All language subtitles for Money.Heist.S01E08.Episode.8.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:06,801 You're asking me to let you in. 2 00:00:06,961 --> 00:00:09,961 You choose; either I send you the tanks or we have a coffee you and me 3 00:00:10,121 --> 00:00:12,281 and you show me all the hostages alive. 4 00:00:12,441 --> 00:00:14,121 I'd be delighted to receive you. 5 00:00:17,521 --> 00:00:19,481 - Raise your hands. Proceed. 6 00:00:25,441 --> 00:00:28,041 - Hannibal Cort茅s is the weakest link in the chain. 7 00:00:28,201 --> 00:00:29,761 That's why I told Scientists 8 00:00:29,921 --> 00:00:31,481 to place a message inside. 9 00:00:31,641 --> 00:00:34,001 - Hello, son. We've hired a very good lawyer 10 00:00:34,161 --> 00:00:36,841 and I've got you a collaboration act with justice. 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,521 - You can still back up, sweetheart. 12 00:00:39,681 --> 00:00:40,961 - If An铆bal Cort茅s surrender, 13 00:00:41,121 --> 00:00:43,281 It will mean that our plan works. 14 00:00:43,441 --> 00:00:46,121 - Do you work near here? Yes, right next door. 15 00:00:46,281 --> 00:00:48,081 Like Raquel told me she was unemployed. 16 00:00:48,241 --> 00:00:50,081 It's just that a few months ago I lost my job, 17 00:00:50,241 --> 00:00:53,081 so now I'm trying to set up my own company. 18 00:00:53,241 --> 00:00:55,681 Ecological cider. And you have the workshop nearby? 19 00:00:55,841 --> 00:00:58,121 Yes, right here, very close. I would love to try it. 20 00:01:00,001 --> 00:01:02,921 Sorry to intrude, but I can't wait to try that cider 21 00:01:03,081 --> 00:01:05,441 that you promised me. Of course, right now. 22 00:01:08,281 --> 00:01:10,001 Thank you. Cheers. 23 00:01:10,601 --> 00:01:13,001 What, did you find something? - Yes, there was a print. 24 00:01:13,161 --> 00:01:15,641 It doesn't match the cops who patrol it. 25 00:01:15,801 --> 00:01:18,641 - Do me a favour, Check it with the prints on this spoon. 26 00:01:18,801 --> 00:01:20,641 When you get the results, call me. 27 00:01:20,801 --> 00:01:23,441 - I search you, almost arrest you, and you still care about me? 28 00:01:23,601 --> 00:01:26,161 Well, if you need any kind of help that I can... 29 00:01:27,241 --> 00:01:28,361 Thank you. 30 00:01:30,721 --> 00:01:33,001 - I've given you approximation points, 31 00:01:33,161 --> 00:01:34,921 so I don't have to sew again. Better. 32 00:01:35,081 --> 00:01:37,921 What if I could go where I was before to rest and stuff? 33 00:01:40,481 --> 00:01:42,921 Retroxil, used to alleviate tremors 34 00:01:43,081 --> 00:01:45,721 of a rare degenerative neuronal disease. 35 00:01:45,881 --> 00:01:47,041 - You have to order it on request, 36 00:01:47,201 --> 00:01:49,321 they have all patients very localized. 37 00:01:49,481 --> 00:01:51,601 - But in Toledo there has been an unusual demand. 38 00:01:51,761 --> 00:01:53,521 - And where was the last purchase made? 39 00:01:53,681 --> 00:01:55,441 - Here, in Palomeque, on October 18th. 40 00:01:55,601 --> 00:01:57,721 - Just three days before entering the Factory. 41 00:01:57,881 --> 00:01:59,921 Get a warrant from Judge Andrade. 42 00:02:00,081 --> 00:02:03,201 and go to that pharmacy by yourself. Don't talk about this with anyone. 43 00:02:03,841 --> 00:02:05,801 Help, please, we just got mugged! 44 00:02:05,961 --> 00:02:08,801 He just wanted the purchase records without prescriptions 45 00:02:08,961 --> 00:02:11,121 and sales books as well. 46 00:02:55,561 --> 00:02:56,521 Raquel, I don't know. 47 00:02:56,681 --> 00:02:59,241 The pharmacy was robbed, all records were taken. 48 00:02:59,401 --> 00:03:02,601 I don't know how this happened. Only you and I knew, you and me! 49 00:03:05,041 --> 00:03:07,521 "Do you know that moment when you tie up loose ends 50 00:03:07,681 --> 00:03:10,681 that you didn't want to tie up? It hurts, doesn't it? 51 00:03:12,041 --> 00:03:14,641 You're there, with your usual partner, and you think: 52 00:03:14,801 --> 00:03:16,121 "What a son of a bitch." 53 00:03:16,281 --> 00:03:17,241 I'm on my way. 54 00:03:17,401 --> 00:03:19,041 "Or: 'What a bastard'. 55 00:03:20,081 --> 00:03:23,201 You don't want to believe it, but you know there's a traitor. 56 00:03:24,121 --> 00:03:26,681 And it can only be you or your partner. 57 00:03:26,841 --> 00:03:28,561 And 脕ngel knew he wasn't. 58 00:03:30,681 --> 00:03:33,241 Raquel was trying to find an explanation for that robbery, 59 00:03:33,401 --> 00:03:36,481 but when explanations don't come alone, 60 00:03:36,641 --> 00:03:39,321 there's always someone willing to give you a little push." 61 00:03:39,481 --> 00:03:41,561 I'm an old fashioned and I still believe in good and bad. 62 00:03:43,201 --> 00:03:46,361 And I put my hand on the fire that you are one of the good ones. 63 00:03:46,521 --> 00:03:49,521 Could you put your hand on the fire for your sub-inspector? 64 00:03:51,041 --> 00:03:53,081 Because I wouldn't put someone else's dick. 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,561 "脕ngel believed that nothing could get worse. 66 00:04:04,481 --> 00:04:06,001 But it could. 67 00:04:06,761 --> 00:04:08,441 Of course it could. 68 00:04:13,081 --> 00:04:14,361 When you hit the bottom, 69 00:04:15,361 --> 00:04:17,641 you still have something to scratch into the abyss." 70 00:04:40,841 --> 00:04:42,241 Dirt! 71 00:04:47,321 --> 00:04:48,721 What's going on? 72 00:04:51,881 --> 00:04:53,121 What's going on? 73 00:04:53,921 --> 00:04:55,001 - We got it! 74 00:04:57,081 --> 00:04:59,241 "Not even Sunday night had fallen, 75 00:04:59,401 --> 00:05:01,241 when we were invaded by a climate of euphoria. 76 00:05:01,961 --> 00:05:05,081 We had found dirt and Nairobi had the presses 77 00:05:05,241 --> 00:05:06,601 in full power. 78 00:05:07,681 --> 00:05:10,281 We had exceeded 400 million euros." 79 00:05:24,241 --> 00:05:26,801 "We had sealed the entrances with explosive charges 80 00:05:26,961 --> 00:05:29,041 and we had the feeling of being in a bunker. 81 00:05:30,041 --> 00:05:31,881 It was our ten minutes of glory." 82 00:05:33,641 --> 00:05:36,001 Who the fuck wants the sound of the sea? This is poetry. 83 00:05:36,161 --> 00:05:38,441 This is the heart of the world beating here, 84 00:05:38,601 --> 00:05:41,281 beating for us, because we're making it beat. 85 00:05:41,441 --> 00:05:44,241 Because the world moves because of this, damn it! 86 00:05:48,041 --> 00:05:51,241 - What's going on? What party are you having here? What's going on? 87 00:05:52,001 --> 00:05:53,201 - Hey, hey, hey! 88 00:06:08,201 --> 00:06:09,361 What's the matter with you? 89 00:06:20,241 --> 00:06:21,441 Viva! 90 00:06:34,201 --> 00:06:37,121 "Without a doubt, it was the happiest moment we were in there. 91 00:06:39,321 --> 00:06:41,481 And then, we relax." 92 00:07:55,081 --> 00:07:56,161 Hold still. 93 00:08:03,641 --> 00:08:04,881 - Do you want to comb your hair? 94 00:08:06,161 --> 00:08:07,361 Thank you. 95 00:08:11,441 --> 00:08:14,881 Do you know how they say in my village "two men make love"? 96 00:08:17,521 --> 00:08:19,481 It is said: "Comb for inside". 97 00:08:28,161 --> 00:08:29,641 I'm sorry. 98 00:08:29,801 --> 00:08:34,881 I'm sorry. With so much medicine, my stomach is loose. 99 00:08:35,641 --> 00:08:38,641 Could you go to the bathroom, please? Sure, man. 100 00:08:52,481 --> 00:08:53,721 Jacinto. 101 00:08:56,721 --> 00:08:58,841 Jacinto, this is Arturo. Do you hear me? 102 00:08:59,001 --> 00:09:00,401 Jacinto! 103 00:09:01,161 --> 00:09:02,561 Mister Arturo. 104 00:09:10,161 --> 00:09:12,281 You're alive! 105 00:09:13,321 --> 00:09:15,801 I was convinced you'd been shot. 106 00:09:15,961 --> 00:09:17,601 I didn't sleep. 107 00:09:17,761 --> 00:09:19,801 We are in the boilers basement. 108 00:09:19,961 --> 00:09:21,161 Tied up like dogs. 109 00:09:21,321 --> 00:09:23,481 We've been locked up with four cops. 110 00:09:23,641 --> 00:09:25,761 They just take us upstairs to go to the bathroom. 111 00:09:28,281 --> 00:09:31,121 Listen to me, Jacinto, I have scissors 112 00:09:31,281 --> 00:09:33,121 and I can get you more tools 113 00:09:33,281 --> 00:09:35,241 Screwdrivers, a saw... I don't know. 114 00:09:35,401 --> 00:09:37,561 Tools I can get you in two hours. 115 00:09:37,721 --> 00:09:39,121 Do you have a watch? Yes. 116 00:09:39,281 --> 00:09:40,441 Find yourself an excuse. 