All language subtitles for Money.Heist.S01E09.Episode.9.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:06,561 Listen to me, all of you. 2 00:00:06,721 --> 00:00:08,441 I want you to get out of the tent again. 3 00:00:08,601 --> 00:00:11,001 - I have important information about Retoxil. 4 00:00:11,161 --> 00:00:12,681 As you have to order it on request, 5 00:00:12,841 --> 00:00:14,601 they have all patients very localized, 6 00:00:14,761 --> 00:00:16,841 but in Toledo there's been an unusual demand. 7 00:00:17,001 --> 00:00:19,201 - Just three days before entering the factory. 8 00:00:19,361 --> 00:00:22,121 Go to that pharmacy by yourself. Don't talk to anyone about this. 9 00:00:22,281 --> 00:00:24,441 - Help, please, we just got mugged! 10 00:00:29,801 --> 00:00:31,361 - I don't know. The pharmacy has been robbed. 11 00:00:31,521 --> 00:00:33,641 They've taken the records. The pharmacy thing 12 00:00:33,801 --> 00:00:36,281 was only known to you and me. - And you didn't tell anyone, did you? 13 00:00:36,441 --> 00:00:38,521 Didn't you say anything to the guy in the cafeteria? 14 00:00:38,681 --> 00:00:41,361 - How much do they pay you? A million? - Go fuck yourself. 15 00:00:41,961 --> 00:00:44,401 It's Arturo. Do you hear me? 16 00:00:44,561 --> 00:00:46,401 - We're in the basement of the boilers. 17 00:00:46,561 --> 00:00:48,881 Try to get you back here in two hours. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,641 - I stole some stuff from the toolbox. 19 00:00:51,801 --> 00:00:53,601 Ask them to take you back to the bathroom. 20 00:00:53,761 --> 00:00:56,841 You take the tools and stick them under the toilet seat. 21 00:01:00,721 --> 00:01:03,641 - Come on, Salva, look at me under the table. 22 00:01:04,481 --> 00:01:07,561 I have well-founded suspicions that you're hiding something 23 00:01:07,721 --> 00:01:10,041 in that workshop where you supposedly makes cider. 24 00:01:11,121 --> 00:01:13,001 I'm sorry, Salva. 25 00:01:13,161 --> 00:01:15,201 This place is wonderful. 26 00:01:20,881 --> 00:01:21,961 Don't stop. 27 00:01:22,121 --> 00:01:25,321 What the fuck are you doing here, man? Get it out. Leave me alone with this one. 28 00:01:25,481 --> 00:01:27,081 I'm gonna kill you, motherfucker. 29 00:01:32,161 --> 00:01:35,401 Give me one fucking reason not to open your head right now! 30 00:01:35,561 --> 00:01:37,321 They are getting away. What? 31 00:01:37,481 --> 00:01:40,561 16 hostages. 16 hostages, right now. 32 00:01:48,121 --> 00:01:50,481 I already got the results of what you asked for. 33 00:01:50,641 --> 00:01:52,721 - The person who touched that spoon is the same 34 00:01:52,881 --> 00:01:55,241 that forced the patrol car. - You're awesome, Pilar. 35 00:01:55,401 --> 00:01:57,801 Raquel, it's me again. We have the guy 36 00:01:57,961 --> 00:02:01,001 who helps them from the outside. It is Salva. Salva. 37 00:02:04,601 --> 00:02:06,721 - They're escaping through the cargo area. 38 00:02:06,881 --> 00:02:08,441 - Tokio, go find Nairobi. 39 00:02:08,601 --> 00:02:10,801 Río, Denver, bring Oslo and Helsinki. 40 00:02:17,481 --> 00:02:19,681 - Take cover, take cover, take cover! 41 00:02:19,841 --> 00:02:21,401 Is everybody under cover? 42 00:02:21,561 --> 00:02:22,801 - Let's go get them. 43 00:02:22,961 --> 00:02:24,761 - Let's go. - Let's go. 44 00:02:51,561 --> 00:02:54,161 - Attention, explosion in the building! 45 00:02:54,321 --> 00:02:56,681 I want communication with the assault team now. 46 00:02:56,841 --> 00:03:00,201 Intervention team 1 and 2, go to the incident area. 47 00:03:00,361 --> 00:03:01,561 - Let's go, let's go, let's go, let's go! 48 00:03:01,721 --> 00:03:03,921 - Priority: hostage rescue. 49 00:03:05,521 --> 00:03:07,921 Evaluation of possible entry. 50 00:03:12,321 --> 00:03:15,401 - Show me the loading area. Show me the loading area. 51 00:03:15,561 --> 00:03:17,401 That one, that one. 52 00:03:17,561 --> 00:03:20,601 - Attention, there's movement. Someone is coming out. 53 00:03:20,761 --> 00:03:23,361 We've got them in range. Repeat, we have them in range. 54 00:03:23,521 --> 00:03:25,801 - They're hostages. They are hostages. 55 00:03:25,961 --> 00:03:27,761 - We've got a visual. 56 00:03:27,921 --> 00:03:29,641 We're waiting for confirmation. 57 00:03:41,121 --> 00:03:43,641 "Do you know that when there's a traffic jam after an accident 58 00:03:43,801 --> 00:03:45,641 isn't it because of the accident itself? 59 00:03:45,801 --> 00:03:48,681 It's because the rest of the cars stop to look. 60 00:03:48,841 --> 00:03:51,201 They can't help it, 61 00:03:51,361 --> 00:03:53,441 because deep down we're so basic 62 00:03:53,601 --> 00:03:55,921 like a mosquito going towards the light, 63 00:03:56,081 --> 00:03:58,401 like any insect that tries to escape 64 00:03:58,561 --> 00:03:59,761 if you lock him up. 65 00:04:02,641 --> 00:04:04,761 And inspector Murillo 66 00:04:04,921 --> 00:04:07,281 it wasn't much more complex at the end of the day." 67 00:04:07,441 --> 00:04:09,921 Can I have a long latte of coffee? 68 00:04:32,761 --> 00:04:34,721 "That's why she was there, 69 00:04:34,881 --> 00:04:38,161 washing his armpits and smiling at the mirror, 70 00:04:38,321 --> 00:04:41,201 while his companion struggled between life and death." 71 00:04:44,241 --> 00:04:46,841 Confirmed. Confirmed, they're hostages. 72 00:04:47,001 --> 00:04:50,481 Rescue protocol. I want a clean extraction. 73 00:04:50,641 --> 00:04:52,161 - Let's go! 74 00:04:53,601 --> 00:04:56,281 - Come on! Let's get out of here! 75 00:05:07,961 --> 00:05:10,761 Come on! Let's get out of here! 76 00:05:12,921 --> 00:05:14,241 - Let's go! 77 00:05:15,201 --> 00:05:16,881 - To the vehicle! 78 00:05:17,481 --> 00:05:19,401 - Quick, quick! Go, go, go, go! 79 00:05:20,201 --> 00:05:21,721 Let's go! 80 00:05:21,881 --> 00:05:23,601 - Come on! Let's get out of here! 81 00:05:29,041 --> 00:05:32,721 - Medical team, stand by. I want all hostages here. Let's go. 82 00:05:41,121 --> 00:05:43,041 - Let's go, let's go, let's go, let's go! - Let's go, let's go! 83 00:05:43,201 --> 00:05:45,401 - Come on. 84 00:06:04,721 --> 00:06:06,441 - Everybody out. 85 00:06:22,921 --> 00:06:25,441 - We've got a visual of the inside. 86 00:06:25,601 --> 00:06:27,761 - He's wearing a Dalí mask. 87 00:06:30,521 --> 00:06:32,521 - Favourable conditions for an assault. 88 00:06:32,681 --> 00:06:35,241 - We await orders. - Assault team, stand by. 89 00:06:35,401 --> 00:06:37,201 We're going in. 90 00:06:39,401 --> 00:06:43,721 "The world could crumble while she thought of nothing, 91 00:06:43,881 --> 00:06:46,081 that's how you stay when you've just 92 00:06:46,241 --> 00:06:48,481 Get laid, but there's always something 93 00:06:48,641 --> 00:06:51,681 that brings you back to reality and doesn't usually do it softly." 94 00:06:51,841 --> 00:06:54,281 "Witnesses speak of a great deflagration 95 00:06:54,441 --> 00:06:56,441 at the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre 96 00:06:56,601 --> 00:06:59,441 and the possible escape of 15 to 16 hostages 97 00:06:59,601 --> 00:07:02,121 whose identity has not yet transcended. 98 00:07:02,281 --> 00:07:04,561 Apparently, they haven't suffered any serious injuries. 99 00:07:04,721 --> 00:07:07,481 And a breaking news story. Sub-inspector Ángel Rubio, 100 00:07:07,641 --> 00:07:10,161 one of the crisis command officers, 101 00:07:10,321 --> 00:07:13,201 has suffered a serious traffic accident on the M-506, 102 00:07:13,361 --> 00:07:17,041 from Getafe to Pinto, in Madrid. His vehicle has gone off the road 103 00:07:17,201 --> 00:07:19,161 and it's been spining several times. 