All language subtitles for Money.Heist.S01E11.Episode.11.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,561 --> 00:00:06,801 We'll make a control call every six hours. 2 00:00:06,961 --> 00:00:09,761 Third unanswered call, that's 18 hours 3 00:00:09,921 --> 00:00:13,081 without news of the Profesor. - He'll be tying up some loose ends. 4 00:00:13,241 --> 00:00:16,281 - We're in a critical situation. - No, in a critical situation 5 00:00:16,441 --> 00:00:18,961 we'll be if the Profesor doesn't call in six hours. 6 00:00:19,121 --> 00:00:21,241 And then we would activate the Chernobyl Plan. 7 00:00:21,481 --> 00:00:23,241 I need you to look for all the farms 8 00:00:23,401 --> 00:00:25,041 with hunting grounds within a radius of 100 km 9 00:00:25,201 --> 00:00:28,361 from Palomeque's pharmacy. If they bought the medicines there, 10 00:00:28,521 --> 00:00:29,561 They were very close. 11 00:00:29,801 --> 00:00:32,481 - Inspector, we have the estate. - We have to check this house, 12 00:00:32,641 --> 00:00:33,681 every corner. 13 00:00:38,321 --> 00:00:41,681 The whole damn plan, schedules, photos, plans... 14 00:00:43,281 --> 00:00:45,401 This doesn't make any sense. Call Alberto. 15 00:00:45,561 --> 00:00:47,761 - Your ex-husband? - Isn't he the best of the CSI? 16 00:00:47,921 --> 00:00:49,321 Well, let him come. - Hello, Raquel. 17 00:00:49,481 --> 00:00:53,321 - This is Salva, my current partner. Salvador Martin. Nice to meet you. 18 00:00:53,801 --> 00:00:54,761 Nice to meet you too. 19 00:00:55,161 --> 00:00:57,761 None of this is worth a shit. Ángel went further than you 20 00:00:57,921 --> 00:00:59,921 with the fingerprints he found. - What fingerprints? 21 00:01:00,081 --> 00:01:02,681 - Got a spoon, found someone in the band. 22 00:01:02,841 --> 00:01:04,081 Or at least, it was very close. 23 00:01:04,401 --> 00:01:05,681 The Profesor has been arrested. 24 00:01:06,001 --> 00:01:08,921 But if he's being questioned at the door of Toledo's house. 25 00:01:09,081 --> 00:01:11,121 They've got the Profesor. There's not going to be any tunnel 26 00:01:11,281 --> 00:01:13,801 in the hangar, because the GEOS are gonna be waiting for us. 27 00:01:13,961 --> 00:01:15,681 Who still believes in the Profesor? 28 00:01:15,841 --> 00:01:18,041 - I believe in the Profesor. - I believe in what I see. 29 00:01:18,201 --> 00:01:21,241 - I still trust the Profesor. - I vote to get out of here now. 30 00:01:21,401 --> 00:01:24,801 - I have a very good reason to be with the profesor, 31 00:01:24,961 --> 00:01:26,001 I'm with BerlĂ­n. 32 00:01:26,521 --> 00:01:28,321 Are you sure you want to do that? 33 00:01:29,361 --> 00:01:31,921 That was your father, that's what matters. 34 00:01:32,841 --> 00:01:34,081 And we're gonna do it for him. 35 00:01:34,441 --> 00:01:36,401 - If there's anything useful here, I know where it might be. 36 00:01:36,561 --> 00:01:39,681 - Whatever they really wanted to erase, they'll have burned there, 37 00:01:39,841 --> 00:01:42,041 is the safest way to destroy something. 38 00:01:42,201 --> 00:01:43,361 And that's what we'd all do. 39 00:01:44,201 --> 00:01:46,561 Raquel, sorry... I'm going to take this to Canillas. 40 00:01:47,201 --> 00:01:49,801 Ah, look, I was just going to Madrid, I was going to catch the bus. 41 00:01:51,001 --> 00:01:53,561 I'm a little scrambled. Do you want me to stop? 42 00:01:53,721 --> 00:01:55,601 If you don't mind, I'd really appreciate it. 43 00:02:01,401 --> 00:02:03,161 I was thinking about what you said before, 44 00:02:03,321 --> 00:02:05,681 that you want the best for Raquel. If it were true, 45 00:02:05,841 --> 00:02:09,321 you wouldn't be fucking his sister. 46 00:02:09,801 --> 00:02:11,401 Rubbish. Get out of the car. 47 00:02:25,881 --> 00:02:27,881 You're under arrest for assault on authority. 48 00:02:28,041 --> 00:02:30,481 Listen to me, I need to ask you a favor. 49 00:02:30,761 --> 00:02:33,081 When the action starts, you have to turn yourself in. 50 00:02:33,361 --> 00:02:36,481 When things get complicated, I'll be with you 51 00:02:36,641 --> 00:02:37,961 to an open grave. 52 00:02:44,721 --> 00:02:45,681 Give me the gun. 53 00:02:47,481 --> 00:02:49,321 Tell us what the Chernobyl Plan is. 54 00:02:51,521 --> 00:02:53,481 I'm the only one here who knows the plan, 55 00:02:53,641 --> 00:02:57,281 you're not gonna have a fucking clue how to get out of this mousetrap. 56 00:03:29,281 --> 00:03:30,241 What are you gonna do to me? 57 00:03:42,601 --> 00:03:44,681 Son of a bitch, I hate you. 58 00:03:44,841 --> 00:03:46,961 Why should this be the end of something? 59 00:03:48,961 --> 00:03:53,481 Couldn't it be the beginning of a beautiful friendship? 60 00:04:11,641 --> 00:04:12,881 No! 61 00:04:25,281 --> 00:04:27,801 Attention, she looks like a hostage. Waiting for orders, sir. 62 00:04:27,961 --> 00:04:28,961 - We're going down. 63 00:04:29,441 --> 00:04:31,841 - Looks like one of the muggers. 64 00:04:34,321 --> 00:04:35,321 - I heard. 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,281 Who is she?, I can't see her face 66 00:04:48,041 --> 00:04:49,001 - It's Oliveira, sir. 67 00:05:07,361 --> 00:05:08,361 We got her, sir. 68 00:05:11,841 --> 00:05:13,961 - Why the hell did they give up one of their own? 69 00:05:18,641 --> 00:05:21,481 I want everyone within 20 yards, she can carry explosives. 70 00:05:21,641 --> 00:05:24,761 - On the ground! Perimeter, perimeter! - Explosion-proof protocol. 71 00:05:24,921 --> 00:05:27,721 Repeat, anti-explosive protocol. It may be a trap. 72 00:05:27,881 --> 00:05:30,761 - On the ground! On the ground! Perimeter of a possible bomb! 73 00:05:35,001 --> 00:05:36,041 - Take off the clothes. 74 00:05:37,521 --> 00:05:39,441 - Okay. Take off your boots and clothes. 75 00:05:41,761 --> 00:05:43,521 Take off your boots and clothes! 76 00:05:52,401 --> 00:05:53,401 Come on, let's go! 77 00:05:58,201 --> 00:06:00,441 Take off your boots and clothes! Now! 78 00:06:40,601 --> 00:06:42,601 The shirt, lift up the shirt! 79 00:06:50,361 --> 00:06:51,321 - Reduce her. 80 00:06:53,081 --> 00:06:55,241 - Get on the ground. Get on the ground! 81 00:06:56,241 --> 00:06:57,361 Hands up. 82 00:07:05,441 --> 00:07:06,401 Put your hands up. 83 00:07:13,721 --> 00:07:14,681 Aah! Aah! 84 00:07:17,121 --> 00:07:18,921 - Don't shoot. Repeat, do not fire. 85 00:07:19,321 --> 00:07:21,481 Nobody touch that woman, I want her alive. 86 00:07:31,681 --> 00:07:32,641 Tokio. 87 00:07:37,561 --> 00:07:39,121 Tokio! 88 00:07:46,601 --> 00:07:48,601 Freeze, freeze! 89 00:07:54,801 --> 00:07:55,761 Fucking hell! 90 00:08:03,561 --> 00:08:07,081 The risks are three: getting killed, getting hurt, 91 00:08:07,241 --> 00:08:10,441 to get caught. Today we're going to talk about the third one. 92 00:08:11,561 --> 00:08:14,761 Tokio, any idea what to do if you get caught? 93 00:08:15,841 --> 00:08:17,521 A kick in the balls? 94 00:08:19,721 --> 00:08:24,681 You must always have in mind what the goal of this robbery is. 95 00:08:27,681 --> 00:08:30,241 Win... Time 96 00:08:33,841 --> 00:08:37,241 Win time. And indeed, you must exhaust 97 00:08:37,401 --> 00:08:39,441 every possible way to get it. 98 00:08:56,881 --> 00:08:59,001 Oh, my stomach. Let's go. 99 00:08:59,161 --> 00:09:00,201 I can't breathe. 100 00:09:00,961 --> 00:09:02,481 You guys fucked me up, for fuck's sake. 101 00:09:04,241 --> 00:09:06,961 Sir, the detainee says she's in severe pain, 102 00:09:07,121 --> 00:09:10,321 says he can't breathe. I seek medical assistance. 103 00:09:11,321 --> 00:09:13,401 - All right, take her to a doctor. 104 00:09:13,561 --> 00:09:15,441 - Acknowledged. Let's go. 105 00:09:26,121 --> 00:09:27,241 It hurts. Carefully. 106 00:09:27,401 --> 00:09:29,321 It hurts, it hurts. Oh, it hurts so much. 107 00:09:29,481 --> 00:09:31,561 A little further back. Holy shit. 108 00:09:45,561 --> 00:09:46,601 You lied to us. 109 00:10:03,481 --> 00:10:05,481 Are you telling us that no personal relationships 110 00:10:05,641 --> 00:10:07,001 and BerlĂ­n calls you by your name? 111 00:10:08,521 --> 00:10:09,481 Sergio? 