All language subtitles for Money.Heist.S01E07.Episode.7.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:07,801 We know the ones in there were there before, 2 00:00:07,961 --> 00:00:10,001 I want you to go over the recordings again. 3 00:00:10,161 --> 00:00:12,801 from the security cameras. - Get as close as you can. 4 00:00:12,961 --> 00:00:15,441 There, stop it. - It's a car key, 5 00:00:15,601 --> 00:00:16,601 is a '92 Ibiza. 6 00:00:16,761 --> 00:00:19,561 - Search scrapyards, car cemeteries and like. 7 00:00:22,921 --> 00:00:25,961 The scientist has confirmed the presence of ammonia and alcohol. 8 00:00:26,121 --> 00:00:28,321 on the dashboard, upholstery, glass... 9 00:00:28,481 --> 00:00:30,561 Someone related to the gang was there. 10 00:00:30,721 --> 00:00:34,041 almost at the same time as us. - I need you to step outside for a few minutes. 11 00:00:34,361 --> 00:00:35,521 There's a mole among us. 12 00:00:37,361 --> 00:00:39,081 - And what are we going to do? - Find it. 13 00:00:39,361 --> 00:00:42,361 I broke the first rule of the plan, I killed a hostage. 14 00:00:42,521 --> 00:00:44,761 You've fucked everything up. You're going to have to punish me, 15 00:00:44,921 --> 00:00:47,401 because if you don't have the guts, this isn't gonna work out. 16 00:00:50,081 --> 00:00:51,841 They've managed to isolate a fingerprint 17 00:00:52,001 --> 00:00:53,721 on the button you found on the Ibiza. 18 00:00:53,881 --> 00:00:56,361 Andrés de Fonollosa, currently in search and capture. 19 00:00:56,521 --> 00:00:58,521 We could talk to his cellmate. 20 00:00:58,681 --> 00:01:01,641 - He shared a cell with that man. - He injected himself with medication, 21 00:01:01,801 --> 00:01:02,761 every day. 22 00:01:02,841 --> 00:01:05,361 Retroxil, is a rare medication, ordered on demand. 23 00:01:05,521 --> 00:01:08,601 Used to palliate tremors of a degenerative disease, 24 00:01:08,761 --> 00:01:12,201 in less than 24 months he will be dead. - That man has nothing to lose. 25 00:01:12,361 --> 00:01:15,081 If you really want to negotiate with me, release eight hostages. 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,681 Look, I'll give you something, I'll give you Alison Parker. 27 00:01:17,841 --> 00:01:19,961 and no one else. I have to consult it. 28 00:01:20,121 --> 00:01:22,881 - I'll take the responsibility. - Alison Parker. 29 00:01:23,481 --> 00:01:26,001 "The profesor had ordered me to filter the conversation 30 00:01:26,161 --> 00:01:27,121 with the inspector." 31 00:01:28,521 --> 00:01:30,081 Well? Alison Parker. 32 00:01:30,241 --> 00:01:33,001 Would you rather save Alison Parker's life 33 00:01:33,161 --> 00:01:35,561 than eight hostages? Yes, I'm sure. 34 00:01:36,041 --> 00:01:38,601 I'm not a fucking Nazi, I remind you that you got yourself 35 00:01:38,761 --> 00:01:40,961 a cell phone in my panties, that I was sent to kill you. 36 00:01:41,121 --> 00:01:43,241 And what did you do? You shot me in the leg, 37 00:01:43,401 --> 00:01:45,321 you've got me locked up, I can't even breathe. 38 00:01:45,481 --> 00:01:47,841 I can't go to the bathroom, I have to take care of myself. 39 00:01:48,001 --> 00:01:49,161 in a bucket. I'm sorry. 40 00:01:49,561 --> 00:01:50,961 I'm gonna take you to the bathroom, okay? 41 00:01:51,441 --> 00:01:54,201 I want you to leak everything about this guy to the press. 42 00:01:54,361 --> 00:01:56,081 - I don't think the public will be won over 43 00:01:56,241 --> 00:01:58,201 saying that the boss of the kidnappers 44 00:01:58,361 --> 00:02:00,161 he's an eccentric, he'll need something else. 45 00:02:00,321 --> 00:02:02,401 - Andrés de Fonollosa is also credited with 46 00:02:02,561 --> 00:02:04,081 other crimes of a sexual nature. 47 00:02:04,241 --> 00:02:07,201 Denver. My face keeps coming out on the news. 48 00:02:07,361 --> 00:02:10,361 And all for one button. You just fucked up my life. 49 00:02:10,521 --> 00:02:13,361 - I'll make it up to you with 10 or 15 million of mine, okay? 50 00:02:13,521 --> 00:02:15,441 - Leave him, Berlín. - What's going on here? 51 00:02:26,321 --> 00:02:27,281 Denver? 52 00:02:29,561 --> 00:02:30,841 Denver, is that you? 53 00:02:51,561 --> 00:02:53,041 I sent you to kill her on a Friday. 54 00:02:54,721 --> 00:02:55,801 And today is Sunday. 55 00:03:00,921 --> 00:03:03,081 Resurrection Sunday. 56 00:03:08,641 --> 00:03:10,721 Praise the Lord. 57 00:03:11,321 --> 00:03:14,001 Excuse me, I'm going to let you finish calmly. 58 00:03:18,121 --> 00:03:20,121 I don't want to be the one who disturbs your privacy. 59 00:03:41,561 --> 00:03:43,321 I'm going to make a confession to you, Denver. 60 00:03:45,041 --> 00:03:47,281 When I saw her lying there, dead, 61 00:03:49,121 --> 00:03:50,321 something in me stirred. 62 00:03:52,081 --> 00:03:53,321 Sometimes I rush. 63 00:03:56,241 --> 00:03:57,401 This character of mine. 64 00:04:00,881 --> 00:04:04,041 Of course, this is still an awkward situation. 65 00:04:04,201 --> 00:04:06,761 and we're gonna have to fix it, but how? 66 00:04:07,481 --> 00:04:10,721 On one side of the scale, Denver, you've got the bad. 67 00:04:14,321 --> 00:04:15,401 You disobeyed me. 68 00:04:23,801 --> 00:04:25,201 I asked you to kill her, 69 00:04:26,401 --> 00:04:28,961 because that woman jeopardized the plan, 70 00:04:29,681 --> 00:04:32,921 our plan. And you saved her. Not to mention the button, 71 00:04:33,721 --> 00:04:38,081 that because of your clumsiness has put my face in the news, 72 00:04:38,241 --> 00:04:40,681 airports, police stations... 73 00:04:41,481 --> 00:04:44,041 And now you have definitely broken my future. 74 00:04:44,201 --> 00:04:49,121 And on the other side of the scale you have that woman... 75 00:04:49,281 --> 00:04:51,001 is alive. 76 00:04:51,921 --> 00:04:55,521 And I ask myself: which side of the scale 77 00:04:55,681 --> 00:04:56,721 Do you think it weights more? 78 00:04:59,321 --> 00:05:02,441 - Don't fuck with me, Berlín, this isn't a Tarantino film, huh? 79 00:05:02,601 --> 00:05:03,561 Put the gun down. 80 00:05:06,721 --> 00:05:07,681 Put the gun down. 81 00:05:12,561 --> 00:05:13,761 - Nairobi, you put the gun down. 82 00:05:14,721 --> 00:05:16,321 - What? I don't know. - You put the gun down. 83 00:05:17,801 --> 00:05:19,601 We're gonna fix this. Put the gun down. 84 00:05:20,161 --> 00:05:21,161 Put the gun down. 85 00:05:35,641 --> 00:05:38,401 Who are you gonna blow off now, huh, freak? 86 00:05:39,961 --> 00:05:42,921 Let's all calm down and put down all our weapons. 87 00:05:43,441 --> 00:05:45,841 Berlín, Denver, everybody, you too. 88 00:05:46,001 --> 00:05:47,161 Tell it to your cousin, come on. 89 00:05:50,961 --> 00:05:54,401 - I'm sick of your orders and your little shitty speeches. 90 00:05:54,561 --> 00:05:57,001 Shall I tell you which side of the scale weights heavier, shall I tell you? 91 00:06:02,961 --> 00:06:04,481 - Wait, Denver, take it easy. 92 00:06:05,801 --> 00:06:08,041 I'll tell you, hold still. 93 00:06:12,161 --> 00:06:13,921 - Careful. - No, listen to me. 94 00:06:17,201 --> 00:06:18,481 You know what weights the most. 95 00:06:24,041 --> 00:06:25,761 Life, of course, Denver. 96 00:06:27,641 --> 00:06:31,241 Yes, sir. So for once, gentlemen, 97 00:06:32,081 --> 00:06:34,161 we're going to lower our weapons, 98 00:06:37,161 --> 00:06:41,001 because there are certain occasions... 99 00:06:41,161 --> 00:06:43,321 that life is a miracle... 100 00:06:46,081 --> 00:06:47,401 that's worth celebrating. 101 00:06:51,001 --> 00:06:51,961 What are you doing? 102 00:06:54,721 --> 00:06:58,361 Holy shit, she's alive. She's alive, Tokio. 103 00:07:00,561 --> 00:07:03,761 Look at her, Denver, like those flowers that grow. 104 00:07:03,921 --> 00:07:05,281 in the cracked asphalt. 105 00:07:06,921 --> 00:07:07,881 - That's it. 106 00:07:08,481 --> 00:07:10,121 - That's it, yeah. That's it. 107 00:07:11,361 --> 00:07:12,321 That's it. 108 00:07:18,441 --> 00:07:21,361 Berlín, I'm sorry to cut you off, but you have to go upstairs, 109 00:07:22,041 --> 00:07:23,401 the Profesor calls you. 110 00:07:36,881 --> 00:07:38,801 Are you there? Where were you? 111 00:07:38,961 --> 00:07:43,161 Let's say a kind of spiritual journey. 112 00:07:44,281 --> 00:07:46,521 And the truth is, I'm back as a new man. 113 00:07:46,681 --> 00:07:47,681 I'm glad. 114 00:07:49,121 --> 00:07:51,081 Because there's something important you need to know. 115 00:07:57,041 --> 00:07:59,201 I put the button on your jacket on the Seat Ibiza. 