104 00:07:19,321 --> 00:07:21,201 The sub-inspector is being attended to 105 00:07:21,361 --> 00:07:25,121 by the health services and their condition is not known at this time. 106 00:07:25,281 --> 00:07:28,161 There have been no more vehicles involved in this accident. 107 00:07:28,321 --> 00:07:31,561 and it is not yet known whether it was due to mechanical failure 108 00:07:31,721 --> 00:07:33,121 or a distraction." 109 00:08:41,041 --> 00:08:42,441 Oh, yeah? Oh, yeah. 110 00:08:43,161 --> 00:08:45,761 Nairobi, are you all right? I think I have a fever. 111 00:08:49,641 --> 00:08:50,961 Ouch! 112 00:08:53,361 --> 00:08:54,641 Let's see. 113 00:09:00,041 --> 00:09:02,081 No, it doesn't look like a fever. 114 00:09:04,881 --> 00:09:08,041 Maybe it was the barbecue, because I don't feel very well either. 115 00:09:09,281 --> 00:09:13,321 Well, lie down here, there's room. 116 00:09:15,801 --> 00:09:18,761 Profesor, I'm not going to bite you. 117 00:09:30,761 --> 00:09:32,481 It's up to me... 118 00:09:34,241 --> 00:09:36,801 or do you breathe tension into the environment? 119 00:09:39,801 --> 00:09:42,201 Tension? Yes 120 00:09:42,361 --> 00:09:44,121 Here? Yes. 121 00:09:44,961 --> 00:09:49,201 Let's see, maybe is the four months 122 00:09:50,441 --> 00:09:54,921 locked in here, the fever 123 00:09:55,881 --> 00:09:57,801 or that you have sex appeal. 124 00:10:00,681 --> 00:10:03,001 Isn't it the same with me? 125 00:10:05,881 --> 00:10:07,641 Well... 126 00:10:07,801 --> 00:10:11,321 Nairobi, there's no doubt that... 127 00:10:11,481 --> 00:10:15,241 That you're a woman of character, you're a racial woman, 128 00:10:16,441 --> 00:10:19,201 Pretty... so, a woman... 129 00:10:19,361 --> 00:10:22,441 And I, of course, am sensitive to those stimuli, 130 00:10:22,601 --> 00:10:24,521 It couldn't be any other way. 131 00:10:24,681 --> 00:10:30,521 but interpersonal relationships are not allowed. 132 00:10:31,481 --> 00:10:35,841 Yeah, but I'm not asking you to marry me either, profesor. 133 00:10:36,001 --> 00:10:37,881 I know, but I really don't... 134 00:10:38,041 --> 00:10:39,481 A "quicky." 135 00:10:39,641 --> 00:10:40,681 Please. 136 00:10:40,841 --> 00:10:43,081 Oh, God! 137 00:10:45,881 --> 00:10:47,921 Okay, okay, okay. 138 00:10:49,961 --> 00:10:51,241 Ugh! 139 00:10:51,401 --> 00:10:54,041 I wouldn't want to hurt you, but we can't. 140 00:10:57,441 --> 00:10:59,321 No, you can't hurt me. 141 00:11:01,241 --> 00:11:04,281 In fact, I think you're the man 142 00:11:04,441 --> 00:11:06,401 who's treated me the best in my whole life. 143 00:11:08,281 --> 00:11:10,361 You and your plan. 144 00:11:15,321 --> 00:11:19,361 Tokio told me the plan didn't occur to you, 145 00:11:20,921 --> 00:11:24,361 but you haven't told her whose idea it was. 146 00:11:28,481 --> 00:11:32,641 The most important person in my life. 147 00:11:36,561 --> 00:11:39,001 I was a sick kid, you know? 148 00:11:41,081 --> 00:11:43,281 And a sick teenager. 149 00:11:45,321 --> 00:11:50,001 So I spent many years prostrate in a bed 150 00:11:50,161 --> 00:11:53,881 in a hospital reading, reading a lot. 151 00:11:56,001 --> 00:11:59,241 My father used to tell me stories. 152 00:11:59,401 --> 00:12:03,921 He used to tell me about the movies he saw about robberies. 153 00:12:04,921 --> 00:12:08,521 That's quite a figure your father, isn't it? 154 00:12:08,681 --> 00:12:11,001 Instead of telling you "The Ugly Duckling"... 155 00:12:13,481 --> 00:12:18,801 Well, one day he told me the most extraordinary film 156 00:12:18,961 --> 00:12:20,521 they've ever done. 157 00:12:21,321 --> 00:12:23,841 "You know money is made in a machine, 158 00:12:24,001 --> 00:12:25,281 right?" he said. 159 00:12:25,441 --> 00:12:29,281 And I said no. 160 00:12:32,001 --> 00:12:37,561 "And that machine is in a place called the money factory 161 00:12:38,361 --> 00:12:41,801 and with a master plan... It has to be masterful, 162 00:12:41,961 --> 00:12:46,481 don't ever forget it. You could go in there 163 00:12:48,561 --> 00:12:51,321 and make all the money you want, 164 00:12:54,561 --> 00:12:57,561 without stealing from anyone. Do you understand?" 165 00:12:59,201 --> 00:13:01,881 That day he was shot at the doors 166 00:13:02,041 --> 00:13:03,841 of the Hispanic American bank. 167 00:13:07,881 --> 00:13:10,041 He didn't tell me about movies. 168 00:13:11,521 --> 00:13:13,641 He told me about his own robberies. 169 00:13:17,521 --> 00:13:20,401 "You could fulfill your dreams 170 00:13:21,881 --> 00:13:23,961 without hurting anyone." 171 00:13:35,001 --> 00:13:36,961 - Let's go! Let's go! Let's go! 172 00:13:41,481 --> 00:13:43,801 - Sir, there's movement inside. 173 00:13:47,281 --> 00:13:49,401 They're closing the door. 174 00:13:49,561 --> 00:13:52,201 - Cover fire! Cover fire! 175 00:14:02,361 --> 00:14:06,401 - Take anything to hold! Run! 176 00:14:10,881 --> 00:14:12,561 - Take that back! 177 00:14:15,081 --> 00:14:16,921 - I can't, I can't! 178 00:14:18,161 --> 00:14:19,881 - Get down! 179 00:14:20,041 --> 00:14:22,761 - Ah! - Holy shit! Helsinki! 180 00:14:22,921 --> 00:14:24,681 Helsinki! 181 00:14:24,841 --> 00:14:26,401 Helsinki! 182 00:14:28,481 --> 00:14:30,681 - Take it! Get it, get it! 183 00:14:34,561 --> 00:14:36,761 - Ah! - I'm going with Helsinki! 184 00:14:36,921 --> 00:14:38,761 Cover me! - Cover fire! 185 00:14:38,921 --> 00:14:41,121 Three, two, one! Fire! 186 00:14:51,561 --> 00:14:52,761 - Fucking hell! 187 00:14:58,401 --> 00:14:59,641 Helsinki 188 00:15:01,001 --> 00:15:02,081 Help! Help! 189 00:15:02,241 --> 00:15:04,801 Where? 190 00:15:04,961 --> 00:15:07,281 No, no. - The vest has stopped the bullet. 191 00:15:07,441 --> 00:15:08,961 - You've got nothing, you've got nothing. 192 00:15:15,601 --> 00:15:18,521 Assault teams, we launch smoke and enter from the flanks. 193 00:15:18,681 --> 00:15:20,041 We're going in. 194 00:15:20,201 --> 00:15:21,721 Cover fire. Now! 195 00:15:22,401 --> 00:15:23,561 - Look out! Look out! 196 00:15:29,041 --> 00:15:30,441 - We launched the smoke on my command. 197 00:15:33,241 --> 00:15:34,201 Now! 198 00:15:35,881 --> 00:15:38,161 - They have thermal vision equipment. 199 00:15:38,321 --> 00:15:40,681 That smoke's only gonna hit us, get it out. 200 00:15:40,841 --> 00:15:43,361 Come on, Moscú. 201 00:15:43,521 --> 00:15:44,481 They're coming in! 202 00:15:44,601 --> 00:15:46,521 - We have to put the wall back on. 203 00:15:46,681 --> 00:15:47,881 - Go inside. 204 00:15:50,721 --> 00:15:53,201 - Cover fire. Three, two, one. Fire! 205 00:15:56,441 --> 00:15:57,881 - Fucking hell! 206 00:16:00,921 --> 00:16:02,961 - They're coming in! - They're on top of us! 207 00:16:03,121 --> 00:16:05,761 - They're coming in, they're coming in! - They're all over us! 208 00:16:11,401 --> 00:16:13,441 - Cover up, cover up, cover up! 209 00:16:25,961 --> 00:16:27,001 I'm coming. I'm coming. 210 00:16:35,481 --> 00:16:36,601 Take cover! 211 00:16:48,921 --> 00:16:50,641 - Machine gun! 212 00:16:55,641 --> 00:16:57,881 - Take cover. They are shooting with large caliber. 213 00:17:19,121 --> 00:17:21,041 Wall, wall! 214 00:17:28,441 --> 00:17:29,721 Fucking hell! 215 00:17:30,921 --> 00:17:33,201 - Come on, come on! Help! 216 00:17:33,361 --> 00:17:36,001 - The drill! Come on, hurry up, Berlín! 217 00:17:36,161 --> 00:17:37,441 Come on, let's go! 218 00:17:40,601 --> 00:17:42,681 - Where's Oslo? - I don't know, I haven't seen it. 219 00:18:25,641 --> 00:18:28,161 Mari Carmen, I'm sorry. 220 00:18:36,561 --> 00:18:38,041 - Ángel's things. 221 00:18:50,201 --> 00:18:51,641 What happened? 222 00:18:53,481 --> 00:18:55,801 He was drinking before the crashed 223 00:18:55,961 --> 00:18:57,681 I talked to the police. 