48 00:02:49,361 --> 00:02:52,601 I just called to say hello, Continue interrogating Tokio. 49 00:02:52,761 --> 00:02:53,801 I'm not moving from here. 50 00:02:53,961 --> 00:02:55,401 What do you have to tell me? 51 00:02:55,561 --> 00:02:57,441 We have a hydrogen bomb in there. 52 00:02:57,601 --> 00:02:59,241 Seventeen megatons. We'll request 53 00:02:59,401 --> 00:03:02,081 unconditional isolated detention. Lobo, take her. 54 00:03:03,761 --> 00:03:05,801 It was a very bad idea to talk to the hostages, Río. 55 00:03:05,961 --> 00:03:09,321 - You better turn me in like Tokio. - What you have done is high treason. 56 00:03:09,481 --> 00:03:10,921 - What are you going to do? - I'll execute you. 57 00:03:11,081 --> 00:03:12,201 - Put the fucking gun down. 58 00:03:26,001 --> 00:03:28,881 Check-up call. Everything is running smoothly over here. 59 00:03:29,041 --> 00:03:32,881 Smoothly? Smoothly as in Tokio being interrogated 60 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 by the police? 61 00:03:34,721 --> 00:03:36,441 As in you're about 62 00:03:36,601 --> 00:03:38,921 to execute Río? Berlín, what are you doing? 63 00:03:43,841 --> 00:03:47,321 Profesor, it's Nairobi. Berlín is is indisposed. 64 00:03:47,481 --> 00:03:50,241 So from now on, I'm in charge. 65 00:03:51,801 --> 00:03:54,601 Let the matriarchy begin. 66 00:04:00,281 --> 00:04:02,081 "If we took a photo of this moment, 67 00:04:02,241 --> 00:04:04,681 it could be my last memory of the Royal 68 00:04:04,841 --> 00:04:05,921 Mint of Spain. 69 00:04:07,041 --> 00:04:10,641 Leaving a string of mistakes inside, a weakened group, 70 00:04:10,801 --> 00:04:14,641 and only one with the guts to pull their weight: Nairobi. 71 00:04:15,241 --> 00:04:18,401 What I mean, Profesor, is that this out of control. 72 00:04:19,921 --> 00:04:21,561 The situation here is critical. 73 00:04:22,561 --> 00:04:26,161 Tokio played Russian roulette with Berlín tied up to a chair. 74 00:04:29,281 --> 00:04:31,321 Berlín turned her in. 75 00:04:31,481 --> 00:04:34,561 And then, Río deserted and Berlín almost executed him 76 00:04:34,721 --> 00:04:36,881 like some fucking Vietnamese firing squad. 77 00:04:38,761 --> 00:04:41,401 Ah, Helsinki suffocated Oslo. 78 00:04:44,921 --> 00:04:46,041 He killed him? 79 00:04:47,281 --> 00:04:51,361 He was a vegetal. Helsinki says he would have wanted it. 80 00:04:51,521 --> 00:04:54,361 As you can see, this is a fucking disaster. 81 00:04:54,801 --> 00:04:56,881 So I have no choice but to take 82 00:04:57,041 --> 00:04:59,241 control until 83 00:04:59,401 --> 00:05:01,761 things get back on track! - Ask him what the hell he was doing 84 00:05:01,921 --> 00:05:04,121 with the police. I was at the house in Toledo, 85 00:05:04,281 --> 00:05:05,561 it was a part of the plan. 86 00:05:06,121 --> 00:05:08,721 Profesor, we need to know 87 00:05:08,881 --> 00:05:10,401 what situation we are in. 88 00:05:12,641 --> 00:05:14,681 There are some loose ends, I'm not going to lie. 89 00:05:17,481 --> 00:05:20,121 "I'd say it was the biggest loose end of all. 90 00:05:20,281 --> 00:05:22,761 Assistant Inspector Ángel had discovered the Profesor. 91 00:05:22,921 --> 00:05:25,721 He had his fingerprints. and was in a coma 92 00:05:25,881 --> 00:05:27,601 waiting to wake up and reveal it. 93 00:05:28,201 --> 00:05:30,241 The Profesor was living on borrowed time. 94 00:05:30,401 --> 00:05:32,241 As was everyone else. 95 00:05:40,001 --> 00:05:42,041 The situation in there isn't much better 96 00:05:42,201 --> 00:05:43,161 from what you say. 97 00:05:43,281 --> 00:05:45,201 Look, you do what you have to do out there. 98 00:05:45,361 --> 00:05:47,761 I fix things in here, in the meantime. 99 00:05:48,641 --> 00:05:51,121 I'll put the call through, probably from the tent. 100 00:05:57,201 --> 00:05:58,161 Inspector. 101 00:05:59,001 --> 00:06:00,921 Before I get to the point I need to clarify something. 102 00:06:01,081 --> 00:06:03,041 a very important question. ¿From now on 103 00:06:03,201 --> 00:06:06,761 What do I call you now? Profesor? Sergio? 104 00:06:06,921 --> 00:06:10,881 or Mr. Marquina? I'll always be the Profesor to you. 105 00:06:12,241 --> 00:06:13,481 That's how we met, isn't it? 106 00:06:14,881 --> 00:06:17,361 You'll always be Inspector Murillo to me, 107 00:06:17,521 --> 00:06:19,281 even if you become my executioner. 108 00:06:22,161 --> 00:06:24,001 Remember the first time you made love? 109 00:06:27,601 --> 00:06:30,081 Of course I do, One doesn't forget that. 110 00:06:30,641 --> 00:06:34,761 Well, this is my first time in the world of crime. 111 00:06:36,161 --> 00:06:39,561 And no matter what, I will always 112 00:06:39,721 --> 00:06:41,761 remember it fondly. 113 00:06:42,321 --> 00:06:43,921 You are an enthusiast. 114 00:06:44,801 --> 00:06:46,561 And this world needs people like you. 115 00:06:47,441 --> 00:06:50,401 I hope that when you get out of prison. fully rehabilitated, 116 00:06:50,561 --> 00:06:53,201 you'll help the country progress. Because the truth is that... 117 00:06:53,641 --> 00:06:56,081 Where did it happen? What? 118 00:06:57,001 --> 00:06:58,641 The first time you made love. 119 00:07:01,921 --> 00:07:04,121 In a... In a tent. 120 00:07:04,921 --> 00:07:07,321 That's wonderful. That's a good place 121 00:07:07,481 --> 00:07:11,401 for the first time. The sounds of the countryside, the lights... 122 00:07:12,241 --> 00:07:13,881 Yes, that's right. 123 00:07:14,601 --> 00:07:18,961 The rest was, let's say... experimental. 124 00:07:19,681 --> 00:07:21,041 and... And brief. 125 00:07:22,721 --> 00:07:26,201 Well, Profesor, I'm calling to inform you 126 00:07:26,361 --> 00:07:28,801 that Silene Oliveira is going into 127 00:07:28,961 --> 00:07:31,921 provisional custody without bail tonight. 128 00:07:32,441 --> 00:07:34,161 What did she say to make you angry 129 00:07:34,321 --> 00:07:36,481 and skip the 72-hour custody? 130 00:07:36,641 --> 00:07:38,361 She was trying to be smart. 131 00:07:39,281 --> 00:07:41,961 But there's something I don't get. Why do you let go 132 00:07:42,121 --> 00:07:43,961 of your people instead of the hostages? 133 00:07:44,641 --> 00:07:47,641 There have been discrepancies in the group. Nothing else. 134 00:07:47,801 --> 00:07:50,281 You're against the ropes, Profesor. And you know it. 135 00:07:50,441 --> 00:07:53,561 I admit you're winning, but this is only one battle, 136 00:07:53,721 --> 00:07:55,721 It's nothing compared to the war. 137 00:07:57,961 --> 00:08:00,361 He still teases you, with a riot on his hands. 138 00:08:01,241 --> 00:08:02,281 - He is a rock star. 139 00:08:27,161 --> 00:08:31,321 Salva, how are you? How are you holding up? 140 00:08:32,321 --> 00:08:34,881 Well, I never thought tying my shoelaces 141 00:08:35,041 --> 00:08:36,721 could be this painful. 142 00:08:36,881 --> 00:08:39,601 It's-it's clear that those bruises could use some care. 143 00:08:40,681 --> 00:08:42,081 A nurse. 144 00:08:42,761 --> 00:08:46,801 It is a very suggestive proposal. 145 00:08:47,721 --> 00:08:52,241 I would really love to take care of you, but it would have to be at my place, 146 00:08:52,401 --> 00:08:55,081 because I want to see my daughter. And I understand that it's not 147 00:08:55,241 --> 00:08:56,921 the most romantic date. 148 00:08:57,081 --> 00:08:59,081 I can't think of a better date for tonight. 149 00:08:59,721 --> 00:09:00,721 All right. 150 00:09:08,801 --> 00:09:11,241 When you spend years obsessing about something, 151 00:09:12,121 --> 00:09:15,521 that something is your whole world, a perfect world. 