117 00:09:40,601 --> 00:09:43,481 Try to get you back here in two hours. Two hours. 118 00:09:43,641 --> 00:09:46,321 From this moment on. Remember, second from the left. 119 00:09:46,481 --> 00:09:48,081 I'll leave the tools here. 120 00:09:48,241 --> 00:09:50,921 What the fuck do you want us to do with scissors and a saw? 121 00:09:51,081 --> 00:09:53,761 These people have explosives, M-16, everything. 122 00:09:55,881 --> 00:09:59,201 The lives of 67 people are in your hands. 123 00:10:02,241 --> 00:10:05,521 Believe me, everything's gonna be fine and in a few hours we'll be out 124 00:10:05,681 --> 00:10:08,361 of this nightmare. All right. 125 00:10:11,321 --> 00:10:13,001 Yes, yes, I'll be right out. 126 00:10:26,561 --> 00:10:28,841 The photos sent by the kidnappers 127 00:10:29,001 --> 00:10:32,641 show explosive charges connected to photoelectric cells. 128 00:10:33,481 --> 00:10:36,121 They've been placed in all the entrances. 129 00:10:36,281 --> 00:10:39,161 Even in the underground ventilation. 130 00:10:40,161 --> 00:10:43,081 - What explosive is it? - The Tedax think it is C4. 131 00:10:43,841 --> 00:10:45,561 But I see it much more orange, 132 00:10:45,721 --> 00:10:48,561 so we've sent it to CSI for verification. 133 00:10:49,441 --> 00:10:50,841 - Who at CSI? 134 00:10:51,001 --> 00:10:52,921 - We sent it to Alberto. 135 00:10:55,001 --> 00:10:57,641 - Okay. Isn't there another inspector in the entire CSI 136 00:10:57,801 --> 00:10:59,961 who can do the same job as my ex-husband? 137 00:11:00,121 --> 00:11:02,641 - Inspector, they gave it to Alberto because he's the best. 138 00:11:02,801 --> 00:11:04,961 - This is a direct order from Commissioner S谩nchez. 139 00:11:06,201 --> 00:11:07,321 - Yeah. 140 00:11:07,481 --> 00:11:09,001 And what does the CSI say? 141 00:11:09,161 --> 00:11:11,401 - They think it's P-4. Very similar to C-4, 142 00:11:11,561 --> 00:11:14,521 of British origin, and that the connection is perfect. 143 00:11:16,481 --> 00:11:18,801 - They're making it hard for us, huh? 144 00:11:30,441 --> 00:11:31,761 Alison! 145 00:11:40,561 --> 00:11:43,361 I think it's time to have a friendly chat 146 00:11:43,521 --> 00:11:45,121 with Alison Parker. 147 00:11:51,801 --> 00:11:53,641 Colonel. 148 00:11:57,201 --> 00:12:00,761 - A cell phone call is coming in from inside the building. 149 00:12:02,561 --> 00:12:04,041 - Record it! 150 00:12:06,241 --> 00:12:08,281 - It's from Yum Li, a hostage. 151 00:12:13,081 --> 00:12:14,841 - I am An铆bal Cort茅s. 152 00:12:15,561 --> 00:12:16,561 What do you want? 153 00:12:17,481 --> 00:12:19,761 - To help you, Hannibal. 154 00:12:20,601 --> 00:12:24,121 For that we need you to help us get into the factory 155 00:12:24,281 --> 00:12:28,721 and get the hostages out in the least aggressive way possible. Understand? 156 00:12:32,961 --> 00:12:35,361 - There are plastic explosives at all access points. 157 00:12:35,521 --> 00:12:36,801 - Yes, it is. 158 00:12:36,961 --> 00:12:41,321 Entering is not a problem, but we need an ally. 159 00:12:41,481 --> 00:12:43,841 An ally to tell us where the robbers are 160 00:12:44,001 --> 00:12:45,641 at every moment, do you understand? 161 00:12:45,801 --> 00:12:48,801 - Yeah. And why would I sell my colleagues? 162 00:12:48,961 --> 00:12:52,481 They'll tempt you with a better future, with sentencing benefits, 163 00:12:52,641 --> 00:12:55,001 that in one or two years you'll be out... No. 164 00:12:55,161 --> 00:12:58,201 If you help us, you'll get prison benefits. 165 00:12:58,361 --> 00:13:01,201 A reduction of your sentence to two years. 166 00:13:01,361 --> 00:13:03,761 When you're 22, you'll have a future again. 167 00:13:03,921 --> 00:13:05,121 Think about it. 168 00:13:08,721 --> 00:13:12,801 Divide and conquer. This slogan served a small town in Italy 169 00:13:12,961 --> 00:13:15,121 to dominate the whole world. 170 00:13:15,281 --> 00:13:17,161 Then it served to Napoleon. 171 00:13:19,041 --> 00:13:22,081 And now it serves the National Police. 172 00:13:23,121 --> 00:13:28,561 They will take advantage of the slightest contact to tempt any of you. 173 00:13:33,761 --> 00:13:37,121 When you've been in there for more than 48 hours, the pressure will start, 174 00:13:37,281 --> 00:13:40,041 anguish, negativity 175 00:13:40,201 --> 00:13:43,921 and that's when they try to go for the weakest link. 176 00:13:45,881 --> 00:13:50,001 The weakness isn't in us, it's in what we have outside. 177 00:13:50,161 --> 00:13:52,961 You can still back up, sweetheart. 178 00:13:54,521 --> 00:13:56,201 But by the time they try to contact, 179 00:13:56,361 --> 00:13:59,041 you have already committed at least six or eight crimes. 180 00:13:59,201 --> 00:14:02,921 No judge is going to guarantee your freedom. None. 181 00:14:03,601 --> 00:14:06,641 Once you're in there, the only one who can offer you freedom... 182 00:14:07,441 --> 00:14:09,001 it's me. 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,001 - Hannibal, listen to me carefully. 184 00:14:15,001 --> 00:14:18,041 The judge guarantees you freedom in a very short time. 185 00:14:25,041 --> 00:14:27,561 - Okay. Let's do the math, Inspector. 186 00:14:29,121 --> 00:14:33,041 Look, robbery with violence: 2 to 5 years. 187 00:14:33,721 --> 00:14:35,441 Crime against freedom, kidnapping 188 00:14:35,601 --> 00:14:38,041 and establishment of conditions for release 189 00:14:38,201 --> 00:14:40,721 of the four policemen in the convoy: 40 years. 190 00:14:40,881 --> 00:14:43,121 Checking the alarms. Computer crime. 191 00:14:43,281 --> 00:14:46,001 We're talking six months to two years. 192 00:14:46,161 --> 00:14:49,281 Disturbance of public order due to the assault on the factory: 193 00:14:49,441 --> 00:14:50,801 from 1 to 6 years old. 194 00:14:50,961 --> 00:14:53,361 And with the hostages, it's much harder. 195 00:14:53,521 --> 00:14:56,161 67 hostages. And the Penal Code says 196 00:14:56,321 --> 00:14:59,641 which are 6 to 10 years for each of the kidnappings. 197 00:14:59,801 --> 00:15:03,161 Then the shots to the police at point-blank range on the first day. 198 00:15:03,321 --> 00:15:05,441 From 6 to 8 years for each agent. 199 00:15:05,601 --> 00:15:07,281 But on top of that we wounded them, 200 00:15:07,441 --> 00:15:10,121 which leads to a felony for injuries 201 00:15:10,281 --> 00:15:13,001 and an aggravating factor of up to 8 years for each agent injured. 202 00:15:13,161 --> 00:15:15,561 We would be talking about... 203 00:15:15,721 --> 00:15:18,681 If we get a bastard judge, 723 years 204 00:15:18,841 --> 00:15:22,121 of request from the prosecution. The minimum you can offer you 205 00:15:22,281 --> 00:15:24,561 both the judge and the prosecution itself 206 00:15:24,721 --> 00:15:28,601 without wiping his ass with the Penal Code is 173 years old. 207 00:15:29,921 --> 00:15:32,121 So don't be fooled. Let's see, the Penal Code 208 00:15:32,281 --> 00:15:34,481 Is the game rules of any country. 209 00:15:34,641 --> 00:15:36,601 No one can skip them. No one. 210 00:15:38,201 --> 00:15:40,761 Although there is one thing we can agree on. 211 00:15:45,761 --> 00:15:47,801 The president's pardon. 212 00:15:49,561 --> 00:15:50,921 - Tell him yes. 213 00:15:52,881 --> 00:15:55,641 - You want me to ask the president to sign you a pardon? 214 00:15:55,801 --> 00:15:57,481 - No, I want you to ask the president 215 00:15:57,641 --> 00:16:00,641 that will appear on all televisions and in front of the whole of Spain say 216 00:16:00,801 --> 00:16:03,401 that if any of the kidnappers decide to cooperate 217 00:16:03,561 --> 00:16:06,281 to end the crisis, the possibility will be assessed 218 00:16:06,441 --> 00:16:08,561 to offer him a pardon for his collaboration. 219 00:16:08,721 --> 00:16:11,041 First the president is on the news. 220 00:16:11,201 --> 00:16:12,921 - He's bluffing. - And then I'll think about it 221 00:16:13,081 --> 00:16:16,241 about being a sold out piece of shit. - All right, we'll do it. 222 00:16:16,401 --> 00:16:19,961 But for that we need a gesture of goodwill from you. 223 00:16:22,081 --> 00:16:24,321 I want you to tell me the name of The Profesor. 224 00:16:24,481 --> 00:16:26,921 and the number of robbers in there. 225 00:16:29,561 --> 00:16:32,601 Come on, Hannibal, give me a name and a number. 