224 00:18:58,921 --> 00:19:00,601 He made 16 calls to you. 225 00:19:07,401 --> 00:19:08,681 What happened? 226 00:19:09,681 --> 00:19:11,041 What did you say to him? 227 00:19:14,441 --> 00:19:18,601 - Nothing. I didn't pick up his phone. 228 00:19:20,281 --> 00:19:22,041 I was in an operation. 229 00:19:23,121 --> 00:19:25,401 - Tell me what happened between you two, please. 230 00:19:26,841 --> 00:19:31,001 Ángel overturned, invaded the opposite lane 231 00:19:31,161 --> 00:19:34,041 and swerved like he wanted to end it all. 232 00:19:41,681 --> 00:19:44,161 A friend of his from Traffic gave me this video. 233 00:19:47,481 --> 00:19:51,841 Tell me, why has my husband attempted suicide? 234 00:19:55,201 --> 00:19:56,681 - I don't know. 235 00:19:59,601 --> 00:20:01,441 Things weren't going well at work. 236 00:20:01,601 --> 00:20:03,121 - At work? 237 00:20:04,361 --> 00:20:06,401 I've been waiting seven years, 238 00:20:08,081 --> 00:20:11,841 seven years waiting for one day to stop being in love with you. 239 00:20:20,201 --> 00:20:22,561 And now all I hope is that he wakes up. 240 00:21:25,081 --> 00:21:27,641 Why didn't you warn us? Why? 241 00:21:27,801 --> 00:21:30,921 Where the fuck have you been? Where the fuck have you been? 242 00:21:31,081 --> 00:21:35,121 - Man down! Man down! Help! 243 00:21:35,281 --> 00:21:40,921 - Helsinki, what happened? - Hostages, escape, very strong blow, 244 00:21:41,081 --> 00:21:45,481 Trauma. Did you know about escape? 245 00:21:45,641 --> 00:21:48,441 What hostage made the escape? 246 00:21:50,961 --> 00:21:52,721 What hostage made the escape? 247 00:21:52,881 --> 00:21:57,001 - Arturo said it, but I didn't get there in time. 248 00:21:57,161 --> 00:21:58,681 - Arturo. 249 00:22:10,001 --> 00:22:11,881 - Helsinki. Helsinki. 250 00:22:15,241 --> 00:22:16,601 Oslo is wrong. 251 00:22:17,721 --> 00:22:19,041 - No, He's not. 252 00:22:19,201 --> 00:22:21,681 - He's badly hurt, Helsinki. - No, no. 253 00:22:22,881 --> 00:22:25,681 Not badly hurt, not badly hurt. 254 00:22:25,841 --> 00:22:29,201 He just needs rest and medicine. 255 00:22:29,361 --> 00:22:34,041 Medicine. A medicine. - Why are his eyes open? 256 00:22:34,201 --> 00:22:38,761 - And now I give prednisone, anti-inflammatories and heparin, 257 00:22:38,921 --> 00:22:40,601 and go to sleep. 258 00:22:41,841 --> 00:22:43,641 And tomorrow Oslo better. 259 00:22:48,641 --> 00:22:52,641 - Hey, Moscú. You don't worry. 260 00:22:52,801 --> 00:22:56,201 Oslo and I have had worse colds than this. 261 00:22:57,121 --> 00:22:58,881 Worst colds. 262 00:23:13,841 --> 00:23:16,121 "Oslo's gaze was never sparkling, 263 00:23:16,281 --> 00:23:18,321 but now it was the gaze of all of us: 264 00:23:18,481 --> 00:23:20,081 sad and absent. 265 00:23:20,961 --> 00:23:23,161 Hope is like dominoes: 266 00:23:23,321 --> 00:23:25,921 when one falls, they all fall. 267 00:23:26,761 --> 00:23:29,521 And the hostages realized we were screwed." 268 00:23:31,201 --> 00:23:33,761 We heard all the gunshots last night. 269 00:23:34,441 --> 00:23:35,801 Is anyone hurt? 270 00:23:44,561 --> 00:23:46,161 I'm not gonna shut up. 271 00:23:53,281 --> 00:23:55,801 - Have a seat. - One of my students is missing, 272 00:23:55,961 --> 00:23:58,641 Pablo Ruiz, and I want to know where he is. 273 00:23:58,801 --> 00:24:00,281 - Have a seat. 274 00:24:00,441 --> 00:24:02,121 Sit down! 275 00:24:07,001 --> 00:24:09,361 Your student escaped with a group of hostages. 276 00:24:11,001 --> 00:24:13,601 They blew up a cargo and it went out. 277 00:24:13,761 --> 00:24:15,881 You don't have to worry about anyone, 278 00:24:16,521 --> 00:24:18,361 they're all fine. 279 00:24:39,201 --> 00:24:40,681 What's the crazy one doing? 280 00:24:40,841 --> 00:24:42,841 Ma'am, sit down and leave the claps. 281 00:24:44,161 --> 00:24:45,561 Have a seat. 282 00:24:45,721 --> 00:24:47,361 Sit down! 283 00:24:52,081 --> 00:24:53,761 Ma'am, sit down. 284 00:24:55,201 --> 00:24:56,441 Get on the ground. 285 00:24:59,201 --> 00:25:00,401 Get on the ground! 286 00:25:00,561 --> 00:25:02,801 Everybody down to the floor, damn it! 287 00:25:04,961 --> 00:25:06,001 Get on the ground! 288 00:25:09,761 --> 00:25:13,041 Sit the fuck down! 289 00:25:13,201 --> 00:25:14,441 Get on the ground! 290 00:25:17,561 --> 00:25:19,681 Make them stop. Make them stop! 291 00:25:22,121 --> 00:25:24,161 Stop it! I said stop it! 292 00:25:33,321 --> 00:25:35,641 Sit down, all of you. 293 00:25:57,361 --> 00:25:58,801 Have a seat. 294 00:26:02,161 --> 00:26:03,921 Sit down, please. 295 00:26:20,561 --> 00:26:23,401 Oh, look. - No, Moscú. 296 00:26:23,561 --> 00:26:24,681 No. - What? 297 00:26:24,841 --> 00:26:26,281 - Open your eyes first. 298 00:26:26,441 --> 00:26:27,961 Watch where you shoot. 299 00:26:28,121 --> 00:26:29,441 Grab a gun. 300 00:26:30,841 --> 00:26:32,201 Low elbow. 301 00:26:33,041 --> 00:26:34,521 Hey, but you wear thong, don't you? 302 00:26:34,681 --> 00:26:36,921 I'm not wearing panties. - Won't you wear panties? 303 00:26:37,081 --> 00:26:38,161 - No, I'm not. 304 00:26:38,321 --> 00:26:40,441 - Well, neither do I. 305 00:26:40,601 --> 00:26:42,841 With the dick free you rob. Don't be a slut. 306 00:26:43,001 --> 00:26:44,241 With the dick free. 307 00:26:44,401 --> 00:26:46,721 The hostages. Shut up. 308 00:26:46,881 --> 00:26:48,081 - What's going on? 309 00:26:51,481 --> 00:26:54,521 With the passage of hours, the hostages will cease to be docile. 310 00:26:54,681 --> 00:26:57,761 When they see that there are no deliveries, that there are no advances, 311 00:26:57,921 --> 00:27:00,761 their survival instinct will lead them into action. 312 00:27:00,921 --> 00:27:02,641 And what are they going to do? 313 00:27:02,801 --> 00:27:05,401 Are the numismatics gonna make a Bruce Willis'? 314 00:27:05,561 --> 00:27:06,881 Something like that, Nairobi. 315 00:27:07,041 --> 00:27:11,561 They'll try to escape or they'll escape. No. 316 00:27:11,721 --> 00:27:13,881 It's possible that will happen. We are armed. 317 00:27:14,041 --> 00:27:15,921 At that point, the rest of the hostages 318 00:27:16,081 --> 00:27:17,481 we'll lose our fear. 319 00:27:17,641 --> 00:27:20,481 If that happens, it's very important to reestablish control. 320 00:27:20,641 --> 00:27:23,921 and in that case we'll do it through empathy. 321 00:27:25,201 --> 00:27:28,721 generating a much stronger climate of trust 322 00:27:28,881 --> 00:27:31,041 than what we've had up to that point. 323 00:27:36,761 --> 00:27:39,481 Well, trust and M-16s don't marry, do they? 324 00:27:39,641 --> 00:27:44,841 Then we'll have to find things that unite us to the hostages. 325 00:27:45,001 --> 00:27:48,241 Let's see, what unites people? 326 00:27:48,401 --> 00:27:52,241 Well, football. Football is a very good example, 327 00:27:52,401 --> 00:27:57,161 but there's one thing that unites even more than football. 328 00:27:58,961 --> 00:28:00,281 Sex? 329 00:28:01,641 --> 00:28:04,601 Sex unites, but two by two. Or not. 330 00:28:04,761 --> 00:28:06,601 Careful. Normally 331 00:28:06,761 --> 00:28:11,241 Well, there are threesomes and... 332 00:28:11,401 --> 00:28:15,681 And there are quartets, even more group structures. 333 00:28:15,841 --> 00:28:17,521 Structures? Needless to say 334 00:28:17,681 --> 00:28:19,761 that has no place in our plan. 335 00:28:19,921 --> 00:28:21,561 Oh, I'm sorry, guys. Thank goodness, 336 00:28:22,641 --> 00:28:25,281 because as lucky as I am, if we have an orgy, 337 00:28:25,441 --> 00:28:27,001 I'm sure he'll touch me behind this one. 338 00:28:28,521 --> 00:28:32,081 - But, Profesor, what unites more than sex? 339 00:28:33,441 --> 00:28:35,161 What unites us? 340 00:28:35,321 --> 00:28:37,001 Uh! 341 00:28:38,961 --> 00:28:40,681 I mean all of us. 342 00:28:40,841 --> 00:28:43,481 Well, let's see, I've grown very fond of you all, 343 00:28:43,641 --> 00:28:45,521 but... Sincerely? 