152 00:09:15,681 --> 00:09:18,001 But now the plan was no longer the Profesor's, 153 00:09:18,161 --> 00:09:19,721 It belonged to all of us. 154 00:09:20,641 --> 00:09:22,441 And we were screwing it up. 155 00:09:30,401 --> 00:09:32,601 For once, the Profesor felt weakened. 156 00:09:34,681 --> 00:09:36,681 and crawling into Raquel's arms 157 00:09:36,841 --> 00:09:38,201 seemed like the best refuge. 158 00:09:40,001 --> 00:09:41,161 The only one possible. 159 00:09:49,761 --> 00:09:51,081 Now you're a hostage too. 160 00:10:02,681 --> 00:10:03,641 - What's the matter? 161 00:10:06,521 --> 00:10:10,441 - They tried to kill me, They almost did. 162 00:10:12,201 --> 00:10:13,441 - Why did they want to kill you? 163 00:10:14,761 --> 00:10:16,441 - They turned Tokio in. 164 00:10:18,961 --> 00:10:20,321 And I was going to turn myself in too. 165 00:10:25,841 --> 00:10:27,921 - Alison. Leave her. 166 00:10:29,521 --> 00:10:32,681 She has lost her mind. If Tokio shows up, 167 00:10:32,841 --> 00:10:34,721 who knows what could happen. She won't, 168 00:10:34,881 --> 00:10:36,441 You heard him, she's been kicked out. 169 00:10:38,641 --> 00:10:41,281 What Alison's doing. could actually be good. 170 00:10:41,441 --> 00:10:43,321 Good for what? To get out, damn it! 171 00:10:43,481 --> 00:10:44,641 For good. 172 00:10:45,321 --> 00:10:47,801 Is it that hard to understand? 173 00:10:49,161 --> 00:10:51,641 They have locked up our colleagues 174 00:10:52,281 --> 00:10:54,201 when they had promised them freedom. 175 00:10:55,721 --> 00:10:58,561 Some of us have been truly humiliated. 176 00:11:00,281 --> 00:11:01,561 They've ruined my relationship 177 00:11:03,001 --> 00:11:04,161 And my future paternity. 178 00:11:05,761 --> 00:11:07,761 And about the money that they had promised us 179 00:11:07,921 --> 00:11:09,441 for staying in this hell... 180 00:11:11,521 --> 00:11:12,481 It's all a lie. 181 00:11:14,041 --> 00:11:17,321 A fucking sham, he confirmed it. 182 00:11:19,041 --> 00:11:21,401 How long are we going to stay and do nothing? 183 00:11:23,401 --> 00:11:25,201 The thieves are weakened now. 184 00:11:25,361 --> 00:11:27,841 No one can argue. And if we don't take seize 185 00:11:28,001 --> 00:11:30,641 this opportunity now, we'll be letting them escape. 186 00:11:30,801 --> 00:11:34,081 We have to finish them off. Muster up all dignity, 187 00:11:34,241 --> 00:11:37,801 the courage, that wild animal we carry inside and... 188 00:11:38,641 --> 00:11:42,201 We must do something, I don't know, steal a gun from them. 189 00:11:43,241 --> 00:11:45,041 What are you saying, Arturo? 190 00:11:45,201 --> 00:11:47,041 Where are we going to get a gun? 191 00:11:47,881 --> 00:11:50,041 - Swapping one of theirs for a fake one. 192 00:11:53,201 --> 00:11:55,561 If you manage to get one of the fake weapons, 193 00:11:55,721 --> 00:11:57,281 you could swap it. 194 00:11:59,401 --> 00:12:01,241 Then one of them will be unarmed. 195 00:12:02,521 --> 00:12:03,961 And one of you armed. 196 00:13:10,041 --> 00:13:11,001 Oh, hello, honey. 197 00:13:11,161 --> 00:13:13,561 - Mom, what are you doing here this late? - Mommy. 198 00:13:14,641 --> 00:13:17,161 - Sweetheart, come here, come here. 199 00:13:17,561 --> 00:13:18,561 Oh. 200 00:13:20,121 --> 00:13:24,081 But wait a minute. Tell me, what are you doing up so late? 201 00:13:24,241 --> 00:13:27,321 - I wanted to see you before going to bed. - Me too, baby. 202 00:13:33,121 --> 00:13:34,081 - Hello. 203 00:13:34,761 --> 00:13:35,881 Hello. 204 00:13:36,041 --> 00:13:39,001 Why didn't you tell me? I would have made dinner. 205 00:13:39,841 --> 00:13:43,281 Because you've come for dinner, haven't you? - Yes. Well, dinner 206 00:13:43,441 --> 00:13:45,681 and sleep actually. Right? 207 00:13:48,121 --> 00:13:49,201 - Are you dating? 208 00:13:50,921 --> 00:13:52,361 - Oh, dear.. 209 00:13:53,881 --> 00:13:55,001 Well, uh... 210 00:13:56,241 --> 00:13:59,001 Yes, right? Kind of. 211 00:14:00,561 --> 00:14:04,201 But have you asked her? No, not really, 212 00:14:04,361 --> 00:14:09,201 but we have kissed, which is almost the same. 213 00:14:09,681 --> 00:14:10,801 Oh, okay. 214 00:14:10,961 --> 00:14:14,441 - Come on, Paulita, honey, let's go. Come on, you've got school tomorrow. 215 00:14:15,121 --> 00:14:16,841 Let's go to bed. No, don't worry. 216 00:14:17,001 --> 00:14:17,961 I'll tuck her in. 217 00:14:34,321 --> 00:14:35,281 Thank you. 218 00:14:43,361 --> 00:14:44,561 Did you really hit him? 219 00:14:50,201 --> 00:14:51,481 Well... 220 00:14:53,881 --> 00:14:54,841 Yes, I did. 221 00:14:56,441 --> 00:14:59,601 Honestly, it infuriated me. to think 222 00:14:59,761 --> 00:15:00,721 he'd hurt you. 223 00:15:02,281 --> 00:15:04,401 I don't like violence, Never have. 224 00:15:04,561 --> 00:15:06,561 I know it's wrong and you can 225 00:15:06,721 --> 00:15:08,561 defend yourself. It's not my business, but... 226 00:15:08,721 --> 00:15:09,721 Salva. 227 00:15:11,241 --> 00:15:13,441 I'm glad you hit 228 00:15:13,601 --> 00:15:16,321 the jerk of my ex-husband, I should have done it myself. 229 00:15:17,601 --> 00:15:20,081 Even if it's politically incorrect to say so. 230 00:15:25,401 --> 00:15:26,361 Well, 231 00:15:27,801 --> 00:15:31,601 Sometimes what's wrong is the only choice. 232 00:15:35,041 --> 00:15:36,321 I'm speaking from experience. 233 00:15:43,321 --> 00:15:44,601 I'm glad you're here. 234 00:16:34,761 --> 00:16:37,521 Well, from now on. I need everybody. 235 00:16:37,681 --> 00:16:41,041 closing bags, non-stop. He won't say anything about lies. 236 00:16:41,201 --> 00:16:44,521 Arturo, drop the Gandhi crap or you'll eat shit for breakfast, 237 00:16:44,681 --> 00:16:46,241 lunch and dinner. 238 00:16:47,441 --> 00:16:50,761 - And besides, I can assure you that I have not lied to anyone. 239 00:16:58,641 --> 00:17:00,801 - Nairobi is in charge now, so everybody 240 00:17:00,961 --> 00:17:02,281 get packing! 241 00:17:10,361 --> 00:17:12,321 Nairobi has a heavy hand for a woman. 242 00:17:13,801 --> 00:17:16,521 - Berlín, we're sinking. 243 00:17:17,401 --> 00:17:19,801 So I believe that the most important thing right now 244 00:17:19,961 --> 00:17:23,921 is that we all get out of here alive. and without making any more mistakes. 245 00:17:30,081 --> 00:17:34,441 You tell me. Are you with me or against me? 246 00:17:37,321 --> 00:17:40,441 - Eeny, meeny, miny, moe. 247 00:17:41,521 --> 00:17:44,601 catch a tiger by the toe. 248 00:17:50,721 --> 00:17:54,281 Well, I'm going with you, Nairobi. Until the end. 249 00:17:54,441 --> 00:17:55,441 - Ah. 250 00:17:55,601 --> 00:17:57,721 - I will abide by your coup d'etat. - Ah. 251 00:17:57,881 --> 00:18:01,561 - And I have to confess that I am turned on 252 00:18:01,721 --> 00:18:04,401 at the idea of serving to a woman who is a goddess. 253 00:18:04,561 --> 00:18:06,481 - Well, you better. pray to this goddess, 254 00:18:06,641 --> 00:18:09,081 because she has your morphine, Don't forget. 255 00:18:12,321 --> 00:18:14,241 That's the office where they keep the bag 256 00:18:14,401 --> 00:18:15,641 with the fake guns. So? 257 00:18:15,801 --> 00:18:18,041 So one of us has to get there. 258 00:18:18,201 --> 00:18:19,681 and get a blank gun. 259 00:18:20,441 --> 00:18:23,081 And which one of them will you switch with? 260 00:18:25,761 --> 00:18:26,721 Denver. 261 00:18:28,121 --> 00:18:29,081 He's the dumbest one. 262 00:18:31,241 --> 00:18:33,881 Who's going to take his gun? Must be Mónica. 263 00:18:34,041 --> 00:18:36,001 When he calls her in for treatment. 