226 00:16:32,761 --> 00:16:35,681 and I assure you that you will have a future again. 227 00:16:37,321 --> 00:16:40,721 - Okay. A name and a number. 228 00:16:40,881 --> 00:16:42,521 Take paper and pen. 229 00:16:45,241 --> 00:16:46,921 My balls. 33. 230 00:16:48,721 --> 00:16:51,601 - What a son of a bitch! Fuck... 231 00:16:51,761 --> 00:16:55,241 - Attention, we've cut off communication with the inside of the factory. 232 00:16:59,961 --> 00:17:01,801 But, dude, what the hell did you do? 233 00:17:01,961 --> 00:17:04,761 He fucked up our chances of winning time, that's what he did. 234 00:17:04,921 --> 00:17:06,481 - They didn't believe it. 235 00:17:06,641 --> 00:17:09,161 I was hearing fucking whispers, for fuck's sake. 236 00:17:09,321 --> 00:17:11,481 - But let's see, who do you think you are? 237 00:17:11,641 --> 00:17:16,401 You had to execute, not decide or change plans, damn it. 238 00:17:16,561 --> 00:17:18,001 What the fuck is that whispering? 239 00:17:18,161 --> 00:17:20,041 Hey, hey, R铆o heard the conversation. 240 00:17:20,201 --> 00:17:22,761 And if he says they didn't believe it, that's it, ok? 241 00:17:22,921 --> 00:17:25,121 We've been making that fucking inspector dizzy for days. 242 00:17:25,281 --> 00:17:27,481 So it's not his fault, ok? 243 00:17:27,641 --> 00:17:29,841 That's it. Besides, she wasn't even going to call the president, 244 00:17:30,001 --> 00:17:32,761 or the TV, or her fucking mother on a bicycle. 245 00:17:32,921 --> 00:17:36,241 - That's enough for you. You assholes... 246 00:17:47,161 --> 00:17:49,001 "In spite of his brilliant interpretation, 247 00:17:49,161 --> 00:17:52,321 R铆o knew at all times that he wanted to take the deal, 248 00:17:52,481 --> 00:17:54,441 stop time 249 00:17:54,601 --> 00:17:58,881 and get out of there like none of this ever happened." 250 00:18:07,081 --> 00:18:09,601 Would you have liked to take the deal with the cops? 251 00:18:15,241 --> 00:18:17,601 You know this isn't gonna work out, right? 252 00:18:18,801 --> 00:18:21,241 Do you know what a reviewable permanent prison is? 253 00:18:23,561 --> 00:18:24,961 What awaits me. 254 00:18:28,881 --> 00:18:30,401 I killed a security guard 255 00:18:31,601 --> 00:18:34,641 and a few months later I came in here to steal. 256 00:18:36,401 --> 00:18:40,281 And I shot a cop. With all the manners you look! 257 00:18:42,081 --> 00:18:44,241 Do you think a judge is going to believe in my reinsertion? 258 00:18:46,401 --> 00:18:47,401 No. 259 00:18:53,161 --> 00:18:54,681 I trust The Profesor. 260 00:18:56,721 --> 00:18:58,521 I fully trust him. 261 00:19:02,001 --> 00:19:03,361 You didn't answer me. 262 00:19:06,881 --> 00:19:08,361 Would you have liked to accept? 263 00:19:15,961 --> 00:19:19,401 Anyway, what would happen if we got out of here? 264 00:19:20,801 --> 00:19:22,241 Were we going to stay together? 265 00:19:22,401 --> 00:19:25,921 Or were you going to spend the whole time trying to give me my badge back? 266 00:19:28,721 --> 00:19:30,881 You're talking about betraying your friends. 267 00:19:31,041 --> 00:19:33,561 My friends? My friends with a city name? 268 00:19:34,641 --> 00:19:36,801 Tokio, Berl铆n, Mosc煤, Denver. 269 00:19:39,241 --> 00:19:42,161 Well, to me, my friends with city names look awesome. 270 00:19:44,841 --> 00:19:46,161 And I'll tell you something: 271 00:19:48,521 --> 00:19:50,761 try to hide if you take the deal, 272 00:19:52,241 --> 00:19:54,721 because if I see you, I'll shoot you in the head. 273 00:20:08,361 --> 00:20:11,161 I just got off the phone with the factory security guard. 274 00:20:11,321 --> 00:20:14,281 I found him in the bathroom. He says they are locked up, 275 00:20:14,441 --> 00:20:16,601 11 security guards and 4 policemen. 276 00:20:16,761 --> 00:20:19,761 They are our only salvation. 277 00:20:24,001 --> 00:20:25,641 No, I'm not hungry, thank you. 278 00:20:25,801 --> 00:20:27,521 Are you sure? Yes, thank you. 279 00:20:29,081 --> 00:20:31,441 Our salvation? What if they're locked up? 280 00:20:31,601 --> 00:20:33,761 We have to arm them anyhow, 281 00:20:33,921 --> 00:20:36,121 get tools and pass them on. 282 00:20:41,281 --> 00:20:43,361 But what tools do you want to steal? 283 00:20:43,521 --> 00:20:46,441 Well, drill bits, hammers, screws, whatever. 284 00:20:46,601 --> 00:20:49,281 You've seen they have an arsenal down there. 285 00:20:49,441 --> 00:20:52,361 Well, we have to take it and hide it in the bathroom. 286 00:20:52,521 --> 00:20:54,801 Look, Pablo, I can't do this alone. 287 00:20:54,961 --> 00:20:56,641 All right? I need your help. 288 00:20:59,281 --> 00:21:02,721 When this one, the Slavic gorilla, takes me down for a walk, 289 00:21:04,041 --> 00:21:05,961 I need you to entertain him. 290 00:21:06,121 --> 00:21:08,641 Yes, he has healed my wound, he is very attentive to me, 291 00:21:08,801 --> 00:21:14,241 helps me walk... And I don't know if you've noticed, but... 292 00:21:16,161 --> 00:21:19,361 It's a little gay. Yeah, who knew! 293 00:21:21,241 --> 00:21:24,881 Well, he is, so offer yourself, he's going to want you for sure. 294 00:21:25,041 --> 00:21:26,601 He's gonna want what? 295 00:21:26,761 --> 00:21:29,001 So what's it going to be? that, for fuck sake, that. 296 00:21:29,161 --> 00:21:31,361 And while you seduce him and he's with you for a while, 297 00:21:31,521 --> 00:21:36,521 I sneak out and steal the tools, okay? 298 00:21:36,681 --> 00:21:40,041 Listen, everyone here has to use their weapons, you know what I mean? 299 00:21:40,201 --> 00:21:43,041 You're a fucking adonis, so take advantage of it. 300 00:21:43,201 --> 00:21:47,121 To save life. Look, you are crazy. You are crazy. 301 00:21:47,281 --> 00:21:49,961 What do you care? Today all of your generation 302 00:21:50,121 --> 00:21:52,921 you're half ambiguous. Stop, huh? Stop it. 303 00:21:53,081 --> 00:21:56,521 Are you saying I should be sodomized by that orangutan? 304 00:21:57,881 --> 00:22:00,601 Listen, here the limits are set by yourself. 305 00:22:00,761 --> 00:22:03,361 If you distract him, that's fine with me. All right? 306 00:22:03,521 --> 00:22:05,521 Look, you distract him. 307 00:22:05,681 --> 00:22:08,361 And I steal the tools and whatever it takes. 308 00:22:11,921 --> 00:22:16,441 - That's it. It's over. Arturo, you rest. 309 00:22:17,441 --> 00:22:20,081 Take care of your wound. I come later. 310 00:22:21,321 --> 00:22:24,081 Come on. The ones in the tunnel, here. 311 00:22:26,081 --> 00:22:29,201 Do not discuss the plan with anyone. The plan is just for us. 312 00:22:29,361 --> 00:22:32,001 The less we are, the better the chances of success. 313 00:22:32,161 --> 00:22:34,521 We'll help the others from the outside, okay? 314 00:22:39,361 --> 00:22:42,161 Arturo, I'll be right back. All right. 315 00:22:44,241 --> 00:22:45,201 Come in. 316 00:22:47,761 --> 00:22:49,041 And sit down. 317 00:22:53,001 --> 00:22:57,121 - Mercedes, hi. 318 00:22:58,881 --> 00:23:01,441 I've called to see what we can do with your student. 319 00:23:04,041 --> 00:23:05,321 He's escaped 320 00:23:05,481 --> 00:23:08,041 and we found her locked in a safe. 321 00:23:09,681 --> 00:23:12,121 What do you think this rebellion is about? 322 00:23:12,281 --> 00:23:15,281 Could it be the rebelliousness of the virgins? 323 00:23:15,441 --> 00:23:17,641 - What the fuck are you talking about virgins, man? 324 00:23:17,801 --> 00:23:21,321 - Nairobi, in many species we see it. 325 00:23:21,481 --> 00:23:25,401 The virgins are rebellious because they are still unbroken. 326 00:23:25,561 --> 00:23:28,401 With all due respect, it happens just like with mares. 327 00:23:28,561 --> 00:23:31,361 They are not tamed until they are mounted. 328 00:23:32,681 --> 00:23:36,161 They can run away, they kick-ass, they're completely unpredictable. 329 00:23:36,321 --> 00:23:40,161 You've heard of this concept, haven't you? 330 00:23:41,881 --> 00:23:43,081 - Eh... 331 00:23:43,241 --> 00:23:45,801 - At what age did you lose your virginity, Mercedes? 332 00:23:47,441 --> 00:23:49,001 Mercedes, it's okay. 333 00:23:49,161 --> 00:23:53,241 Speak up, please, we're here. In family, in trust. 334 00:23:54,841 --> 00:23:56,081 Teacher... 335 00:23:59,001 --> 00:24:04,841 - Well... Eh... I'm from a small town in Soria. 336 00:24:06,601 --> 00:24:08,001 At 24. 