116 00:08:01,801 --> 00:08:05,361 You killed a hostage, you crossed the red line, 117 00:08:05,521 --> 00:08:06,801 so this is your punishment. 118 00:08:07,361 --> 00:08:10,481 It hurts to hear that, it hurts horrors. 119 00:08:11,801 --> 00:08:14,601 And frankly, I think it's a very unfair measure. 120 00:08:16,041 --> 00:08:18,641 You see, I want you to hear something. 121 00:08:29,841 --> 00:08:30,801 What's your name? 122 00:08:32,081 --> 00:08:33,481 My name is Mónica Gaztambide. 123 00:08:35,201 --> 00:08:36,721 And how are you? Good. 124 00:08:36,881 --> 00:08:39,281 And you're alive. I am alive. 125 00:08:40,881 --> 00:08:42,201 And very pretty. Thank you. 126 00:08:48,441 --> 00:08:50,681 Now do you understand why you are an unjust man? 127 00:08:50,841 --> 00:08:52,681 You punish me for something that hasn't happened yet. 128 00:08:52,841 --> 00:08:55,761 I admire your cynicism, but I understand if that woman is still alive, 129 00:08:55,921 --> 00:08:59,401 it's not exactly thanks to you. Unfortunately, there is no turning back. 130 00:08:59,561 --> 00:09:04,121 The good news for everyone is that thanks to this happy ending 131 00:09:04,281 --> 00:09:06,321 we can implement the Valencia plan. 132 00:09:10,281 --> 00:09:13,481 Gentlemen, the Valencia plan is activated. 133 00:09:14,441 --> 00:09:15,401 Now. 134 00:09:21,641 --> 00:09:23,241 Fire! 135 00:09:32,161 --> 00:09:33,161 What's that? 136 00:09:33,641 --> 00:09:35,161 - M-16 bursts. 137 00:09:37,001 --> 00:09:40,361 Several guns firing at the same time. - Listen up, there are people screaming. 138 00:11:17,881 --> 00:11:19,881 I've spoken to scientist and ballistics, 139 00:11:20,041 --> 00:11:22,681 I've sent them the recordings and they say they have at least 140 00:11:22,841 --> 00:11:24,161 three M-16s. - How many bullets? 141 00:11:24,321 --> 00:11:26,961 - Approximately 150, five or six magazines. 142 00:11:27,121 --> 00:11:28,121 - It's a carnage. 143 00:11:28,281 --> 00:11:31,001 - It's not an execution, it's a brawl. Get me the factory. 144 00:11:41,761 --> 00:11:43,761 What the fuck is going on out there, what have you done? 145 00:11:45,201 --> 00:11:48,121 Aren't you going to say good afternoon? Good afternoon? 146 00:11:49,441 --> 00:11:52,521 After you've leaked our conversations to the press, 147 00:11:52,681 --> 00:11:55,081 that you sold me out in front of the public. 148 00:11:55,241 --> 00:11:57,321 and after hearing that shooting in there. 149 00:11:57,481 --> 00:12:00,161 But what kind of insane are you? Inspector, really 150 00:12:00,321 --> 00:12:02,881 I don't recognize you. You are an intelligent woman, 151 00:12:03,041 --> 00:12:05,441 we have conducted this negotiation with mutual respect, 152 00:12:05,601 --> 00:12:07,681 both professionally and personally. 153 00:12:07,841 --> 00:12:10,521 I would even dare say that even with a certain affection 154 00:12:10,681 --> 00:12:12,401 on my part. So if you'll excuse me, 155 00:12:12,561 --> 00:12:14,521 I'm gonna hang him and we're gonna start over. 156 00:12:14,681 --> 00:12:15,641 But what...? 157 00:12:49,841 --> 00:12:50,801 Call. 158 00:12:56,761 --> 00:12:57,961 Good afternoon, Profesor. 159 00:12:59,521 --> 00:13:00,601 Good afternoon. 160 00:13:00,761 --> 00:13:04,961 Look, I was here thinking about my stuff. 161 00:13:06,241 --> 00:13:09,361 and suddenly it occurred to me to think: 162 00:13:09,521 --> 00:13:12,201 what kind of music will this man listen to 163 00:13:12,361 --> 00:13:13,921 when you shower every morning? 164 00:13:14,921 --> 00:13:20,241 It's going to sound strange, but what gives me more energy... 165 00:13:21,681 --> 00:13:23,161 is a Greek sirtaki. 166 00:13:23,721 --> 00:13:25,521 I don't know, it puts me in a good mood. 167 00:13:27,361 --> 00:13:30,801 Funny, isn't it? You are of Greek descent. 168 00:13:30,961 --> 00:13:32,681 No, no, not really. 169 00:13:33,721 --> 00:13:36,561 But I don't know, I love Anthony Quinn's movies. 170 00:13:37,761 --> 00:13:39,281 It's cheerful music, really. 171 00:13:40,321 --> 00:13:43,121 Not as much as the shots we heard in there. 172 00:13:43,281 --> 00:13:44,441 No, of course not. 173 00:13:45,241 --> 00:13:48,241 Could you tell me exactly what it was? 174 00:13:48,401 --> 00:13:51,521 Of course, with great pleasure. You see, we've been testing 175 00:13:51,681 --> 00:13:53,881 weapons that we thought had gotten wet, 176 00:13:54,041 --> 00:13:56,921 but they work perfectly. Thank you very much for asking. 177 00:13:57,081 --> 00:13:59,961 You're welcome. It's a very plausible explanation, 178 00:14:00,121 --> 00:14:02,241 but there is another possibility, 179 00:14:02,841 --> 00:14:05,681 that everything was twisted and they had to open fire. 180 00:14:05,841 --> 00:14:06,801 against the hostages. 181 00:14:06,961 --> 00:14:09,001 Yes, that would be another possibility. 182 00:14:10,161 --> 00:14:12,921 I imagine that in his hand is to be more or less optimistic. 183 00:14:14,641 --> 00:14:16,681 Then you won't mind me asking you for something. 184 00:14:17,961 --> 00:14:21,481 Inspector, I'm so sorry, 185 00:14:23,161 --> 00:14:24,801 but I dance very badly. How? 186 00:14:24,961 --> 00:14:27,641 The sirtaki, if you ask me to dance with you, 187 00:14:27,801 --> 00:14:29,481 I'm so sorry, but it's not gonna happen. 188 00:14:30,041 --> 00:14:31,001 No, it's not that. 189 00:14:32,201 --> 00:14:33,201 Look. 190 00:14:35,241 --> 00:14:37,081 I want proof of every hostage's life, 191 00:14:37,521 --> 00:14:38,921 recorded to this day, 192 00:14:39,721 --> 00:14:41,801 in front of a live TV set. 193 00:14:41,961 --> 00:14:43,001 And it's non-negotiable. 194 00:14:43,161 --> 00:14:46,001 I wouldn't dare haggle with something so sensitive, Inspector. 195 00:14:46,161 --> 00:14:47,601 You have one hour to send them. 196 00:14:59,721 --> 00:15:02,041 Yes? Prepare the proofs of life. 197 00:15:24,681 --> 00:15:26,841 There's no butler here to wash your hands. 198 00:15:27,001 --> 00:15:29,921 You're gonna be the only one who's gonna get out, we're staying here. 199 00:15:30,081 --> 00:15:31,961 - Well - So brave 200 00:15:32,121 --> 00:15:34,201 What do you think? Daddy's not here, huh? 201 00:15:34,361 --> 00:15:36,561 - Look at us in the face. - Look at us in the face 202 00:15:37,921 --> 00:15:40,281 - I'm sure you've gained followers with the tit thing. 203 00:15:40,601 --> 00:15:42,521 - Hey. - Quiet, eh. 204 00:15:42,681 --> 00:15:45,081 - I don't like you. - We're here because of you. 205 00:15:45,241 --> 00:15:48,841 - Nobody will save you from here. - Well, no problem, enjoy it. 206 00:15:49,881 --> 00:15:51,961 - Don't touch me! - Calm down, huh? 207 00:15:52,121 --> 00:15:53,881 - Stop it! Stop it! Hey! 208 00:15:58,641 --> 00:16:00,921 That's what they teach you in pay schools, 209 00:16:01,081 --> 00:16:02,481 to go all for one? 210 00:16:03,521 --> 00:16:08,241 Pretty brave, isn't it? All in a pack for the poor girl. 211 00:16:11,481 --> 00:16:13,761 What are you? The bravest, aren't you, athlete? 212 00:16:14,801 --> 00:16:17,041 The one with the fattest eggs, right? 213 00:16:19,201 --> 00:16:20,361 Let's see it. 214 00:16:23,281 --> 00:16:25,961 He's got them for quail, he's got them for quail. 215 00:16:27,161 --> 00:16:30,281 How do you make quail? Let's see, how do you make quail? 216 00:16:31,001 --> 00:16:32,561 - I just don't know much about birds. 217 00:16:33,361 --> 00:16:36,081 - Well, how does the hen do it? - Cocorocó. 218 00:16:36,241 --> 00:16:37,241 - Higher. 219 00:16:38,201 --> 00:16:40,041 - Cocorocó. - Higher. 220 00:16:41,241 --> 00:16:45,001 - Cocoroco. - Cocorocó. Very good. 221 00:16:47,001 --> 00:16:49,521 Helsinki, take these children and this one, the first. 222 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 - Come on, blondie, come in. Come on, you too. 223 00:16:54,601 --> 00:16:55,961 - Wait, wait, wait. 224 00:16:59,721 --> 00:17:00,841 Are you all right? 225 00:17:02,161 --> 00:17:03,281 - Can I have another one? 226 00:17:04,281 --> 00:17:06,801 - No, honey, this is not an outlet. 227 00:17:07,401 --> 00:17:09,201 Take it off and rub it. 228 00:17:10,081 --> 00:17:11,721 I'm going to take advantage too. 229 00:17:12,921 --> 00:17:15,881 That is more than 50 hours, going up, going down, 230 00:17:16,041 --> 00:17:17,161 Printing money... 231 00:17:18,641 --> 00:17:21,041 And a shower is necessary. 