344 00:28:45,681 --> 00:28:47,041 The money. 345 00:28:48,961 --> 00:28:50,241 The money. 346 00:28:51,201 --> 00:28:53,641 Not one other thing, but we'll have plenty of money. 347 00:28:55,201 --> 00:28:56,801 I've been thinking a lot 348 00:28:56,961 --> 00:29:00,121 on how we could transform our hostages 349 00:29:01,601 --> 00:29:03,561 in our partners 350 00:29:06,241 --> 00:29:08,121 and, well, I've come to a conclusion: 351 00:29:13,281 --> 00:29:17,281 money or freedom. 352 00:29:18,481 --> 00:29:21,921 Have you ever thought, I mean by fantasy, 353 00:29:22,081 --> 00:29:23,481 to put a price on yourself? 354 00:29:24,481 --> 00:29:25,641 - I can tell you that yes. 355 00:29:25,801 --> 00:29:29,201 - Think about it, you've got two hours. - I have nothing to think about. 356 00:29:29,361 --> 00:29:32,361 - I'm talking about the pain, the damage we're inflicting on him. 357 00:29:32,521 --> 00:29:35,761 - I'm here working better than I've ever worked in my whole life. 358 00:29:35,921 --> 00:29:38,601 - What would be the minimum wage for a hostage? 359 00:29:38,761 --> 00:29:40,721 I've thought of a million euros. 360 00:29:40,881 --> 00:29:42,241 Like that, free, no taxes. 361 00:29:42,401 --> 00:29:43,481 You're not gonna fool me, 362 00:29:43,641 --> 00:29:45,721 I know perfectly well how all this works. 363 00:29:45,881 --> 00:29:46,841 Is that so? 364 00:29:47,001 --> 00:29:48,281 - You know how much this costs. 365 00:29:48,441 --> 00:29:51,321 And he knows that the profession is something you carry in your blood. 366 00:29:51,481 --> 00:29:54,281 I've never had a boss like you, Miss Nairobi. 367 00:29:54,441 --> 00:29:57,601 Is it that or the second choice? What's that second choice? 368 00:29:57,761 --> 00:29:59,241 Just go out? 369 00:29:59,401 --> 00:30:02,201 Just like I'm telling you, but empty-handed. 370 00:30:02,361 --> 00:30:04,561 - How are we gonna get a million euros out of here? 371 00:30:05,841 --> 00:30:07,681 Hiding in our underwear? 372 00:30:07,841 --> 00:30:11,201 You give me the address of a carnal cousin of yours, a friend, 373 00:30:11,841 --> 00:30:14,281 and I'll send you a postcard envelope with your money. 374 00:30:14,441 --> 00:30:16,881 within five or six months of getting out of here. 375 00:30:17,041 --> 00:30:19,081 - Think about it, it's not the same raising a child 376 00:30:19,241 --> 00:30:21,001 with a million under the mattress. 377 00:30:21,161 --> 00:30:24,041 - Well... - Freedom... 378 00:30:24,641 --> 00:30:26,201 or the money. 379 00:30:32,401 --> 00:30:35,401 - There was a camera here, at the entrance to the restrooms. 380 00:30:35,561 --> 00:30:37,961 And in this hallway I think there was another one. 381 00:30:38,121 --> 00:30:40,641 - You mean apart from the security cameras. 382 00:30:40,801 --> 00:30:42,601 of the building, had they installed more? 383 00:30:42,761 --> 00:30:44,281 - Yeah, those were different. 384 00:30:44,441 --> 00:30:46,921 - They had us digging a tunnel. 385 00:30:47,081 --> 00:30:48,881 It was in the basement. 386 00:30:49,041 --> 00:30:53,281 There was a lot of ammunition, like for a war, 387 00:30:53,441 --> 00:30:55,761 there were boxes of bullets...., 388 00:30:56,361 --> 00:30:59,521 chargers, explosives. 389 00:31:01,281 --> 00:31:04,201 - Yeah, these three were part of the band. 390 00:31:05,321 --> 00:31:09,361 There were eight of them, two of them foreigners. 391 00:31:09,521 --> 00:31:11,801 - Would you know if one of them is the profesor? 392 00:31:14,521 --> 00:31:17,361 - They had city names: 393 00:31:17,521 --> 00:31:21,321 Berlín, Moscú, Denver... - Nairobi... 394 00:31:21,481 --> 00:31:23,601 - Helsinki... - She was Tokio. 395 00:31:23,761 --> 00:31:26,121 - This was Río. - It was the least dangerous of all. 396 00:31:26,281 --> 00:31:28,321 He was Alison's keeper. 397 00:31:30,041 --> 00:31:32,761 - They had Alison separated from the rest of the hostages? 398 00:31:32,921 --> 00:31:34,841 - Yeah, sometimes they split it up. 399 00:31:35,001 --> 00:31:37,081 - One of the foreigners is wounded. 400 00:31:37,801 --> 00:31:39,201 Or dead. 401 00:31:39,361 --> 00:31:41,561 We hit him in the head with a pipe. 402 00:31:41,721 --> 00:31:43,401 - Oslo called him. 403 00:31:48,081 --> 00:31:50,201 - If you'll excuse us. You can take a break. 404 00:31:50,361 --> 00:31:52,041 If you'd like a cup of coffee or something to eat. 405 00:31:52,801 --> 00:31:54,001 Lobo, escort him out. 406 00:32:00,761 --> 00:32:02,201 You'd better sit down. 407 00:32:13,321 --> 00:32:15,121 These are Ángel's glasses. 408 00:32:16,081 --> 00:32:20,441 They had inserted a microphone with a coverage of 1500 meters. 409 00:32:20,601 --> 00:32:24,481 They should have put it on when he entered with the doctors. 410 00:32:26,201 --> 00:32:27,441 Ángel is not a traitor. 411 00:32:30,321 --> 00:32:32,121 - Raquel, 412 00:32:33,641 --> 00:32:36,001 I know what's going on in your head right now. 413 00:32:36,161 --> 00:32:38,241 But he was doing his job. 414 00:32:38,401 --> 00:32:40,761 Any one of us would have done the same thing. 415 00:32:42,761 --> 00:32:44,641 All the clues pointed to him. 416 00:32:44,801 --> 00:32:46,721 I was wrong, too. 417 00:33:25,961 --> 00:33:28,481 "You have a new message. 418 00:33:28,641 --> 00:33:29,881 - Raquel, it's me again. 419 00:33:30,041 --> 00:33:32,241 Call me, your answering machine's full. 420 00:33:32,401 --> 00:33:34,041 We got him, listen, we got him. 421 00:33:34,201 --> 00:33:37,041 We got the guy who's helping them from the outside, yeah. 422 00:33:37,201 --> 00:33:39,561 Yeah, it's Salva, Salva, the one on the cider. 423 00:33:39,721 --> 00:33:42,201 He fucking threatened the russian. He's using you, dammit. 424 00:33:42,361 --> 00:33:46,161 He's come up to you to take advantage of the investigation. 425 00:33:47,401 --> 00:33:53,041 He's using you, Raquel. - To return the call..." 426 00:33:59,641 --> 00:34:02,521 "Hi, I'm Raquel. I can't take care of you now. 427 00:34:02,681 --> 00:34:05,681 If it's urgent, leave a message after the beep." 428 00:34:06,921 --> 00:34:09,641 "The voicemail of the number you're calling is full." 429 00:34:10,881 --> 00:34:13,601 Ángel's been calling me all afternoon. 430 00:34:14,401 --> 00:34:19,041 But I didn't take his cell phone. 16 calls. 431 00:34:20,561 --> 00:34:22,161 He called me 16 times. 432 00:34:22,321 --> 00:34:23,761 And I didn't take it. 433 00:34:28,761 --> 00:34:32,721 "Raquel, Raquel, it's Ángel. 434 00:34:32,881 --> 00:34:35,601 Listen, I'm asking you to reconsider. 435 00:34:35,761 --> 00:34:39,801 I understand the heat of the moment. I've gone too far..." 436 00:34:39,961 --> 00:34:41,761 Disconnect the speakers or turn it down. 437 00:34:41,921 --> 00:34:43,841 "It's the first brawl you and I have ever had. 438 00:34:44,001 --> 00:34:47,241 I'll be an asshole or whatever you want, 439 00:34:47,401 --> 00:34:48,921 but I'm not the mole. 440 00:34:49,721 --> 00:34:51,961 I'm not the mole, dammit. 441 00:34:52,121 --> 00:34:54,241 You're gonna fuck up my life, Raquel. 442 00:34:54,401 --> 00:34:55,721 Call me." 443 00:35:02,601 --> 00:35:07,481 "Raquel, can you tell me why the fuck you're not picking up the phone? 444 00:35:07,641 --> 00:35:09,161 Huh? 445 00:35:09,321 --> 00:35:12,401 After 15 years with you, by your side, like a fucking loser. 