337 00:24:09,281 --> 00:24:12,361 - And didn't you notice that virginal rebellion before? 338 00:24:12,521 --> 00:24:14,761 - Well, I don't know. 339 00:24:15,601 --> 00:24:17,641 - Think. - Maybe so. 340 00:24:19,401 --> 00:24:21,201 In fact, before I lost it, 341 00:24:21,361 --> 00:24:24,721 I escaped three times to the Medinaceli parties. 342 00:24:26,241 --> 00:24:30,641 I don't know if that's what... - That's it. Exactly. 343 00:24:33,761 --> 00:24:35,201 - Here you go. 344 00:24:35,361 --> 00:24:37,881 Intense coffee with a sugar cube. 345 00:24:38,041 --> 00:24:39,281 - Thank you. 346 00:24:41,681 --> 00:24:43,361 The festivals of Medinaceli... 347 00:24:47,201 --> 00:24:51,681 What about you, Alison? Are you a virgin? 348 00:24:53,081 --> 00:24:56,081 - Yeah. So what? 349 00:24:58,001 --> 00:25:00,241 You don't scare me with your crazy speeches. 350 00:25:00,401 --> 00:25:02,521 You're not gonna do anything to me, you know why? 351 00:25:02,681 --> 00:25:07,001 Because I'm not just a hostage, I'm your safe conduct. 352 00:25:09,761 --> 00:25:13,881 - That is, the rebellion of the virgins here is undoubtedly. 353 00:25:14,041 --> 00:25:16,001 Ariadna, dear, please, 354 00:25:16,161 --> 00:25:18,361 Can you give me that red booklet? 355 00:25:19,601 --> 00:25:20,801 - Sure. 356 00:25:25,441 --> 00:25:27,561 Let's see what we got here. 357 00:25:34,161 --> 00:25:37,961 Your aunt Becky, a development worker in a village in Mali. 358 00:25:38,881 --> 00:25:41,121 Here's your cousin Elsi. 359 00:25:41,281 --> 00:25:43,361 Gorgeous, at King's College. 360 00:25:45,281 --> 00:25:48,681 Brian, this is the brainiac of the family. In Wellington. 361 00:25:48,841 --> 00:25:53,481 And here we have several photos of your sister Lis, 362 00:25:53,641 --> 00:25:57,801 here on the side, in La Moraleja. Study in the same school as you. 363 00:25:57,961 --> 00:26:00,721 Although I don't think he has the same temperament as you. 364 00:26:05,041 --> 00:26:07,681 A girl from your social station sure doesn't have a clue 365 00:26:07,841 --> 00:26:10,561 how much a hitman costs, right? 366 00:26:10,721 --> 00:26:14,121 We can find a decent one for 30 000 euros. 367 00:26:15,281 --> 00:26:17,761 Although to unlock your aunt's shot in Africa. 368 00:26:17,921 --> 00:26:20,361 with 10 000 euros we fix it. 369 00:26:21,681 --> 00:26:25,721 Your family's life is in your hands. 370 00:26:28,081 --> 00:26:32,601 Nairobi. - Let's go. Let's go. 371 00:26:35,641 --> 00:26:38,441 When I told you to assert yourself, I should have told you 372 00:26:38,601 --> 00:26:40,961 that the most important thing is to choose the right moment. 373 00:26:55,281 --> 00:26:58,801 Control call. Berl铆n. Everything's fine here. In there? 374 00:26:58,961 --> 00:27:00,401 Everything is in order. 375 00:27:00,561 --> 00:27:04,041 Perfect. Well, next call in six hours. 376 00:27:06,721 --> 00:27:10,761 - Inspector, the subsoil found oscillations. 377 00:27:10,921 --> 00:27:13,761 in the seismograph. They are working with heavy machinery. 378 00:27:13,921 --> 00:27:15,921 Indeed, they are making a tunnel. 379 00:27:16,081 --> 00:27:17,481 - We must bring the georadar now. 380 00:27:17,641 --> 00:27:20,441 Let's see if we can find out where they're doing the damn tunnel. 381 00:27:20,601 --> 00:27:21,881 - I'll take care of it. 382 00:27:24,281 --> 00:27:26,321 - Now, listen to me, all of you. 383 00:27:26,481 --> 00:27:28,961 If you are not indispensable, you can go. 384 00:27:29,121 --> 00:27:31,041 Essential means 385 00:27:31,201 --> 00:27:33,481 who's doing something right now. 386 00:27:33,641 --> 00:27:37,281 The rest of you to rest and shower, please, 387 00:27:37,441 --> 00:27:40,321 that this is already starting to smell awful. 388 00:27:44,201 --> 00:27:48,001 I correct, all of you come out for a moment, please. 389 00:27:59,961 --> 00:28:02,241 I have to take you off the case. I'm sorry. 390 00:28:03,481 --> 00:28:05,161 I think this is going to clear up, 391 00:28:05,321 --> 00:28:08,001 but right now I can't trust you, 脕ngel. 392 00:28:09,641 --> 00:28:11,881 - You can't trust me. 393 00:28:13,281 --> 00:28:14,761 Because it turns out that the Toledo thing 394 00:28:14,921 --> 00:28:17,681 you and I, Raquel, knew. You and me. 395 00:28:19,001 --> 00:28:21,001 - What the fuck are you saying? 396 00:28:21,761 --> 00:28:23,001 - That I am not the traitor. 397 00:28:23,801 --> 00:28:25,881 So... it's just you. 398 00:28:26,041 --> 00:28:27,481 - Look, you must have courage. 399 00:28:28,361 --> 00:28:30,841 They knew we were going into the museum with the masks 400 00:28:31,001 --> 00:28:32,121 when you knew. 401 00:28:32,281 --> 00:28:34,921 They knew we were going to the junkyard when you knew. 402 00:28:35,081 --> 00:28:37,641 And they knew about the fucking pharmacy when you knew. 403 00:28:37,801 --> 00:28:40,161 - Yeah? And it can't be anything else? - What is it? 404 00:28:40,321 --> 00:28:43,041 - I don't know, a call, a phone, a fucking microphone. 405 00:28:43,201 --> 00:28:45,121 - Only you and I knew about the pharmacy. 406 00:28:45,281 --> 00:28:47,001 - And you haven't told anyone, have you? No? 407 00:28:47,161 --> 00:28:50,001 And you didn't say anything to the weird guy in the cafeteria? 408 00:28:50,161 --> 00:28:51,401 Huh? How? 409 00:28:51,561 --> 00:28:52,761 - Yes, to your cloth of tears. 410 00:28:52,921 --> 00:28:55,641 A guy shows up here yesterday and you tell him your whole life, 411 00:28:55,801 --> 00:28:56,921 as if you were new. 412 00:28:57,081 --> 00:28:58,321 And you don't suspect him, do you? 413 00:28:58,481 --> 00:28:59,961 He's been in here, Raquel. 414 00:29:00,121 --> 00:29:01,681 He's been inside the tent. 415 00:29:02,761 --> 00:29:04,001 Have you looked into it? 416 00:29:04,681 --> 00:29:05,841 Because I do! 417 00:29:06,001 --> 00:29:07,601 Did you do your damn job? 418 00:29:07,761 --> 00:29:10,561 He's got this guy next door who says he makes cider. 419 00:29:10,721 --> 00:29:13,281 And he's got everything covered by tarps. Who knows what the fuck he'll cover! 420 00:29:13,441 --> 00:29:15,281 - Don't fuck with me you've been following him. 421 00:29:15,441 --> 00:29:16,761 - I have been following you. 422 00:29:17,441 --> 00:29:19,281 And it doesn't make cider, it doesn't make shit! 423 00:29:19,441 --> 00:29:22,041 He does bottle shit and throws it in a cauldron. 424 00:29:22,201 --> 00:29:24,121 And it's all full of garbage, damn it! 425 00:29:24,281 --> 00:29:25,721 He's got a junk car. 426 00:29:25,881 --> 00:29:28,921 And he sleeps in a bunk surrounded by wheels and grease stains. 427 00:29:29,081 --> 00:29:31,241 And it smells like a chemical, which cooks methamphetamine. 428 00:29:31,401 --> 00:29:32,481 I don't know what the hell he cooks. 429 00:29:32,641 --> 00:29:35,121 It's not clean wheat, Raquel! It's not! 430 00:29:35,281 --> 00:29:37,921 And you suspect me, I'm the only suspect. 431 00:29:38,081 --> 00:29:39,801 Me? Me? Me? 432 00:29:45,001 --> 00:29:46,241 - How much do they pay you? 433 00:29:46,401 --> 00:29:48,121 A million? Two? 434 00:29:56,721 --> 00:29:58,121 - Look, Raquel... 435 00:30:00,361 --> 00:30:01,841 Listen to me carefully. 436 00:30:04,201 --> 00:30:06,241 Go fuck yourself. 437 00:30:09,041 --> 00:30:10,001 - Su谩rez! 438 00:30:10,161 --> 00:30:12,441 Su谩rez! - I can't believe it! 439 00:30:12,601 --> 00:30:14,881 - Put the handcuffs on him and get him out of here. 440 00:30:15,041 --> 00:30:17,721 - Take it easy, inspector. That's not the procedure. 441 00:30:17,881 --> 00:30:20,041 - Yes, it is. Su谩rez, put the handcuffs on me, dammit. 442 00:30:20,201 --> 00:30:22,201 - I'm in the middle of the fucking procedure. 443 00:30:22,361 --> 00:30:24,481 Put the handcuffs on him and get him out of here! 444 00:30:24,641 --> 00:30:26,721 - If you want, I can call Internal Affairs 445 00:30:26,881 --> 00:30:29,041 but here, for now, no one's gonna handcuff anyone. 446 00:30:29,201 --> 00:30:30,761 - Raquel... 447 00:30:32,521 --> 00:30:34,601 I've been with you for 15 years. 448 00:30:34,761 --> 00:30:36,041 - With me? No. 449 00:30:37,041 --> 00:30:39,681 You've been snuggling up to me for 15 years to see if I fall. 450 00:30:39,841 --> 00:30:42,081 Always with the fucking Cercedilla in your mouth. 451 00:30:42,241 --> 00:30:43,881 With the "I will leave Mari Carmen". 