232 00:17:22,081 --> 00:17:25,121 Do you know what happens to you? What happens to you 233 00:17:25,281 --> 00:17:27,281 is that you don't know the potential you have, 234 00:17:27,441 --> 00:17:28,401 Isn't that right? 235 00:17:29,401 --> 00:17:32,721 You had to do really bad to be the class loser. 236 00:17:34,561 --> 00:17:36,721 You can still be prom queen, huh? 237 00:17:36,881 --> 00:17:39,681 It's not that hard, it's like in American movies. 238 00:17:39,841 --> 00:17:42,321 where the loser gets her glasses off 239 00:17:42,481 --> 00:17:45,201 and suddenly... Boom, he's a hot chick. 240 00:17:45,801 --> 00:17:47,081 - No, I don't wear glasses. 241 00:17:47,241 --> 00:17:49,041 - Honey, I know you're not wearing glasses. 242 00:17:49,201 --> 00:17:51,641 But I don't know, you'll know something, won't you? 243 00:17:53,681 --> 00:17:54,641 - Dancing. 244 00:17:54,761 --> 00:17:57,041 - Well, all right. And what do you dance, what do you know how to dance? 245 00:17:57,641 --> 00:17:58,881 - Classic and contemporary. 246 00:17:59,761 --> 00:18:00,721 - Oh, yeah. 247 00:18:03,161 --> 00:18:05,641 Another little thing, something else you know how to do. 248 00:18:07,561 --> 00:18:08,521 - Hunting. 249 00:18:09,721 --> 00:18:12,281 - Hunting? With weapons? 250 00:18:15,561 --> 00:18:17,721 Don't tell me. Fuck, with the goody-goody. 251 00:18:18,321 --> 00:18:21,881 Well, that's scary enough, because what you have to do 252 00:18:22,601 --> 00:18:25,081 is for these suckers to see what you're capable of, 253 00:18:26,401 --> 00:18:28,961 is to show them you're not afraid. 254 00:18:29,961 --> 00:18:30,921 Oh, look. 255 00:18:32,801 --> 00:18:37,721 You have to wait patiently for your moment to come. 256 00:18:39,161 --> 00:18:41,761 You put yourself in the spotlight 257 00:18:44,281 --> 00:18:45,521 and do something that says... 258 00:18:47,921 --> 00:18:52,161 "My name is Alison Parker and I'm the fucking boss." 259 00:18:52,321 --> 00:18:53,361 Boom. 260 00:18:55,041 --> 00:18:59,121 You say it, repeat it. Look at yourself and repeat it, say it, say it. 261 00:18:59,281 --> 00:19:00,561 Say it, come on. 262 00:19:02,361 --> 00:19:04,721 - I'm Alison Parker and I'm the fucking boss. 263 00:19:05,481 --> 00:19:09,361 - No, but good, really say it. Really, look into your eyes, 264 00:19:09,521 --> 00:19:12,641 Look at the superfemale you are. Repeat it. 265 00:19:14,001 --> 00:19:17,201 - I'm Alison Parker and I'm the fucking boss. - You're what? 266 00:19:17,361 --> 00:19:19,561 - The fucking boss. - You're what? 267 00:19:19,721 --> 00:19:21,521 - The fucking boss. - You're what? 268 00:19:21,681 --> 00:19:23,761 - The fucking boss! - You're what? 269 00:19:23,921 --> 00:19:25,321 - The fucking boss! - Boom! 270 00:19:41,721 --> 00:19:42,801 Have they sent anything yet? 271 00:19:53,281 --> 00:19:55,961 Sorry, I'm going to make a personal call, 272 00:19:56,121 --> 00:19:58,161 Can you turn down the audio? And don't record it, okay? 273 00:20:31,641 --> 00:20:33,921 Yes? Hello, Salva, this is Raquel. 274 00:20:35,721 --> 00:20:36,841 Hi, there. 275 00:20:38,761 --> 00:20:42,881 Excuse me, did I catch you at a weird time? 276 00:20:43,321 --> 00:20:46,481 No, no, absurd rather, is that I was doing 277 00:20:46,641 --> 00:20:49,001 some sport on the mobile bank. 278 00:20:49,601 --> 00:20:50,881 Mobile bench? Well, yes, 279 00:20:51,041 --> 00:20:54,561 a device to make... Well, it's for gymnastics. 280 00:20:54,721 --> 00:20:57,841 Well, it didn't take long. I just wanted to ask 281 00:20:58,001 --> 00:21:01,761 if you have already chosen a place to go for dinner tonight. 282 00:21:02,641 --> 00:21:05,721 Well, honestly, not yet, you'll see, 283 00:21:05,881 --> 00:21:09,081 every time I read a restaurant review on the internet. 284 00:21:09,241 --> 00:21:11,961 I feel like seeing us in the same place as always, 285 00:21:12,121 --> 00:21:13,121 in the Hanoi. 286 00:21:13,561 --> 00:21:14,961 Well, that's fine with me. 287 00:21:15,681 --> 00:21:16,961 And we leave the experiments for another day. 288 00:21:18,481 --> 00:21:20,681 Does 9:00 sound good, for example? 289 00:21:20,841 --> 00:21:23,001 Nine o'clock, for example, is very good. 290 00:21:24,241 --> 00:21:25,201 All right. 291 00:21:29,281 --> 00:21:30,241 - Raquel. 292 00:21:31,321 --> 00:21:33,681 I have important information about the retroxil. 293 00:21:36,561 --> 00:21:39,561 - Listen to me, all of you, I want you to get out of the tent again. 294 00:21:39,721 --> 00:21:41,561 it'll only be five minutes. 295 00:21:47,241 --> 00:21:49,561 - Hey, don't you think you're a little paranoid? 296 00:21:50,841 --> 00:21:52,881 - I have to remind you that we have a mole? 297 00:21:53,041 --> 00:21:56,361 - He doesn't have to be a cop, a lot of people pass through this tent. 298 00:21:56,521 --> 00:22:00,001 I don't know, the SAMUR, Civil Protection, the municipal... 299 00:22:00,161 --> 00:22:02,441 Even your cafeteria friend has been here. 300 00:22:07,401 --> 00:22:09,001 - Okay. What do you got? 301 00:22:10,841 --> 00:22:12,961 - Like I told you, retroxil is a medicine 302 00:22:13,121 --> 00:22:15,481 used for Parkinson's, they are experimenting with it 303 00:22:15,641 --> 00:22:18,601 in some muscular dystrophies, such as Helmer's myopathy. 304 00:22:19,201 --> 00:22:23,041 It is administered intravenously. As it is necessary to ask for it by order, 305 00:22:23,201 --> 00:22:25,321 they have all patients very localized. 306 00:22:25,481 --> 00:22:28,361 - Yeah. And I guess the pharmacies will always make the same order 307 00:22:28,521 --> 00:22:30,481 for the same sick people, right? - Exactly. 308 00:22:30,641 --> 00:22:32,881 But in Toledo there has been an unusual demand, 309 00:22:33,041 --> 00:22:35,761 in the last five months, look, the distributor has sent 310 00:22:35,921 --> 00:22:38,241 medicines to treat 40 patients. 311 00:22:39,601 --> 00:22:41,361 - And there aren't 40 sick people in Toledo. 312 00:22:41,521 --> 00:22:43,881 - No, there are three in all Castilla-La Mancha. 313 00:22:45,001 --> 00:22:46,441 - Where are these pharmacies? 314 00:22:50,681 --> 00:22:56,081 - They are all in... Around Illescas, about 35 km. 315 00:22:57,721 --> 00:22:59,401 - And where was the last purchase made? 316 00:23:01,561 --> 00:23:03,761 - Look, here, in Palomeque, on October 18th. 317 00:23:06,841 --> 00:23:09,121 - Just three days before entering the factory. 318 00:23:09,801 --> 00:23:12,041 - They bought ten boxes of medicine. 319 00:23:14,201 --> 00:23:16,201 - Get me permission from Judge Andrade. 320 00:23:16,361 --> 00:23:19,201 and go to that pharmacy by yourself. I want you to get 321 00:23:19,361 --> 00:23:21,561 with all the shopping records. And I don't know, 322 00:23:21,721 --> 00:23:23,041 see if you can find anything. 323 00:23:24,121 --> 00:23:25,921 Please don't discuss this with anyone. 324 00:23:26,081 --> 00:23:27,041 - Absolutely. 325 00:23:30,441 --> 00:23:31,921 By the way, Raquel. 326 00:23:37,321 --> 00:23:38,281 You see... 327 00:23:39,481 --> 00:23:41,841 I don't want you to think that because of what I told you yesterday. 328 00:23:42,961 --> 00:23:44,761 I'm having a bad time with Mari Carmen. 329 00:23:46,441 --> 00:23:50,761 In fact, this very morning... Well, we've made love. 330 00:23:57,321 --> 00:23:58,281 Yes. 331 00:23:59,641 --> 00:24:02,121 - That's good, isn't it? - Yes, yes, yes. 332 00:24:05,601 --> 00:24:06,961 - You can all come in now. 333 00:24:20,481 --> 00:24:23,801 Arturito, I have a good surprise for you. 334 00:24:27,801 --> 00:24:30,561 Look, I want you to know that I... 335 00:24:31,441 --> 00:24:32,761 I respect any option. 336 00:24:33,561 --> 00:24:37,321 I even have a homosexual brother, he lives in Sitges and... 337 00:24:38,121 --> 00:24:41,281 Well, he hasn't openly acknowledged it yet, 338 00:24:41,441 --> 00:24:43,401 but the whole family thinks he is. 339 00:24:45,401 --> 00:24:46,801 He does pilates and... 340 00:24:48,961 --> 00:24:51,321 It's actually a door I'd rather not open. 341 00:24:52,641 --> 00:24:53,681 If I'm being honest with you. 342 00:24:56,401 --> 00:24:58,881 What door are you talking about? Don't understand. 343 00:25:11,041 --> 00:25:13,041 This is the good surprise I'm telling you about. 344 00:25:16,921 --> 00:25:18,281 We talked about door another day. 345 00:25:18,441 --> 00:25:22,081 - Helsinki, let them, they'll have to talk. 346 00:25:44,721 --> 00:25:46,361 I thought they killed you. 347 00:25:57,321 --> 00:26:00,041 I swear to you that I sensed it, that I would see you again. 