446 00:35:12,561 --> 00:35:16,561 And not for getting close to you, no, for friendship, for love. 447 00:35:16,721 --> 00:35:17,921 Do you hear me? 448 00:35:18,081 --> 00:35:19,561 For love." 449 00:35:23,681 --> 00:35:26,761 "I was about to send it all to hell. 450 00:35:26,921 --> 00:35:30,001 To send Mari Carmen to hell for a bitch who wouldn't fuck. 451 00:35:30,161 --> 00:35:34,921 Do you hear me? You're a bitch, an obsessive bitch. 452 00:35:35,081 --> 00:35:37,401 You're a fucking bitch! Fucking bitch! 453 00:35:37,561 --> 00:35:41,521 A pussy-eater, a frigid." 454 00:35:56,881 --> 00:35:59,801 "How many blows can you take before you fall to the ground? 455 00:36:01,801 --> 00:36:04,681 If you are Raquel Murillo, many. 456 00:36:04,841 --> 00:36:07,281 But there's something wrong with being a good hitter. 457 00:36:07,441 --> 00:36:10,561 - Attention, Inspector Murillo is approaching the facade. 458 00:36:10,721 --> 00:36:14,041 And if the blows don't stop, you're gonna end up falling just the same. 459 00:36:14,201 --> 00:36:18,841 And when you fall, it'll be like all those blows come together. 460 00:36:19,001 --> 00:36:20,281 - Raquel! 461 00:36:20,441 --> 00:36:22,761 - Raquel! - Raquel! 462 00:36:23,761 --> 00:36:25,201 Raquel! 463 00:36:25,361 --> 00:36:26,721 Murillo stopped hearing. 464 00:36:29,441 --> 00:36:31,001 Stop thinking. 465 00:36:32,041 --> 00:36:33,401 He just walked. 466 00:36:40,481 --> 00:36:41,961 She was an empty body 467 00:36:43,081 --> 00:36:44,841 looking for the end of it all. 468 00:36:45,521 --> 00:36:46,681 Raquel! 469 00:36:53,241 --> 00:36:54,561 Let's go! 470 00:36:57,081 --> 00:36:58,761 - Let's go, let's go, let's go, let's go. 471 00:37:01,801 --> 00:37:05,001 I'm sorry, I didn't... I didn't understand you. 472 00:37:08,841 --> 00:37:11,481 - Freedom. 473 00:37:13,081 --> 00:37:15,361 I said I want the... - No, no, no. 474 00:37:16,681 --> 00:37:19,401 Wait, before you seriously answer me, I want... 475 00:37:19,561 --> 00:37:22,881 I'd like to make a couple of considerations. 476 00:37:24,001 --> 00:37:28,401 The first is that you must contemplate 477 00:37:30,161 --> 00:37:32,121 that you and I have a relationship. 478 00:37:35,641 --> 00:37:41,361 And the second is that freedom is full of unforeseen events, 479 00:37:42,681 --> 00:37:46,401 of dangers and terrible things, perhaps, I'm scared personally, 480 00:37:46,561 --> 00:37:48,441 I'm afraid of it. 481 00:37:49,961 --> 00:37:51,881 Do you know the eagle chicks 482 00:37:53,361 --> 00:37:57,521 that jump before their time and shatter against the rocks? 483 00:37:57,681 --> 00:37:58,761 I'm afraid of that. 484 00:37:58,921 --> 00:38:02,681 Or the bunnies, the rabbits in their burrows. 485 00:38:03,361 --> 00:38:06,841 They see the sunlight and they come out. 486 00:38:13,481 --> 00:38:17,841 And a wolf breaks their necks with a bite. 487 00:38:23,761 --> 00:38:25,521 I'm afraid of that. 488 00:38:27,201 --> 00:38:29,521 No, Ariana, because... 489 00:38:30,361 --> 00:38:34,361 Maybe now, right now, it's much more dangerous. 490 00:38:34,521 --> 00:38:39,241 to get out of here than to stay. 491 00:38:41,681 --> 00:38:46,041 And I wouldn't want anything bad to happen to you, Ariana. 492 00:38:50,481 --> 00:38:55,361 I don't want you to be anxious either. I don't want that. 493 00:38:55,521 --> 00:38:57,601 I'll give you a couple of hours to think about it. 494 00:39:08,641 --> 00:39:11,161 I've got to get out. 495 00:39:11,321 --> 00:39:13,481 I'm pregnant. I have to go to the gynaecologist and... 496 00:39:14,121 --> 00:39:16,281 Well, and the traumatologist, or the doctor you go, 497 00:39:16,441 --> 00:39:20,121 I don't know which doctor you go to if you've got a bullet in your leg. 498 00:39:20,281 --> 00:39:22,601 Well, it's internal medicine, isn't it? I don't know. 499 00:39:22,761 --> 00:39:24,921 But let's see, what's going on? 500 00:39:25,081 --> 00:39:26,561 You don't like the million? 501 00:39:27,321 --> 00:39:29,961 With that your life is solved. No, it depends. 502 00:39:30,121 --> 00:39:32,601 Because if my wound gets gangrene, I'm left lame... 503 00:39:32,761 --> 00:39:36,481 If that happens, we'll think about it. You don't have to get into the worst. 504 00:39:36,641 --> 00:39:38,761 I think. 505 00:39:38,921 --> 00:39:41,761 Hey, besides, you're luxurious here. 506 00:39:42,561 --> 00:39:46,281 With your own room, Mónica Gaztambide's presidential suite. 507 00:39:46,441 --> 00:39:47,441 Or not? 508 00:39:51,241 --> 00:39:57,081 Maybe, if you leave, you even miss us. 509 00:39:58,481 --> 00:40:02,201 Why do you insist that I stay? 510 00:40:11,161 --> 00:40:13,161 You haven't fallen in love, have you? 511 00:40:16,641 --> 00:40:18,201 That's not true. 512 00:40:18,361 --> 00:40:19,961 Look at me. Look at me. 513 00:40:20,121 --> 00:40:21,121 Are you serious? 514 00:40:22,281 --> 00:40:24,081 What if he's serious? 515 00:40:24,241 --> 00:40:26,321 Let's see, you can't fall in love in 60 hours. 516 00:40:26,481 --> 00:40:30,241 Well, 60 hours. Well, in 60 hours I shot you. 517 00:40:30,401 --> 00:40:32,241 And I got it out of you. 518 00:40:32,401 --> 00:40:34,881 You found out you were pregnant, that if you abort, 519 00:40:35,041 --> 00:40:37,281 not abort, if you leave the boyfriend. 520 00:40:37,921 --> 00:40:39,841 That you're sleeping with me. 521 00:40:40,481 --> 00:40:43,241 If you give me 24 more hours, maybe I'll ask you to marry me. 522 00:40:43,401 --> 00:40:46,601 And in the other 24 we got divorced. 523 00:40:46,761 --> 00:40:48,801 What the fuck does time matter in here? 524 00:40:49,681 --> 00:40:51,201 If in the end time is one thing... 525 00:40:51,361 --> 00:40:53,841 Okay. 526 00:40:54,001 --> 00:40:55,041 Okay what? 527 00:40:55,201 --> 00:40:57,001 I'm staying. 528 00:41:00,921 --> 00:41:04,881 But to get married and that's gonna give me more time, 529 00:41:05,041 --> 00:41:08,121 All right? I don't know, 16 minutes or something. 530 00:42:12,961 --> 00:42:13,921 Hello? 531 00:42:14,041 --> 00:42:15,801 Look, I'm sorry to call you back. 532 00:42:15,961 --> 00:42:18,321 I'm Raquel's mother. As you were the other day 533 00:42:18,481 --> 00:42:22,121 so close to my daughter. I have an urgent message 534 00:42:22,281 --> 00:42:25,401 of Deputy Inspector Ángel. And I don't locate her. 535 00:42:25,561 --> 00:42:27,521 Are you near her? 536 00:42:27,681 --> 00:42:29,841 Not right now, but I'm going to see her in a moment. 537 00:42:30,001 --> 00:42:32,561 If you tell me, maybe I can get it to her. 538 00:42:32,721 --> 00:42:35,361 You don't know how grateful I am to you, because it seemed important. 539 00:42:35,521 --> 00:42:38,201 What message? Wait, I'll read to you. 540 00:42:40,161 --> 00:42:44,001 Yeah. "We've got him, we've got the bloody guy 541 00:42:44,161 --> 00:42:47,881 who helps them from the outside. He's the cider guy. 542 00:42:48,041 --> 00:42:51,721 The one who was in the junkyard, the one who threatened the Russian." 543 00:42:51,881 --> 00:42:53,481 Just a second. Uh... 544 00:42:53,641 --> 00:42:57,441 "His fingerprints were on the Z. We have it. 545 00:42:57,601 --> 00:43:01,041 I'm going to the tent and I'll tell you everything." 546 00:43:01,201 --> 00:43:03,361 Did you write it down well? 547 00:43:03,521 --> 00:43:06,721 Yes. Don't worry, I'll take care of it. 548 00:43:07,721 --> 00:43:10,321 Well, thank you very much again, thank you very much. 549 00:43:10,481 --> 00:43:11,841 You're welcome. 550 00:43:23,601 --> 00:43:26,441 The Profesor had built his plan millimetrically: 551 00:43:26,601 --> 00:43:30,561 every move of the police, every possible mistake of his gang, 552 00:43:31,601 --> 00:43:35,961 hostage behavior, every variable; everything. 