452 00:30:44,041 --> 00:30:46,041 And with your fucking bingo flirt jokes. 453 00:30:46,201 --> 00:30:47,641 And now that I finally say no, 454 00:30:47,801 --> 00:30:49,481 it turns out that this horny don Pimp贸n 455 00:30:49,641 --> 00:30:52,121 has become a traitor, a traitor! 456 00:30:54,601 --> 00:30:56,321 You've sold out, 脕ngel. 457 00:30:56,481 --> 00:30:57,841 Our friendship... 458 00:30:58,641 --> 00:31:00,241 this operation... 459 00:31:01,241 --> 00:31:02,921 Look... 460 00:31:03,081 --> 00:31:04,721 Get the hell out of here right now. 461 00:31:15,481 --> 00:31:17,961 "Do you know what collateral damage means? 462 00:31:18,761 --> 00:31:21,201 It's a term coined during the Vietnam War 463 00:31:21,361 --> 00:31:22,561 by the American army. 464 00:31:23,281 --> 00:31:24,641 When they didn't have balls 465 00:31:24,801 --> 00:31:27,361 to talk directly about the murder of civilians. 466 00:31:29,721 --> 00:31:33,001 But sometimes it's also used to get rid of guilt, 467 00:31:33,161 --> 00:31:34,481 like a boomerang. 468 00:31:36,481 --> 00:31:39,041 And that was what was about to happen to the Profesor." 469 00:31:50,041 --> 00:31:51,161 Let's go! 470 00:31:51,801 --> 00:31:52,761 Hurry up! 471 00:31:52,841 --> 00:31:54,161 Hurry up, let's go! 472 00:31:56,441 --> 00:31:58,161 Come on, hurry up! 473 00:32:04,481 --> 00:32:07,201 Take a couple of bags and pick this shit up. 474 00:32:08,481 --> 00:32:10,241 Then comes the dinner. 475 00:32:10,401 --> 00:32:13,401 - I managed to steal some things from the toolbox. 476 00:32:13,561 --> 00:32:14,641 What things? 477 00:32:15,521 --> 00:32:17,201 Well... 478 00:32:17,361 --> 00:32:20,881 Saw blades, screwdrivers, files... 479 00:32:21,041 --> 00:32:22,441 All right, all right. Chist! 480 00:32:22,601 --> 00:32:24,321 What are you doing, what are you doing? Hide it. 481 00:32:28,521 --> 00:32:30,961 In 35 minutes, 482 00:32:31,121 --> 00:32:33,081 ask to be taken back to the bathroom. 483 00:32:33,241 --> 00:32:35,521 You enter the second toilet on the left, 484 00:32:36,921 --> 00:32:39,841 you take the tools and stick them under the toilet seat, 485 00:32:40,001 --> 00:32:41,001 inside. 486 00:32:41,721 --> 00:32:44,881 They'll be here in, like, 40 minutes, okay? 487 00:32:45,041 --> 00:32:47,641 It cannot be. I mean, me? Me again? 488 00:32:51,801 --> 00:32:53,721 I've already stolen all the tools, 489 00:32:53,881 --> 00:32:55,521 I'm loaded with junk, for fuck's sake. 490 00:32:56,361 --> 00:32:58,001 And what do you want, to give them to me here? 491 00:33:01,601 --> 00:33:03,561 You do your part, I'll do mine, kid. 492 00:33:06,001 --> 00:33:07,761 "Raquel... 493 00:33:07,921 --> 00:33:10,121 Is something wrong? Are you all right?" 494 00:33:10,281 --> 00:33:11,281 Eh... 495 00:33:11,921 --> 00:33:15,761 Well, I'm here alone and bored in the cafeteria and... 496 00:33:16,481 --> 00:33:19,401 And a little disappointed, if you want me to tell you the truth. 497 00:33:20,481 --> 00:33:22,921 Excuse me, I don't understand. Disappointed? 498 00:33:23,641 --> 00:33:26,401 I was just meeting someone for dinner. 499 00:33:27,361 --> 00:33:29,401 My first dinner in eight years with... 500 00:33:29,561 --> 00:33:32,681 With someone who wasn't in my family, I mean. 501 00:33:33,441 --> 00:33:35,801 But I think he stood me up. 502 00:33:36,561 --> 00:33:40,841 And isn't it that you're about 36 minutes early? 503 00:33:41,601 --> 00:33:42,801 It's possible. 504 00:33:42,961 --> 00:33:45,041 The truth is, I'm a very impatient woman. 505 00:33:46,201 --> 00:33:47,921 Excuse me, Salva. 506 00:33:49,041 --> 00:33:50,921 Forgive the joke, no... 507 00:33:51,081 --> 00:33:53,841 I just wanted to make sure you remembered about the dinner. 508 00:33:54,761 --> 00:33:58,081 The truth is, I'm afraid of the sit-ins. 509 00:33:59,041 --> 00:34:02,801 I wouldn't know what to do, how to get out of here, if you didn't show up. 510 00:34:02,961 --> 00:34:05,321 I don't know, I guess I'd stay here with... 511 00:34:06,281 --> 00:34:09,121 With my heels and alone and... 512 00:34:09,281 --> 00:34:12,321 And drinking pints until they came to evict me. 513 00:34:12,481 --> 00:34:16,201 Inaccessible to discouragement. No. Dead of shame. 514 00:34:17,281 --> 00:34:18,961 Don't worry about it. 515 00:34:19,121 --> 00:34:21,121 I'll be right with you. 516 00:34:21,281 --> 00:34:22,361 In five minutes. 517 00:34:22,521 --> 00:34:23,561 So far. 518 00:34:24,201 --> 00:34:25,561 Until now. 519 00:34:44,001 --> 00:34:47,161 When you're near me, it's hard for me to breathe. 520 00:34:47,881 --> 00:34:49,921 Then breathe. 521 00:34:50,521 --> 00:34:53,681 Because nine months from now, you're going to have your breath cut off. 522 00:34:54,921 --> 00:34:56,761 It's a joke, right? 523 00:34:56,921 --> 00:34:58,601 Please tell me it's a joke. 524 00:34:58,761 --> 00:35:00,401 No, it's not a joke. It's not a joke. 525 00:35:00,561 --> 00:35:01,801 No. 526 00:35:01,961 --> 00:35:05,601 M贸nica, I'm technically sterile. 527 00:35:06,961 --> 00:35:10,241 You must be Shiva, the goddess of fertility. 528 00:35:10,401 --> 00:35:12,521 Do I call my wife, tell her to pick up the kids 529 00:35:12,681 --> 00:35:14,601 and we all go out together to celebrate? 530 00:35:15,361 --> 00:35:18,121 Do we do as any marriage that has three children? 531 00:35:18,281 --> 00:35:19,361 Not that I was going to separate. 532 00:35:26,681 --> 00:35:28,841 I brought you an awesome menu. 533 00:35:29,681 --> 00:35:31,561 A sandwich that... that... 534 00:35:31,721 --> 00:35:34,281 Well, I ate it a couple of times and I didn't die, 535 00:35:34,441 --> 00:35:35,641 so more or less... 536 00:35:37,001 --> 00:35:37,961 Biscuits that... 537 00:35:39,161 --> 00:35:40,601 I took them gluten-free. 538 00:35:41,201 --> 00:35:43,001 Because I thought: "Maybe... 539 00:35:44,001 --> 00:35:45,961 can be celiac, right? Like a lot of people. 540 00:35:46,121 --> 00:35:47,681 Yeah. I say, "Well, you better be." 541 00:35:47,841 --> 00:35:50,481 And a chocolate bun because I like it a lot. 542 00:35:50,641 --> 00:35:51,601 Ah, well, and... 543 00:35:52,401 --> 00:35:53,881 And some sweets. 544 00:35:54,881 --> 00:35:56,081 Do you want some? 545 00:37:35,761 --> 00:37:38,361 Hi, I'm Raquel. I can't attend you right now. 546 00:37:38,521 --> 00:37:40,801 If urgent, leave a message after the beep. 547 00:37:42,001 --> 00:37:45,961 - Raquel. Raquel, this is 脕ngel. 548 00:37:46,641 --> 00:37:49,001 Listen, I'm asking you to reconsider. 549 00:37:49,641 --> 00:37:53,961 Look, I understand the bad moment. I too have gone too far. 550 00:37:54,121 --> 00:37:57,321 Hell, it's not the first fight you and I ever had, is it? 551 00:38:00,801 --> 00:38:05,801 Look, I'll be an asshole or whatever you want, but... 552 00:38:06,881 --> 00:38:08,801 But I'm not the mole. 553 00:38:09,441 --> 00:38:11,681 I'm not the mole, damn it. 554 00:38:15,401 --> 00:38:17,561 You're gonna fuck up my life, Raquel. 555 00:38:18,841 --> 00:38:21,041 You're gonna fuck up my life, damn it. 556 00:38:23,281 --> 00:38:24,441 Give me a call. 557 00:38:37,841 --> 00:38:39,641 It's a good thing I introduced myself, 558 00:38:39,801 --> 00:38:44,601 since the date you have didn't appear. 559 00:38:44,761 --> 00:38:49,481 Oh, yes, I don't know what would have happened to me if you hadn't shown up. 560 00:38:49,641 --> 00:38:50,601 Sure. 561 00:38:50,681 --> 00:38:54,961 And is this date was of particular interest to you or...? 562 00:38:55,801 --> 00:38:58,241 No, not anymore. 563 00:38:58,401 --> 00:39:00,601 What a pity. 564 00:39:01,481 --> 00:39:02,601 What a pity. 565 00:39:03,881 --> 00:39:06,881 Well, let see if I'm at least good for something. 566 00:39:07,801 --> 00:39:09,441 I'm sure you do. 567 00:39:11,201 --> 00:39:14,921 Well, I'm glad. What happens is that I have to confess to you that... 568 00:39:17,041 --> 00:39:20,001 that we are both in danger because... 569 00:39:21,521 --> 00:39:24,041 If I take another one of this, I'll start humming songs. 570 00:39:25,961 --> 00:39:28,161 So, we're going to find ourselves in trouble.. 571 00:39:28,321 --> 00:39:30,601 I'm sure you'll be very funny. 572 00:39:34,681 --> 00:39:37,201 How long will we keep calling each other formaly? 