348 00:26:00,881 --> 00:26:02,721 And that's what gave me the strength. 349 00:26:04,041 --> 00:26:06,081 Even in the moments when I was debating 350 00:26:06,241 --> 00:26:08,881 between life and death you were there, you never left. 351 00:26:49,161 --> 00:26:50,561 This has never happened to me. 352 00:26:59,121 --> 00:27:00,641 I swear I'm gonna get you out of here. 353 00:27:13,201 --> 00:27:14,281 It is coming, isn't it? 354 00:27:15,921 --> 00:27:17,001 Give me the girl's. 355 00:27:17,761 --> 00:27:20,241 - My name is Ariadna Cascales and I feel fine, 356 00:27:21,321 --> 00:27:22,561 physically and mentally. 357 00:27:23,161 --> 00:27:25,601 The treatment received by the kidnappers is good. 358 00:27:25,761 --> 00:27:27,001 and I have no objection. 359 00:27:27,161 --> 00:27:29,761 - The newsreel next to the hostage is today's. 360 00:27:29,921 --> 00:27:32,401 - A kiss for my family. - So what's the problem? 361 00:27:32,561 --> 00:27:34,481 - IT have analyzed the video, 362 00:27:34,641 --> 00:27:36,761 it looks like they used a program to edit it. 363 00:27:37,921 --> 00:27:40,561 - Are you saying that in 40 minutes they've had time 364 00:27:40,721 --> 00:27:42,241 to put special effects on it? 365 00:27:42,401 --> 00:27:45,121 - We think they've superimposed the images from the newsreel 366 00:27:45,281 --> 00:27:47,521 over old images. The quality of the video 367 00:27:47,681 --> 00:27:49,761 doesn't allow us to give it as real proof of life. 368 00:27:52,201 --> 00:27:54,721 They've lowered the quality to 240 and they've done it on purpose, 369 00:27:54,881 --> 00:27:55,881 is a bad symptom. 370 00:27:56,041 --> 00:27:59,321 - Shots fired at the factory are front page in all the news 371 00:27:59,481 --> 00:28:02,481 of the country, press demands at least one note. 372 00:28:03,041 --> 00:28:06,201 And presidency order us enter. 373 00:28:07,921 --> 00:28:10,001 - I need time. - And me, a face-lifting, 374 00:28:10,161 --> 00:28:12,121 but they want us to go in now. 375 00:28:14,561 --> 00:28:17,481 - Give me two hours. If in two hours I haven't gotten 376 00:28:17,641 --> 00:28:19,441 those proofs of life, we're going in. 377 00:28:20,641 --> 00:28:21,761 - All right. 378 00:28:27,081 --> 00:28:29,521 Manipulating that evidence wasn't very clever, 379 00:28:29,681 --> 00:28:32,001 I'd say he's been rather foolish. 380 00:28:32,161 --> 00:28:35,201 Please, Inspector, we can't reduce our relationship 381 00:28:35,361 --> 00:28:37,601 to these dry and disqualifying messages 382 00:28:37,761 --> 00:28:39,921 without a "how are you?, how was your day?" 383 00:28:40,081 --> 00:28:42,921 You're only going for what interests you, don't tell me you're like that. 384 00:28:43,081 --> 00:28:45,841 Look, frankly, I don't have time for nonsense. 385 00:28:46,001 --> 00:28:48,641 Well, by the 15 seconds it takes, our lives aren't going to change. 386 00:28:48,801 --> 00:28:52,441 Tell me, let's say you know someone 387 00:28:53,761 --> 00:28:56,601 and you sleep with him., 388 00:28:56,921 --> 00:29:00,121 Are you the kind that wakes up in the middle of the night 389 00:29:00,281 --> 00:29:03,401 and escapes without even knowing his name? 390 00:29:03,561 --> 00:29:04,641 Do these things fill you up? 391 00:29:04,801 --> 00:29:07,281 Well, look, I'd really love to do that. 392 00:29:07,881 --> 00:29:11,361 Yes, but I'm programmed to do other things first, 393 00:29:11,521 --> 00:29:16,121 like, I don't know, chat, laugh, tell my life, 394 00:29:16,281 --> 00:29:19,561 drinking coffee, going for a walk, going to the cinema, dancing... 395 00:29:19,721 --> 00:29:22,441 Without that order of things the truth is that I don't see myself 396 00:29:22,601 --> 00:29:25,321 going to bed with no one. Call me old fashioned, if you like. 397 00:29:25,481 --> 00:29:26,641 No, I won't. 398 00:29:27,681 --> 00:29:30,761 The truth is that I, too, share that same order of priorities, 399 00:29:30,921 --> 00:29:31,961 but I would add one more: 400 00:29:34,161 --> 00:29:35,201 go to a karaoke. 401 00:29:36,201 --> 00:29:38,241 Call me weird, but I can't help it, 402 00:29:38,401 --> 00:29:41,481 I like them a lot, I love them. But I don't want to keep you any longer. 403 00:29:42,721 --> 00:29:44,041 Tell me. It's very simple, 404 00:29:44,201 --> 00:29:46,201 these proofs of life have no value, 405 00:29:46,361 --> 00:29:48,241 so we have no choice but going in. 406 00:29:48,921 --> 00:29:51,081 And we can do it to watch quietly 407 00:29:51,241 --> 00:29:54,321 or to free those people with gas and all the artillery. 408 00:29:54,481 --> 00:29:56,601 Wait a minute, let me get this straight. 409 00:29:57,441 --> 00:29:59,641 You're asking me to let you in. 410 00:29:59,801 --> 00:30:02,041 You choose: or I send you the tanks 411 00:30:03,521 --> 00:30:05,761 or we'll have a coffee you and I and show me 412 00:30:05,921 --> 00:30:07,121 all hostages alive. 413 00:30:10,161 --> 00:30:11,801 I will be delighted to receive you. 414 00:30:13,201 --> 00:30:15,681 I don't know if we'll get to karaoke, but I can't refuse. 415 00:30:23,921 --> 00:30:26,081 Raquel, Raquel, I'm not gonna let you in there. 416 00:30:26,241 --> 00:30:27,881 - I give the orders here, not you. 417 00:30:29,361 --> 00:30:30,721 - Good. - Ángel. 418 00:30:32,921 --> 00:30:33,881 I'm sorry. 419 00:30:35,081 --> 00:30:37,521 Look, right now I think there's more work out there 420 00:30:37,681 --> 00:30:38,801 than in here. 421 00:30:39,601 --> 00:30:42,761 Besides, you're the only person I can trust. 422 00:30:46,041 --> 00:30:49,121 All right, gentlemen, ladies. 423 00:30:51,081 --> 00:30:52,041 We're going in. 424 00:31:12,681 --> 00:31:13,681 Raise your hands. 425 00:31:18,521 --> 00:31:19,481 Proceed. 426 00:31:24,681 --> 00:31:25,641 The legs. 427 00:31:30,441 --> 00:31:31,561 Where is the Profesor? 428 00:31:35,681 --> 00:31:38,841 - He asks me to excuse him, but for reasons of discretion, 429 00:31:39,001 --> 00:31:40,201 he cannot be present. 430 00:31:40,921 --> 00:31:43,321 Think that his face isn't on all the covers yet, 431 00:31:43,481 --> 00:31:44,441 like ours. 432 00:31:46,001 --> 00:31:46,961 No weapons. 433 00:31:48,201 --> 00:31:50,561 Río, you're up, do the honors. 434 00:31:56,521 --> 00:31:59,041 Excuse me, we must be meticulous. 435 00:32:13,801 --> 00:32:14,761 Raquel... 436 00:32:16,641 --> 00:32:18,521 I know they say the police aren't stupid, 437 00:32:18,681 --> 00:32:20,601 but sometimes it does. Did you really think 438 00:32:20,761 --> 00:32:23,441 that you could pass with a wire? - And you believed that my people 439 00:32:23,601 --> 00:32:25,121 wasn't going to take care of my safety? 440 00:32:26,441 --> 00:32:28,321 - Tokio, search the inspector again, 441 00:32:28,481 --> 00:32:31,401 but this time put a little more of that enthusiasm you know. 442 00:33:07,641 --> 00:33:11,161 He just surprise me, the police with the latest technology, 443 00:33:11,321 --> 00:33:13,001 the perianal microphone. 444 00:33:15,401 --> 00:33:16,441 Get rid of this. 445 00:33:17,481 --> 00:33:18,641 Are you finished? 446 00:33:20,241 --> 00:33:21,601 Come with me, if you would be so kind. 447 00:33:22,441 --> 00:33:25,641 "At that moment Río was paralyzed. 448 00:33:29,401 --> 00:33:32,641 Lightning, that's what his mother used to call him as a child, 449 00:33:32,801 --> 00:33:35,121 when he spent his summer afternoons running. 450 00:33:35,841 --> 00:33:37,561 He said he was going to be an Olympic champion, 451 00:33:37,721 --> 00:33:40,201 but he traded the sport for the consoles 452 00:33:40,361 --> 00:33:42,681 and outdoor plans for the risk 453 00:33:42,841 --> 00:33:43,881 to end up in a prison." 454 00:33:46,081 --> 00:33:48,161 Judge Andrade, this is Deputy Inspector Rubio, 455 00:33:48,321 --> 00:33:50,801 of the hostage situation at the Fábrica Nacional 456 00:33:50,961 --> 00:33:54,121 de Moneda y Timbre. Look, I'm calling you because we need 457 00:33:54,281 --> 00:33:57,241 a search and seizure order for a pharmacy in Toledo. 458 00:33:59,481 --> 00:34:00,441 Yes. 459 00:34:01,201 --> 00:34:03,761 Yeah, we're on the trail of one of the muggers. 460 00:34:08,841 --> 00:34:09,841 All right. 461 00:34:14,841 --> 00:34:18,281 Okay. Look, we get the feeling that someone 462 00:34:18,441 --> 00:34:20,521 is passing information to them from outside 463 00:34:20,681 --> 00:34:22,761 and I would ask for absolute discretion, please. 