264 00:18:36,161 --> 00:18:39,401 And why would she do something like that? It is a suicidal risk. 265 00:18:41,081 --> 00:18:42,921 Because that punk shot her. 266 00:18:45,121 --> 00:18:47,561 He's put her in a den and he took advantage of her fear 267 00:18:47,721 --> 00:18:51,481 and desperation to screw her a few times. 268 00:18:55,041 --> 00:18:56,961 And apparently, now he left you? 269 00:19:00,281 --> 00:19:01,241 Yes.. 270 00:19:03,441 --> 00:19:04,401 I'm sorry. 271 00:19:06,881 --> 00:19:07,841 But that's what happens. 272 00:19:09,601 --> 00:19:13,201 Sometimes we feel like changing our lives, we get our hopes up. 273 00:19:15,241 --> 00:19:17,561 But no heist man will take you with him. 274 00:19:21,561 --> 00:19:24,721 All right, I'll go get the gun. 275 00:19:26,401 --> 00:19:28,681 Do you have the copies of the office keys? 276 00:19:31,001 --> 00:19:31,961 Oh. 277 00:19:33,201 --> 00:19:34,561 - What is Plan Chernobyl? 278 00:19:35,801 --> 00:19:38,641 - The Plan Chernobyl is a desperate plan, 279 00:19:38,801 --> 00:19:41,481 but very beautiful. It consisted in releasing the cash 280 00:19:41,641 --> 00:19:45,201 in balloons from the roof, popping the balloons with gunfire 281 00:19:45,361 --> 00:19:48,321 and causing some wonderful rain. Call ingthe media, 282 00:19:48,481 --> 00:19:49,721 radios, television... - That is to say, 283 00:19:49,881 --> 00:19:53,201 like the Christmas Pageant parade, but with 50 euro bills. 284 00:19:54,281 --> 00:19:56,401 - Is that the Plan Chernobyl? - Thousands of people 285 00:19:56,561 --> 00:19:59,201 picking up the dough, spreading chaos among the police. 286 00:19:59,361 --> 00:20:02,721 Imagine, a billion euros falling from the sky. 287 00:20:02,881 --> 00:20:05,961 - And us vanishing amongst the frenzied mob. 288 00:20:08,521 --> 00:20:09,481 Very nice. 289 00:20:09,641 --> 00:20:11,841 - You know the Profesor is an idealist, 290 00:20:12,561 --> 00:20:14,761 He cares more about the message than the money. 291 00:20:16,321 --> 00:20:18,561 And I didn't say anything because we must respect the timing. 292 00:20:28,521 --> 00:20:29,721 Wish me luck. 293 00:20:51,681 --> 00:20:54,961 Mr. Torres, in my office! 294 00:21:14,881 --> 00:21:15,841 Come in, Mr. Torres. 295 00:21:16,841 --> 00:21:20,241 Let's see, could we increase the printing rate? 296 00:21:21,201 --> 00:21:25,361 - Well, it's possible, but it would be very risky. 297 00:21:28,721 --> 00:21:30,041 to fix it. 298 00:21:31,161 --> 00:21:33,561 - Calculate the production rate increase. 299 00:21:33,721 --> 00:21:35,321 - All right, Miss Nairobi. 300 00:21:57,961 --> 00:21:58,921 Don Arturo? 301 00:22:00,281 --> 00:22:03,361 Get up. Get up, Torres, God damn it, get up. 302 00:22:04,241 --> 00:22:06,361 But what are you doing? None of your business. 303 00:22:06,521 --> 00:22:08,761 Act like I'm not here. Walk to the door. 304 00:22:08,921 --> 00:22:09,961 and don't lock it. 305 00:22:10,121 --> 00:22:12,641 I'm sorry, but I'm going to have to report you. 306 00:22:12,801 --> 00:22:15,841 If they find out I saw you, I'l be in trouble too. 307 00:22:16,361 --> 00:22:18,641 Look, you jerk, 308 00:22:20,081 --> 00:22:23,161 I have a gun. And if you think of giving me away, 309 00:22:23,321 --> 00:22:25,841 the first bullet has your name on it, do you understand? 310 00:22:26,001 --> 00:22:28,641 Excuse me, Mr. Arturo, but that's one of the fake guns, 311 00:22:28,801 --> 00:22:30,961 you left the bag open. 312 00:22:35,841 --> 00:22:39,081 Listen, because I won't say it again. 313 00:22:39,241 --> 00:22:42,041 When all this is over, and I assure you, it will, 314 00:22:42,201 --> 00:22:44,641 at best, a couple of hours, you're gonna come back here, 315 00:22:45,561 --> 00:22:47,201 to your crappy job. 316 00:22:48,961 --> 00:22:51,121 And I'll be waiting for you the next day 317 00:22:51,801 --> 00:22:55,081 with a fat layoff and a disciplinary file 318 00:22:55,241 --> 00:22:57,161 that will make you shit yourself. You'll be fucked 319 00:22:57,321 --> 00:22:59,281 until you retire, do you understand? 320 00:23:00,521 --> 00:23:02,241 You have three daughters, don't you? 321 00:23:03,801 --> 00:23:05,801 And two of them are unemployed, 322 00:23:06,601 --> 00:23:08,761 seven years, if if I recall correctly. 323 00:23:09,801 --> 00:23:13,121 So it's up to you. Torres. 324 00:23:15,601 --> 00:23:17,161 Miss Nairobi. - What is it? 325 00:23:19,601 --> 00:23:24,081 - We would increase production by two million every hour. 326 00:23:25,521 --> 00:23:28,441 - Do it. And the technical stops 327 00:23:28,601 --> 00:23:30,841 will be every six hours, because that's 328 00:23:31,001 --> 00:23:32,841 an extra two million. - All right. 329 00:23:37,161 --> 00:23:39,481 I'll get this off the ground. Mark my words. 330 00:24:23,961 --> 00:24:25,801 Are you worried about something? 331 00:24:29,281 --> 00:24:30,241 No. 332 00:24:34,961 --> 00:24:37,561 I'm worried it's been the best night of my life. 333 00:24:44,801 --> 00:24:48,481 Salva, you've already won me over, you don't need to exaggerate. 334 00:24:49,681 --> 00:24:50,641 It's true. 335 00:24:52,761 --> 00:24:54,481 I just wasn't planning on it, 336 00:24:54,641 --> 00:24:55,641 I hadn't anticipated it. 337 00:24:57,281 --> 00:24:59,241 Ah, you hadn't anticipated it. 338 00:25:00,321 --> 00:25:02,201 Do you anticipate everything? 339 00:25:09,281 --> 00:25:10,881 Well, let's just say... 340 00:25:16,201 --> 00:25:20,721 That I'm a man who chooses the clothes he's going to wear. 341 00:25:20,881 --> 00:25:21,961 the day before. 342 00:25:26,201 --> 00:25:29,841 A man who became obsessed with... 343 00:25:32,401 --> 00:25:34,081 With making the best cider in the world. 344 00:25:35,161 --> 00:25:40,201 And I studied everything, I studied acidity, 345 00:25:40,361 --> 00:25:41,721 fermentation... 346 00:25:43,641 --> 00:25:45,881 Every possible reaction of every ingredient. 347 00:25:49,401 --> 00:25:53,121 Year after year after year. 348 00:25:55,041 --> 00:25:56,761 And you can get a bad apple 349 00:25:59,121 --> 00:26:01,041 that ruins the whole barrel. 350 00:26:02,321 --> 00:26:04,561 Salva, you're really into cider, aren't you? 351 00:26:07,681 --> 00:26:09,841 It was my father's dream. 352 00:26:10,961 --> 00:26:12,081 And... 353 00:26:14,041 --> 00:26:15,801 he died before he could fulfil it. 354 00:26:18,721 --> 00:26:21,481 ...He wanted to make... 355 00:26:24,961 --> 00:26:27,361 2400 barrels. 356 00:26:27,881 --> 00:26:31,681 I understand, I understand the homage, but I don't know, 357 00:26:31,841 --> 00:26:34,721 Why don't you make half? Or half of half. 358 00:26:34,881 --> 00:26:39,761 And then focus on your own dreams. 359 00:26:51,921 --> 00:26:52,961 Let's go away. 360 00:26:59,321 --> 00:27:01,601 I wrap up this cider thing in a few days 361 00:27:01,761 --> 00:27:04,361 and we'll go to the Caribbean. 362 00:27:13,401 --> 00:27:17,281 Well, I don't have the cider, 363 00:27:17,441 --> 00:27:21,201 but I have a mother and a daughter. 364 00:27:22,441 --> 00:27:25,161 And a heist to solve. Well, look, we take your mother 365 00:27:25,721 --> 00:27:28,201 and your daughter and we'll take them with us. 366 00:27:28,361 --> 00:27:31,241 Can't you imagine raising your daughter on a sunny beach? 367 00:27:35,601 --> 00:27:36,561 Raquel. 368 00:27:37,441 --> 00:27:39,321 Raquel, I don't want this to wear off. 369 00:27:41,961 --> 00:27:45,801 I don't want to ignore this... This desire 370 00:27:45,961 --> 00:27:48,641 to feel alive that I've never felt so strongly. 