573 00:39:42,281 --> 00:39:45,881 When you look at me under the table. 574 00:39:51,241 --> 00:39:52,281 Eh... 575 00:39:57,161 --> 00:39:58,241 Come on, Salva. 576 00:39:59,801 --> 00:40:00,961 Take a look. 577 00:40:02,481 --> 00:40:04,241 Look at me under the table. 578 00:40:07,841 --> 00:40:11,641 I warn you, if you're going to make me a "basic instinct," 579 00:40:11,801 --> 00:40:14,961 I still need something stronger because I'm a little classic. 580 00:40:15,121 --> 00:40:18,121 Salva, do as I say. 581 00:40:40,401 --> 00:40:43,441 I don't want you to make anything strange in here. 582 00:40:45,481 --> 00:40:48,921 I have well-founded suspicions that you're hiding something in that workshop 583 00:40:49,081 --> 00:40:50,601 where it supposedly makes cider. 584 00:40:51,441 --> 00:40:56,441 So, two options, or you take me there for good 585 00:40:57,321 --> 00:41:00,001 or we wait here to get a court order, 586 00:41:00,161 --> 00:41:03,481 but I'm warning you, it's gonna take a couple of hours. 587 00:41:04,241 --> 00:41:05,481 So... 588 00:41:06,921 --> 00:41:08,481 it's up to you. 589 00:41:27,161 --> 00:41:30,161 Hey, what do you think the morning before a robbery? 590 00:41:30,321 --> 00:41:33,241 I mean, you get up and what goes through your head? 591 00:41:34,281 --> 00:41:36,041 Well, I don't know. 592 00:41:36,921 --> 00:41:39,641 You get up at dawn... 593 00:41:41,961 --> 00:41:43,001 You smoke. 594 00:41:44,001 --> 00:41:45,961 You talk bullshit. 595 00:41:46,121 --> 00:41:49,161 What are you doing smoking so early, son? 596 00:41:49,321 --> 00:41:50,921 - He said the frying pan to the saucepan. 597 00:41:54,361 --> 00:41:57,561 How are you? - Good, and you? 598 00:41:59,081 --> 00:42:00,441 Well, nothing from other world. 599 00:42:00,601 --> 00:42:02,801 Yes, it does take a lot of courage. 600 00:42:04,401 --> 00:42:06,841 I'm telling you because I think about those things, you know? 601 00:42:07,001 --> 00:42:10,361 In the people who are on death row. 602 00:42:10,521 --> 00:42:13,561 or guys like you, who shoot their way into a mousetrap. 603 00:42:13,721 --> 00:42:15,361 It's no big deal. Yes, it is. 604 00:42:15,521 --> 00:42:17,721 I'm telling you, I'm a coward. 605 00:42:19,841 --> 00:42:24,361 Look at me, with a married guy to avoid the fear of failure 606 00:42:24,521 --> 00:42:27,481 or to be abandoned. You are no coward. 607 00:42:27,641 --> 00:42:30,281 Yes, I am. You are not. You're not. 608 00:42:30,441 --> 00:42:32,561 You stole a cell phone in the middle of the robbery, 609 00:42:32,721 --> 00:42:36,081 you insisted that I shoot you in the leg 610 00:42:36,241 --> 00:42:38,401 and you stood up to the Berl铆n moron. 611 00:42:38,561 --> 00:42:42,081 And you had the balls to grab my neck and kiss me, 612 00:42:42,241 --> 00:42:43,841 and fuck me. 613 00:42:44,001 --> 00:42:46,921 You must have a big balls to fuck a crazy man 614 00:42:47,081 --> 00:42:50,361 with Dal铆's mask. You are Nikita in secretary. 615 00:42:56,041 --> 00:42:57,081 Actually, 616 00:42:57,241 --> 00:43:01,281 on the morning of the heist I was really scared. 617 00:43:02,001 --> 00:43:03,361 Scared as fuck. 618 00:43:03,521 --> 00:43:05,881 - What? - All this, Dad. 619 00:43:07,481 --> 00:43:11,641 This guy, who seems very clever, 620 00:43:11,801 --> 00:43:14,881 but I don't know, it is crazy. 621 00:43:15,041 --> 00:43:17,761 - At least he knows what he's saying. 622 00:43:20,201 --> 00:43:23,281 - I began to doubt everything. 623 00:43:23,441 --> 00:43:26,521 I don't know what the fuck I'm doing here. - Well, be with me. 624 00:43:26,681 --> 00:43:29,041 - Here everybody is an expert 625 00:43:29,201 --> 00:43:32,561 the girl who prints bills, you who... 626 00:43:33,161 --> 00:43:35,281 You're a master at your thing, Dad, but I... 627 00:43:35,441 --> 00:43:37,401 I haven't done anything good in my life. 628 00:43:37,561 --> 00:43:39,361 I was a hell of a guy. 629 00:43:39,521 --> 00:43:41,761 He told me he needed me and here I am, 630 00:43:41,921 --> 00:43:46,001 meeting the prettiest girl in all this madness. 631 00:44:04,161 --> 00:44:05,481 One minute. 632 00:44:24,121 --> 00:44:26,801 These are the tools we've managed to steal. 633 00:44:26,961 --> 00:44:29,481 Undress and stick them to your body with insulating tape. 634 00:44:29,641 --> 00:44:31,561 so you can take it to the basement and let loose. 635 00:44:31,721 --> 00:44:33,681 Cut the tubes from the boiler room 636 00:44:33,841 --> 00:44:36,161 and anything you can arm yourselves with. 637 00:44:36,321 --> 00:44:37,601 At 21:00 you have dinner, 638 00:44:37,761 --> 00:44:40,801 you will seize that moment to disarm your captors 639 00:44:40,961 --> 00:44:43,201 and run away. We'll meet at the warehouse 640 00:44:43,361 --> 00:44:44,721 hidden behind the coils. 641 00:44:44,881 --> 00:44:46,961 I'll try to take as many hostages as possible 642 00:44:47,121 --> 00:44:48,401 without jeopardizing the plan." 643 00:44:50,361 --> 00:44:51,601 - One second. 644 00:44:54,521 --> 00:44:55,681 - Get out. 645 00:44:58,881 --> 00:45:02,361 Hey, what did you do before in life? You haven't always been a robber. 646 00:45:02,521 --> 00:45:05,401 Not at all. I've worked on a lot of things. On what? 647 00:45:08,081 --> 00:45:09,681 Mainly commercial. 648 00:45:09,841 --> 00:45:12,561 And, well, also in the chemical industry, 649 00:45:12,721 --> 00:45:14,401 of security in a park. 650 00:45:14,561 --> 00:45:16,641 Well, I also dance in a disco. 651 00:45:16,801 --> 00:45:17,761 What? Yes, yes. 652 00:45:17,881 --> 00:45:21,121 Shirtless, with a bunch of chicks in a cage giving it all. 653 00:45:21,281 --> 00:45:23,881 But like "chunda, chunda"? And whatever they put. 654 00:45:24,041 --> 00:45:26,601 Samba, twist, rock and roll. 655 00:45:26,761 --> 00:45:27,881 What do you say? Yes, I do. 656 00:45:28,041 --> 00:45:29,041 What do you flip? That you flip. 657 00:45:29,201 --> 00:45:31,121 Let me dance, show me how you dance. 658 00:45:31,281 --> 00:45:34,641 Here? Come on, dance with me a bit. 659 00:45:37,961 --> 00:45:39,281 Give me a minute. 660 00:46:32,681 --> 00:46:35,521 "Hi, I'm Raquel. I can't take care of you right now. 661 00:46:35,681 --> 00:46:38,361 If it's urgent, leave a message after the beep." 662 00:46:39,561 --> 00:46:41,601 Raquel, may I ask why the hell 663 00:46:41,761 --> 00:46:43,401 won't you pick up my phone? 664 00:46:43,561 --> 00:46:48,201 Huh? After 15 years with you by your side like a fucking loser. 665 00:46:49,921 --> 00:46:54,961 And not for getting close to you, no, no, for friendship, for love. 666 00:46:55,121 --> 00:46:57,041 Do you hear me? For love. 667 00:47:08,961 --> 00:47:11,801 Come in, please. No, you come in. 668 00:47:13,321 --> 00:47:14,521 Come on, let's go. 669 00:47:22,521 --> 00:47:23,921 What's this? 670 00:47:25,001 --> 00:47:26,641 It's a warehouse. 671 00:47:28,481 --> 00:47:30,041 What about these plastics? 672 00:47:30,201 --> 00:47:32,281 They're just plastics to protect from the cold, 673 00:47:32,441 --> 00:47:34,681 don't be scared. I'm not scared. 674 00:47:38,401 --> 00:47:39,681 Go on. 675 00:47:53,521 --> 00:47:55,281 Turn on the light 676 00:47:58,521 --> 00:48:00,281 and don't do anything stupid. 677 00:48:31,521 --> 00:48:34,521 Listen, I almost sent everything to hell, 678 00:48:34,681 --> 00:48:36,121 to send Mari Carmen to hell. 679 00:48:36,281 --> 00:48:38,401 for a bitch who wouldn't fuck anyone. 680 00:48:38,561 --> 00:48:42,561 Do you hear me? You are a bitch, a selfish and obsessive bitch. 681 00:48:42,721 --> 00:48:46,281 You're a fucking bitch! Fucking bitch! A pussy-eater! 682 00:48:46,441 --> 00:48:49,081 A fucking frigid! A fucking frigid! 683 00:49:35,321 --> 00:49:38,321 Raquel, it's me, 脕ngel, again. 684 00:49:39,761 --> 00:49:43,361 Forgive me, I didn't mean to call you a bitch. 685 00:49:43,521 --> 00:49:44,481 Really, I'm sorry. 686 00:49:48,721 --> 00:49:50,081 You'll sink me. 687 00:49:51,521 --> 00:49:54,241 I don't know what I'm gonna do if I'm kicked out of the Police. 688 00:49:54,401 --> 00:49:56,041 Hell, I don't know how I'm gonna be. 689 00:49:57,161 --> 00:49:58,721 You will destroy me. 690 00:50:06,561 --> 00:50:08,561 I know I told you I was unemployed, 691 00:50:08,721 --> 00:50:12,161 but this cider thing is not a job as such, 692 00:50:12,321 --> 00:50:14,161 is merely a project. 