464 00:34:25,121 --> 00:34:28,201 Okay. Okay, all right, thank you very much. 465 00:34:28,881 --> 00:34:29,841 Goodbye, goodbye. 466 00:34:37,841 --> 00:34:39,041 If you're looking for Raquel, she's not here. 467 00:34:39,201 --> 00:34:42,641 Eh... No, no, the truth is that I was just coming for a drink. 468 00:34:43,521 --> 00:34:46,441 "In this way, the police fence narrows 469 00:34:46,601 --> 00:34:49,001 about the band of muggers who last Friday 470 00:34:49,161 --> 00:34:51,081 assaulted the Fábrica Nacional..." Forgive me, 471 00:34:51,241 --> 00:34:53,561 How's the kidnapping thing going? Because I've heard 472 00:34:53,721 --> 00:34:56,121 that there's been gunfire and it looks like it's getting 473 00:34:56,281 --> 00:34:57,241 a bit long, isn't it? 474 00:34:57,881 --> 00:35:01,121 No, no, it's about to end. Oh, yeah? 475 00:35:01,281 --> 00:35:03,041 Yeah. Oh, well, I'm glad, 476 00:35:03,201 --> 00:35:04,721 I am very happy because... 477 00:35:05,321 --> 00:35:07,601 Oh, my God, I can imagine how much they are suffering, 478 00:35:07,761 --> 00:35:09,761 those poor people, the hostages I mean. 479 00:35:10,281 --> 00:35:11,401 Not to mention you. 480 00:35:19,481 --> 00:35:22,001 Do you work near here? Yes, yes, right next door. 481 00:35:22,161 --> 00:35:25,081 Ah, as Raquel told me she was unemployed... 482 00:35:29,081 --> 00:35:30,921 It's just that a few months ago I lost my job 483 00:35:31,081 --> 00:35:33,321 and then now I'm trying to raise 484 00:35:33,481 --> 00:35:34,641 my own company. I see 485 00:35:34,961 --> 00:35:37,921 Well, it's a small company. You are an entrepreneur. 486 00:35:38,081 --> 00:35:39,041 Yes, it is. 487 00:35:40,161 --> 00:35:41,121 And what is the company about? 488 00:35:43,401 --> 00:35:44,441 Cider. 489 00:35:45,241 --> 00:35:47,401 What do you say? Organic cider. 490 00:35:48,041 --> 00:35:50,321 My mother was from Oviedo. It can't be. 491 00:35:50,481 --> 00:35:51,641 Yeah, yeah, yeah, yeah. 492 00:35:53,041 --> 00:35:55,521 Well, I make it myself in a workshop I have there. 493 00:35:56,081 --> 00:35:57,801 Instead of sucking on milk, I sucked on cider. 494 00:36:00,281 --> 00:36:02,841 Well, yes, my grandfather had an apple field, 495 00:36:03,001 --> 00:36:05,601 a small field. And well, I've got into it. 496 00:36:06,401 --> 00:36:08,561 And you have the workshop nearby? Yes, very close. 497 00:36:08,721 --> 00:36:11,281 I'd love to try it. Of course, that's done. 498 00:36:12,081 --> 00:36:14,721 Look, one day I'll bring you a bottle. Oh, thank you. 499 00:36:25,881 --> 00:36:27,961 The Profesor told me he asked for coffee. 500 00:36:28,121 --> 00:36:31,641 I've brought it decaffeinated, so you don't stay awake.. 501 00:36:40,561 --> 00:36:42,441 Let's start with the proofs of life. 502 00:36:42,721 --> 00:36:43,681 Proceed! 503 00:36:44,641 --> 00:36:46,801 To open our mouths here we have Arturo Román, 504 00:36:46,961 --> 00:36:48,801 director of the Fábrica de Moneda y Timbre. 505 00:36:48,961 --> 00:36:51,041 - Are you going to bring me the hostages one at a time? 506 00:36:52,241 --> 00:36:55,481 - That's it, so you don't get confused about keeping score. 507 00:37:04,121 --> 00:37:08,281 Arturo, this lady is Raquel Murillo, 508 00:37:09,001 --> 00:37:11,081 the inspector who ordered you shot. 509 00:37:11,841 --> 00:37:14,761 But don't be scared, we've thoroughly searched her 510 00:37:14,921 --> 00:37:18,121 and is unarmed. Please be gentle with him, 511 00:37:18,281 --> 00:37:20,761 Arturo is really a very sensitive man 512 00:37:21,881 --> 00:37:23,841 and he's been a little traumatized. 513 00:37:24,721 --> 00:37:26,201 - How are you, Arturo? 514 00:37:27,241 --> 00:37:28,441 I've had better days. 515 00:37:29,601 --> 00:37:33,281 I want to apologize on behalf of the police 516 00:37:33,441 --> 00:37:35,561 and my own, of course. 517 00:37:36,721 --> 00:37:40,441 It was an unforgivable mistake and I hope you get better soon. 518 00:37:45,241 --> 00:37:46,201 Good. 519 00:37:46,801 --> 00:37:49,681 You can go on to the next one. - No, don't be impatient, please. 520 00:37:49,921 --> 00:37:52,841 On top of that, we have the deference that they can be interviewed, 521 00:37:53,001 --> 00:37:53,961 everyone. 522 00:37:54,121 --> 00:37:56,321 - I'm sorry, but I can't lose all day here. 523 00:37:56,881 --> 00:38:00,121 - It's a shame, I was starting to get my hopes up. 524 00:38:10,761 --> 00:38:11,801 I have scissors. 525 00:38:13,321 --> 00:38:14,321 How? 526 00:38:15,201 --> 00:38:17,481 I took it because I was afraid, but with it I'm in danger. 527 00:38:17,641 --> 00:38:18,721 What are you talking about? 528 00:38:19,441 --> 00:38:21,641 What are you doing? Hide that, you're going to put us all 529 00:38:21,801 --> 00:38:23,241 in a good mess. No, I don't want it, 530 00:38:23,401 --> 00:38:25,081 I'm going to throw it right here. Put it away. 531 00:38:25,241 --> 00:38:26,641 I don't want it. Please. 532 00:38:27,321 --> 00:38:29,801 Give it to me, give it to me. Arturito, 533 00:38:35,241 --> 00:38:36,201 Walk with me. 534 00:38:48,841 --> 00:38:50,161 What were those gunshots? 535 00:38:52,241 --> 00:38:53,361 Please 536 00:39:08,001 --> 00:39:09,161 They're going to kill us al 537 00:39:11,481 --> 00:39:12,441 One by one 538 00:39:13,041 --> 00:39:16,281 "One at a time, all the hostages would go 539 00:39:16,441 --> 00:39:17,801 in front of the inspector." 540 00:39:17,961 --> 00:39:19,841 Would you rate the treatment you received as good? 541 00:39:20,001 --> 00:39:20,961 - I can't complain. 542 00:39:21,121 --> 00:39:23,041 "As the children pass by to see the Three Wise Men 543 00:39:23,201 --> 00:39:24,361 in a shopping mall." 544 00:39:24,721 --> 00:39:27,361 Have you been able to sleep? - I was able to rest. 545 00:39:36,081 --> 00:39:37,321 This one reminds me of my aunt. 546 00:39:39,561 --> 00:39:40,681 She's dead, though. 547 00:39:43,241 --> 00:39:44,241 Have you had your coffee? 548 00:40:00,961 --> 00:40:04,201 I like this one that's coming, it's super quiet. 549 00:40:18,721 --> 00:40:22,561 Don't even think about saying anything about the gunshot, okay? 550 00:40:25,961 --> 00:40:27,641 - Mónica? Yes. 551 00:40:28,521 --> 00:40:29,961 Are you all right? 552 00:40:31,641 --> 00:40:33,001 Well, I'm a little dizzy. 553 00:40:35,881 --> 00:40:37,041 Because I'm pregnant. 554 00:40:39,401 --> 00:40:42,041 Excuse the question, but were you the one who asked 555 00:40:42,201 --> 00:40:44,401 an abortion pill? Yes. 556 00:40:46,521 --> 00:40:48,921 It was me, yes, but I changed my mind. 557 00:40:52,681 --> 00:40:54,801 I don't know if I'm going to get out of here and... 558 00:40:56,641 --> 00:40:58,841 And if I go out, I don't know if I'll be able to take care of that child, 559 00:40:59,001 --> 00:41:02,081 but I'd like to move on with my pregnancy. 560 00:41:07,641 --> 00:41:08,601 It will be. 561 00:41:12,241 --> 00:41:14,121 No matter how hard things get, 562 00:41:15,081 --> 00:41:18,801 children always get ahead, the problem comes 563 00:41:18,961 --> 00:41:20,321 when we get older. 564 00:41:29,401 --> 00:41:32,281 - If there's one thing I know, Inspector, it's about women and children, 565 00:41:32,681 --> 00:41:36,081 so don't worry, mom's gonna be well taken care of. 566 00:41:36,241 --> 00:41:37,761 Pass the next one, please. 567 00:41:59,241 --> 00:42:00,241 Mónica, are you all right? 568 00:42:01,881 --> 00:42:04,401 You've been taken in front of the inspector too? 569 00:42:04,561 --> 00:42:06,441 What did they tell you? Well, if I was fine, 570 00:42:06,601 --> 00:42:08,721 that if I rested well. And they have asked me 571 00:42:08,881 --> 00:42:12,001 To not say anything about the wound. They are looking for proof of life. 572 00:42:12,161 --> 00:42:14,441 Luckily, we're all fine Arturo. No, fortunately not, 573 00:42:14,601 --> 00:42:16,801 the opposite, if the proof of life fails, 574 00:42:16,961 --> 00:42:19,121 they'd realize something's not working. 575 00:42:19,281 --> 00:42:21,641 They would enter, they would have no choice but to enter. 576 00:42:28,281 --> 00:42:29,361 Listen to me, Alison. 577 00:42:30,641 --> 00:42:33,281 Only you can get us out of here. You have to disappear. 578 00:42:33,441 --> 00:42:35,081 as long as the proof of life lasts. 