112 00:10:10,641 --> 00:10:12,201 Because that's your name, isn't it? 113 00:10:13,881 --> 00:10:15,681 Tokio, maybe tomorrow, daylight, 114 00:10:15,841 --> 00:10:17,841 we'll see things... Tomorrow I'm not going to see anything. 115 00:10:18,561 --> 00:10:20,521 I got into this because I trusted you, 116 00:10:21,321 --> 00:10:23,641 because you were gonna be our guardian angel. 117 00:10:25,321 --> 00:10:27,081 And guardian angels don't lie. 118 00:10:52,921 --> 00:10:53,921 My name is Sergio. 119 00:10:57,241 --> 00:10:58,601 Sergio Marquina. 120 00:11:02,761 --> 00:11:04,041 My father was a robber. 121 00:11:07,401 --> 00:11:10,001 He was killed in a shootout with the police 122 00:11:10,161 --> 00:11:13,961 at the doors of a bank, it was he who came up with the idea of the robbery. 123 00:11:17,201 --> 00:11:18,961 Tokio, of all the ones who are about to enter, 124 00:11:19,121 --> 00:11:21,041 you're the one with the hottest blood. 125 00:11:22,121 --> 00:11:25,561 And there's gonna be a time when you think everything's falling apart, 126 00:11:27,081 --> 00:11:28,721 that it's all going wrong, 127 00:11:30,361 --> 00:11:32,001 that you're all alone. 128 00:11:33,841 --> 00:11:35,441 But I promise you that's not gonna happen. 129 00:11:39,081 --> 00:11:40,201 I've got it all figured out. 130 00:11:45,521 --> 00:11:47,121 And besides, I'm a lucky man. 131 00:11:49,321 --> 00:11:50,601 You are a lucky guy 132 00:11:52,281 --> 00:11:53,561 Tokio, I won't let you down. 133 00:11:56,041 --> 00:11:57,721 I want you to remember it forever. 134 00:12:04,121 --> 00:12:06,641 "The worst thing that can happen to you when you run a robbery is: 135 00:12:07,281 --> 00:12:09,441 First, get arrested for knocking out 136 00:12:09,601 --> 00:12:11,361 the ex-husband of the inspector in charge." 137 00:12:11,521 --> 00:12:13,041 Take his fingerprints and lock him up. 138 00:12:13,201 --> 00:12:15,001 "Second, have them ask for your ID" Your ID? 139 00:12:15,161 --> 00:12:16,841 "And you can only give them a fake one. 140 00:12:19,321 --> 00:12:21,201 Third, get your fingerprints taken. 141 00:12:21,681 --> 00:12:23,841 And if, in addition, they match the ones that appeared 142 00:12:24,001 --> 00:12:26,561 in a car that's part of the investigation, worse." 143 00:12:26,721 --> 00:12:28,441 Take the tray and empty the pockets. 144 00:12:28,601 --> 00:12:30,441 "Fourth, have them ask for your belongings. 145 00:12:30,601 --> 00:12:32,881 Especially when these are the keys to the hangar. 146 00:12:33,041 --> 00:12:35,681 where you have mounted the operation and where they are going to escape 147 00:12:35,841 --> 00:12:37,561 the thieves. And a bottle of poison..." 148 00:12:37,721 --> 00:12:39,841 It's a medicine for a heart condition. 149 00:12:40,001 --> 00:12:40,961 Digoxin is called. 150 00:12:41,641 --> 00:12:44,001 "...with which you were going to kill the inspector's mother... 151 00:12:44,161 --> 00:12:45,201 a few hours ago." 152 00:12:46,441 --> 00:12:47,401 Come with me. 153 00:12:55,081 --> 00:12:57,281 Sit here until your statement is taken. 154 00:13:09,321 --> 00:13:10,601 - Rafa. 155 00:13:15,801 --> 00:13:18,561 "A few minutes ago the kidnappers 156 00:13:18,721 --> 00:13:21,481 have literally thrown on a stretcher 157 00:13:21,641 --> 00:13:23,441 a person bound and gagged, 158 00:13:23,601 --> 00:13:25,441 that has been rescued by the troops 159 00:13:25,601 --> 00:13:27,001 of Special Intervention. 160 00:13:29,961 --> 00:13:32,441 This is Silene Oliveira, one of the kidnappers 161 00:13:32,601 --> 00:13:34,441 that remained locked in the factory, 162 00:13:34,601 --> 00:13:37,041 and that she's being cared for by the medical services. 163 00:13:37,201 --> 00:13:39,441 that are in the security perimeter." 164 00:13:40,241 --> 00:13:42,721 "Fifth, let your companions lose their heads." 165 00:15:18,441 --> 00:15:19,601 Tokio lost its head. 166 00:15:23,881 --> 00:15:25,161 She couldn't take it. 167 00:15:29,801 --> 00:15:30,881 And it's not easy. 168 00:15:34,961 --> 00:15:37,081 But I had no choice but to give her. 169 00:15:44,521 --> 00:15:45,521 Take your hands. 170 00:15:49,481 --> 00:15:50,521 Please. 171 00:15:51,601 --> 00:15:53,161 We're here risking our lives. 172 00:15:55,361 --> 00:15:57,801 It doesn't take so much courage to take your hands. 173 00:16:01,481 --> 00:16:05,361 When a wound occurs, the platelets join together 174 00:16:05,521 --> 00:16:06,721 to close it. 175 00:16:08,161 --> 00:16:10,281 If they don't, the body finally dies. 176 00:16:13,601 --> 00:16:15,801 There's been a wound and we need to unite. 177 00:16:15,961 --> 00:16:17,961 - What the fuck are you talking about platelets? 178 00:16:18,121 --> 00:16:20,161 - RĂ­o. - What do you think, a preacher? 179 00:16:20,801 --> 00:16:22,081 The leader of a cult? 180 00:16:23,161 --> 00:16:25,401 Are you all going to travel hand in hand into space with him? 181 00:16:25,561 --> 00:16:28,321 - RĂ­o, you need to calm down. Now. 182 00:16:28,481 --> 00:16:31,041 - I'm not reassured, you've sent Tokio to jail. 183 00:16:32,681 --> 00:16:35,801 Don't have the guts to ask me to calm down, 184 00:16:35,961 --> 00:16:38,441 she's my girlfriend, my girlfriend. 185 00:16:40,041 --> 00:16:41,361 And you fucked up her life. 186 00:16:42,321 --> 00:16:43,761 - It's the first love. 187 00:16:46,161 --> 00:16:48,281 You're at the end of the summer and you say goodbye to Susan 188 00:16:48,441 --> 00:16:50,241 on the CĂŽte d'Azur. It looks like the end of the world, 189 00:16:50,401 --> 00:16:52,201 but it's not. - Shut the fuck up, 190 00:16:52,361 --> 00:16:54,921 you fucking psychopath. You have no fucking idea 191 00:16:55,081 --> 00:16:56,561 of what you're saying, okay? 192 00:16:58,001 --> 00:16:59,521 Is there anyone here who isn't crazy? 193 00:17:02,761 --> 00:17:03,881 MoscĂș 194 00:17:05,841 --> 00:17:07,201 Are you okay with Tokio? 195 00:17:07,761 --> 00:17:10,401 - Son, he lost his papers. 196 00:17:13,041 --> 00:17:14,001 We all saw it. 197 00:17:20,441 --> 00:17:21,401 - Nairobi 198 00:17:23,001 --> 00:17:27,721 - Here are some rules. We voted, she didn't accept it 199 00:17:27,881 --> 00:17:29,521 and then his head went off. 200 00:17:33,081 --> 00:17:34,041 - Denver. 201 00:17:34,321 --> 00:17:36,481 You do see what a piece of shit this is, don't you? 202 00:17:36,641 --> 00:17:37,841 - Of course I see it, man. 203 00:17:38,841 --> 00:17:42,481 But he did the fucking Russian roulette to BerlĂ­n, what do you think? 204 00:17:42,641 --> 00:17:44,321 - Nothing fucking happened. 205 00:17:44,481 --> 00:17:46,601 - But almost, we've been this close. 206 00:17:48,081 --> 00:17:51,241 Wise up, kid, open your eyes. 207 00:17:52,321 --> 00:17:54,721 Tokio lost her mind. We can't have a bomb 208 00:17:54,881 --> 00:17:56,601 in here. - I can't believe it. 209 00:17:58,081 --> 00:18:01,321 You're all with BerlĂ­n, you're all with a fucking psychopath. 210 00:18:01,481 --> 00:18:05,761 - No, no, we're not all with BerlĂ­n, we're all with the Profesor. 211 00:18:05,921 --> 00:18:08,801 - With the Profesor? He is under arrest. 212 00:18:11,001 --> 00:18:12,601 We've all seen it on TV. 213 00:18:13,281 --> 00:18:15,681 He's not gonna call, he's not gonna be waiting for us 214 00:18:15,841 --> 00:18:16,801 at the end of the tunnel. 215 00:18:20,201 --> 00:18:22,321 Now you're gonna start with the two hours left. 216 00:18:22,481 --> 00:18:23,881 for the control call, right? 217 00:18:25,041 --> 00:18:26,121 Awesome. 218 00:18:27,681 --> 00:18:28,801 Because it's the last one. 219 00:18:30,801 --> 00:18:32,761 Let's see what the fuck you do when he doesn't call. 220 00:18:34,881 --> 00:18:37,081 I'm certainly not staying here to see it. 221 00:18:43,841 --> 00:18:46,561 Hostages are gone, Tokio is gone. 222 00:18:47,721 --> 00:18:50,201 I guess you don't care if I leave too, do you? 223 00:18:50,361 --> 00:18:51,921 - You know it doesn't matter, RĂ­o. 224 00:18:53,361 --> 00:18:55,801 But it's your decision and we respect it. Go ahead. 