693 00:50:14,321 --> 00:50:16,401 I don't know if it's going to be right or wrong. 694 00:50:16,561 --> 00:50:19,401 And, honestly, I don't know what's going on. 695 00:50:19,561 --> 00:50:23,961 I don't know if your partner saw anything illegal. 696 00:50:24,121 --> 00:50:25,161 Well it's true 697 00:50:25,321 --> 00:50:27,481 that there are some nights I sleep here, 698 00:50:27,641 --> 00:50:30,601 in the bunk beds, and I don't have a certificate of habitability yet. 699 00:50:30,761 --> 00:50:31,881 and I don't know if that's what he saw. 700 00:50:32,041 --> 00:50:34,241 or that I need to pass some kind of inspection. 701 00:50:34,401 --> 00:50:35,761 I don't know, I don't... 702 00:50:37,361 --> 00:50:38,721 Cider. 703 00:50:39,361 --> 00:50:41,401 Can I try the cider? 704 00:50:44,961 --> 00:50:46,561 Sure, sure. 705 00:50:47,681 --> 00:50:50,201 "It was foreseeable that the inspector would want to enter 706 00:50:50,361 --> 00:50:52,561 in the Profesor's little secret corner. 707 00:50:54,041 --> 00:50:55,441 And for a handful of euros 708 00:50:55,601 --> 00:50:57,481 it's easy to rent a crappy warehouse 709 00:50:57,641 --> 00:50:59,641 and turn it into the perfect set 710 00:50:59,801 --> 00:51:01,041 for the function. 711 00:51:02,161 --> 00:51:03,681 Whether you want to believe or not... 712 00:51:03,841 --> 00:51:06,401 was the part the inspector was supposed to play." 713 00:51:10,441 --> 00:51:12,121 I'm sorry, Salva. 714 00:51:15,441 --> 00:51:16,921 This place is wonderful. 715 00:51:19,001 --> 00:51:21,201 I feel very embarrassed... 716 00:51:22,161 --> 00:51:25,321 for showing him the gun 717 00:51:25,481 --> 00:51:29,641 to force him to bring me here, the truth. 718 00:51:29,801 --> 00:51:32,561 I would have preferred to show you something else. 719 00:51:33,961 --> 00:51:35,921 I want to say something else like you say, 720 00:51:36,081 --> 00:51:37,561 the "basic instinct" thing. 721 00:51:37,721 --> 00:51:42,761 I'd feel a lot less ridiculous 722 00:51:42,921 --> 00:51:45,961 and ashamed of what I am now. 723 00:51:48,721 --> 00:51:53,401 And to think I almost sent my ex-husband. 724 00:51:54,841 --> 00:51:59,801 Your ex-husband? Yes, I know he's a fucking bastard, 725 00:51:59,961 --> 00:52:04,641 but he's the best in the entire CSI, 726 00:52:04,801 --> 00:52:07,121 because since I'd been described as if it were 727 00:52:07,281 --> 00:52:09,081 a drug lab... 728 00:52:10,841 --> 00:52:12,841 Drugs. Yes. 729 00:52:13,761 --> 00:52:18,201 Come on, I almost screwed up even more. 730 00:52:46,001 --> 00:52:50,641 I want you to know I'm never pulling out the gun again. 731 00:52:50,801 --> 00:52:53,121 Yeah. Yeah. 732 00:52:57,001 --> 00:53:00,721 Neither to frisk you nor to doubt you any more. 733 00:53:01,961 --> 00:53:05,721 About you. Of you, of you, of you. 734 00:53:05,881 --> 00:53:09,961 It's about time we stopped dealing with formalities, 735 00:53:10,121 --> 00:53:11,441 don't you think? 736 00:53:11,601 --> 00:53:14,081 I think it's time we use first-named, yes. 737 00:53:14,241 --> 00:53:15,481 Yes, yes. 738 00:53:33,041 --> 00:53:34,961 脕ngel, do I get you all right? - Yes, tell me, Pilar. 739 00:53:35,121 --> 00:53:37,161 - I have the results of what you asked for. 740 00:53:37,321 --> 00:53:38,921 I ran the print from the car 741 00:53:39,081 --> 00:53:42,321 and also the one with the spoon that brought me and, bingo, they match. 742 00:53:42,481 --> 00:53:44,161 The person who touched that spoon 743 00:53:44,321 --> 00:53:46,241 is the same one that forced the patrol car. 744 00:53:46,401 --> 00:53:50,601 - It's awesome, Pilar, it's awesome. I'll call you back. 745 00:53:59,721 --> 00:54:02,761 "The voice mailbox of the number you are calling is full." 746 00:54:02,921 --> 00:54:04,001 Fucking hell. 747 00:54:07,841 --> 00:54:10,281 It is time. The guards must be letting go by now. 748 00:54:10,441 --> 00:54:12,281 At 22:30 you will arrive at the warehouse. 749 00:54:12,441 --> 00:54:14,041 Do you know where it is? Yes. 750 00:54:14,201 --> 00:54:17,681 Can I warn someone, 5 or 6? No way. 751 00:54:17,841 --> 00:54:19,561 Are you crazy? Why? 752 00:54:19,721 --> 00:54:21,641 You want to fuck this up before we start? 753 00:54:21,801 --> 00:54:24,081 Three people suppose a serious risk to the plan, 754 00:54:24,241 --> 00:54:25,401 four would be crazy. 755 00:54:25,561 --> 00:54:28,521 We'll help you from the outside. Who's that third person? 756 00:54:28,681 --> 00:54:30,881 M贸nica Gaztambide. Ah! 757 00:54:31,041 --> 00:54:33,161 She's pregnant and we need to get her out of here. 758 00:54:33,321 --> 00:54:35,321 Yeah, yeah. Where the fuck are you going? 759 00:54:35,481 --> 00:54:37,241 To find her. What about me? 760 00:54:37,401 --> 00:54:39,041 Do I stay here? How do I get to the warehouse? 761 00:54:39,201 --> 00:54:40,881 I can't go in and out the way I want. 762 00:54:41,041 --> 00:54:45,241 Don't fuck with me. Much worse is what I have to do. 763 00:54:45,401 --> 00:54:48,481 I have to convince that guy to take me to M贸nica. 764 00:54:48,641 --> 00:54:52,401 and then get rid of him. You gonna kill him? 765 00:54:52,561 --> 00:54:55,601 What I'm not gonna do is stand here like a lamb 766 00:54:55,761 --> 00:54:56,841 to get shot. 767 00:54:57,001 --> 00:54:59,321 A man has to do what he has to do. 768 00:55:03,481 --> 00:55:04,921 Helsinki. 769 00:55:05,081 --> 00:55:07,081 What's going on? 770 00:55:07,761 --> 00:55:09,761 I'm still not feeling well, huh? 771 00:55:11,081 --> 00:55:13,801 What's up, Arturo, you want more pills? 772 00:55:13,961 --> 00:55:15,161 No, I don't. 773 00:55:15,321 --> 00:55:18,001 I wish mine could be solved with an aspirin. 774 00:55:19,001 --> 00:55:22,401 It's not that, it's that before, 775 00:55:22,561 --> 00:55:24,921 when I saw M贸nica Gaztambide 776 00:55:25,081 --> 00:55:27,161 and I saw that she was alive, that she was fine, 777 00:55:28,361 --> 00:55:30,801 I've collapsed. 778 00:55:30,961 --> 00:55:33,201 and I don't think I reacted as she expected. 779 00:55:33,921 --> 00:55:39,081 The thing is, then that fellow of yours, Denver, 780 00:55:39,241 --> 00:55:41,481 He's taken her down or wherever you have her 781 00:55:41,641 --> 00:55:43,121 to rest. 782 00:55:43,281 --> 00:55:47,321 and I felt a need to talk to her. 783 00:55:48,321 --> 00:55:49,841 I've felt it very strong. 784 00:55:51,321 --> 00:55:56,241 Please, man help man in love. 785 00:55:56,401 --> 00:55:57,681 Yes? 786 00:55:57,841 --> 00:55:59,241 It's all right. 787 00:56:02,881 --> 00:56:04,601 Okay, Arturito, okay. 788 00:56:05,201 --> 00:56:06,801 Come on, let's go. Thank you. 789 00:56:19,801 --> 00:56:24,081 "And as our first defeat approached, 790 00:56:24,241 --> 00:56:26,921 the brain of the operation was absent, 791 00:56:28,241 --> 00:56:30,361 because as brilliant as it was, 792 00:56:30,521 --> 00:56:32,041 He only had two eyes. 793 00:56:32,961 --> 00:56:35,361 and at that time they were for the inspector." 794 00:56:36,081 --> 00:56:37,041 What? 795 00:56:38,441 --> 00:56:39,401 Nothing. 796 00:56:41,481 --> 00:56:42,761 What? 797 00:56:43,881 --> 00:56:45,121 You were looking at me. 798 00:56:47,281 --> 00:56:48,801 I just don't know, 799 00:56:48,961 --> 00:56:54,081 without the glasses you look like someone else. 800 00:56:55,441 --> 00:56:59,321 Like Superman and Clark Kent. 801 00:57:05,801 --> 00:57:07,481 I like you more with glasses? 802 00:57:08,921 --> 00:57:10,561 No. I didn't say that. 803 00:57:11,721 --> 00:57:13,081 I'll put them on right now. 804 00:57:17,561 --> 00:57:21,321 It's a little weird to sleep with glasses, nothing happens. 805 00:57:21,481 --> 00:57:23,161 I usually take them off, but today... 806 00:57:23,321 --> 00:57:25,241 today is a special day. 807 00:57:27,321 --> 00:57:28,281 Better? 808 00:57:39,041 --> 00:57:42,361 The thing is, I can't sleep over, 809 00:57:42,521 --> 00:57:44,001 I'm sorry. 810 00:57:53,161 --> 00:57:57,481 I don't know, I want to wake up with my daughter, 811 00:57:57,641 --> 00:57:59,201 take her to school, 812 00:57:59,801 --> 00:58:02,601 who sees that he still has a mother. Sure. 813 00:58:09,561 --> 00:58:12,921 "Hi, I'm Raquel. I can't take care of you now. 814 00:58:13,081 --> 00:58:15,361 If it's urgent, leave a message after the beep." 815 00:58:18,001 --> 00:58:21,041 Raquel, it's me again. Call me. Your answering machine is full. 816 00:58:21,201 --> 00:58:23,441 We got him, listen, we got him. 817 00:58:23,601 --> 00:58:26,001 We've got the guy who's helping them from the outside. 