553 00:43:36,121 --> 00:43:39,641 And then, when he thought he was in control, 554 00:43:39,801 --> 00:43:40,761 found out that he didn't. 555 00:43:40,841 --> 00:43:43,801 It never occurred to him that in order for the whole plan 556 00:43:43,961 --> 00:43:47,761 didn't go down the toilet he was gonna have to kill. 557 00:43:52,361 --> 00:43:56,481 Kill the mother of the woman he was falling in love with. 558 00:43:57,521 --> 00:44:00,801 And of course, no one is prepared for that. 559 00:44:12,961 --> 00:44:16,441 What did you put in me? - An intravenous pain reliever. 560 00:44:16,601 --> 00:44:18,721 - Have you talked to the hostages yet? 561 00:44:18,881 --> 00:44:20,121 What did they say? 562 00:44:21,921 --> 00:44:24,601 - So far we've confirmed they're tunneling. 563 00:44:24,761 --> 00:44:26,641 We're going to locate the exact position. 564 00:44:26,801 --> 00:44:30,321 And what we already know, they're heavily armed. 565 00:44:32,081 --> 00:44:35,121 Raquel, you're the most qualified person 566 00:44:35,281 --> 00:44:37,201 to take command of this operation. 567 00:44:37,361 --> 00:44:39,881 But it's about time to rest. 568 00:44:44,761 --> 00:44:46,441 - Don't worry about anything. 569 00:44:46,601 --> 00:44:49,161 The commissioner is on his way to take his place. 570 00:44:49,321 --> 00:44:50,921 So you'll go home for a few hours. 571 00:44:52,041 --> 00:44:53,001 You have to sleep. 572 00:44:54,961 --> 00:44:56,921 - Can I make a call? - Sure. 573 00:44:59,481 --> 00:45:00,561 Here you go. 574 00:45:14,721 --> 00:45:15,681 Salva. 575 00:45:16,201 --> 00:45:17,161 I'm Raquel. 576 00:45:18,001 --> 00:45:19,321 I need you to... 577 00:45:20,361 --> 00:45:21,881 come and get me out of here. 578 00:45:22,961 --> 00:45:24,441 This is the worst day of my life and... 579 00:45:25,441 --> 00:45:27,881 And I have to escape from this tent, from this city. 580 00:45:29,361 --> 00:45:31,521 Salva, are you there? 581 00:45:31,681 --> 00:45:33,121 I can't, I have an engagement. 582 00:45:34,761 --> 00:45:37,481 Sure, I understand. Call you like that... 583 00:45:50,161 --> 00:45:51,601 Morning. Hello. 584 00:45:52,761 --> 00:45:56,161 Tell me. I am Salva, your daughter's friend. 585 00:45:57,481 --> 00:45:59,161 We spoke on the phone. 586 00:45:59,321 --> 00:46:00,921 Oh, yeah, yeah, sure. 587 00:46:03,521 --> 00:46:05,281 Come in, come in. Thank you. 588 00:46:16,241 --> 00:46:17,321 Go ahead. 589 00:46:28,441 --> 00:46:29,401 He's not reacting. 590 00:46:30,761 --> 00:46:33,401 I don't mean to be ominous, but I'm afraid the blow to the skull 591 00:46:33,561 --> 00:46:34,961 has caused irreparable damage. 592 00:46:36,761 --> 00:46:39,961 - What's the matter, you're a neurosurgeon? We don't know. 593 00:46:40,601 --> 00:46:42,281 We have to get him to a hospital. 594 00:46:42,441 --> 00:46:44,161 Maybe he can still be cured. 595 00:46:44,881 --> 00:46:47,081 - Nobody's getting out of here, you hear me? 596 00:46:47,721 --> 00:46:50,361 With or without a hole, you know what the profesor said. 597 00:46:50,521 --> 00:46:52,801 - I don't care about the profesor. Where was the profesor 598 00:46:52,961 --> 00:46:54,961 when 16 hostages escaped? 599 00:46:55,121 --> 00:46:57,561 Where was him when Oslo's head was opened? 600 00:46:58,641 --> 00:47:00,681 We open the doors, we call the police. 601 00:47:00,841 --> 00:47:03,441 and let the doctors take him. - What the hell are you talking about? 602 00:47:03,601 --> 00:47:06,321 The rules are clear, no one leaves. 603 00:47:06,481 --> 00:47:08,121 We accept everything, Oslo too. 604 00:47:08,881 --> 00:47:10,441 Sixteen hostages have escaped. 605 00:47:10,601 --> 00:47:11,841 The rules have changed. 606 00:47:12,001 --> 00:47:14,441 The hostages don't know what's going on here, Oslo does. 607 00:47:14,601 --> 00:47:16,881 - So what? I don't know. He can't even talk. 608 00:47:17,881 --> 00:47:20,001 And even if he could, he wouldn't turn us in to the police. 609 00:47:20,161 --> 00:47:21,161 Let's vote. 610 00:47:21,321 --> 00:47:24,121 - This is not a pretty democracy. - It is not, no. 611 00:47:25,921 --> 00:47:30,121 We open the doors and let Oslo out. 612 00:47:30,881 --> 00:47:32,321 - No one's getting out of here. 613 00:47:39,761 --> 00:47:40,801 Oslo doesn't come out. 614 00:47:51,201 --> 00:47:53,801 I talk to Oslo before I go in. 615 00:47:55,281 --> 00:47:56,801 Doesn't matter about the wound. 616 00:47:59,321 --> 00:48:00,561 Death before prison. 617 00:48:03,041 --> 00:48:04,001 Do you understand? 618 00:48:07,041 --> 00:48:08,001 - Yes. 619 00:48:16,321 --> 00:48:17,321 - I'll take care of Oslo. 620 00:48:37,241 --> 00:48:39,601 The truth is, you have a beautiful house. 621 00:48:39,761 --> 00:48:41,041 Thank you very much. 622 00:48:42,241 --> 00:48:45,561 Raquel is not at home, the poor one works so much... 623 00:48:57,641 --> 00:48:59,841 I was having a coffee, would you like me to make you one? 624 00:49:02,121 --> 00:49:04,321 I wouldn't want to disturb you. I won't be long. 625 00:49:05,001 --> 00:49:06,521 Well, thank you very much. 626 00:49:07,361 --> 00:49:08,321 Have a seat. 627 00:49:45,321 --> 00:49:48,361 "There are 10 000 ways to kill a grandmother, 628 00:49:48,521 --> 00:49:50,321 but the Profesor was no hitman. 629 00:49:51,521 --> 00:49:53,121 More like a chess player. 630 00:49:53,921 --> 00:49:55,841 The world of crime was big to him. 631 00:49:59,361 --> 00:50:01,681 So he chose the cleanest and smartest option. 632 00:50:04,201 --> 00:50:07,321 Pour 2.5 milligrams of dioxin into grandmother's coffee. 633 00:50:10,561 --> 00:50:13,241 Waiting for the heart failure that it was going to cause. 634 00:50:13,401 --> 00:50:15,121 and evaporate." 635 00:50:17,321 --> 00:50:18,961 Would you like some sugar? 636 00:50:20,241 --> 00:50:21,921 Oh, yes, please. Three tablespoons. 637 00:50:22,081 --> 00:50:23,841 You're greedy, aren't you? 638 00:50:25,761 --> 00:50:28,321 So do I, although I shouldn't. 639 00:50:38,601 --> 00:50:40,881 "Three spoonfuls of sugar and one spoonful of dioxide. 640 00:50:41,481 --> 00:50:43,761 In 15 minutes, heart failure would occur. 641 00:50:43,921 --> 00:50:46,601 In 30 minutes, Raquel would find her mother's body. 642 00:50:46,761 --> 00:50:49,121 In an hour, a judge assisted by a medical examiner 643 00:50:49,281 --> 00:50:51,201 would order the removal of the body 644 00:50:51,361 --> 00:50:54,121 for cardiovascular infarction, with no signs of violence, 645 00:50:54,281 --> 00:50:57,401 with the victim's age, with the door locked inside his house. 646 00:50:57,561 --> 00:50:59,561 There would be no autopsy." Thank you very much. 647 00:51:00,881 --> 00:51:02,681 "Clean and simple." 648 00:51:23,321 --> 00:51:25,241 My daughter didn't spend the night here. 649 00:51:27,761 --> 00:51:29,121 Was she with you? 650 00:51:31,081 --> 00:51:34,361 Well... Well, the truth is that it is. 651 00:51:35,161 --> 00:51:37,841 We saw each other yesterday. Good. 652 00:51:44,001 --> 00:51:45,521 Did you make love? 653 00:51:49,761 --> 00:51:51,281 Well... 654 00:51:53,041 --> 00:51:56,161 Well, we do, actually. I'm glad. 655 00:51:57,881 --> 00:52:00,921 All right, then. And forgive the intrusion, but I'm really glad. 656 00:52:01,881 --> 00:52:04,121 My daughter needs as May water 657 00:52:04,281 --> 00:52:06,841 Someone who love her and make love to her. 658 00:52:09,601 --> 00:52:11,401 And be a good man. 659 00:52:14,601 --> 00:52:16,521 And you seem like a good man. 660 00:52:18,521 --> 00:52:20,201 I can see it in your eyes. 661 00:53:28,121 --> 00:53:31,241 Ouch. Excuse me. I dropped it. 662 00:53:31,401 --> 00:53:35,721 It's just that over the years, we get very clumsy. 