371 00:27:58,561 --> 00:28:01,801 You would cross the ocean with a mother, 372 00:28:01,961 --> 00:28:04,801 a daughter and a grandmother? 373 00:28:06,721 --> 00:28:07,801 Right now, I would. 374 00:28:11,721 --> 00:28:12,841 I have a plan B. 375 00:28:21,241 --> 00:28:22,441 Damn... 376 00:28:24,041 --> 00:28:25,201 It is so crazy that... 377 00:28:26,881 --> 00:28:27,881 that... 378 00:28:29,801 --> 00:28:31,441 I can't imagine myself doing anything else. 379 00:28:43,081 --> 00:28:45,201 Finish the heist, do what you have to do. 380 00:28:48,601 --> 00:28:49,601 And then we go. 381 00:29:01,001 --> 00:29:02,401 Okay. Okay? 382 00:29:02,561 --> 00:29:03,881 Okay. Okay. 383 00:29:27,921 --> 00:29:30,681 Everybody listen up! We're going to solve this heist 384 00:29:30,841 --> 00:29:32,921 in 24 hours and get back to our lives, 385 00:29:33,081 --> 00:29:34,921 We've neglected them enough. 386 00:29:35,281 --> 00:29:37,601 Suárez, call Chief Sanchez. 387 00:29:37,761 --> 00:29:39,601 I won't even let anyone else get killed, 388 00:29:39,761 --> 00:29:41,881 destroyed or caught. 389 00:29:42,041 --> 00:29:44,081 Nairobi, listen, coming as far 390 00:29:44,241 --> 00:29:46,001 as you have is already epic, 391 00:29:46,161 --> 00:29:48,041 so I give you my most sincere congratulations. 392 00:29:48,201 --> 00:29:51,161 Listen, I'm going to take you out there. 393 00:29:52,121 --> 00:29:54,081 before they catch you all. 394 00:29:54,241 --> 00:29:56,761 Get Lobo and the rest of the UCO here. 395 00:29:56,921 --> 00:29:59,281 - What are you thinking about? - I'm starting to think 396 00:29:59,441 --> 00:30:01,641 that the man out there is the real brains 397 00:30:01,801 --> 00:30:03,681 of this operation. He drew a trail 398 00:30:03,841 --> 00:30:06,521 of clues to lead us to the estate in Toledo. 399 00:30:06,681 --> 00:30:08,321 but I think I know how to catch him. 400 00:30:08,481 --> 00:30:11,281 First we'll get the hostages out of the basement. 401 00:30:11,441 --> 00:30:13,641 Well, thank you, because we don't have enough people 402 00:30:13,801 --> 00:30:16,921 to watch over the hostages. And besides, we promised them freedom, 403 00:30:17,081 --> 00:30:20,481 So let them have it. We'll release them, 404 00:30:20,641 --> 00:30:23,001 but give me an hour. It's a very big spectacle. 405 00:30:23,161 --> 00:30:24,961 for such a small audience. 406 00:30:40,201 --> 00:30:41,161 Yes? 407 00:30:41,521 --> 00:30:43,121 I'm going to release 11 hostages 408 00:30:44,281 --> 00:30:47,121 under one condition, I want a reporter 409 00:30:47,281 --> 00:30:49,601 and a camera to cover the news from the inside, 410 00:30:49,761 --> 00:30:50,841 Live news feed. 411 00:30:52,041 --> 00:30:54,801 Look, I'd like to help with your propaganda, 412 00:30:54,961 --> 00:30:57,961 but I can't force any civilian to go in there, 413 00:30:58,121 --> 00:30:59,921 You know that very well. - It's true. 414 00:31:01,161 --> 00:31:03,081 You're absolutely right, Inspector. 415 00:31:03,241 --> 00:31:06,761 But you don't have to force anyone, you just have to suggest it. 416 00:31:06,921 --> 00:31:09,721 I'm sure many reporters 417 00:31:09,881 --> 00:31:12,321 will volunteer for an interview like that. 418 00:31:13,401 --> 00:31:15,921 I'll think about it. Of course. Think about it. 419 00:31:17,201 --> 00:31:19,441 But remember, I record these conversations 420 00:31:19,601 --> 00:31:22,681 and the last time you refused to release hostages... 421 00:31:23,841 --> 00:31:27,001 it wasn't taken very well by the public. 422 00:31:27,801 --> 00:31:29,601 But of course, take your time. 423 00:31:33,561 --> 00:31:34,721 Son of a bitch. 424 00:31:36,041 --> 00:31:37,001 - Oh, God. 425 00:31:43,881 --> 00:31:46,761 Well, let's talk about something else. How can I explain... 426 00:31:46,921 --> 00:31:49,641 Do you like soccer? 427 00:31:50,681 --> 00:31:52,681 - Oh yes, Profesor, in my country soccer is big. 428 00:31:54,121 --> 00:31:58,161 Then imagine a soccer match. - Again with soccer? 429 00:31:58,321 --> 00:32:00,641 But a World Cup match. 430 00:32:00,801 --> 00:32:04,241 and it's playing Brazil against Cameroon. 431 00:32:04,401 --> 00:32:05,841 Who wins? Easy... 432 00:32:06,001 --> 00:32:09,801 Or rather, who do you want to win? 433 00:32:09,961 --> 00:32:11,681 I'd say Brazil wins. 434 00:32:12,721 --> 00:32:15,641 But I'd root for Cameroon, for sure. Cameroon. 435 00:32:15,801 --> 00:32:17,521 Yes, Cameroon. 436 00:32:17,681 --> 00:32:18,681 - Cameron all the way. 437 00:32:18,841 --> 00:32:22,481 Look, instinctively human beings 438 00:32:22,641 --> 00:32:26,801 always, always side with the weaker one. 439 00:32:26,961 --> 00:32:28,601 The underdog. 440 00:32:29,841 --> 00:32:31,521 So if we show the world 441 00:32:31,681 --> 00:32:34,761 our weaknesses, our wounds, 442 00:32:35,841 --> 00:32:38,641 that we're on the verge of surrendering, 443 00:32:39,681 --> 00:32:43,161 It will produce a shudder. 444 00:32:43,641 --> 00:32:46,161 If you're not Brazilian, I think any guy in the world 445 00:32:46,321 --> 00:32:48,961 would go with Cameroon. Even some Brazilians guys. 446 00:32:49,121 --> 00:32:50,961 Or Brazilian girls. Yes, or Brazilian girls. 447 00:32:51,121 --> 00:32:53,321 Okay, gentlemen. To Cameroon. 448 00:32:53,481 --> 00:32:55,441 - How does that soccer chant go? 449 00:32:55,601 --> 00:32:58,041 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 450 00:32:58,761 --> 00:33:01,561 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 451 00:33:02,041 --> 00:33:04,641 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 452 00:33:05,441 --> 00:33:08,161 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 453 00:33:08,881 --> 00:33:10,201 Let's move on to Plan Cameroon. 454 00:33:11,281 --> 00:33:13,681 We're gonna release the hostages we have in the basement. 455 00:33:13,841 --> 00:33:17,921 and we're going to get a reporter and a camera to record it. 456 00:33:18,081 --> 00:33:20,441 We're gonna need someone to be interviewed. 457 00:33:22,281 --> 00:33:25,201 And my suggestion is you, Río. 458 00:33:27,081 --> 00:33:29,681 I understand your anger, but we need you. 459 00:33:29,841 --> 00:33:32,561 You can do it without a mask, you are empathetic... 460 00:33:32,721 --> 00:33:34,681 - You think I'll go out on TV? 461 00:33:35,961 --> 00:33:37,841 For Tokio to see me from jail, 462 00:33:38,001 --> 00:33:40,681 with a smile doing an interview 463 00:33:40,841 --> 00:33:42,961 as if nothing had fucking happened here? 464 00:33:43,601 --> 00:33:47,001 Now I'm a hostage. Don't count on me for anything. 465 00:33:53,081 --> 00:33:55,881 - Fuck it, I'll do it, I'm a natural crybaby. 466 00:33:56,041 --> 00:33:57,081 and you can tell just by looking. 467 00:33:57,241 --> 00:33:59,721 - You're no crybaby. You make others cry. 468 00:34:02,721 --> 00:34:05,121 I'll do it. If there is not much to talk about, 469 00:34:05,281 --> 00:34:06,481 I'll do it. 470 00:34:07,481 --> 00:34:11,001 - Could be, but no. 471 00:34:12,321 --> 00:34:13,801 I'll do it with a mask. 472 00:34:19,441 --> 00:34:20,401 - With a mask? 473 00:34:22,161 --> 00:34:23,641 On a live interview? 474 00:34:25,321 --> 00:34:27,281 But what are we now, ETA? 475 00:34:29,441 --> 00:34:30,641 From the Jihad? 476 00:34:31,121 --> 00:34:35,321 No, no. This interview has to be done 477 00:34:35,481 --> 00:34:39,121 open-faced, so all of Spain 478 00:34:39,281 --> 00:34:41,761 can feel our eyes, 479 00:34:43,401 --> 00:34:44,801 our breath, 480 00:34:44,961 --> 00:34:46,801 so that they can understand the pain. 481 00:34:48,561 --> 00:34:49,561 And a little bit of the sorrow. 