818 00:58:26,161 --> 00:58:28,561 But to take your daughter to school, they must still be 819 00:58:28,721 --> 00:58:31,721 at least 7-8 hours. 820 00:58:33,881 --> 00:58:37,601 I mean, maybe being there at 00:00 or 01:00 821 00:58:38,681 --> 00:58:42,041 or 7:00 would be enough. 822 00:58:48,041 --> 00:58:49,281 And it's Salva, Salva, 823 00:58:49,441 --> 00:58:51,001 Salva, the one with the cider, 824 00:58:51,161 --> 00:58:54,481 he was in the junkyard, he threatened the Russian, for fuck's sake. 825 00:58:54,641 --> 00:58:55,801 - I'm sorry. 826 00:58:56,841 --> 00:58:57,921 I'm not staying. 827 00:59:02,161 --> 00:59:04,641 Hey, what about that piano over there? 828 00:59:04,801 --> 00:59:06,641 Do you play the piano? 829 00:59:06,801 --> 00:59:09,761 He's using you, damn it, his fingerprints were on the zeta. 830 00:59:09,921 --> 00:59:12,601 He's come to you to take advantage of the investigation. 831 00:59:12,761 --> 00:59:14,041 He's using you. 832 00:59:14,201 --> 00:59:15,521 Shit. 833 00:59:15,681 --> 00:59:16,841 Oh, shit. 834 01:00:51,961 --> 01:00:52,921 Is that your wife? 835 01:00:55,121 --> 01:00:57,721 No. M贸nica's not a scandal maker. 836 01:00:57,881 --> 01:00:59,841 Must be one of your companions. 837 01:01:15,161 --> 01:01:16,121 Don't stop it. 838 01:01:18,081 --> 01:01:19,041 Fucking hell. 839 01:01:19,121 --> 01:01:20,601 What the fuck are you doing here, man? 840 01:02:35,961 --> 01:02:38,121 "Arturo had finally made a heroic gesture. 841 01:02:38,801 --> 01:02:40,361 And instead of running away alone, 842 01:02:40,521 --> 01:02:43,081 had decided to rescue his princess, 843 01:02:44,121 --> 01:02:46,641 but it went off the rails, 844 01:02:46,801 --> 01:02:48,881 because princesses have their lives too." 845 01:02:49,041 --> 01:02:50,281 What is it, M贸nica? 846 01:02:50,441 --> 01:02:51,601 "And its secrets." 847 01:02:51,761 --> 01:02:53,441 Was this savage raping you? 848 01:02:53,601 --> 01:02:55,881 No, he didn't rape me, don't talk nonsense, Arturo. 849 01:02:58,081 --> 01:03:00,721 "We've always heard stories of husbands discovering 850 01:03:00,881 --> 01:03:02,241 their wives with the lover, 851 01:03:02,401 --> 01:03:06,961 but when Arturo found his lover's lover, 852 01:03:07,121 --> 01:03:08,881 he forgot the escape plan." 853 01:03:09,041 --> 01:03:10,601 Arturo, man. 854 01:03:12,721 --> 01:03:14,321 "And he could only hear one word." 855 01:03:14,481 --> 01:03:15,961 I'm fine. Breathe. 856 01:03:16,121 --> 01:03:17,481 I'm fine. Give a deep back. 857 01:03:17,641 --> 01:03:18,601 "Revenge." 858 01:03:18,761 --> 01:03:20,881 Get dressed, honey, get out of here, please. 859 01:03:21,041 --> 01:03:22,801 What? Get dressed and get out of here, 860 01:03:22,961 --> 01:03:24,281 please. No, I'm not leaving. 861 01:03:25,881 --> 01:03:27,281 Take it out, leave me alone with this one. 862 01:03:27,441 --> 01:03:30,281 What do you want to do? Let's not mess it up, Arturito, 863 01:03:30,441 --> 01:03:32,361 We need to talk about this. 864 01:03:32,521 --> 01:03:33,521 No, I don't want to leave. 865 01:03:33,681 --> 01:03:35,441 I said get her the fuck out of here. 866 01:03:35,601 --> 01:03:37,801 You take her out and leave me alone with this shit. 867 01:03:37,961 --> 01:03:41,601 Yes, you and me. Yes, here, now, you and me. 868 01:03:41,761 --> 01:03:43,401 Huh? Son of a bitch. 869 01:03:55,441 --> 01:03:57,001 Please. Get out. 870 01:03:57,161 --> 01:03:58,161 No. Get out, it's okay. 871 01:03:58,321 --> 01:03:59,641 It's all right, it's all right. No. 872 01:03:59,801 --> 01:04:03,721 It's all right. I don't want to leave. 873 01:04:03,881 --> 01:04:06,081 Get out. Get out. I want to stay here. 874 01:04:06,241 --> 01:04:08,001 Get out, it's okay. 875 01:04:14,961 --> 01:04:15,921 - Let's go. 876 01:04:27,081 --> 01:04:29,121 You've got big balls to take advantage of 877 01:04:29,281 --> 01:04:31,201 of a defenceless and wounded woman. 878 01:04:32,921 --> 01:04:35,361 Let's see if you have the same balls to face me, 879 01:04:35,521 --> 01:04:36,601 you son of a bitch. 880 01:04:44,361 --> 01:04:46,441 You'll hurt yourself, Arturito, be careful. 881 01:05:00,481 --> 01:05:02,281 Stop! - No, I am a hostage, 882 01:05:02,441 --> 01:05:04,001 I'm meeting Arturo Rom谩n. 883 01:05:04,161 --> 01:05:05,801 - Where is Don Arturo? - I don't know. 884 01:05:05,961 --> 01:05:08,481 He told me to be here at 22:30. 885 01:05:09,921 --> 01:05:13,041 Let's go now, please. - Let wait for Don Arturo. 886 01:05:13,201 --> 01:05:16,081 Two minutes to go. 887 01:05:16,241 --> 01:05:18,121 She's pregnant, you know that? 888 01:05:19,401 --> 01:05:20,561 She's pregnant with my child. 889 01:05:20,721 --> 01:05:21,801 From me! 890 01:05:21,961 --> 01:05:23,921 And I don't think my son's gonna fucking like it 891 01:05:24,081 --> 01:05:26,361 for you to come knock on her door, faggot. 892 01:05:28,521 --> 01:05:31,481 Arturito, you're winning a smack with a prize, stop it now. 893 01:05:31,641 --> 01:05:33,081 I'm gonna kill you, motherfucker. 894 01:05:36,721 --> 01:05:37,681 Fucking hell. 895 01:05:43,361 --> 01:05:44,921 Who's laughing now, huh? 896 01:05:45,081 --> 01:05:46,281 Huh? 897 01:05:46,441 --> 01:05:49,601 I don't hear that stupid polygon fool laugh. 898 01:05:49,761 --> 01:05:50,921 Huh? 899 01:06:02,681 --> 01:06:06,201 Did you try to kill me with round scissors, 900 01:06:06,361 --> 01:06:07,481 Arturito? 901 01:06:09,921 --> 01:06:11,161 I'm sorry. 902 01:06:12,961 --> 01:06:14,681 I didn't mean it, I swear. 903 01:06:14,841 --> 01:06:17,361 It's this demon stress that makes me wrong. 904 01:06:17,521 --> 01:06:20,401 Forgive me. I'm sorry. You're stupid. 905 01:06:20,561 --> 01:06:23,481 Don't hit me. Give me a fucking reason... 906 01:06:23,641 --> 01:06:24,801 Look at me. 907 01:06:24,961 --> 01:06:28,041 Give me one fucking reason not to open your head now. 908 01:06:28,201 --> 01:06:29,561 Give me one fucking reason. 909 01:06:29,721 --> 01:06:31,561 They're escaping, they're escaping. 910 01:06:31,721 --> 01:06:32,881 What? They're getting away. 911 01:06:33,041 --> 01:06:34,761 16 hostages, 16 hostages, right now, 912 01:06:34,921 --> 01:06:36,761 and I know where. 913 01:06:44,241 --> 01:06:46,641 Time's up, gentlemen. Let's go. 914 01:07:00,521 --> 01:07:01,721 Halt! Halt! 915 01:07:07,521 --> 01:07:09,201 Plastic explosive. 916 01:07:16,521 --> 01:07:18,521 - They're escaping, 16 hostages, 917 01:07:18,681 --> 01:07:19,921 through the loading area. 918 01:07:20,561 --> 01:07:22,881 - Tokio, go find Nairobi. 919 01:07:23,041 --> 01:07:25,641 R铆o, Denver, bring Oslo and Helsinki. 920 01:07:47,441 --> 01:07:48,921 - What's going on? What's going on? 921 01:07:49,081 --> 01:07:50,881 - 16 hostages are trying to escape. 922 01:07:51,041 --> 01:07:52,321 - Fucking hell. 923 01:07:55,321 --> 01:07:56,601 - And we're gonna go get 'em. 924 01:07:56,761 --> 01:07:58,041 - Ah. 925 01:07:59,081 --> 01:08:00,321 - Are we? We are. 926 01:08:00,481 --> 01:08:01,441 We are. 927 01:08:03,641 --> 01:08:04,881 - Let's go, let's go. 928 01:08:05,881 --> 01:08:07,121 Take cover, take cover. 929 01:08:08,361 --> 01:08:10,401 Is everyone covered? - Yes. 930 01:08:11,281 --> 01:08:12,481 - Let's see. 931 01:09:36,281 --> 01:09:38,241 Where the fuck have you been? 932 01:09:44,801 --> 01:09:46,441 No one's getting out of here. 933 01:09:46,601 --> 01:09:49,401 We've got the bloody guy helping them from the outside. 934 01:09:49,561 --> 01:09:51,521 It's the cider guy. 935 01:09:54,761 --> 01:09:55,841 Raquel! - Raquel! 936 01:09:56,001 --> 01:09:57,121 - Raquel! 937 01:09:57,281 --> 01:10:00,801 The time has come to make a decision. 938 01:10:02,881 --> 01:10:05,281 Assault team prevented, we're going in. 939 01:10:08,081 --> 01:10:09,121 Fuck! 940 01:10:10,481 --> 01:10:11,441 Get down! 941 01:10:19,441 --> 01:10:20,561 On your knees. 942 01:10:35,641 --> 01:10:37,281 Helsinki! 943 01:10:45,161 --> 01:10:46,441 Now. 944 01:10:46,601 --> 01:10:49,201 Three, two, one, fire! 71679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.