663 00:53:35,881 --> 00:53:37,521 I beg your pardon. 664 00:54:05,641 --> 00:54:07,521 Oslo won't talk anymore. 665 00:54:08,481 --> 00:54:11,481 I'm so sorry. It is not a tragedy. 666 00:54:11,641 --> 00:54:13,161 You knew about the escape. 667 00:54:15,401 --> 00:54:17,241 Denver told me. 668 00:54:19,881 --> 00:54:21,721 You knew about the escape. 669 00:54:21,881 --> 00:54:24,841 To know, to know, I didn't know. I sensed something 670 00:54:25,001 --> 00:54:26,881 and I told Denver to help. 671 00:54:36,641 --> 00:54:39,001 He was hit with this tube 672 00:54:41,601 --> 00:54:42,921 from the back. 673 00:54:46,161 --> 00:54:47,401 Oslo friend. 674 00:54:48,801 --> 00:54:51,321 Me and Oslo warfare together, 675 00:54:52,121 --> 00:54:53,761 peace together. 676 00:54:54,881 --> 00:54:56,601 Robberies together. 677 00:54:57,481 --> 00:54:58,761 Jail together. 678 00:54:59,841 --> 00:55:03,521 Oslo friend. Do you understand, Arturo? 679 00:55:06,881 --> 00:55:08,281 On your knees. 680 00:55:40,561 --> 00:55:43,281 Did you really think we weren't gonna try to escape? 681 00:55:46,041 --> 00:55:48,721 That we weren't going to defend ourselves? 682 00:55:51,001 --> 00:55:53,161 That we were going to stand idly by 683 00:55:53,321 --> 00:55:54,601 watching you kill us? 684 00:55:55,881 --> 00:55:58,481 How you tortured us, how you raped us. 685 00:56:04,081 --> 00:56:06,961 Once and a thousand times I would, so if you're gonna do it, 686 00:56:07,121 --> 00:56:09,081 give me strong because, if you leave me alive, 687 00:56:10,241 --> 00:56:11,721 maybe I'll finish you off later. 688 00:56:15,121 --> 00:56:16,481 I came to work 689 00:56:19,521 --> 00:56:21,161 like every day. 690 00:56:24,081 --> 00:56:25,721 Without hurting anyone. 691 00:56:27,881 --> 00:56:29,441 Just doing my duty. 692 00:56:31,161 --> 00:56:33,241 Who do you think are the good guys, Helsinki? 693 00:56:34,881 --> 00:56:36,681 You? 694 00:56:37,881 --> 00:56:39,481 Finish quickly, please. 695 00:56:58,481 --> 00:57:00,201 Bring me the dustpan and the mop. 696 00:57:00,361 --> 00:57:02,721 It's right there in the corner, please. Thank you. 697 00:57:03,601 --> 00:57:04,961 I'll take care of it. 698 00:57:16,481 --> 00:57:19,201 "I no longer live in Almazán. I live in Madrid. 699 00:57:20,641 --> 00:57:22,681 I have two daughters, Raquel and Laura. 700 00:57:23,721 --> 00:57:25,841 I'll never go to a residence. 701 00:57:26,001 --> 00:57:28,601 Raquel is serious, but she loves me very much." 702 00:57:42,601 --> 00:57:45,401 We got him. He's the cider guy. 703 00:57:45,561 --> 00:57:48,241 His prints were on the zeta. 704 00:57:48,401 --> 00:57:52,281 Do you mind if I make a call? No, of course not. 705 00:58:03,641 --> 00:58:05,081 Raquel, it's me again. 706 00:58:05,241 --> 00:58:07,161 Give me a call. Your answering machine is full. 707 00:58:07,321 --> 00:58:08,841 We've got him. Listen. We got it. 708 00:58:09,001 --> 00:58:11,801 We got the guy who's helping them from the outside. 709 00:58:11,961 --> 00:58:14,521 Yes. It's Salva. Salva, the one with the cider. 710 00:58:14,681 --> 00:58:18,241 He was at the junkyard. He threatened the Russian. Fucking hell. 711 00:58:18,401 --> 00:58:21,041 He's fucking using you. Her fingerprints were on the zeta. 712 00:58:25,561 --> 00:58:31,401 "to listen to the message again press 1. To delete it, 2. 713 00:58:33,881 --> 00:58:36,321 "Message deleted. No more messages." 714 00:58:42,641 --> 00:58:44,241 They don't get it. 715 00:58:56,601 --> 00:58:57,921 Salva? 716 00:58:59,361 --> 00:59:00,921 What are you doing here? 717 00:59:03,201 --> 00:59:04,961 This was my engagement. 718 00:59:06,881 --> 00:59:09,601 The only thing I left you in the garden was a shame. 719 00:59:23,881 --> 00:59:25,681 Isn't he a heaven? 720 00:59:26,641 --> 00:59:30,721 He already told me you've made love. 721 00:59:30,881 --> 00:59:34,561 - Mom... I didn't say anything. 722 00:59:34,721 --> 00:59:36,441 She must have figured it out on her own. 723 00:59:37,321 --> 00:59:38,681 Let's eat. 724 00:59:42,201 --> 00:59:44,201 Sure you don't want to try my custard? 725 00:59:44,361 --> 00:59:45,361 We'll have to try them, 726 00:59:45,521 --> 00:59:47,201 if they're as good as this soup... 727 00:59:47,361 --> 00:59:50,201 Of course, it's the best I've tasted in a very long time. 728 00:59:50,361 --> 00:59:51,601 Thank you. 729 00:59:51,761 --> 00:59:54,841 Daughter, don't be dizzy, you eat very little. 730 00:59:55,001 --> 00:59:56,201 That's the job. 731 00:59:57,521 --> 00:59:58,681 He's got her under a lot of stress. 732 00:59:58,841 --> 01:00:00,841 About the kidnapping, you know what I'm saying? 733 01:00:01,001 --> 01:00:03,561 Yeah, man, you're gonna tell me. 734 01:00:03,721 --> 01:00:05,801 I follow it a lot, I'm following it a lot. 735 01:00:05,961 --> 01:00:07,201 In the press. 736 01:00:08,401 --> 01:00:11,161 It's tremendous what's going on. I can't stand it. 737 01:00:12,601 --> 01:00:14,361 It's just that there was gunfire yesterday. 738 01:00:14,521 --> 01:00:19,241 And explosions, really, those people heavily armed, 739 01:00:19,401 --> 01:00:22,521 I don't know, any day there's going to be a tragedy. 740 01:00:22,681 --> 01:00:24,361 Yesterday there were shots... 741 01:00:24,521 --> 01:00:26,801 People heavily armed... 742 01:00:29,161 --> 01:00:31,161 "They have at least three M-16s. 743 01:00:31,321 --> 01:00:33,001 A floor machine gun. 744 01:00:36,201 --> 01:00:37,681 Retoxil, it's a rare drug. 745 01:00:37,841 --> 01:00:39,801 - In Toledo there has been an unusual demand." 746 01:00:39,961 --> 01:00:41,521 Where was the last purchase made? 747 01:00:41,681 --> 01:00:43,441 - Here, in Palomeque, on October 18th. 748 01:00:47,841 --> 01:00:49,761 Excuse me, I have to make a call. 749 01:00:51,161 --> 01:00:52,121 - But, daughter. 750 01:00:53,361 --> 01:00:55,001 Every day like this. 751 01:00:56,161 --> 01:00:57,841 Suárez, put me through the speakers. 752 01:00:58,721 --> 01:01:00,161 - Connect my cell phone, 753 01:01:00,321 --> 01:01:03,081 we have communication with the inspector. Turn it up. 754 01:01:03,241 --> 01:01:06,281 - Listen to me well, I need you to look for all the farms 755 01:01:06,441 --> 01:01:08,001 with hunting grounds within a radius of 100 km 756 01:01:08,161 --> 01:01:09,561 from Palomeque's pharmacy. 757 01:01:09,721 --> 01:01:11,481 - I want a map of Toledo now, look for it. 758 01:01:11,641 --> 01:01:12,721 Palomeque perimeter. 759 01:01:12,881 --> 01:01:15,001 - If they bought the drugs there, 760 01:01:15,161 --> 01:01:17,081 means they were very close. 761 01:01:17,241 --> 01:01:19,401 Fuck, how come I didn't notice before? 762 01:01:19,561 --> 01:01:22,201 They needed a place to get organized, 763 01:01:22,361 --> 01:01:24,001 to prepare the plan step by step. 764 01:01:25,081 --> 01:01:26,761 They had to do target practice. 765 01:01:26,921 --> 01:01:28,281 before entering the factory. 766 01:01:28,441 --> 01:01:31,521 Somewhere where the shooting won't arouse suspicion. 767 01:01:33,321 --> 01:01:35,721 - I want units around Palomeque's perimeter. 768 01:01:35,881 --> 01:01:37,441 within a 100-kilometre radius and I want them now. 769 01:01:39,041 --> 01:01:41,241 - It has to be a farm of more than 100 hectares. 770 01:01:41,401 --> 01:01:42,561 - Search the cadastre. 771 01:01:42,721 --> 01:01:45,841 - With a house inside. Call me as soon as you have something. 