482 00:34:50,761 --> 00:34:53,681 - Right. You want to do it. 483 00:34:57,281 --> 00:34:59,521 But you know what the problem is? 484 00:35:00,161 --> 00:35:02,921 If there's someone who I've never seen 485 00:35:03,081 --> 00:35:06,001 feel sorrow or pain, it's you, Berlín. 486 00:35:07,601 --> 00:35:10,281 - Tokio's gone-- and Río doesn't want to do it. 487 00:35:10,641 --> 00:35:13,201 Don't look down on someone who 's good at his job, 488 00:35:13,361 --> 00:35:14,321 Nairobi 489 00:35:15,641 --> 00:35:17,841 I can be a good master of ceremonies. 490 00:35:18,001 --> 00:35:20,761 - He's right, he's good at acting. 491 00:35:25,841 --> 00:35:29,041 - All right, you'll do it. 492 00:35:33,921 --> 00:35:36,361 An interview in exchange for releasing 493 00:35:36,521 --> 00:35:40,161 11 hostages... I don't know, it's more justifiable, isn't it? 494 00:35:40,641 --> 00:35:42,401 We'll be criticised on every front, 495 00:35:42,561 --> 00:35:44,561 but we have to accept it. 496 00:35:44,721 --> 00:35:46,521 - Well, let's take the credit 497 00:35:46,681 --> 00:35:49,041 and sell it as a display of transparency. 498 00:35:49,201 --> 00:35:51,721 - You can sell it however you want, Prieto, but what about the other thing? 499 00:35:53,121 --> 00:35:56,001 The operation you want to set up in the hospital. 500 00:35:56,601 --> 00:35:58,481 In exchange of what, on what evidence Raquel? 501 00:35:58,641 --> 00:36:01,681 A plate of fresh anchovies? - On the evidence that they have 502 00:36:01,841 --> 00:36:04,641 a guy outside who keeps messing with us. 503 00:36:04,801 --> 00:36:06,761 Ángel caught him and they tried to kill him, 504 00:36:06,921 --> 00:36:08,361 it wasn't an accident. - Inspector, 505 00:36:08,521 --> 00:36:10,521 we have all read the forensic report 506 00:36:10,681 --> 00:36:12,521 on the accident and there's no evidence 507 00:36:12,681 --> 00:36:14,401 of an attempted homicide. 508 00:36:14,561 --> 00:36:17,401 We can't forget he was driving under the influence of alcohol. 509 00:36:17,561 --> 00:36:20,521 - Do you want evidence? Let's set up the operation. 510 00:36:20,681 --> 00:36:23,841 Let me leak to the press that Ángel, the only one 511 00:36:24,001 --> 00:36:26,041 who knows who he is, will wake up from his coma. 512 00:36:26,201 --> 00:36:29,041 And I assure you, before five in the afternoon. 513 00:36:29,201 --> 00:36:31,521 that guy will be in the hospital 514 00:36:31,681 --> 00:36:34,081 to kill him. But we'll be there to catch him 515 00:36:34,241 --> 00:36:36,281 like cat and mouse. - You're asking me 516 00:36:36,441 --> 00:36:39,201 to fill an entire hospital with undercover agents 517 00:36:39,361 --> 00:36:41,521 like some police comic strip? 518 00:36:41,681 --> 00:36:43,921 - We should focus our efforts here, 519 00:36:44,081 --> 00:36:46,921 on the factory. What about the reporters who are coming in, 520 00:36:47,081 --> 00:36:49,041 What if they end up hostages too? - That interview 521 00:36:49,201 --> 00:36:51,201 It's nothing more than a smokescreen, another trick. 522 00:36:51,361 --> 00:36:52,881 to waste our time. 523 00:36:53,561 --> 00:36:57,121 Chief, let us for once 524 00:36:57,281 --> 00:36:59,001 be the ones who we set them up. 525 00:37:02,201 --> 00:37:03,641 - Can't you do it with ten? 526 00:37:04,961 --> 00:37:05,961 - 20. 527 00:37:15,641 --> 00:37:17,401 Mónica Gaztambide, you're up for the treatment. 528 00:37:26,801 --> 00:37:27,761 Let's go. Let's go, let's go, let's go. 529 00:37:58,401 --> 00:38:00,441 If you take off the jumpsuit, maybe I can treat you. 530 00:38:03,161 --> 00:38:04,521 Do you mind turning around? 531 00:38:06,521 --> 00:38:08,001 Since we aren't together anymore, right? 532 00:38:09,321 --> 00:38:10,441 Ha. 533 00:38:11,561 --> 00:38:12,521 No problem. 534 00:38:47,841 --> 00:38:49,961 Can I? Wait. 535 00:38:53,961 --> 00:38:54,921 Now. 536 00:39:15,641 --> 00:39:16,641 How's the wound? 537 00:39:17,881 --> 00:39:19,081 It hurts a lot. 538 00:39:20,881 --> 00:39:22,001 And it stings. 539 00:39:33,841 --> 00:39:36,521 We'll get only chance. And I want him alive, 540 00:39:37,161 --> 00:39:40,201 No one fires unless under extreme danger. 541 00:39:41,001 --> 00:39:45,041 The first thing we're gonna do is taking Ángel 542 00:39:45,201 --> 00:39:48,641 to a safe place. To do this, we will set up 543 00:39:48,801 --> 00:39:50,521 another room on a different floor. 544 00:39:51,361 --> 00:39:53,761 Once he's relocated, we'll leak the news. 545 00:39:53,921 --> 00:39:56,201 of his recovery and the target will soon 546 00:39:56,361 --> 00:39:58,761 be on the move. By that time 547 00:39:58,921 --> 00:40:00,761 it will be essential that everyone is in position. 548 00:40:01,321 --> 00:40:04,281 I want each of you to get deep into the role. 549 00:40:05,241 --> 00:40:08,081 This is a very complex operation, so we're going to need 550 00:40:08,241 --> 00:40:09,721 extreme concentration. 551 00:40:10,761 --> 00:40:13,881 We'll have access to the closed-circuit surveillance cameras. 552 00:40:14,841 --> 00:40:17,161 I don't want anybody from security on the floor, 553 00:40:17,321 --> 00:40:20,641 not even the hospital's security, no police cars in the vicinity either. 554 00:40:20,801 --> 00:40:23,401 Let's get that motherfucker a fucking red carpet. 555 00:40:23,561 --> 00:40:26,041 into Ángel's room, where, instead, 556 00:40:26,201 --> 00:40:28,201 Lobo will wait for him. And Agent Valmaseda 557 00:40:28,361 --> 00:40:29,801 will take Mari Carmen's place. 558 00:40:29,961 --> 00:40:32,761 They'll be there ready for a welcome surprise. 559 00:40:33,281 --> 00:40:35,761 And remember, we're looking for a middle-aged male. 560 00:40:35,921 --> 00:40:39,841 - There'll be 20 agents and he'll be alone, it's very difficult for him to escape. 561 00:41:05,201 --> 00:41:06,241 Did you get it? 562 00:41:12,401 --> 00:41:13,441 Here. 563 00:41:21,441 --> 00:41:22,441 It's... It's loaded. 564 00:41:23,641 --> 00:41:26,041 It's- It's loaded. Stop packing the fucking bills. 565 00:41:26,201 --> 00:41:29,001 and stash what you can. We're out of here. 566 00:41:29,521 --> 00:41:31,161 Here, stash them. 567 00:41:31,801 --> 00:41:32,761 Here you go. 568 00:41:33,041 --> 00:41:34,041 Quick. 569 00:41:35,001 --> 00:41:37,201 We're going now, this has lasted too long. 570 00:41:37,681 --> 00:41:38,681 Fuck that. 571 00:41:40,121 --> 00:41:41,081 Let's go. Let's go, let's go, let's go. 572 00:41:51,601 --> 00:41:55,721 Fifth day of the heist: one hostage and two police officers wounded. 573 00:41:55,881 --> 00:41:58,801 An explosion, hostages escaped. 574 00:41:59,201 --> 00:42:03,161 And now Channel 6 cameras are about to enter the place 575 00:42:03,321 --> 00:42:06,001 that the whole world is watching. 576 00:42:06,161 --> 00:42:08,321 - Reporters are heading for the entrance. 577 00:42:08,481 --> 00:42:10,841 - And remember, Cristina, the historical impact 578 00:42:11,001 --> 00:42:14,361 of this moment. Hundreds of television channels 579 00:42:14,521 --> 00:42:15,481 all over the world are broadcasting our signal. 580 00:42:15,641 --> 00:42:17,681 - Cover them until securing entry. 581 00:42:18,161 --> 00:42:20,201 - The first time a television crew 582 00:42:20,361 --> 00:42:21,321 goes live on... 583 00:42:21,441 --> 00:42:23,761 - They're opening doors. Attention, guards. 584 00:42:23,921 --> 00:42:26,161 Stop at the bottom of the stairs as requested. 585 00:42:26,321 --> 00:42:29,081 - Special at the Royal Mint, a crucial moment. 