225 00:19:00,561 --> 00:19:01,721 There you stay. 226 00:19:06,881 --> 00:19:08,921 Well, someone come and close the door. 227 00:19:09,081 --> 00:19:10,041 - Wait. 228 00:19:12,401 --> 00:19:16,081 When you get out, take this and lift it. 229 00:19:17,441 --> 00:19:18,801 Let them see that you come out in peace. 230 00:19:19,841 --> 00:19:22,481 There are snipers, I don't want anything to happen to you, take it. 231 00:19:23,841 --> 00:19:24,921 Give me a hug. 232 00:19:28,721 --> 00:19:29,841 I want it to go well for you 233 00:19:31,321 --> 00:19:34,321 I want you to never stop believing in love, it's beautiful. 234 00:19:36,441 --> 00:19:39,521 Trust, trust, trust. 235 00:19:40,521 --> 00:19:43,681 Hey, you have to empty your mind so you can think clearly. 236 00:19:44,281 --> 00:19:47,241 Trust, do it, let go. 237 00:19:47,721 --> 00:19:49,281 Let go, that's it, that's it. 238 00:19:51,241 --> 00:19:52,921 - You need to get some rest and that's it. 239 00:20:21,241 --> 00:20:24,841 "Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. 240 00:20:25,121 --> 00:20:27,841 Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. 241 00:20:29,761 --> 00:20:33,201 Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. Kill BerlĂ­n. 242 00:20:34,801 --> 00:20:36,841 That was the only phrase that sounded in my head, 243 00:20:37,001 --> 00:20:39,361 but there was no way, no matter how much I thought, 244 00:20:39,521 --> 00:20:42,201 I couldn't find a way to destroy BerlĂ­n's life 245 00:20:42,361 --> 00:20:44,481 without taking RĂ­o's too. 246 00:20:44,641 --> 00:20:47,921 I could tell how we were going to get out, where the hangar was, 247 00:20:48,081 --> 00:20:50,601 but those vengeances would also fall on RĂ­o, 248 00:20:50,761 --> 00:20:53,641 my little RĂ­o. And I remembered everything I had fought for 249 00:20:53,801 --> 00:20:55,801 so my love would be in there." 250 00:20:57,561 --> 00:20:59,641 I think we can finish today's class here. 251 00:21:02,641 --> 00:21:03,721 I'm hungry, aren't I? 252 00:21:08,881 --> 00:21:09,881 RĂ­o. 253 00:21:11,401 --> 00:21:13,601 Remember I told you we had to do 254 00:21:13,761 --> 00:21:15,401 a facility? Yes. 255 00:21:17,041 --> 00:21:18,161 Well, the time has come. 256 00:21:35,681 --> 00:21:36,681 Fucking hell. 257 00:21:38,721 --> 00:21:40,721 That's some bachelor flat, huh, Profesor? 258 00:21:41,161 --> 00:21:42,721 Are you bringing the girls here or what? 259 00:21:44,281 --> 00:21:46,721 Let's get to work, come on, we've got a lot to do. 260 00:21:59,081 --> 00:22:01,201 Fuck, Profesor, who did this botched job? 261 00:22:02,001 --> 00:22:03,961 Eh... A company. 262 00:22:04,601 --> 00:22:07,241 My balls a company, this smells like brother-in-law 263 00:22:07,401 --> 00:22:09,201 playing the handyman. Well, I did it 264 00:22:09,361 --> 00:22:11,681 with some tutorials I found on the Internet. 265 00:22:11,841 --> 00:22:13,481 Well, that's some shitty tutorials, isn't it? 266 00:22:14,441 --> 00:22:15,921 That's what you're for, isn't it? 267 00:22:44,561 --> 00:22:47,881 That's it, I've installed the voice modification program. 268 00:22:49,721 --> 00:22:52,841 To talk to the police, you press MS. 269 00:22:53,001 --> 00:22:55,081 To contact the museum, zero. And that's it, 270 00:22:55,241 --> 00:22:58,601 the modification is made by the program as soon as you contact anyone. 271 00:22:58,761 --> 00:23:00,081 Can I try it? Yes. 272 00:23:10,481 --> 00:23:12,361 "Talk to the robber." 273 00:23:15,081 --> 00:23:17,001 Can you put on a voice that's not a woman's voice? 274 00:23:17,161 --> 00:23:18,121 Oh, I'm sorry. 275 00:23:19,201 --> 00:23:22,441 "Bitch. Bastard. Faggot." 276 00:23:25,641 --> 00:23:26,761 Okay, fuck, okay, okay. 277 00:23:31,561 --> 00:23:32,601 Try it now. 278 00:23:34,881 --> 00:23:36,361 You talk to the robber in command. 279 00:23:40,641 --> 00:23:41,681 Okay, that's good. 280 00:23:42,761 --> 00:23:45,201 Now we have to enter the illegal internet network. 281 00:23:45,921 --> 00:23:48,401 To buy some illegal stuff. On the deep web. 282 00:23:50,081 --> 00:23:51,201 Deep Internet. 283 00:24:03,801 --> 00:24:05,961 Can you explain to me what we're doing now? 284 00:24:06,161 --> 00:24:09,081 I've deactivated all defenses, the wifi, and we're entering 285 00:24:09,241 --> 00:24:11,921 over Ethernet. I'm diverting data traffic 286 00:24:12,081 --> 00:24:13,921 through a VPN through the Tor network. 287 00:24:14,441 --> 00:24:15,601 Well, then... 288 00:24:17,561 --> 00:24:18,521 Keep going. 289 00:24:33,641 --> 00:24:34,601 That's it. 290 00:24:35,441 --> 00:24:37,761 There's everything: there's rifles, there's grenades, 291 00:24:37,921 --> 00:24:39,921 there are rocket launchers... This is like an outlet, 292 00:24:40,081 --> 00:24:42,601 but with the arsenal of the USSR. Look, a tank, 293 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 we could go into the factory with it as the A-Team, 294 00:24:45,321 --> 00:24:47,601 all with rifles... Do you know what a Browning is? 295 00:24:47,761 --> 00:24:48,721 Oh, yes, of course. 296 00:24:48,801 --> 00:24:51,601 Okay, let's buy a Browning, assault rifles, 297 00:24:51,761 --> 00:24:54,641 guns and ammunition. A V-750 missile, dude. 298 00:24:54,801 --> 00:24:57,161 That's amazing. Imagine messing with that 299 00:24:57,321 --> 00:24:59,321 at the factory. Open the doors and bam! 300 00:24:59,481 --> 00:25:02,721 V-750 missile pointing directly at the faces of all police officers. 301 00:25:02,881 --> 00:25:06,721 And bam! Fuck it all. He'd be gorgeous, dude. 302 00:25:08,721 --> 00:25:10,801 Besides, look, it's not that expensive, 60 bitcoins. 303 00:25:11,721 --> 00:25:14,681 It is... 150 000 euros or something like that at the exchange rate. 304 00:25:15,881 --> 00:25:16,841 Cheap. 305 00:25:28,281 --> 00:25:29,841 Why did you take RĂ­o out of the plan? 306 00:25:33,721 --> 00:25:34,721 Tell me. 307 00:25:35,801 --> 00:25:38,041 I don't have to explain myself to you, but... 308 00:25:40,161 --> 00:25:41,601 I don't think he was ready. 309 00:25:43,081 --> 00:25:44,121 You're wrong. 310 00:25:46,481 --> 00:25:47,521 Are you sure about that? 311 00:25:48,081 --> 00:25:49,681 You've been working with him for months. 312 00:25:50,881 --> 00:25:52,721 You know him and you know that his personality 313 00:25:52,881 --> 00:25:54,761 is marked by deep immaturity. 314 00:25:54,921 --> 00:25:56,721 He's not aware of what we're going to do, 315 00:25:56,881 --> 00:25:59,361 out there the bullets are real, no extra lives. 316 00:25:59,521 --> 00:26:02,201 He knows perfectly well what he's doing. It is my responsibility 317 00:26:02,361 --> 00:26:03,961 and I'm not putting a kid in all this. 318 00:26:04,841 --> 00:26:06,801 I'll pay you a portion for the upheavals, 319 00:26:06,961 --> 00:26:09,321 but I'm gonna leave him out. RĂ­o is the best at its best 320 00:26:09,481 --> 00:26:12,201 and you know it, that's why you chose him. 321 00:26:13,121 --> 00:26:14,321 It's a fucking coconut. 322 00:26:14,921 --> 00:26:16,601 The thing is, geniuses are weird. 323 00:26:18,721 --> 00:26:20,681 You think you're an example of maturity? 324 00:26:21,281 --> 00:26:24,161 Tell me, do you consider yourself a normal person? 325 00:26:24,601 --> 00:26:27,001 Do you think it's normal to sort your shirts by colour? 326 00:26:28,161 --> 00:26:30,921 Have you seen yourself? Tell me, who buys your clothes, 327 00:26:31,081 --> 00:26:32,441 your aunt the nun, Gertrudis? 328 00:26:38,401 --> 00:26:39,361 What about this? 329 00:26:43,761 --> 00:26:45,241 What's this? What's this? Origami Figures, 330 00:26:45,401 --> 00:26:47,161 is an ancient technique. Please... 331 00:26:47,321 --> 00:26:49,601 Hey, what's the matter, you're afraid I'll break your 332 00:26:49,761 --> 00:26:51,161 paper dolls? 