772 01:01:46,001 --> 01:01:47,361 - Count on it. 773 01:01:49,961 --> 01:01:51,961 You heard the man. We don't have time to waste, 774 01:01:52,121 --> 01:01:53,281 let's go get 'em, okay? 775 01:01:53,441 --> 01:01:56,321 That farm, those units, I want it all, I want it now. 776 01:02:02,601 --> 01:02:03,801 Yes? 777 01:02:08,121 --> 01:02:09,081 Are you all right? I'm fine. 778 01:02:09,761 --> 01:02:11,121 Yeah, a little tired. Come in. 779 01:02:12,681 --> 01:02:14,001 Stunned too, 780 01:02:14,161 --> 01:02:16,921 they had to inject me with a painkiller. 781 01:02:17,081 --> 01:02:20,241 and to tell you the truth, I'm not very used to it. 782 01:02:20,401 --> 01:02:22,521 I'm not very lucid today either. 783 01:02:24,121 --> 01:02:26,321 Sorry, Salva, but I need to lie down. 784 01:02:26,481 --> 01:02:29,401 I have to get some sleep. Sure, sure. 785 01:02:40,081 --> 01:02:42,161 The time has come to make a decision. 786 01:02:43,761 --> 01:02:44,961 You have to choose 787 01:02:45,121 --> 01:02:47,881 between becoming accomplices and getting a million. 788 01:02:48,041 --> 01:02:50,241 Or be whole and get out of here. 789 01:02:53,481 --> 01:02:54,721 Freedom 790 01:02:57,121 --> 01:02:58,241 or the million. 791 01:03:01,921 --> 01:03:04,241 Those of you who stay with us to see the end, 792 01:03:04,401 --> 01:03:08,641 you will receive 20 000 banknotes of 50 euro at home. 793 01:03:08,801 --> 01:03:11,601 Vacuum-packed, like good ham. 794 01:03:13,521 --> 01:03:16,001 All those who wish to leave, please cross the line. 795 01:03:37,681 --> 01:03:39,961 What are we going to do with those who choose freedom? 796 01:03:40,801 --> 01:03:44,321 You'll take them to the factory basement. 797 01:03:44,481 --> 01:03:46,121 and lock them in there. 798 01:03:50,281 --> 01:03:51,281 I know it's regrettable, 799 01:03:53,041 --> 01:03:54,841 but they are precisely those 800 01:03:55,001 --> 01:03:57,281 that could ignite another mutiny. 801 01:03:59,401 --> 01:04:02,001 And I need to protect you. 802 01:04:02,161 --> 01:04:04,441 Why didn't you give me the option to go out? 803 01:04:04,601 --> 01:04:06,841 - Because you're the big star, honey. 804 01:04:07,001 --> 01:04:09,881 Do you really think there's any need to explain it to you? 805 01:04:10,041 --> 01:04:12,561 Get out of the way, you're in the middle. 806 01:04:26,961 --> 01:04:30,281 Well, time's running out. 807 01:04:30,441 --> 01:04:31,881 Now or never. 808 01:04:32,041 --> 01:04:34,601 You can cross the line and get out of here. 809 01:04:35,641 --> 01:04:38,361 or stay with us 810 01:04:39,001 --> 01:04:40,281 and get the million. 811 01:04:42,681 --> 01:04:43,801 All right, all right, all right, 812 01:04:43,961 --> 01:04:46,001 those who want to get out, hands on your head. 813 01:04:47,321 --> 01:04:50,281 Go ahead, through the loading dock door. 814 01:04:52,121 --> 01:04:54,201 "What the profesor had achieved 815 01:04:54,361 --> 01:04:55,441 was to divide the hostages 816 01:04:55,601 --> 01:04:57,761 among those who were to become 817 01:04:57,921 --> 01:04:59,161 in our partners 818 01:04:59,321 --> 01:05:02,001 and those who could still complicate things. 819 01:05:03,361 --> 01:05:04,721 Or so we thought." 820 01:05:26,401 --> 01:05:28,121 Yes?. Suárez. 821 01:05:28,281 --> 01:05:29,681 - Inspector, we have the estate. 822 01:05:29,841 --> 01:05:31,841 It fits the description perfectly. 823 01:05:32,001 --> 01:05:33,001 - Where is it? 824 01:05:33,161 --> 01:05:35,441 - Very close to Palomeque, the village of the pharmacy. 825 01:05:35,601 --> 01:05:37,561 It has 640 hectares and private hunting grounds. 826 01:05:37,721 --> 01:05:40,801 Inside is an abandoned dwelling large enough 827 01:05:40,961 --> 01:05:43,001 to plan a heist of this magnitude. 828 01:05:43,161 --> 01:05:45,761 - How did you find it? - A neighbour claims to have seen 829 01:05:45,921 --> 01:05:47,761 to a group of young people on St. John's night. 830 01:05:47,921 --> 01:05:50,441 They didn't look like hunters, but he heard detonations. 831 01:05:50,601 --> 01:05:52,481 throughout the summer. - Detonations? 832 01:05:52,641 --> 01:05:53,921 - Yes. 833 01:05:54,081 --> 01:05:55,761 He don't know what they were, but he is sure 834 01:05:55,921 --> 01:05:57,441 that they weren't hunting shotguns. 835 01:05:57,601 --> 01:05:59,881 I'm mobilizing units into the area and preparing 836 01:06:00,041 --> 01:06:02,761 an assault team for possible armed intervention. 837 01:06:02,921 --> 01:06:05,321 - All right, send all the information to my cell phone. 838 01:06:05,481 --> 01:06:07,321 I'll be there as soon as I can. 839 01:06:08,361 --> 01:06:10,721 Lobo, we've got a green light, we're on our way, 840 01:06:10,881 --> 01:06:13,001 teams 1, 2 and 3 ready. Now! 841 01:06:13,841 --> 01:06:17,761 Salva, look, I don't feel very well. 842 01:06:18,601 --> 01:06:19,641 Do you know how to drive? 843 01:06:21,881 --> 01:06:23,761 Yes. I need you to take me somewhere. 844 01:07:03,001 --> 01:07:04,921 Tomorrow it all starts. 845 01:07:09,401 --> 01:07:10,841 Sergio, 846 01:07:15,161 --> 01:07:16,921 I want you to promise me one thing. 847 01:07:18,321 --> 01:07:21,881 If things get ugly, you'll get away. 848 01:07:24,561 --> 01:07:26,521 You're not gonna wait in the hangar. 849 01:07:27,801 --> 01:07:29,601 Nothing's gonna go wrong. 850 01:07:30,401 --> 01:07:32,521 You know as well as I do that everything can go wrong. 851 01:07:35,201 --> 01:07:37,681 I'm only going in there if you promise me 852 01:07:37,841 --> 01:07:41,081 that if the thing goes to hell you're not going to get caught. 853 01:07:47,081 --> 01:07:48,561 I'm not gonna promise you that. 854 01:07:52,481 --> 01:07:54,841 Either you promise me that now or you stay tonight 855 01:07:55,001 --> 01:07:57,281 without a captain in charge. 856 01:07:59,041 --> 01:08:00,881 You already know me. 857 01:08:06,401 --> 01:08:08,481 Nothing's going to go wrong, Andrés. 858 01:08:11,441 --> 01:08:13,361 We're the resistance, aren't we? 859 01:08:19,601 --> 01:08:22,161 "The profesor's life revolved around a single idea. 860 01:08:24,321 --> 01:08:25,401 Resistance. 861 01:08:29,081 --> 01:08:31,881 His grandfather, who had resisted with the partisans 862 01:08:32,041 --> 01:08:34,321 to defeat the fascists in Italy 863 01:08:34,481 --> 01:08:36,441 had taught him that song. 864 01:08:36,601 --> 01:08:40,161 And then he teach it to us." 865 01:09:47,961 --> 01:09:49,521 Six kilometers straight ahead. 866 01:09:49,681 --> 01:09:52,161 and then the first detour to the right. 867 01:09:54,321 --> 01:09:56,841 Salva, can you go a little faster? 868 01:09:57,001 --> 01:09:58,721 You're not gonna get a ticket with me. 869 01:09:58,881 --> 01:09:59,841 You're going to 40. 870 01:10:01,081 --> 01:10:03,601 It's true, I'm sorry, I'm just a little thick. 871 01:10:50,161 --> 01:10:52,841 The left side and the right side as well. 872 01:11:29,681 --> 01:11:31,401 Don't let anyone in without the suit. 873 01:11:31,561 --> 01:11:33,281 And anyone who's not indispensable, 874 01:11:33,441 --> 01:11:35,881 outside perimeter one, understand? 875 01:11:36,041 --> 01:11:37,401 - I got it. 876 01:11:43,241 --> 01:11:46,481 We've won the lottery. Here's all the colored DNA. 877 01:11:50,401 --> 01:11:52,441 Bring in the CSI photographers, 878 01:11:52,601 --> 01:11:53,641 I want pictures of everything. 879 01:11:53,801 --> 01:11:55,881 You have to cover this house, every corner. 880 01:12:00,641 --> 01:12:02,641 "We're upstairs. 881 01:12:10,521 --> 01:12:14,361 There's an attic, you're not going to believe what we found." 882 01:12:16,281 --> 01:12:19,841 Inspector, you have to see this. 883 01:12:31,521 --> 01:12:35,161 It's all on the walls, timetables, photos, plans... 884 01:12:37,081 --> 01:12:39,761 The whole damn plan. We got 'em, fellas. 885 01:12:42,761 --> 01:12:44,441 Your time is up. 66083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.