579 00:42:35,241 --> 00:42:37,081 There is a well hidden safe. No. 580 00:42:37,241 --> 00:42:39,721 All you have to do is get inside and lock yourself inside, 581 00:42:39,881 --> 00:42:42,241 there is a numerical sequence. But I can't do that. 582 00:42:42,401 --> 00:42:45,641 You're their safe-conduct. If you don't show up on the proof of life, 583 00:42:45,801 --> 00:42:48,841 they'll have no choice but to come after you, they have no choice. 584 00:42:49,441 --> 00:42:51,201 You have to, it's very simple. 585 00:42:51,361 --> 00:42:57,201 29175232, can you do it? 29137... 586 00:42:57,401 --> 00:42:59,441 29175. 2917... 587 00:43:00,081 --> 00:43:02,481 5. 29175372. 588 00:43:02,641 --> 00:43:05,841 29175232. 29137... 589 00:43:06,001 --> 00:43:07,961 29175... Arturo, leave her. 590 00:43:08,841 --> 00:43:11,281 Leave it, don't you see we don't stand a chance? 591 00:43:11,441 --> 00:43:14,081 I have a shot in the leg, you... Everything is going to be fine, listen to me. 592 00:43:15,881 --> 00:43:19,441 I got some scissors. Listen, if they attack you, 593 00:43:19,601 --> 00:43:21,361 attack with it. What are you saying, Arturo? 594 00:43:21,521 --> 00:43:22,641 Listen to me. No... 595 00:43:30,801 --> 00:43:32,761 I was told your wound opened. 596 00:43:33,401 --> 00:43:35,961 It's just that I tried not to limp so they wouldn't notice 597 00:43:36,121 --> 00:43:37,721 and I think I've dropped a stitch. 598 00:43:38,241 --> 00:43:39,481 Is it all right with you if we see it? 599 00:43:40,841 --> 00:43:41,801 Okay. 600 00:43:46,241 --> 00:43:49,241 Do you need her to undress? How else can I be cured? 601 00:43:59,481 --> 00:44:00,641 See those doubloons over there? 602 00:44:02,201 --> 00:44:04,841 They were found in the stomach of a Spanish sailor. 603 00:44:05,561 --> 00:44:06,561 Mummified. 604 00:44:08,521 --> 00:44:11,121 Apparently, the captain discovered that he was stealing 605 00:44:11,281 --> 00:44:13,521 part of the cargo they brought in from the Indies. 606 00:44:14,601 --> 00:44:17,561 He made him swallow all the coins he had seized, one by one, 607 00:44:17,721 --> 00:44:18,921 until he drowned. 608 00:44:20,201 --> 00:44:23,041 - Imagine if we applied the same punishment to you. 609 00:44:24,001 --> 00:44:26,041 - We'd end up like a built-in wardrobe 610 00:44:26,201 --> 00:44:27,321 With six doors. 611 00:44:33,681 --> 00:44:35,441 You're very funny, Inspector. 612 00:44:35,601 --> 00:44:37,601 - I didn't come here to make jokes, Fonollosa, 613 00:44:37,761 --> 00:44:39,641 I still have four cops to see, 614 00:44:39,801 --> 00:44:42,361 11 security members and three teenagers, 615 00:44:42,521 --> 00:44:43,761 including Alison Parker. 616 00:44:43,921 --> 00:44:46,561 - Please, you have to decompress, don't be impatient. 617 00:44:47,801 --> 00:44:50,081 Dessert always stays for the end. 618 00:44:50,241 --> 00:44:53,241 - Yeah, but dessert's taking too long. 619 00:44:53,401 --> 00:44:55,561 and I'm afraid my digestion will be cut off. 620 00:44:55,721 --> 00:44:57,601 I want to see Parker now. 621 00:44:58,841 --> 00:45:00,041 - She's getting ready. 622 00:45:01,281 --> 00:45:04,001 You know how teenagers are, always so vain. 623 00:45:04,161 --> 00:45:07,121 Deep down, I think it's that insecurity 624 00:45:07,281 --> 00:45:09,681 that accompanies certain women throughout their lives. 625 00:45:14,721 --> 00:45:15,881 What about dogs? 626 00:45:16,041 --> 00:45:17,801 Helsinki is taking them out of the cage. 627 00:45:17,961 --> 00:45:18,961 Get up. 628 00:45:22,641 --> 00:45:25,361 Happy faces, your boss has come to see you. 629 00:45:25,521 --> 00:45:26,921 Come on, upstairs. 630 00:45:27,281 --> 00:45:30,841 "In that silence Inspector Murillo could hear 631 00:45:31,001 --> 00:45:33,401 machines at full capacity making banknotes 632 00:45:33,561 --> 00:45:35,641 and she realized we'd cheated on her, 633 00:45:36,321 --> 00:45:38,281 that the shots had been faked 634 00:45:38,441 --> 00:45:40,601 and that his visit to the museum had only served 635 00:45:40,761 --> 00:45:43,121 to give us two hours longer than if she'd 636 00:45:43,281 --> 00:45:44,281 been outside. 637 00:45:44,561 --> 00:45:47,721 we had won 16 million euros more. 638 00:45:48,641 --> 00:45:51,561 The Profesor was right, in this heist. 639 00:45:51,721 --> 00:45:54,201 the bloody time was gold." 640 00:45:54,401 --> 00:45:57,921 In our first class I told you that somehow 641 00:45:58,081 --> 00:45:59,321 we're not gonna steal, 642 00:46:00,281 --> 00:46:02,841 we're not gonna steal anything from other people, are we? 643 00:46:04,361 --> 00:46:05,321 All right. 644 00:46:07,601 --> 00:46:08,681 Well, I lied to you. 645 00:46:10,441 --> 00:46:12,161 Because there is something we're going to steal, 646 00:46:13,841 --> 00:46:16,521 we're going to steal police time. 647 00:46:17,921 --> 00:46:19,441 We're going to put crumbs in it, 648 00:46:20,281 --> 00:46:22,641 they're going to sting and we're going to lead them to dead ends. 649 00:46:23,481 --> 00:46:26,201 And they won't be able to concentrate on their main objective, 650 00:46:26,361 --> 00:46:30,241 which is to get us all out of there. And when we have their time 651 00:46:30,401 --> 00:46:31,961 and their attention, 652 00:46:33,601 --> 00:46:34,961 we just have to dilate it. 653 00:46:36,721 --> 00:46:38,721 Stretch it, like a piece of gum. 654 00:46:39,921 --> 00:46:41,881 While the machines are running on a piece-rate basis. 655 00:46:44,481 --> 00:46:45,441 They are not fools, 656 00:46:47,161 --> 00:46:50,081 at some point they'll realize that this is all a game, 657 00:46:50,241 --> 00:46:52,801 which is nothing more than a diversionary maneuver 658 00:46:52,961 --> 00:46:54,721 to keep printing money. 659 00:46:56,721 --> 00:46:59,441 Even so, they can do nothing, 660 00:47:00,921 --> 00:47:03,721 because they're obligated to solve the kidnapping 661 00:47:03,881 --> 00:47:05,041 with zero victims. 662 00:47:08,121 --> 00:47:09,161 "It seemed easy. 663 00:47:10,321 --> 00:47:12,001 Maybe with another inspector in charge, 664 00:47:12,961 --> 00:47:15,201 but Raquel was a woman in a man's world, 665 00:47:16,161 --> 00:47:18,201 a single mother in the middle of the divorce, 666 00:47:19,441 --> 00:47:21,961 a girl who had endured her husband's mistreatment. 667 00:47:23,401 --> 00:47:26,721 And there, in front of Berlín, she felt comfortable, 668 00:47:26,881 --> 00:47:30,121 as a teacher in front of her rebellious students. 669 00:47:31,241 --> 00:47:32,881 He wasn't going to stand by with her arms crossed 670 00:47:33,041 --> 00:47:34,401 while he was teasing her." 671 00:47:39,041 --> 00:47:42,481 I've given you approach stitches, so you don't have to sew again. 672 00:47:42,641 --> 00:47:43,601 Better. 673 00:47:43,681 --> 00:47:45,641 What's the matter, you're a surgeon now, or what? 674 00:47:46,801 --> 00:47:50,281 I mean... You've at least washed your hands, haven't you? 675 00:47:50,881 --> 00:47:53,281 Of course, Arturito. To give you a slap 676 00:47:53,441 --> 00:47:55,161 with the scent of your fucking mother. 677 00:47:55,481 --> 00:47:58,441 I'm getting a little dizzy, if I could go where I was before, 678 00:47:58,601 --> 00:47:59,881 to rest and that... Yes. 679 00:48:17,761 --> 00:48:19,761 Listen to me, Alison, this is non-negotiable. 680 00:48:20,761 --> 00:48:24,041 I need you to do it, I need you to do it for everyone. 681 00:48:24,201 --> 00:48:26,761 Do you really want to keep being the sack of shit 682 00:48:26,921 --> 00:48:29,201 of your classmates? What do you know? 683 00:48:29,361 --> 00:48:32,121 What do I know? I've seen them laugh at you, 684 00:48:32,721 --> 00:48:34,761 how they murmur behind your back, I've seen them. 685 00:48:34,921 --> 00:48:37,281 I've seen how they treat you, like a fucking loser. 686 00:48:39,121 --> 00:48:43,321 And you can change everything, today, now, it's in your hand. 687 00:48:43,481 --> 00:48:46,761 You have the ability to change your destiny, 688 00:48:47,721 --> 00:48:50,041 but you have to follow my plan, okay? 689 00:48:57,081 --> 00:48:58,841 Your general condition is good, then. 690 00:49:00,721 --> 00:49:02,761 - Yes, you could say that. 691 00:49:04,961 --> 00:49:08,361 - Helsinki, please escort him to his quarters. 692 00:49:11,801 --> 00:49:14,201 - All right, I think I've already seen all the hostages 693 00:49:14,361 --> 00:49:15,641 except Alison Parker. 