333 00:26:51,641 --> 00:26:54,321 Hey, hey, welcome to Jurassic Park. 334 00:26:54,481 --> 00:26:56,241 Oh, help, the dinosaur eats me. 335 00:27:09,961 --> 00:27:14,281 What's the difference between this and playing video games? 336 00:27:26,081 --> 00:27:27,961 I'm so sorry, but it's not a decision 337 00:27:28,121 --> 00:27:29,161 that's in your hand. 338 00:27:36,921 --> 00:27:37,961 Yes, it is. 339 00:27:39,241 --> 00:27:40,841 If RĂ­o goes, don't count on me. 340 00:27:42,041 --> 00:27:44,161 I'm not mature enough either. 341 00:27:49,041 --> 00:27:50,201 All right, then. 342 00:27:52,161 --> 00:27:54,881 Maybe we'll all have our immaturity plot here. 343 00:27:55,041 --> 00:27:58,001 And that makes us all a bit... 344 00:27:58,161 --> 00:27:59,121 Specials 345 00:28:01,441 --> 00:28:02,441 Different. 346 00:28:05,361 --> 00:28:07,161 Maybe that's not an impediment. 347 00:28:10,241 --> 00:28:11,641 Maybe it's a virtue. 348 00:28:16,161 --> 00:28:17,161 Maybe 349 00:28:18,721 --> 00:28:19,921 I'm sure it is. 350 00:28:22,281 --> 00:28:23,481 But don't tell me. 351 00:28:25,201 --> 00:28:27,121 Tell it to him, who's behind the door. 352 00:28:35,001 --> 00:28:37,721 Thank you very much, Profesor, you won't regret it, I promise you. 353 00:28:41,401 --> 00:28:42,401 Thank you. 354 00:28:49,201 --> 00:28:50,561 You're the one who hits cops? 355 00:28:54,081 --> 00:28:55,641 Well, I'll read you the penal code. 356 00:28:56,481 --> 00:29:00,481 Article 550, offence of assault on authority. 357 00:29:00,641 --> 00:29:03,681 With penalties ranging from one to four years in prison. 358 00:29:03,841 --> 00:29:06,841 And we're gonna do everything we can to make you stay four years 359 00:29:07,001 --> 00:29:08,401 in the shade. Could I, please, 360 00:29:08,561 --> 00:29:11,481 talk to my lawyer? Sure. Talk, talk, 361 00:29:11,641 --> 00:29:12,921 you're gonna need. 362 00:29:15,201 --> 00:29:17,401 No, but I need my cell phone, I've got his number there. 363 00:29:17,561 --> 00:29:19,841 It's been taken away with my personal belongings. 364 00:29:20,761 --> 00:29:22,521 Wait here, don't move. 365 00:29:25,081 --> 00:29:28,521 - I'm sorry about the chick, because among the bastards 366 00:29:28,681 --> 00:29:33,041 of the cops and them, I prefer the kidnappers. 367 00:29:33,681 --> 00:29:35,841 It's just that it's so great what they've done. 368 00:29:36,001 --> 00:29:37,881 Well, let's see how it ends. 369 00:29:38,401 --> 00:29:41,361 I'll tell you that, with all the kidnappers 370 00:29:41,521 --> 00:29:42,561 shotgunned. 371 00:29:59,201 --> 00:30:00,241 Oh, fuck. 372 00:30:06,481 --> 00:30:08,041 Sons of bitches, for fuck's sake. 373 00:30:19,761 --> 00:30:21,441 Look, Mr. Prieto. 374 00:30:22,161 --> 00:30:23,121 Miss Tokio. 375 00:30:24,841 --> 00:30:27,241 How long have you been questioning women in panties? 376 00:30:28,241 --> 00:30:29,681 Why did they give yourself? 377 00:30:31,161 --> 00:30:33,321 Well, things happen. 378 00:30:33,921 --> 00:30:35,881 Why'd they tie her to a stretcher? 379 00:30:36,041 --> 00:30:38,801 I had my differences with the person in charge. 380 00:30:38,961 --> 00:30:42,161 I tortured him for a while and it seems he didn't take it too well. 381 00:30:42,321 --> 00:30:43,281 Oh, yeah. 382 00:30:44,321 --> 00:30:47,241 I want you to know that your money is still insured. 383 00:30:47,401 --> 00:30:49,641 Just as I looked for you a first time, I would look for you 384 00:30:49,801 --> 00:30:51,881 when you got out of jail and you'd have it. 385 00:30:52,241 --> 00:30:54,521 By this I mean that the plan goes ahead, 386 00:30:54,681 --> 00:30:57,321 because in the worst case scenario, over the years. 387 00:30:57,481 --> 00:30:59,921 you'll get your money. And in the best... 388 00:31:02,321 --> 00:31:05,961 Well, I'll try to get you out of the hole when everything's a little calm. 389 00:31:06,121 --> 00:31:09,681 That the plan goes forward means not talking to the police, 390 00:31:09,841 --> 00:31:13,601 not talk to the judge and not talk to the prisoners, right? 391 00:31:13,761 --> 00:31:14,801 That's it. 392 00:31:14,961 --> 00:31:17,441 - I'd rather bite my tongue, chew it and swallow it 393 00:31:17,601 --> 00:31:18,841 than to give anyone away. 394 00:31:21,121 --> 00:31:24,801 Well, let's see, it's an effective method. It's a bit rough, but effective. 395 00:31:24,961 --> 00:31:27,321 I was going to propose, however, something a little more... 396 00:31:28,921 --> 00:31:29,881 More subtle. 397 00:31:30,281 --> 00:31:32,561 An interrogation is like a game of expertise, 398 00:31:32,721 --> 00:31:34,921 like flying a kite that at any moment 399 00:31:35,081 --> 00:31:37,041 can fall to the ground. With the right hand 400 00:31:38,121 --> 00:31:41,441 you're letting go of the thread 401 00:31:42,601 --> 00:31:43,561 of the truth. 402 00:31:45,041 --> 00:31:46,921 Exactly how many of you are in there? 403 00:31:50,361 --> 00:31:51,321 Eight. 404 00:31:52,321 --> 00:31:54,321 The same eight of us who planned the coup 405 00:31:54,481 --> 00:31:55,601 in a town in Toledo. 406 00:31:55,761 --> 00:31:58,241 And how much time did you take to prepare the coup 407 00:31:58,401 --> 00:31:59,441 in the town of Toledo? 408 00:32:00,201 --> 00:32:01,321 Five months. 409 00:32:02,001 --> 00:32:04,961 When the kite takes flight, when they consider that there is truth 410 00:32:05,121 --> 00:32:08,001 in what you say and be sure that they can get something out of it 411 00:32:08,161 --> 00:32:13,121 of you, with your left hand you pull the thread and stop the kite. 412 00:32:14,801 --> 00:32:16,041 You entertain them. 413 00:32:17,001 --> 00:32:18,521 Do you wear boxers, Colonel? 414 00:32:20,961 --> 00:32:23,121 It's just that I've always thought that the military 415 00:32:23,281 --> 00:32:25,921 like to wear that hanging around. Am I wrong? 416 00:32:26,081 --> 00:32:27,041 hanging around 417 00:32:31,641 --> 00:32:33,961 - Can anyone tell me why you guys fucking have 418 00:32:34,121 --> 00:32:35,081 this woman like that? 419 00:32:38,881 --> 00:32:39,921 Sorry about the treatment. 420 00:32:44,641 --> 00:32:46,761 Good to see you again, Miss Tokio. 421 00:32:47,761 --> 00:32:51,601 This time we are going to be practical, I ask and you answer. 422 00:32:53,601 --> 00:32:54,801 Who's the Profesor? 423 00:33:15,881 --> 00:33:17,121 Yes? Hi, I need to talk 424 00:33:17,281 --> 00:33:19,641 with Inspector Raquel Murillo, it's very urgent. 425 00:33:19,801 --> 00:33:22,161 Who's calling? It is a private matter. 426 00:33:25,281 --> 00:33:27,041 Inspector Murillo, urgent call. 427 00:33:29,321 --> 00:33:32,001 Listen, I'm not moving from here. 428 00:33:36,401 --> 00:33:37,561 Subject reserved. 429 00:33:38,881 --> 00:33:41,201 - Who's that? Raquel, thank God. 430 00:33:41,361 --> 00:33:45,001 I'm Salva, I'm calling from the police station, I'm under arrest. 431 00:33:45,161 --> 00:33:48,281 I'm accused of assaulting a service agent, 432 00:33:48,441 --> 00:33:50,521 your ex-husband, more specifically. How? 433 00:33:51,041 --> 00:33:54,281 I'm handcuffed and they're talking about four years in jail. 434 00:33:54,441 --> 00:33:57,361 and I don't know what else. But... What police station are you in? 435 00:33:57,521 --> 00:34:00,201 Canillas. Well, quiet, 436 00:34:00,361 --> 00:34:03,281 as soon as I can, I'll be there, huh? Thanks. 437 00:34:14,961 --> 00:34:15,921 Let's move on. 438 00:34:16,601 --> 00:34:18,441 He was about to tell me about the Profesor. 439 00:34:20,081 --> 00:34:22,321 You'd look prettier with short hair, inspector. 440 00:34:22,481 --> 00:34:24,241 That's how she looks like a mother. 441 00:34:26,281 --> 00:34:28,721 It's just that I'm getting the urge to tell you everything. 442 00:34:28,881 --> 00:34:31,641 Perfect, because I'm here with open arms 443 00:34:31,801 --> 00:34:33,161 waiting for you to do it. 444 00:34:34,121 --> 00:34:37,601 Look on the bright side, that's the end of living on the run. 445 00:34:38,601 --> 00:34:40,081 Now it's your turn to start from scratch. 