586 00:42:29,241 --> 00:42:32,801 In less than a minute we'll witness something historic, 587 00:42:32,961 --> 00:42:35,321 a reporter and a cameraman from the Channel Six. 588 00:42:35,481 --> 00:42:38,761 will enter the site of the heist. That's as far as the police can go, 589 00:42:38,921 --> 00:42:42,281 From this point, on the reporter and the camera 590 00:42:42,441 --> 00:42:44,281 will be on their own, unprotected. 591 00:42:44,801 --> 00:42:48,161 We've never seen such a thing, all over the country the streets 592 00:42:48,321 --> 00:42:49,481 are empty. 593 00:43:14,881 --> 00:43:16,041 Return to your posts. 594 00:43:17,281 --> 00:43:19,241 Hello, good morning. - Good morning. 595 00:43:19,401 --> 00:43:22,281 - I am Andrés de Fonollosa, thank you very much for being here. 596 00:43:22,441 --> 00:43:24,761 - Can you put this on, please? - Yes. 597 00:43:27,521 --> 00:43:30,361 - We're already getting the signal, we're going live. 598 00:43:30,521 --> 00:43:32,121 Inside the factory. 599 00:43:32,801 --> 00:43:34,681 - Mr. Fonollosa, I have to ask you 600 00:43:34,841 --> 00:43:37,241 why you've allowed a team of journalists 601 00:43:37,401 --> 00:43:38,801 to broadcast live. 602 00:43:39,681 --> 00:43:43,121 - This is a turning point for all of us 603 00:43:43,281 --> 00:43:46,081 in here and we needed you here 604 00:43:46,241 --> 00:43:48,361 to record it and to make it public. 605 00:43:48,521 --> 00:43:50,281 Please come with me. This way. 606 00:43:50,441 --> 00:43:53,801 - That's Andrés de Fonollosa, a familiar face 607 00:43:53,961 --> 00:43:57,961 to the police. Bank robber, informer and convicted for human trafficking. 608 00:43:58,121 --> 00:44:02,161 - These are the 11 hostages who are finally to be released. 609 00:44:02,481 --> 00:44:06,401 - There they are. I recognize... Manuel García, 610 00:44:07,561 --> 00:44:11,481 Alfonso Martínez and María Cornejo. It looks like they are going to be released for real. 611 00:44:11,641 --> 00:44:14,721 - We're all a little nervous. - Medical services ready. 612 00:44:14,881 --> 00:44:17,721 - like kids waiting for the school bell to ring. 613 00:44:18,361 --> 00:44:20,201 I want to thank you all. 614 00:44:21,881 --> 00:44:25,921 For the courage and bravery you have shown. 615 00:44:28,041 --> 00:44:29,001 And... 616 00:44:30,161 --> 00:44:32,761 You in particular, you and your child. 617 00:44:34,961 --> 00:44:36,801 You've proven to be a very strong woman. 618 00:44:36,961 --> 00:44:39,641 - Why have you decided now, 619 00:44:39,801 --> 00:44:43,921 after five days of captivity, to release hostages? 620 00:44:44,081 --> 00:44:47,961 - Five days. It's hard to believe it's been just a few days, 621 00:44:48,121 --> 00:44:49,081 Right? 622 00:44:53,481 --> 00:44:54,441 You see 623 00:44:58,521 --> 00:45:00,921 We have to confess it's... it's a very hard time. 624 00:45:01,081 --> 00:45:03,041 for us, the situation is critical. 625 00:45:05,121 --> 00:45:07,041 We have no choice but to surrender, 626 00:45:07,201 --> 00:45:09,081 that's why you're here. 627 00:45:15,401 --> 00:45:17,721 This gesture is the beginning of the end for everyone. 628 00:45:19,681 --> 00:45:20,721 Helsinki 629 00:45:24,321 --> 00:45:26,641 It's time, you can go. 630 00:45:29,121 --> 00:45:30,441 Thank you. 631 00:45:38,441 --> 00:45:40,961 - Snipers ready. Assault Team One, 632 00:45:41,121 --> 00:45:42,921 keep your distance. - Copy that. 633 00:45:52,961 --> 00:45:55,201 We're going to release hostages in order to negotiate 634 00:45:55,361 --> 00:45:58,001 a more favorable surrender for our interests. 635 00:45:58,161 --> 00:46:00,121 - Have you made the decision to surrender? 636 00:46:00,281 --> 00:46:02,521 - We are aware that we've lost. 637 00:46:04,361 --> 00:46:05,601 Open the doors! 638 00:46:09,681 --> 00:46:13,001 - 11 released, we're watching it live. - They're coming out. 639 00:46:13,161 --> 00:46:16,041 - Finally some good news at the Fábrica de Moneda. 640 00:46:16,921 --> 00:46:20,201 There they are, it's an exciting moment. 641 00:46:20,801 --> 00:46:23,881 Looks like the heist men are giving in. But there are more headlines, 642 00:46:24,041 --> 00:46:27,041 big one. Fonollosa has admitted 643 00:46:27,201 --> 00:46:31,881 that the situation is critical, that they have no choice but to surrender. 644 00:46:32,401 --> 00:46:36,681 His literal words were: "This is the beginning of the end 645 00:46:36,841 --> 00:46:40,721 and we are aware that we have lost." 646 00:46:42,681 --> 00:46:44,961 I don't know if you've ever seen a corpse. 647 00:46:49,241 --> 00:46:51,561 For some of us it's the first time too. 648 00:46:53,201 --> 00:46:55,041 You've come here to tell the truth. 649 00:46:56,561 --> 00:46:58,161 Here it is, this is the truth. 650 00:46:59,801 --> 00:47:01,321 We've been beaten, 651 00:47:03,321 --> 00:47:07,161 we have been defeated. It is important that you confirm it, 652 00:47:07,321 --> 00:47:08,481 please. 653 00:47:12,401 --> 00:47:15,281 - Yes, he doesn't have a pulse, he's dead. 654 00:47:15,521 --> 00:47:17,961 - The hostages who escaped hit him in the head, 655 00:47:18,121 --> 00:47:19,761 He died within few hours. 656 00:47:21,001 --> 00:47:22,881 It's possible that for the people, out there, 657 00:47:23,041 --> 00:47:24,961 this man is no more than a thief. 658 00:47:28,761 --> 00:47:31,401 But to us he was a companion and a friend. 659 00:47:32,041 --> 00:47:35,001 No one prepares you for that, no one. It's one of the reasons 660 00:47:35,161 --> 00:47:37,561 why we've decided to release hostages. 661 00:47:38,841 --> 00:47:41,281 Some of us here thought 662 00:47:41,441 --> 00:47:43,561 we weren't going to make it out alive, but, frankly, 663 00:47:43,721 --> 00:47:44,961 I never thought it would be him. 664 00:47:45,481 --> 00:47:48,041 - What do you mean, there were people in the group 665 00:47:48,201 --> 00:47:51,401 willing to sacrifice themselves? - No, no, no. 666 00:47:52,801 --> 00:47:56,041 No, not at all. We're simple people, 667 00:47:56,721 --> 00:47:58,961 We have gone through hardship 668 00:48:01,201 --> 00:48:03,521 of all kinds, just like anyone else. 669 00:48:04,361 --> 00:48:07,041 Including terminal illness. And we've had 670 00:48:07,201 --> 00:48:10,281 to take desperate action like this. 671 00:48:10,441 --> 00:48:12,441 in order to leave something for our families. 672 00:48:14,241 --> 00:48:16,161 Leave something to our loved ones. 673 00:48:22,281 --> 00:48:23,441 Sorry.. 674 00:48:32,081 --> 00:48:34,881 As I matter of fact, I have a degenerative disease. 675 00:48:35,041 --> 00:48:36,401 called Herbert's myopathy. 676 00:48:37,241 --> 00:48:38,521 The police knew it. 677 00:48:39,961 --> 00:48:42,961 That didn't stop them from spreading lies about me. 678 00:48:44,681 --> 00:48:46,761 And I want to tell you something. I may be a thief, 679 00:48:47,681 --> 00:48:50,241 I've always been, I've robbed banks, 680 00:48:50,401 --> 00:48:53,241 I've robbed jewellery stores, robbed mansions... 681 00:48:53,401 --> 00:48:55,321 But I've never sold anyone. 682 00:48:59,721 --> 00:49:01,601 I've never sold a woman. 683 00:49:02,881 --> 00:49:06,601 I'm not a pimp who traffics, 684 00:49:07,721 --> 00:49:10,281 or rapes minors, I'm not. 685 00:49:12,281 --> 00:49:14,161 Ask the police, when you leave, 686 00:49:14,321 --> 00:49:16,241 in which files are these cases. 687 00:49:16,681 --> 00:49:20,001 - Do you mean that the police have lied to the public? 688 00:49:20,761 --> 00:49:22,121 - The police lie. 689 00:49:23,761 --> 00:49:26,041 They lie to the public. 