694 00:49:16,121 --> 00:49:17,961 I understand it's her turn now, isn't it? 695 00:49:24,401 --> 00:49:25,361 Or what? 696 00:49:27,241 --> 00:49:28,361 Are you going to handcuff us? 697 00:49:30,161 --> 00:49:32,681 Hey, please, ladies, peace. 698 00:49:33,641 --> 00:49:36,001 It's a little early for mud and bikinis. 699 00:49:37,121 --> 00:49:41,681 - Look, since I've been in here, I've only heard you say stupid things. 700 00:49:43,761 --> 00:49:46,681 I was expecting something more substantial from a man who has left... 701 00:49:46,841 --> 00:49:48,201 What, seven months to live? 702 00:49:50,121 --> 00:49:51,201 - What is she talking about? 703 00:49:53,241 --> 00:49:54,201 What the hell's going on? 704 00:49:54,601 --> 00:49:57,881 He has Helmer's myopathy, a degenerative disease 705 00:49:58,041 --> 00:50:01,081 very aggressive, with a life expectancy 706 00:50:01,241 --> 00:50:04,081 from 14 to 25 months. 707 00:50:06,921 --> 00:50:09,521 Possibly his muscles have already begun to tighten, 708 00:50:09,681 --> 00:50:13,321 which translates into spasms, hand tremors... 709 00:50:15,881 --> 00:50:19,361 Haven't you noticed that it's getting harder and harder to hold the gun? 710 00:50:36,521 --> 00:50:37,641 I screwed up. 711 00:50:39,321 --> 00:50:43,281 I thought there were no secrets between you, that you were friends. 712 00:50:46,201 --> 00:50:48,961 I want to see Alison Parker, now. 713 00:50:51,401 --> 00:50:53,841 - Can I go to the bathroom? Please, it's urgent. 714 00:50:56,801 --> 00:50:57,761 - Hurry. 715 00:51:03,121 --> 00:51:05,241 Cóndor three, any movement? 716 00:51:05,881 --> 00:51:08,441 - Main entrance clear, sir. - All right. 717 00:51:18,441 --> 00:51:19,441 Mr. Berlín. 718 00:51:21,201 --> 00:51:22,321 May I have a word with you? 719 00:51:43,481 --> 00:51:45,481 I wanted to tell you that I feel much better, 720 00:51:45,641 --> 00:51:47,681 that I'm less nervous and I'd like to go down 721 00:51:47,841 --> 00:51:49,121 with the rest of the hostages. 722 00:51:49,441 --> 00:51:51,521 - You're not well here, do you have a complaint? 723 00:51:51,681 --> 00:51:54,601 - No, I'm fine, I'm fine. 724 00:51:54,761 --> 00:51:58,801 That's why I might as well collaborate on some of the tasks 725 00:51:58,961 --> 00:52:00,961 you're handing out. - Well, Ariadna, 726 00:52:01,121 --> 00:52:03,721 What could you do to help? - Anything, anything at all. 727 00:52:04,201 --> 00:52:07,561 Cooking, ground chopping... I think you are building 728 00:52:07,721 --> 00:52:08,721 a tunnel or... 729 00:52:10,841 --> 00:52:12,081 - Can you get a little closer? 730 00:52:14,681 --> 00:52:17,161 To shatter with those hands would be a sin. 731 00:52:18,641 --> 00:52:20,361 And besides, we already have people for that. 732 00:52:20,521 --> 00:52:23,121 We also have people to print, 733 00:52:24,321 --> 00:52:27,801 to move the coils... Actually we have people for everything. 734 00:52:31,481 --> 00:52:34,161 - Last night he took Silvia and we heard the gunshots. 735 00:52:35,681 --> 00:52:38,241 I can't stand it here anymore, please, I need to get out. 736 00:52:39,481 --> 00:52:40,441 - Everybody. 737 00:52:42,321 --> 00:52:44,681 Anguish, stress, anxiety... 738 00:52:47,281 --> 00:52:51,641 Me, for example, right now have the certainty 739 00:52:51,801 --> 00:52:53,321 that I'm not getting out of here alive. 740 00:52:55,121 --> 00:52:58,121 Me, at your age, also believed that I could eat the world, 741 00:53:00,001 --> 00:53:01,921 I wasn't going to look back on the bloody life 742 00:53:02,081 --> 00:53:04,401 and that I would never regret anything. 743 00:53:04,881 --> 00:53:07,721 But one day something stops you, 744 00:53:08,681 --> 00:53:09,721 suddenly. 745 00:53:10,201 --> 00:53:12,801 Yeah. And it's best that whatever Suddenly stops you 746 00:53:12,961 --> 00:53:16,241 Is that you've been kicked out of work or your apartment repossessed, 747 00:53:17,401 --> 00:53:18,921 and not the GEOS shooting. 748 00:53:19,441 --> 00:53:22,801 What's going on is that I've already been suddenly stop by a gunshot. 749 00:53:24,081 --> 00:53:27,841 Specifically one straight to my boyfriend's heart. 750 00:53:29,841 --> 00:53:33,281 Get out there and tell everyone. 751 00:53:34,881 --> 00:53:36,201 That I don't feel anything anymore. 752 00:53:38,241 --> 00:53:40,401 And they can come in for me, 753 00:53:41,521 --> 00:53:42,481 shooting. 754 00:53:43,801 --> 00:53:45,961 Units stand by for intervention, sir. 755 00:53:46,161 --> 00:53:48,921 - What the fuck is taking so long? - Waiting for instructions. 756 00:53:50,321 --> 00:53:53,201 When Mussolini was losing World War Il. 757 00:53:53,361 --> 00:53:56,361 and a huge black cloud prevented him from thinking, 758 00:53:57,161 --> 00:54:00,641 he realized that the only thing that could lift his spirit 759 00:54:00,801 --> 00:54:01,761 was sex. 760 00:54:03,881 --> 00:54:07,001 He had a prostitute set up in a room next to his office. 761 00:54:08,561 --> 00:54:10,521 From time to time he went to see her 762 00:54:11,441 --> 00:54:13,161 to give him back his joy. 763 00:54:15,401 --> 00:54:17,761 - I can help you solve your problems. 764 00:54:17,921 --> 00:54:20,641 - Do you think I could be with a woman who came to me 765 00:54:20,801 --> 00:54:22,081 against his will, 766 00:54:23,161 --> 00:54:25,041 if I noticed her contempt for me, is that it? 767 00:54:27,881 --> 00:54:29,001 - I really want to. 768 00:54:30,761 --> 00:54:31,721 Try me. 769 00:54:33,041 --> 00:54:34,321 Try me, Mr. Berlín. 770 00:54:34,481 --> 00:54:36,281 - I don't even know if I want to be with you. 771 00:54:37,721 --> 00:54:39,401 Because I've noticed you. 772 00:54:42,401 --> 00:54:44,241 Why don't you dance a little so I can see you? 773 00:54:49,481 --> 00:54:50,441 Dance. 774 00:55:01,121 --> 00:55:04,201 "For Ariadna, surrendering to the kidnapper in command 775 00:55:04,361 --> 00:55:06,321 was the most certain way to save her life. 776 00:55:07,401 --> 00:55:09,601 What she didn't know was that she wasn't in danger yet. 777 00:55:11,041 --> 00:55:13,601 and that it was as desperate as the escape attempt 778 00:55:13,761 --> 00:55:15,441 of Alison, 779 00:55:16,841 --> 00:55:19,721 who had the holy ovaries of trying to escape from Nairobi. 780 00:55:21,681 --> 00:55:24,921 Maybe that's what gives you despair, ovaries. 781 00:55:26,041 --> 00:55:28,281 And the absolute determination to hold on to life 782 00:55:28,441 --> 00:55:29,841 like two fiery bitches." 783 00:56:03,561 --> 00:56:05,441 You mother fucker! Alison! 784 00:56:06,081 --> 00:56:07,201 Alison! 785 00:56:12,681 --> 00:56:13,641 Alison! 786 00:56:28,081 --> 00:56:29,601 Ah, ah! 787 00:57:08,201 --> 00:57:09,281 Hello, Salva. 788 00:57:10,961 --> 00:57:13,081 You see, I was around here, around the area, and... 789 00:57:13,241 --> 00:57:15,601 Well, I saw you come in, and I said, "Will it be Salva?" 790 00:57:15,761 --> 00:57:16,721 And yes, it is you. 791 00:57:17,361 --> 00:57:18,681 Do you mind if I come in? 792 00:57:20,961 --> 00:57:22,161 Now? Yes, now. 793 00:57:24,361 --> 00:57:25,561 Sure, come in. 794 00:57:31,201 --> 00:57:33,401 That's a hell of a bar you've got here, isn't it? 795 00:57:35,281 --> 00:57:37,681 I'm sorry to intrude, but I can't wait to try 796 00:57:37,841 --> 00:57:39,441 that cider you promised me. 797 00:57:40,681 --> 00:57:42,321 Of course I do, man, right now. 798 00:57:52,001 --> 00:57:53,441 Thank you. Cheers. 799 00:58:00,441 --> 00:58:03,161 I told you I'm an amateur, I'm not a professional... 800 00:58:03,321 --> 00:58:06,721 No, it's not bad at all, man. Well, a bit bitter. 801 00:58:07,761 --> 00:58:08,721 Listen to me. 802 00:58:12,081 --> 00:58:13,121 How's it going with Raquel? 803 00:58:15,761 --> 00:58:18,161 Because you're dating, aren't you? Well, let's see, 804 00:58:18,321 --> 00:58:20,441 going out, going out, no, we are... 805 00:58:20,601 --> 00:58:24,321 We've talked once and now we have a date, 806 00:58:24,481 --> 00:58:25,641 that's true, but... I see. 807 00:58:25,801 --> 00:58:28,121 And there is affinity between us, especially on my part, 808 00:58:28,281 --> 00:58:30,401 I consider Raquel a very charismatic woman. 809 00:58:31,321 --> 00:58:33,001 But come on, we barely know each other. 810 00:58:33,161 --> 00:58:35,681 If you're going to give her that juice, you'd better perfect it.. 811 00:58:36,481 --> 00:58:39,481 Yeah, if you give her three glasses of that, you will let go of her stomach. 