446 00:34:42,641 --> 00:34:44,241 You want to know how it all started? 447 00:34:48,241 --> 00:34:49,481 The Profesor picked me up. 448 00:34:51,641 --> 00:34:52,921 With a red Seat Ibiza. 449 00:34:54,361 --> 00:34:56,961 While the police were ambushing me. 450 00:35:00,161 --> 00:35:01,161 No 451 00:35:03,481 --> 00:35:04,521 No, no, it started earlier. 452 00:35:08,721 --> 00:35:13,161 A boy, his name was Miguel. 453 00:35:15,881 --> 00:35:17,921 He took my panties down in front of the class. 454 00:35:19,081 --> 00:35:20,801 Can you believe they expelled me 455 00:35:20,961 --> 00:35:22,801 instead of that six-year-old son of a bitch? 456 00:35:25,281 --> 00:35:27,241 That's where everything started to twist. 457 00:35:48,841 --> 00:35:49,841 Hey. 458 00:35:51,561 --> 00:35:53,281 Is it true what they've said before, 459 00:35:53,441 --> 00:35:54,961 You ever beat up a cop? 460 00:36:02,361 --> 00:36:04,081 You have to claim it was a fight. 461 00:36:05,721 --> 00:36:08,921 If you're the only one who hit him, you're fucked. 462 00:36:12,561 --> 00:36:14,361 I see you in one piece, actually. 463 00:36:20,441 --> 00:36:21,961 Excuse me, could I go to the bathroom? 464 00:36:39,961 --> 00:36:40,921 Keep an eye on him. 465 00:36:41,401 --> 00:36:43,761 - I didn't come here to be anybody's nurse. 466 00:36:44,961 --> 00:36:47,881 Not to put up with anyone's little speeches, not to do shitty therapies 467 00:36:50,681 --> 00:36:52,481 I've had to shut the fuck up before 468 00:36:52,641 --> 00:36:54,761 for not screwing up the group any more than it already is. 469 00:36:55,241 --> 00:36:56,201 - It's a detail. 470 00:36:57,681 --> 00:37:01,041 Worry about your companions. - You know what really worries me? 471 00:37:01,201 --> 00:37:05,481 The Profesor, BerlĂ­n. He's not here, it's just you. 472 00:37:05,641 --> 00:37:07,561 And he's the head of all this. 473 00:37:07,961 --> 00:37:10,121 - And precisely because he's the head of all this. 474 00:37:10,281 --> 00:37:13,241 he drew up a perfect plan and that's the one we're going to follow, 475 00:37:13,401 --> 00:37:16,281 step by step, without doing anything he hadn't foreseen. 476 00:37:16,441 --> 00:37:18,241 - But you've already done something unforeseen, 477 00:37:18,401 --> 00:37:19,361 you've taken Tokio out. 478 00:37:20,601 --> 00:37:22,521 - Tokio will get its share if she behaves well 479 00:37:22,681 --> 00:37:25,401 and it doesn't count for anything. - Bullshit! 480 00:37:25,561 --> 00:37:27,281 The thing about having her share was if she got caught, 481 00:37:27,441 --> 00:37:29,681 Not if you got her out of here and threw her out like a bitch 482 00:37:29,841 --> 00:37:32,521 down the stairs to the lions. And with the bad shit he's got, 483 00:37:32,681 --> 00:37:34,921 Do you know what she has done? He must have thrown it all away. 484 00:37:35,081 --> 00:37:38,121 And the GEOS will be in the hangar digging the tunnel on the other side. 485 00:37:38,281 --> 00:37:40,281 to get in here. - I write down your comments 486 00:37:40,441 --> 00:37:42,961 for the suggestion box. But, unfortunately, 487 00:37:43,121 --> 00:37:45,641 as you've seen with RĂ­o, that's not gonna do any good, 488 00:37:45,801 --> 00:37:48,521 because this... It's patriarchy! 489 00:37:54,641 --> 00:37:57,561 - What's that supposed to mean? - It means I'm in charge here! 490 00:38:02,241 --> 00:38:05,041 And if you don't want it to happen like RĂ­o or Tokio, 491 00:38:05,201 --> 00:38:06,881 I advise you to take a lime blossom. 492 00:38:09,881 --> 00:38:13,041 What the hell is wrong with you, Nairobi, your period has been synchronized 493 00:38:13,201 --> 00:38:14,321 with Tokio? 494 00:38:27,521 --> 00:38:28,761 You and I are alike. 495 00:38:31,961 --> 00:38:34,401 I don't think my life is as exciting as yours. 496 00:38:35,801 --> 00:38:37,481 No, I don't think so either. 497 00:38:39,881 --> 00:38:42,681 But it mustn't be easy to wear a skirt in the police force. 498 00:38:44,321 --> 00:38:46,241 Neither is in a gang of muggers. 499 00:38:48,601 --> 00:38:49,561 We are few. 500 00:38:50,401 --> 00:38:52,881 That's why we have to be putting the ovaries 501 00:38:53,041 --> 00:38:54,401 on the table all the time. 502 00:38:55,881 --> 00:38:56,921 Really. 503 00:38:58,721 --> 00:39:00,081 Don't you think it's exhausting? 504 00:39:00,561 --> 00:39:03,401 Silene, I think you're wasting my time 505 00:39:04,161 --> 00:39:06,641 and you're fucking all your chances 506 00:39:06,801 --> 00:39:07,961 of sentence reduction. 507 00:39:09,241 --> 00:39:11,481 Every minute you lose costs you a year. 508 00:39:14,321 --> 00:39:19,161 Look, you're young and pretty now. And you have everything in place. 509 00:39:20,641 --> 00:39:23,241 Twelve years from now, you'll still be fine, 510 00:39:23,881 --> 00:39:27,281 maybe with some interesting wrinkles. But if you get out of jail 511 00:39:27,441 --> 00:39:28,881 in 24 years, 512 00:39:30,041 --> 00:39:32,241 you will have entered the menopause terrain 513 00:39:32,401 --> 00:39:36,441 and that must be pretty fucked up, right, Prieto? 514 00:39:40,441 --> 00:39:41,601 I know it from his mother. 515 00:39:43,481 --> 00:39:47,121 And I'm not talking about hot flashes, I'm talking about the feeling 516 00:39:47,881 --> 00:39:49,721 of having lost something important. 517 00:39:51,161 --> 00:39:55,081 Something profoundly yours, which has vanished forever. 518 00:39:56,961 --> 00:39:57,921 Your life. 519 00:40:00,201 --> 00:40:01,521 Inspector. 520 00:40:03,681 --> 00:40:07,161 Do you really see me in a garden raising a family, 521 00:40:07,321 --> 00:40:09,201 changing diapers? 522 00:40:10,641 --> 00:40:12,041 Please. 523 00:40:13,761 --> 00:40:15,761 Look, I'm gonna give you one last chance 524 00:40:15,921 --> 00:40:17,841 before I call the judge. 525 00:40:18,401 --> 00:40:22,121 If you don't talk, goodbye, you're going to jail now. 526 00:40:22,281 --> 00:40:25,961 And you will have lost collaboration, repentance and extenuating circumstances, 527 00:40:26,601 --> 00:40:29,521 what they come to be between 10 and 12 years of life. 528 00:40:30,521 --> 00:40:33,321 So think carefully before you throw it all away. 529 00:40:36,121 --> 00:40:37,161 You want some advice? 530 00:40:39,761 --> 00:40:40,721 Oh, sure. 531 00:40:41,561 --> 00:40:42,761 Think of a nice place, 532 00:40:44,041 --> 00:40:47,641 at some point in your life when you've been really happy. 533 00:40:49,761 --> 00:40:52,681 And take a deep breath, reflect. 534 00:41:08,481 --> 00:41:09,881 Tokio! 535 00:41:14,521 --> 00:41:16,161 I can't. 536 00:41:16,801 --> 00:41:20,441 - How can you? If you've been put in giant killers. 537 00:41:21,401 --> 00:41:23,041 It's a hypnotic sedative. 538 00:41:24,921 --> 00:41:27,121 Relax and enjoy. 539 00:41:31,801 --> 00:41:32,761 - Water. 540 00:41:35,161 --> 00:41:36,121 Please. 541 00:41:47,441 --> 00:41:48,441 - Go back to sleep. 542 00:41:49,041 --> 00:41:52,041 - How can I fucking sleep? If I don't stop dreaming about Tokio. 543 00:41:52,641 --> 00:41:54,641 - Tokio is a motherfucker. 544 00:41:55,561 --> 00:41:56,641 - What? 545 00:41:56,801 --> 00:41:59,521 - Do you know what your girlfriend did with the only illusion of my life? 546 00:41:59,841 --> 00:42:02,521 When was the last time he saw you, when he was three? 547 00:42:02,681 --> 00:42:06,201 He put it in his mouth, chewed it and spit it in my face. 548 00:42:06,681 --> 00:42:09,321 He doesn't have a fucking memory of you. Shut the fuck up. 549 00:42:09,481 --> 00:42:11,681 He doesn't even have a memory of you, he won't recognize you. 550 00:42:15,801 --> 00:42:17,201 You know what the worst thing about it is? 551 00:42:20,081 --> 00:42:21,441 She's right. 552 00:42:23,881 --> 00:42:24,841 He's right. He's right. 