690 00:49:27,241 --> 00:49:28,721 They've lied to my friends, 691 00:49:28,881 --> 00:49:31,161 They've soiled my family's name. 692 00:49:37,121 --> 00:49:38,281 I'm a thief. 693 00:49:40,121 --> 00:49:43,201 But I have every right in the world not to be defamed. 694 00:49:45,561 --> 00:49:49,081 I have the same right as anyone to die in peace. 695 00:49:52,481 --> 00:49:53,481 And with dignity. 696 00:49:55,841 --> 00:49:57,921 I can't go on with... Cut, please. 697 00:49:59,401 --> 00:50:01,681 "That morning we were a trending topic worldwide, 698 00:50:01,841 --> 00:50:05,041 people went silent in cafeterias and taxis." 699 00:50:05,201 --> 00:50:07,241 Fonollosa says the police are lying, 700 00:50:07,401 --> 00:50:10,521 that they have been lying about his past. 701 00:50:11,161 --> 00:50:13,241 And dares them to come up with legal files. 702 00:50:13,401 --> 00:50:16,881 "We were the Cameroon team barefoot against Brazil. 703 00:50:17,041 --> 00:50:18,881 and everyone wanted us to win." 704 00:50:19,041 --> 00:50:21,441 We're now going to our news colleagues, 705 00:50:21,601 --> 00:50:24,281 Cristina Saavedra, go ahead. - Breaking newsr: 706 00:50:24,441 --> 00:50:27,161 Deputy Inspector Ángel Rubio could awake from his coma. 707 00:50:27,481 --> 00:50:31,001 He was kept in an induced coma after a traffic accident. 708 00:50:31,881 --> 00:50:34,241 The Deputy Inspector suffered an accident 709 00:50:34,401 --> 00:50:37,081 on road M-506, when his car crashed. 710 00:50:37,241 --> 00:50:39,881 into a construction booth in one of the lanes, 711 00:50:40,041 --> 00:50:41,521 causing it to roll over multiple times. 712 00:50:45,601 --> 00:50:48,721 Profesor, have you seen us on TV? Nairobi, I want you all to be one, 713 00:50:48,881 --> 00:50:51,041 like a rowing team, okay? 714 00:50:52,041 --> 00:50:55,201 I want you to tell Río that I'm going to get Tokio out of jail. 715 00:50:55,361 --> 00:50:58,361 no matter what. That is my Profesor, yes, sir. 716 00:50:58,521 --> 00:50:59,641 Put Berlín on. 717 00:51:01,121 --> 00:51:02,081 Berlín. 718 00:51:02,881 --> 00:51:04,001 - Me? 719 00:51:05,401 --> 00:51:06,521 - Yes. 720 00:51:10,961 --> 00:51:11,961 - Thank you. 721 00:51:18,241 --> 00:51:19,241 Yes? 722 00:51:19,401 --> 00:51:22,201 Deputy Inspector Rubio is waking from his coma. 723 00:51:22,881 --> 00:51:24,961 What are the odds of that being true? 724 00:51:25,401 --> 00:51:26,361 I don't know. 725 00:51:28,041 --> 00:51:29,881 That's elementary police work: 726 00:51:30,041 --> 00:51:31,761 Saying that he's waking from his coma 727 00:51:31,921 --> 00:51:33,641 to lure you in. 728 00:51:33,801 --> 00:51:36,161 That doesn't even work on sitcoms. 729 00:51:42,921 --> 00:51:43,921 And if it isn't? 730 00:51:47,881 --> 00:51:49,681 He's the only one who knows who I am, 731 00:51:49,841 --> 00:51:52,281 the only loose end. What room did they put him in? 732 00:51:52,641 --> 00:51:53,921 Room 119 733 00:51:55,201 --> 00:51:56,761 It's a trap. 734 00:51:57,401 --> 00:52:01,241 Yes, it's a 90% chance it's a trap. 735 00:52:01,641 --> 00:52:05,441 Ninety-nine percent. 736 00:52:08,361 --> 00:52:10,281 But are we going to leave one percent to chance? 737 00:52:10,441 --> 00:52:14,601 No, you'll have to make sure. 738 00:52:14,761 --> 00:52:16,801 And if it isn't, finish him off. 739 00:52:18,641 --> 00:52:22,921 Get into a hospital in which, surely, 740 00:52:23,081 --> 00:52:25,401 there'll be 50 cops waiting for me. 741 00:52:27,361 --> 00:52:29,081 Sergio, think, damn it. 742 00:52:30,081 --> 00:52:32,561 You spent half your childhood in a hospital. 743 00:52:32,721 --> 00:52:36,081 What's the way to get into a trap without getting caught? 744 00:52:36,241 --> 00:52:38,481 knowing that the cavalry is waiting for you? 745 00:52:50,561 --> 00:52:51,961 That would be 746 00:52:55,841 --> 00:53:00,241 by making the cavalry run away. 747 00:53:16,881 --> 00:53:19,041 One moment of attention, please. 748 00:53:19,601 --> 00:53:24,401 Let's see, as you already know, we've released your colleagues 749 00:53:24,561 --> 00:53:26,721 who chose freedom, so here 750 00:53:26,881 --> 00:53:30,321 no one has deceived anyone, we have kept our promise. 751 00:53:30,481 --> 00:53:32,041 The promise, my ass. 752 00:53:32,201 --> 00:53:35,401 And likewise, I swear that the million euros 753 00:53:35,561 --> 00:53:38,321 will be sent to the addresses you gave us. 754 00:53:38,481 --> 00:53:39,761 Lies and more lies. 755 00:53:40,161 --> 00:53:43,361 We'll keep that promise too, I give you my word. 756 00:54:38,801 --> 00:54:41,041 Attention to all units, no one gets in 757 00:54:41,201 --> 00:54:42,881 without identification. - Copy that. 758 00:54:51,121 --> 00:54:52,201 Hey, you. 759 00:54:52,721 --> 00:54:53,841 - A clown has entered 760 00:54:54,641 --> 00:54:57,561 - Could be him in disguise. - Another one is entering the E.R.. 761 00:54:58,881 --> 00:54:59,841 - What the hell is this? 762 00:55:05,081 --> 00:55:06,041 - There're more coming in. 763 00:55:06,801 --> 00:55:08,161 - What's going on? 764 00:55:11,921 --> 00:55:13,241 - I've been called too. 765 00:55:22,801 --> 00:55:24,161 Get those people out of there. 766 00:55:25,641 --> 00:55:27,881 You can't be here, get out 767 00:56:18,601 --> 00:56:21,441 Who wants a funny crazy rabbit? 768 00:56:25,161 --> 00:56:28,001 Inspector, they put out an ad for a fake casting. 769 00:56:36,241 --> 00:56:38,641 - Lobo, watch out, he may be inside the building. 770 00:57:00,281 --> 00:57:01,761 - He's entering the room. 771 00:57:06,521 --> 00:57:08,521 - What's going on, somebody talk to me! 772 00:57:21,481 --> 00:57:22,761 - False alarm, it wasn't him. 773 00:57:48,801 --> 00:57:50,721 Inspector, the TV interview. 774 00:57:51,281 --> 00:57:53,241 - We've verified that 775 00:57:53,401 --> 00:57:55,681 there is no open case against Fonollosa 776 00:57:55,841 --> 00:57:58,121 for human trafficking, pimping or pedophilia. 777 00:57:58,281 --> 00:58:00,361 For some sources the information leaked could be 778 00:58:00,521 --> 00:58:03,241 part of a scheme orchestrated by the authorities 779 00:58:03,401 --> 00:58:05,841 to reduce the popularity of the heist men. 780 00:58:06,001 --> 00:58:09,041 The latest events, as well as the death of one of the kidnappers, 781 00:58:09,201 --> 00:58:12,201 has earned them the sympathy of the people. 782 00:58:21,881 --> 00:58:23,641 You missed me. Let go. 783 00:58:30,641 --> 00:58:31,601 Listen 784 00:58:32,841 --> 00:58:35,641 As soon as Helsinki leaves, we take action, got it? 785 00:58:35,801 --> 00:58:36,961 Is it the right time? 786 00:58:37,401 --> 00:58:40,041 I've got a gun here, he's got a blank gun, 787 00:58:40,201 --> 00:58:41,481 What do you think might happen? 788 00:58:54,481 --> 00:58:56,081 Either you tell him or I will. 789 00:58:57,121 --> 00:58:58,321 - I'll tell him. 790 00:59:01,681 --> 00:59:03,761 The Profesor will try to free Tokio. 791 00:59:19,361 --> 00:59:20,401 Where are you going? 792 00:59:21,841 --> 00:59:24,801 ¡Eh! For fuck's sake. 793 00:59:27,321 --> 00:59:28,561 Where the fuck are you going? 794 00:59:30,161 --> 00:59:32,121 What's this, are we at recess? 795 00:59:32,281 --> 00:59:34,921 Come on, everybody sit down. And I suggest the same to you, 796 00:59:35,081 --> 00:59:37,761 I'm not in the mood. You know what? I feel like breaking 797 00:59:37,921 --> 00:59:40,841 some skulls. And yours is the best one to start. 798 00:59:43,961 --> 00:59:46,441 Try my gun. See if you can relax. 799 00:59:48,001 --> 00:59:50,401 Arturo. 800 00:59:51,561 --> 00:59:52,521 Arturito. 