553 00:42:28,161 --> 00:42:31,761 I was going to kidnap a child who doesn't even know who I am. 554 00:42:35,201 --> 00:42:36,961 I was going to kidnap a child 555 00:42:38,241 --> 00:42:39,681 who doesn't even know who I am. 556 00:42:46,081 --> 00:42:48,121 And now I don't even know what to do with the money. 557 00:42:53,401 --> 00:42:57,961 - look, maybe not now, but a few years from now 558 00:42:58,121 --> 00:42:59,161 you go, you look for him and... 559 00:43:00,881 --> 00:43:01,921 And you explain it to him. 560 00:43:05,081 --> 00:43:07,521 You say, "Fuck, look, I'm your mother. 561 00:43:08,801 --> 00:43:10,721 I live in Jamaica with a lot of money 562 00:43:12,041 --> 00:43:14,201 and if you want me to tell you the rest of the story, 563 00:43:14,361 --> 00:43:15,961 I buy you a plane and you come to see me." 564 00:43:17,561 --> 00:43:18,921 Besides, you're a young woman. 565 00:43:19,841 --> 00:43:21,121 But you have two ovaries, don't you? 566 00:43:22,121 --> 00:43:23,121 You can have another one. 567 00:43:25,721 --> 00:43:26,761 - Oh, yeah. 568 00:43:40,121 --> 00:43:41,801 Five minutes, not one more. 569 00:44:48,121 --> 00:44:49,081 Easy, right? 570 00:44:50,121 --> 00:44:51,201 Oh, look. 571 00:44:53,281 --> 00:44:55,601 You'd give me a son, would you? 572 00:44:57,321 --> 00:44:58,481 - Oh, sure. - Yeah? 573 00:44:58,641 --> 00:45:00,681 - How do you want it, blond or dark? 574 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 - I'm not kidding. 575 00:45:04,681 --> 00:45:07,801 If I get out of here, I'm gonna need a reason to live. 576 00:45:09,561 --> 00:45:12,201 - Nairobi, what do you want me to say? 577 00:45:12,361 --> 00:45:14,761 Having a child to have a reason to live... 578 00:45:14,921 --> 00:45:16,921 I don't know, I don't think it's a very good plan. 579 00:45:17,601 --> 00:45:20,441 - You don't? - Besides, I'm with Tokio. 580 00:45:20,601 --> 00:45:22,641 - I'm not asking you to marry me, 581 00:45:22,801 --> 00:45:26,161 I'm just asking for a little sperm. 582 00:45:26,761 --> 00:45:29,281 Two little pushes and I'm pregnant. 583 00:45:30,041 --> 00:45:33,161 Because look, with how handsome you are, how smart... 584 00:45:33,321 --> 00:45:35,561 And that pretty little smile of yours. 585 00:45:35,721 --> 00:45:38,161 And it's that easy. Hold it right there. 586 00:45:38,601 --> 00:45:41,761 It's that easy, huh? You trade one son for another, 587 00:45:41,921 --> 00:45:44,521 what difference does it make? Because in the end the only important thing 588 00:45:44,681 --> 00:45:47,401 is to have a reason to live. - Fucking hell! 589 00:45:47,681 --> 00:45:50,721 Fuck, then you say that Tokio is crazy. You're worse. 590 00:45:51,921 --> 00:45:53,761 - Where are you going? - Fuck it. 591 00:45:53,921 --> 00:45:55,001 - No, no, hold still. 592 00:45:56,121 --> 00:45:59,081 No, you have to fuck BerlĂ­n in a way 593 00:45:59,241 --> 00:46:00,441 that's not turning himself in. 594 00:46:20,721 --> 00:46:23,441 Salva. I'm sorry, I'm so sorry. 595 00:46:23,601 --> 00:46:25,921 I really do. I screwed up, I'm so sorry. 596 00:46:26,081 --> 00:46:29,281 But what did that animal do to you? No, it was not his fault alone, 597 00:46:29,441 --> 00:46:33,281 I... Well, I brought up the subject of what he's done to you, 598 00:46:33,441 --> 00:46:35,521 about the mistreatment and your sister. 599 00:46:36,321 --> 00:46:38,241 Fucking hell. Well, I'm really sorry, 600 00:46:38,401 --> 00:46:40,001 I'm not like that, I don't know what happened to me. 601 00:46:40,161 --> 00:46:42,161 But my blood was boiling. 602 00:46:42,881 --> 00:46:46,041 I'm not a violent man, I've never hit anyone, ever. 603 00:46:46,201 --> 00:46:49,441 I'm more of a quiet talker. 604 00:46:49,601 --> 00:46:50,641 Have you defended yourself? 605 00:46:53,761 --> 00:46:56,001 Well, I'm no Mohamed Ali, 606 00:46:58,241 --> 00:47:01,401 but I've got my pride and I've hit him, 607 00:47:01,561 --> 00:47:03,761 I've hit him. 608 00:47:08,121 --> 00:47:09,961 But my body is like a punching bag, 609 00:47:10,121 --> 00:47:12,001 I think he beat me. Let me see. 610 00:47:14,401 --> 00:47:15,361 Wait. 611 00:47:17,401 --> 00:47:18,521 Fucking hell. 612 00:47:20,681 --> 00:47:23,521 I'm calling a doctor right now to see that, don't worry. 613 00:47:24,321 --> 00:47:25,881 I'll take care of it. Thank you. 614 00:47:31,721 --> 00:47:33,721 I'm telling you I have a boyfriend and you don't have time 615 00:47:33,881 --> 00:47:36,721 to beat him up? - Hey, hey, he hit me, 616 00:47:36,881 --> 00:47:37,841 I haven't even touched him. 617 00:47:39,601 --> 00:47:41,681 - I want you to drop the complaint now. - Yes? 618 00:47:41,841 --> 00:47:43,401 You take back the one you have against me. 619 00:47:44,601 --> 00:47:47,441 - This is going to come in handy at the trial we have pending, 620 00:47:47,601 --> 00:47:49,761 the fact that you also hit my partner. 621 00:47:49,921 --> 00:47:52,761 - He knocked me unconscious, he's fucking Chuck Norris with glasses. 622 00:47:52,921 --> 00:47:54,961 - Look, you tell your lawyer the bullshit. 623 00:47:55,121 --> 00:47:56,881 This isn't gonna help you with custody. 624 00:47:57,041 --> 00:48:00,001 - Raquel, I didn't do anything, I didn't touch it. 625 00:48:00,161 --> 00:48:01,641 - Oh, you don't? Come with me. 626 00:48:04,121 --> 00:48:06,361 I'm Inspector Raquel Murillo from headquarters. 627 00:48:07,521 --> 00:48:09,321 I want to know who has taken the attestation 628 00:48:09,481 --> 00:48:11,681 of the complaint against this man. And I want to know 629 00:48:11,841 --> 00:48:14,441 why he hasn't been seen by a doctor, given that he's been beaten 630 00:48:14,601 --> 00:48:15,561 by this agent. 631 00:48:16,561 --> 00:48:19,121 Salva, open your shirt. 632 00:48:41,801 --> 00:48:44,641 This man wants to file a complaint for abuse of authority, 633 00:48:44,801 --> 00:48:48,081 You have to make a declaration of injury. For the declaration of first instance 634 00:48:48,241 --> 00:48:49,361 you are witnesses. - Raquel, 635 00:48:49,521 --> 00:48:52,441 I don't know how he got these wounds, I swear I didn't touch him. 636 00:48:52,601 --> 00:48:55,921 - The victim has contusions in the chest, ribs and abdomen. 637 00:48:57,081 --> 00:48:58,761 He's clearly been beaten up. 638 00:48:59,681 --> 00:49:01,921 Is someone taking the statement, yes or no? 639 00:49:02,441 --> 00:49:03,521 - Raquel. 640 00:49:04,041 --> 00:49:05,001 All right, stop it. 641 00:49:06,841 --> 00:49:09,921 I'm withdrawing the complaint. - Very well. 642 00:49:10,721 --> 00:49:12,201 Then he withdraws his. 643 00:49:12,801 --> 00:49:14,041 Have the handcuffs removed. 644 00:49:18,321 --> 00:49:20,001 Where are your personal belongings? 645 00:49:20,641 --> 00:49:22,441 Raquel, I wouldn't want to look like one of these. 646 00:49:22,601 --> 00:49:25,321 of conspiracy theory, but my fingerprints 647 00:49:25,481 --> 00:49:27,641 and data are around, I don't... Ok. 648 00:49:27,921 --> 00:49:30,041 Where's the attestation of his arrest? 649 00:49:53,641 --> 00:49:54,881 Let's go, Salva. 650 00:50:07,081 --> 00:50:08,921 "I've never felt so lost. 651 00:50:12,241 --> 00:50:13,241 I didn't have anything anymore. 652 00:50:17,881 --> 00:50:20,721 I just had to decide whether or not to betray out my companions 653 00:50:21,401 --> 00:50:24,441 and seek a minimal clemency from the judge for collaboration." 654 00:50:24,601 --> 00:50:25,681 You want to say something? 655 00:50:43,041 --> 00:50:46,041 Could somebody make me some fried eggs, please? 656 00:50:47,321 --> 00:50:49,961 Fuck, I've been eating garbage for four days. 657 00:50:58,121 --> 00:51:00,841 "Tokio, I won't let you down, I've got it all figured out. 658 00:51:02,361 --> 00:51:03,961 And besides, I'm a lucky man. 659 00:51:04,921 --> 00:51:06,441 I want you to remember it forever. 660 00:51:08,281 --> 00:51:09,761 Tokio, I won't let you down." 661 00:51:13,401 --> 00:51:14,361 I can't take it anymore. 662 00:51:15,321 --> 00:51:17,281 It's been 30 boxes like this. 663 00:51:18,641 --> 00:51:21,001 These people don't care if you have a gunshot wound. 664 00:51:23,201 --> 00:51:25,881 I don't even want to think about the after-effects we're gonna have, 665 00:51:26,041 --> 00:51:27,241 mostly psychological. 666 00:51:28,641 --> 00:51:30,441 Having to come here to work every day. 667 00:51:31,881 --> 00:51:33,241 Having to relive all this. 668 00:51:33,721 --> 00:51:35,641 Well, it's gonna be hard on all of us, huh? 669 00:51:36,241 --> 00:51:38,761 It's even likely that some of us 670 00:51:38,921 --> 00:51:42,401 let's go into post-traumatic shock. Well, I have all the ballots 671 00:51:43,401 --> 00:51:45,881 I don't know what could be more traumatic than losing everything. 672 00:51:48,041 --> 00:51:51,001 I've lost everything and that doesn't make up for it. 673 00:51:51,601 --> 00:51:52,641 Not by a long shot. 674 00:51:53,001 --> 00:51:56,481 As for the million euros... I laugh. 675 00:51:56,961 --> 00:51:59,601 Anybody can trust these people, they've got us locked up 676 00:51:59,761 --> 00:52:01,961 like we're cattle. Will you shut up now? 677 00:52:05,961 --> 00:52:08,041 I beg your pardon? Shut the fuck up. 678 00:52:08,881 --> 00:52:09,881 - Alison, please. 679 00:52:10,281 --> 00:52:12,961 - I'm sick of hearing this guy complain. 680 00:52:15,961 --> 00:52:18,201 If you're so bad, why don't you do something? 681 00:52:22,361 --> 00:52:23,721 I was complaining about everything, too. 682 00:52:24,481 --> 00:52:27,961 From my parents, from the school where I was bullied... 683 00:52:29,321 --> 00:52:30,681 I swallowed and swallowed. 684 00:52:32,321 --> 00:52:33,281 Well, it's over. 685 00:52:33,441 --> 00:52:36,161 - Now it's normal for you to see everything very black. 686 00:52:36,321 --> 00:52:37,401 - On the contrary. 687 00:52:39,161 --> 00:52:40,801 You guys have been fucked up, 688 00:52:42,841 --> 00:52:44,361 but it opened my eyes. 689 00:52:44,561 --> 00:52:46,641 I've realized that we are what we eat. 690 00:52:46,801 --> 00:52:49,721 And I don't know about you, but I'm not eating any more shit. 691 00:52:51,001 --> 00:52:52,081 So I'm gonna go. 692 00:52:52,241 --> 00:52:55,041 - Alison, don't talk nonsense. I'm your tutor 693 00:52:55,201 --> 00:52:57,521 and I'm responsible for your safety, so... 694 00:52:57,681 --> 00:52:59,001 - You're here for the money. 695 00:53:00,001 --> 00:53:02,441 You'll be comfortable with your little pinch. 696 00:53:02,601 --> 00:53:05,521 and being accomplices to this mob. But I don't. 697 00:53:06,961 --> 00:53:09,081 Besides, it's not that hard to get out of here either. 698 00:53:11,521 --> 00:53:12,521 Get out of here? 699 00:53:15,401 --> 00:53:16,521 How? 700 00:53:17,841 --> 00:53:19,081 I'm gonna hurt myself. 701 00:53:21,201 --> 00:53:23,561 They'll take me somewhere else and I can escape there. 702 00:53:24,041 --> 00:53:27,121 - No, no and no. Don't even think about doing that nonsense. 703 00:53:27,281 --> 00:53:30,801 Mercedes, Mercedes, let the girl explain herself. 704 00:53:32,841 --> 00:53:35,201 I've seen it more than ten times since we've been here. 705 00:53:36,841 --> 00:53:38,521 They press the button and the door only takes 706 00:53:38,681 --> 00:53:41,921 four seconds to open. Four seconds and run away 707 00:53:42,081 --> 00:53:43,881 that's all it takes. 708 00:53:45,281 --> 00:53:47,441 Four seconds is more than enough time 709 00:53:47,601 --> 00:53:48,681 to get shot. 710 00:53:49,761 --> 00:53:50,921 We'll see about that. 711 00:54:23,601 --> 00:54:27,641 What's the matter, hostages? Do you sleep comfortably thinking on your million euros? 712 00:54:30,001 --> 00:54:32,761 Well, keep dreaming, because nobody's gonna give it to you. 713 00:54:33,841 --> 00:54:36,601 It's a lie, just like no one has released 714 00:54:36,761 --> 00:54:39,521 any of your comrades, the ones who chose to go out 715 00:54:39,681 --> 00:54:41,761 instead of the million, no. They are locked up 716 00:54:41,921 --> 00:54:44,961 two floors below you. - This one's an asshole. 717 00:54:45,121 --> 00:54:48,121 - Chained to a pipe. It was a strategy 718 00:54:48,281 --> 00:54:51,041 to keep you tame like sheep 719 00:54:51,201 --> 00:54:54,201 working for us. But smiling, 720 00:54:54,361 --> 00:54:57,521 because here you have to be always smiling! 721 00:54:57,881 --> 00:55:00,441 Isn't it, Don AndrĂ©s de Fonollosa, 722 00:55:00,921 --> 00:55:02,481 that we don't want bad faces? 723 00:55:04,681 --> 00:55:05,841 - Are you done yet? 724 00:55:06,001 --> 00:55:08,401 - We're not going out through the hole you're digging, 725 00:55:08,561 --> 00:55:11,481 No, we're going out for one that goes straight 726 00:55:11,641 --> 00:55:13,161 in the vault. 727 00:55:13,401 --> 00:55:14,481 Aah! 728 00:55:15,161 --> 00:55:16,121 Aah! 729 00:55:20,201 --> 00:55:22,041 - What you've done is high treason, RĂ­o. 730 00:55:23,041 --> 00:55:24,001 Unforgivable. 731 00:55:24,841 --> 00:55:25,801 Let's go. 732 00:55:30,961 --> 00:55:31,921 - Aah! Aah! 733 00:55:41,601 --> 00:55:42,561 Anything new? 734 00:55:43,361 --> 00:55:44,681 - No, she didn't say anything. 735 00:55:45,361 --> 00:55:48,681 Apparently, Miss Tokio has no interest in collaborating. 736 00:55:50,561 --> 00:55:52,961 - Colonel, one question. 737 00:55:54,441 --> 00:55:56,361 Did Deputy Inspector Rubio mention anything to you 738 00:55:56,521 --> 00:55:57,881 about a spoon? 739 00:55:58,521 --> 00:56:00,521 - A spoon? No, why? 740 00:56:00,681 --> 00:56:03,361 - Ángel had it analyzed before the accident, 741 00:56:03,521 --> 00:56:05,921 the prints match the subject 742 00:56:06,081 --> 00:56:08,441 who forced the zeta to threaten the Russian. 743 00:56:08,881 --> 00:56:11,041 It's the same person who helps them from the outside. 744 00:56:11,881 --> 00:56:13,721 - And who the hell is he? - I don't know. 745 00:56:14,641 --> 00:56:16,961 Looks like the same guy who tampered with Ángel's car 746 00:56:17,121 --> 00:56:19,761 so he'd have the accident. But only Ángel knows that. 747 00:56:20,401 --> 00:56:21,361 And her. 748 00:56:35,081 --> 00:56:36,081 Tell me one thing. 749 00:56:39,121 --> 00:56:43,321 Are you silent for everyone or just for AnĂ­bal CortĂ©s? 750 00:56:46,081 --> 00:56:48,721 You look very much in love in these pictures. 751 00:56:54,801 --> 00:56:56,681 What would you say if I offer you a two for one? 752 00:56:58,321 --> 00:56:59,521 Like happy hour. 753 00:56:59,681 --> 00:57:01,801 The same deal I'm offering you, for him. 754 00:57:02,601 --> 00:57:04,761 Mitigating, repentance and collaboration. 755 00:57:06,241 --> 00:57:08,401 That's as long as the information you give us 756 00:57:08,561 --> 00:57:10,721 Help to put an end to this nightmare. 757 00:57:10,881 --> 00:57:13,161 - We're talking one-third of the sentence. 758 00:57:14,921 --> 00:57:17,921 That's impossible. We have crimes to resurrect several times 759 00:57:18,081 --> 00:57:20,601 in jail. No judge can promise us that. 760 00:57:23,161 --> 00:57:24,161 Except you. 761 00:57:25,401 --> 00:57:28,241 Look, I don't know what they told you, but you regret it, 762 00:57:28,401 --> 00:57:31,921 you collaborate and help save the lives of 50 victims, 763 00:57:32,081 --> 00:57:34,721 and I assure you that any judge is going to be benevolent. 764 00:57:34,881 --> 00:57:37,081 - Hannibal CortĂ©s has no blood crimes, 765 00:57:37,241 --> 00:57:39,801 I'd be out in five years. - At 24 years old, 766 00:57:39,961 --> 00:57:43,721 like I just got out of college. I think it's a better plan 767 00:57:43,881 --> 00:57:47,121 Than to end up like your last boyfriend, don't you think? 768 00:57:58,121 --> 00:58:00,641 It was a bad idea to talk to the hostages, RĂ­o. 769 00:58:02,721 --> 00:58:05,601 - You can get me out like Tokio now, huh? Tied up. 770 00:58:05,761 --> 00:58:08,321 Because I'm not gonna shut up. - I trust Tokio, 771 00:58:09,801 --> 00:58:11,681 but you're a worthless little boy. 772 00:58:11,841 --> 00:58:15,361 It's a pity. Look at the paradox, Helsinki. 