801 00:59:53,201 --> 00:59:55,441 You've got a toy gun and I've got a bad bad fucking temper. 802 00:59:55,601 --> 00:59:57,841 What are you doing? A toy pistol? 803 00:59:59,521 --> 01:00:01,961 No.., it doesn't look like it. 804 01:00:03,241 --> 01:00:04,521 Why don't we test it? 805 01:00:05,641 --> 01:00:08,561 I'm gonna give you three seconds, or so help me God. 806 01:00:08,721 --> 01:00:11,841 Make it one. Three, two... 807 01:00:14,641 --> 01:00:15,601 One. 808 01:00:20,241 --> 01:00:21,201 Surprise. 809 01:00:27,041 --> 01:00:28,321 Cheer up, Río. 810 01:00:29,081 --> 01:00:32,001 Because we can be a family again. 811 01:00:39,241 --> 01:00:40,201 Turn around. 812 01:00:43,281 --> 01:00:45,841 I said turn around. 813 01:00:46,241 --> 01:00:47,521 Son of a bitch. 814 01:00:51,361 --> 01:00:53,921 Come on, let's go. Quick, Get moving. 815 01:00:56,161 --> 01:00:57,121 They're gonna escape 816 01:00:58,321 --> 01:00:59,521 They're gonna escape. 817 01:01:00,001 --> 01:01:01,441 - Who? - The hostages. 818 01:01:04,561 --> 01:01:06,761 Come on, come on, we don't have all day. 819 01:01:06,921 --> 01:01:08,121 Mónica, open the door. 820 01:01:08,281 --> 01:01:12,321 Just don't fucking listen to him, this guy's taking advantage of you. 821 01:01:12,481 --> 01:01:14,561 Don't open the door! 822 01:01:15,481 --> 01:01:17,961 Shut up or you'll get a shot, champ. 823 01:01:18,241 --> 01:01:20,681 Don't listen to him, open the door and we'll get out of here. 824 01:01:34,561 --> 01:01:35,521 Let's go. 825 01:01:44,321 --> 01:01:46,161 What's going on? It does not open. 826 01:01:46,321 --> 01:01:49,841 Fuck, those motherfuckers must have blocked the door! 827 01:01:50,001 --> 01:01:52,161 It was me. Get back. 828 01:01:52,321 --> 01:01:54,241 Arturo, put the gun down. 829 01:01:54,961 --> 01:01:56,201 Drop the gun. 830 01:01:57,401 --> 01:02:00,441 - Arturito, I know you love movies 831 01:02:00,601 --> 01:02:02,521 but this is getting out 832 01:02:02,681 --> 01:02:04,601 of hand. Another step and I'll shoot him. 833 01:02:04,761 --> 01:02:06,481 I may not get out of here alive, 834 01:02:06,641 --> 01:02:08,561 but I'll make sure he never smiles again. 835 01:02:09,001 --> 01:02:10,241 Berlín, Berlín, calm down. 836 01:02:15,561 --> 01:02:16,681 Open the door for me! 837 01:02:17,401 --> 01:02:18,641 Okay, okay, okay, okay. 838 01:02:19,401 --> 01:02:20,361 Take it easy. 839 01:02:21,881 --> 01:02:23,881 Let's talk like civilized people. 840 01:02:24,561 --> 01:02:27,721 Let him go and if you want to get out, I'll help you. 841 01:02:27,881 --> 01:02:30,081 Open the door for me now. 842 01:02:33,361 --> 01:02:35,041 No one's opening any doors here. 843 01:02:36,121 --> 01:02:39,281 You really don't think so? Look, I'll count to five 844 01:02:39,441 --> 01:02:40,721 and then I'll shoot him. 845 01:02:41,721 --> 01:02:44,121 I have nothing to lose and I don't give a shit. 846 01:02:44,641 --> 01:02:46,001 So it's up too you. 847 01:02:46,561 --> 01:02:51,401 Five, four, three, two, one... 848 01:03:17,241 --> 01:03:20,321 But how could he have found out? - He wore a GoPro camera. 849 01:03:20,481 --> 01:03:22,441 controlled from a distance. - Bastard 850 01:03:22,601 --> 01:03:24,401 - We're trying to trace the signal. 851 01:03:24,561 --> 01:03:26,161 - It's no use, it's too late. 852 01:03:27,241 --> 01:03:28,361 We've been deceived again. 853 01:03:28,521 --> 01:03:30,481 - What is clear is that you were right, 854 01:03:30,641 --> 01:03:33,241 That son of a bitch tried to kill Ángel. 855 01:03:33,401 --> 01:03:35,481 - So Ángel must have come very close 856 01:03:35,641 --> 01:03:36,961 to get that evidence. 857 01:03:37,121 --> 01:03:39,561 - It's possible they were even face-to-face. 858 01:03:43,281 --> 01:03:45,681 - You'll forgive me, but I'm exhausted. 859 01:04:09,161 --> 01:04:11,561 "Leave your message after the signal." 860 01:04:12,321 --> 01:04:16,441 Salva, it's Raquel. I'm going to have a coffee. 861 01:04:16,601 --> 01:04:20,641 at Hanoi, If you feel like it. I could really use someone to talk to. 862 01:04:59,881 --> 01:05:00,961 Antonio. 863 01:05:01,161 --> 01:05:03,081 - Here, they left me an envelope for you. 864 01:05:04,401 --> 01:05:05,961 - Who? - I don't know, 865 01:05:06,121 --> 01:05:08,121 it was here when we opened. 866 01:05:08,281 --> 01:05:09,801 What can I get you? - A beer. 867 01:05:37,361 --> 01:05:38,601 How was your day? 868 01:05:51,281 --> 01:05:52,641 Well, I take it that it's going well. 869 01:05:53,961 --> 01:05:55,681 No, it's been awful. 870 01:05:57,281 --> 01:06:00,321 I set up an operation so I could leave tomorrow with you. 871 01:06:01,721 --> 01:06:05,241 to these beaches, but it's been a disaster. 872 01:06:06,161 --> 01:06:08,041 - What can I get you? The same. 873 01:06:09,601 --> 01:06:10,841 Raquel. 874 01:06:12,761 --> 01:06:14,401 Sooner or later, all this will end. 875 01:06:17,081 --> 01:06:19,481 And then, you and I'll meet on a beach. 876 01:06:22,561 --> 01:06:24,241 But you have to choose a place. 877 01:06:26,041 --> 01:06:28,361 Okay, okay, okay, okay. It's just that I haven't had time yet. 878 01:06:29,081 --> 01:06:30,041 Let's see. 879 01:06:31,281 --> 01:06:33,521 How about we choose it together? 880 01:06:33,681 --> 01:06:34,881 That sounds great. 881 01:06:36,401 --> 01:06:38,521 Pick one. Such a responsibility. 882 01:06:38,681 --> 01:06:39,881 Let's see, ah... 883 01:06:46,201 --> 01:06:48,521 Palawan. Palawan. 884 01:06:49,481 --> 01:06:50,441 Let's see. 885 01:06:51,121 --> 01:06:53,601 What a wonder. And where's this? 886 01:06:54,521 --> 01:06:57,161 Palawan, yes. It is an island in the Philippines. 887 01:06:59,401 --> 01:07:02,841 It's southwest of the archipelago, a little to the north. 888 01:07:03,001 --> 01:07:07,601 of Borneo. It has 849 000 inhabitants, 889 01:07:07,761 --> 01:07:11,561 more or less, and the capital is Puerto Princesa. 890 01:07:14,561 --> 01:07:17,121 Ángel must have come too close to get the evidence. 891 01:07:17,281 --> 01:07:19,441 - It's possible they were even face-to-face. 892 01:07:19,601 --> 01:07:22,801 - Have you investigated him? Because I have. Have you done your damn job? 893 01:07:25,241 --> 01:07:28,761 The best fine sandy beaches in the tropics. 894 01:07:33,801 --> 01:07:35,241 You don't like the Philippines. 895 01:07:42,041 --> 01:07:43,081 Oh. 896 01:07:44,241 --> 01:07:46,601 This is a wonderful moment. 897 01:07:49,521 --> 01:07:50,561 Stand up! 898 01:07:51,641 --> 01:07:54,521 You're gonna sting till your hands bleed! 899 01:07:55,961 --> 01:07:58,641 I want you to armor roads, ports and airports. 900 01:08:00,561 --> 01:08:01,601 Take off your clothes. 901 01:08:02,121 --> 01:08:04,401 This is for not killing when we had to. 902 01:08:04,561 --> 01:08:05,681 Turn around. 903 01:08:06,281 --> 01:08:07,961 Don't lie to me, I'll know. 904 01:08:08,321 --> 01:08:09,961 Who do you think stole your gun? 905 01:08:11,521 --> 01:08:12,561 - You don't understand. 906 01:08:14,001 --> 01:08:17,641 What am I going to have to do to get you to respect me? 907 01:08:18,321 --> 01:08:19,881 What am I gonna have to do? 908 01:08:23,081 --> 01:08:25,681 What did you do, what the fuck did you do? 909 01:08:26,201 --> 01:08:27,321 - It was her or us. 910 01:08:40,041 --> 01:08:42,521 Attention, we activate Operation Cage! 911 01:08:45,641 --> 01:08:47,561 Get down, get down, everybody! 912 01:08:47,721 --> 01:08:49,921 Shoot the target! - What's going on? 913 01:08:50,081 --> 01:08:51,041 Let's go! 69044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.