773 00:58:16,481 --> 00:58:20,441 Tokio's gonna shut up to protect him. 774 00:58:22,761 --> 00:58:26,561 And yet, you're gonna disappear without her knowing. 775 00:58:27,041 --> 00:58:30,241 - What are you gonna do, huh? - What you shouted for me. 776 00:58:34,281 --> 00:58:35,321 Execute you. 777 00:58:36,801 --> 00:58:38,561 Indeed, you have lost your mind. 778 00:58:39,361 --> 00:58:43,521 I can't let you go, and I can't let you stay either, 779 00:58:43,681 --> 00:58:47,081 what you told the hostages ended up condemning you 780 00:58:47,241 --> 00:58:49,001 and my pulse isn't going to tremble. 781 00:58:52,641 --> 00:58:53,721 Aah! 782 00:58:59,081 --> 00:59:00,801 Well, it will shake a little. 783 00:59:07,881 --> 00:59:12,561 It's important that you face death with humor. 784 00:59:17,001 --> 00:59:18,801 "To those of us who do things unconsciously 785 00:59:19,281 --> 00:59:22,081 it's not that we don't care about the consequences, no, 786 00:59:22,641 --> 00:59:24,681 we care as much as anyone else. 787 00:59:26,121 --> 00:59:28,921 We just can't see them until it's too late. 788 00:59:29,841 --> 00:59:32,281 We only see those consequences when they're in front of us. 789 00:59:32,441 --> 00:59:33,401 of our noses." 790 00:59:36,321 --> 00:59:38,161 You want to say your last words? 791 00:59:39,201 --> 00:59:41,361 - There's still time to learn from your mistakes. 792 00:59:41,521 --> 00:59:44,481 and stop being a piece of shit. - Oh, my goodness, Helsinki! 793 00:59:44,641 --> 00:59:46,841 This boy has just come of age. 794 00:59:47,921 --> 00:59:50,201 If you had lived longer, you could have been 795 00:59:50,361 --> 00:59:52,201 Paulo Coelho's successor. 796 00:59:53,281 --> 00:59:55,801 Too bad, the world's gonna have to miss it. 797 00:59:56,201 --> 00:59:57,441 - BerlĂ­n! 798 00:59:58,041 --> 01:00:00,921 What the fuck are you doing? - Put the fucking gun down. 799 01:00:01,081 --> 01:00:03,241 - The time for allegations is over. 800 01:00:03,401 --> 01:00:06,281 Unfortunately, democracy has only brought us displeasure. 801 01:00:06,441 --> 01:00:09,081 and I just passed sentence. - Enough of this bullshit, 802 01:00:09,241 --> 01:00:12,521 that we're very nervous. BerlĂ­n, let's not fuck around anymore. 803 01:00:40,121 --> 01:00:42,721 BerlĂ­n, we can't keep fucking around. 804 01:00:45,761 --> 01:00:46,721 - Come on down. 805 01:00:48,281 --> 01:00:49,241 BerlĂ­n. 806 01:01:00,041 --> 01:01:02,001 You'd better put the gun down, otherwise, 807 01:01:02,161 --> 01:01:06,121 you're gonna fuck with pain, I found your painkillers. 808 01:01:15,081 --> 01:01:17,881 - What are you going to do, Nairobi? Break them one by one 809 01:01:18,041 --> 01:01:21,441 like Tokio did? - As I am with the the period... 810 01:01:22,161 --> 01:01:25,641 What a bitch we women are, isn't it? 811 01:01:26,241 --> 01:01:28,921 And what a tempered we get when they step on our asses. 812 01:01:47,681 --> 01:01:48,841 - You son of a bitch! 813 01:01:57,841 --> 01:02:00,121 - BerlĂ­n, you have a missed call, my love. 814 01:02:02,601 --> 01:02:05,001 - Ok, man, ok. That's it. 815 01:02:08,041 --> 01:02:12,801 All right, you've made your choice. Bad, but you have chosen. Take her away. 816 01:02:14,121 --> 01:02:18,041 "And with that clarity I saw myself at the trial, in jail. 817 01:02:18,681 --> 01:02:20,521 And I knew the inspector was right, 818 01:02:20,681 --> 01:02:22,921 that it wasn't worth sacrificing for a plan 819 01:02:23,081 --> 01:02:26,161 that had already failed, because of the Profesor's plan. 820 01:02:26,321 --> 01:02:28,601 And more thinking that he had also deceived me." 821 01:02:29,881 --> 01:02:30,841 Sergio! 822 01:02:32,761 --> 01:02:37,121 His name is Sergio. - Wait a minute. Let her speak. 823 01:02:40,601 --> 01:02:42,361 The Profesor's name is Sergio Marquina. 824 01:02:42,801 --> 01:02:44,441 And the blow occurred to his father. 825 01:02:49,121 --> 01:02:51,081 And who's the person outside? 826 01:02:53,361 --> 01:02:56,281 - Inspector, they're calling from inside the factory. 827 01:03:04,761 --> 01:03:06,681 How are you, how was your day? 828 01:03:07,041 --> 01:03:08,081 Well, I think good. 829 01:03:09,081 --> 01:03:11,681 To tell you the truth, I was a little worried about you. 830 01:03:12,281 --> 01:03:14,361 I thought we weren't going to talk anymore, 831 01:03:14,521 --> 01:03:16,801 something terrible had happened. 832 01:03:17,921 --> 01:03:19,041 Sergio. 833 01:03:23,241 --> 01:03:26,241 Thank you very much for your concern, Inspector, but... 834 01:03:28,521 --> 01:03:30,761 I'm a lucky man, never forget that. 835 01:03:32,801 --> 01:03:36,121 I was just calling to say hello, I'll let you interrogate Tokio, 836 01:03:36,281 --> 01:03:40,201 has a lot of things to tell you. And when you're done, call me. 837 01:03:42,641 --> 01:03:44,041 I'm not moving from here. 838 01:03:56,201 --> 01:03:57,761 What do you have to tell me? 839 01:03:57,921 --> 01:04:00,761 I've been kicked out to give you a message in person. 840 01:04:01,921 --> 01:04:03,801 We've got a hydrogen bomb in there 841 01:04:03,961 --> 01:04:05,081 of 17 megatons. 842 01:04:06,241 --> 01:04:08,721 We're gonna blow it up tomorrow at 12:00. 843 01:04:10,161 --> 01:04:11,841 I'd like to talk to a priest. 844 01:04:13,121 --> 01:04:14,401 I need to confess. 845 01:04:15,841 --> 01:04:20,001 All right, let's apply for unconditional incommunicated prison. 846 01:04:21,041 --> 01:04:23,441 GĂłmez, write the report and emphasize 847 01:04:23,601 --> 01:04:26,241 in his lack of cooperation and repentance. 848 01:04:26,401 --> 01:04:28,321 Have her admitted to the nearest prison. 849 01:04:28,481 --> 01:04:29,601 Lobo, take her away. 850 01:04:45,201 --> 01:04:48,321 Control call. Everything goes like silk around here. 851 01:04:48,481 --> 01:04:52,561 Like silk? Like silk is Tokio is being interrogated 852 01:04:52,721 --> 01:04:53,921 by the police? 853 01:04:54,241 --> 01:04:56,201 Like silk is that you've been about 854 01:04:56,361 --> 01:04:58,841 to execute RĂ­o? BerlĂ­n, what are you doing? 855 01:05:04,681 --> 01:05:08,201 Profesor, it's Nairobi. BerlĂ­n is in no condition, 856 01:05:08,361 --> 01:05:11,081 so from now on I'm in charge. 857 01:05:13,961 --> 01:05:16,521 The matriarchy begins. 858 01:05:36,161 --> 01:05:38,121 We have to do something, steal a gun from them. 859 01:05:38,281 --> 01:05:40,881 Where do we get a gun? - Changing one of them 860 01:05:41,041 --> 01:05:42,121 for one of the fake ones. 861 01:05:44,321 --> 01:05:47,561 His colleague Silene Oliveira is going to be remanded in custody 862 01:05:47,721 --> 01:05:48,961 Tonight without bail. 863 01:05:51,041 --> 01:05:53,081 Nairobi is now in command. - You tell me, 864 01:05:53,241 --> 01:05:56,001 Are you with me or against me? 865 01:05:58,801 --> 01:06:01,641 I'm releasing 11 hostages. I want a journalist to come in. 866 01:06:01,801 --> 01:06:04,361 and a camera to cover the news from the inside. 867 01:06:09,361 --> 01:06:12,841 Let's go. Let's go. I ditch this from the cider in a few days 868 01:06:13,001 --> 01:06:15,481 and you and I are going to a Caribbean country. 869 01:06:17,401 --> 01:06:20,201 I'll go get the gun, wish me luck. 870 01:06:27,401 --> 01:06:28,801 We move on to Plan Cameroon. 871 01:06:30,121 --> 01:06:32,881 Sub-inspector Rubio is coming out of the coma. 872 01:06:33,041 --> 01:06:35,761 You're gonna have to show up there and check if it's a trap. 873 01:06:35,921 --> 01:06:37,441 And if it isn't, finish him off. 874 01:06:42,081 --> 01:06:44,521 Let's set up the operation, but we'll be there. 875 01:06:44,681 --> 01:06:46,521 to catch him like a cat to a rat. 876 01:06:47,161 --> 01:06:48,761 We're out of here, quick. 877 01:06:49,201 --> 01:06:50,721 The hostages, damn it! - Hey! 878 01:06:52,001 --> 01:06:52,961 - Don't open the door! 68338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.