812 00:58:39,641 --> 00:58:42,801 It wouldn't be a very ideal date, would it? 813 00:58:42,961 --> 00:58:45,241 Sure, sure. Well, thank you very much for the advice. 814 00:58:45,401 --> 00:58:47,561 It must be because your apples are drying out there. 815 00:58:47,721 --> 00:58:48,721 Oh, yeah? Yes. 816 00:58:49,081 --> 00:58:50,761 There's a lot of moisture in this place, isn't there? 817 00:59:09,281 --> 00:59:13,241 Silene, without that microphone they can't know if I'm okay or not. 818 00:59:15,401 --> 00:59:17,441 Assault units two and three prevented. 819 00:59:17,601 --> 00:59:19,601 - Nine minutes. In position. 820 00:59:21,521 --> 00:59:24,961 I should put a stove in anyway. Well, they can rot you. 821 00:59:25,121 --> 00:59:27,281 You should find another place. 822 00:59:43,321 --> 00:59:44,441 Look, 823 00:59:45,321 --> 00:59:47,401 I have to get out of here to avoid a massacre. 824 00:59:47,561 --> 00:59:49,321 with or without proof of life, you understand? 825 00:59:53,961 --> 00:59:54,921 Have a seat. 826 00:59:56,361 --> 00:59:57,601 Four minutes. 827 00:59:57,921 --> 00:59:59,841 Do I speak fucking Chinese or what's going on? Sit down. 828 01:00:04,401 --> 01:00:05,881 Alison, Alison, Alison. 829 01:00:09,401 --> 01:00:12,361 10 000 m2 is here, huh? I don't know where the fuck it is. 830 01:00:15,761 --> 01:00:17,001 Excuse me. 831 01:00:17,761 --> 01:00:18,721 Yes? 832 01:00:22,521 --> 01:00:24,641 I'll call the Profesor, keep looking for her. 833 01:00:27,041 --> 01:00:29,881 Are you ready? Good. Does it have the judge's signature? 834 01:00:31,321 --> 01:00:33,481 Okay, fine, I'll be right there. 835 01:00:33,641 --> 01:00:34,601 Thank you. 836 01:00:35,721 --> 01:00:37,361 You'll excuse me, duty calls. 837 01:00:38,001 --> 01:00:38,961 What a pity. 838 01:00:40,641 --> 01:00:42,921 Don't you want to take a bottle with you? No, thank you. 839 01:00:47,401 --> 01:00:50,201 No, I don't pay any attention to it. After all, who calls a landline? 840 01:00:50,361 --> 01:00:51,321 Yes. 841 01:01:00,481 --> 01:01:03,081 Second floor, office 17, inside the safe. 842 01:01:16,321 --> 01:01:18,001 Fuching child. - No! 843 01:01:28,841 --> 01:01:30,161 Alison, are you okay? - Yes, yes. 844 01:01:30,321 --> 01:01:32,561 - We didn't have much time, if there's anything, tell me. 845 01:01:32,721 --> 01:01:34,961 Weren't you in a hurry? Well, get the fuck out. 846 01:01:35,121 --> 01:01:36,081 Río, with me. 847 01:01:56,641 --> 01:01:59,281 What's up, Pilar? What, did you find something? 848 01:01:59,921 --> 01:02:02,801 - Yes, there was a print. - And? 849 01:02:05,321 --> 01:02:07,721 - And the print doesn't match with the cops 850 01:02:07,881 --> 01:02:09,761 that patrol it. - What do you mean, it doesn't match, 851 01:02:09,921 --> 01:02:12,321 Did you put it in a database? - Yes, I have, 852 01:02:12,481 --> 01:02:15,161 but there's no match, that print is unrecorded 853 01:02:15,321 --> 01:02:16,801 in Spain. - I see. 854 01:02:17,721 --> 01:02:19,601 Look, do me a favor. 855 01:02:20,281 --> 01:02:23,161 Check it with the fingerprints on this spoon, okay? 856 01:02:23,321 --> 01:02:26,041 When you get the results, call me, no matter what time it is. 857 01:02:26,201 --> 01:02:27,201 - Done. - Thank you. 858 01:02:27,361 --> 01:02:30,161 - Where did that spoon come from? - Hey, Alberto. 859 01:02:30,321 --> 01:02:33,121 - Did you get the cutlery from the kidnappers? 860 01:02:33,281 --> 01:02:36,121 - No, it's from another source, a hunch. 861 01:02:36,281 --> 01:02:37,961 - You know we can't analyze anything 862 01:02:38,121 --> 01:02:40,641 which is not sealed and documented where it comes from. 863 01:02:40,801 --> 01:02:42,881 - Yeah, but I'm asking this as a personal favor. 864 01:02:44,601 --> 01:02:47,921 - Fuck, you say nothing, Ángelito. We found out more about the kidnapping 865 01:02:48,081 --> 01:02:49,361 on TV than from you. 866 01:02:52,641 --> 01:02:54,881 Don't worry, when we get the analysis, 867 01:02:55,041 --> 01:02:57,001 we'll call you, okay? - Thank you. 868 01:02:58,361 --> 01:02:59,401 - What about Raquel? 869 01:03:00,681 --> 01:03:01,801 Is she getting better? 870 01:03:02,921 --> 01:03:04,961 - Yes, she's getting better, bit by bit. 871 01:03:13,761 --> 01:03:17,121 Companions, after a severe reflection 872 01:03:18,321 --> 01:03:21,561 I wanted to apologize for not being 873 01:03:21,721 --> 01:03:25,401 completely honest with you. The inspector was right. 874 01:03:29,841 --> 01:03:31,481 I have a degenerative disease. 875 01:03:34,241 --> 01:03:35,441 Pretty bastard. 876 01:03:39,081 --> 01:03:42,841 And my days are numbered, but it's not my intention 877 01:03:43,001 --> 01:03:44,321 to make you sad. 878 01:03:46,041 --> 01:03:48,561 And much less pity me. 879 01:03:50,001 --> 01:03:51,841 After all, it's a disease. 880 01:03:52,001 --> 01:03:55,161 which suffers one out of every 100 000 people. 881 01:03:57,321 --> 01:03:59,041 And that makes me someone special. 882 01:03:59,201 --> 01:04:01,801 What I want is to invite you to celebrate. 883 01:04:01,961 --> 01:04:02,921 Río. 884 01:04:14,561 --> 01:04:15,561 We're all going to die. 885 01:04:24,841 --> 01:04:25,841 That's why I drink. 886 01:04:29,081 --> 01:04:30,121 Because we are alive. 887 01:04:34,721 --> 01:04:36,961 And because the plan is going perfectly. 888 01:04:43,441 --> 01:04:44,441 To life. 889 01:04:55,041 --> 01:04:56,001 And for the plan. 890 01:05:10,321 --> 01:05:14,161 Hannibal Cortés is the weakest link in the chain. 891 01:05:15,361 --> 01:05:17,481 That mic wasn't going to pass a search, 892 01:05:18,481 --> 01:05:21,601 that's why I told the scientist to place a message 893 01:05:21,761 --> 01:05:22,841 into it. 894 01:05:23,001 --> 01:05:25,281 - And how do we know that kid saw the video? 895 01:05:27,601 --> 01:05:30,241 Hello, son. We've hired a very good lawyer 896 01:05:30,401 --> 01:05:32,281 and I got you a collaboration act 897 01:05:32,441 --> 01:05:33,961 with justice. 898 01:05:34,561 --> 01:05:36,961 If Hannibal Cortés surrender, it will mean 899 01:05:37,121 --> 01:05:38,721 that our plan works. 900 01:05:40,481 --> 01:05:42,241 We've also talked to the police 901 01:05:42,401 --> 01:05:46,121 and they say that if you turn yourself in and agree to help 902 01:05:46,281 --> 01:05:48,801 to the investigation, the judge will grant you 903 01:05:48,961 --> 01:05:52,641 a favorable sentence, you wouldn't spend a year in jail. 904 01:05:52,801 --> 01:05:55,401 We're doing everything we can from here 905 01:05:55,561 --> 01:05:58,041 so you can be okay when you get out of there, 906 01:05:58,201 --> 01:06:02,281 because you don't belong there, Lightning. Think about it, please, Lightning. 907 01:06:03,241 --> 01:06:07,041 Think about it, you can still back up, honey. 908 01:06:08,241 --> 01:06:10,321 Lightning, we're still in time. 909 01:06:23,081 --> 01:06:25,201 Tell me, what is it? - Are you coming to dinner? 910 01:06:25,361 --> 01:06:29,081 - No, I don't think I'll make it to dinner, I've got a business at a pharmacy. 911 01:06:29,241 --> 01:06:32,001 - I'm waiting for you, I don't care. - No, honey, it's not in Madrid, 912 01:06:32,161 --> 01:06:34,001 is in Toledo, in a village, in Palomeque. 913 01:06:35,081 --> 01:06:36,041 I'll call you back. 914 01:06:41,081 --> 01:06:43,041 - Help, please, we just got mugged. 915 01:06:43,201 --> 01:06:44,521 - Don't worry, I'm a cop. 916 01:06:47,761 --> 01:06:51,001 - He just wanted the records of purchases without prescriptions, 917 01:06:51,161 --> 01:06:55,401 accounting, inventories and sales books as well. 918 01:06:58,881 --> 01:07:01,401 "And as in chess, there are occasions 919 01:07:01,561 --> 01:07:03,721 where, in order to win, you have to sacrifice 920 01:07:03,881 --> 01:07:04,961 one of your pieces. 921 01:07:06,121 --> 01:07:07,881 In this case, one of the most valuable, 922 01:07:08,961 --> 01:07:10,161 our Trojan horse. 923 01:07:18,801 --> 01:07:21,401 The Profesor had put Ángel in a fucking situation 924 01:07:21,561 --> 01:07:22,921 when he visited that pharmacy, 925 01:07:24,081 --> 01:07:27,081 a situation that would bring him down to hell." 926 01:07:28,081 --> 01:07:32,001 Raquel, listen, there was a guy in the pharmacy before me. 927 01:07:33,281 --> 01:07:35,161 No, I don't know, I don't know how that happened, 928 01:07:35,321 --> 01:07:36,921 only you and I knew. 929 01:07:39,561 --> 01:07:40,761 "And that's how it happened. 930 01:07:41,561 --> 01:07:44,681 With great pain in his heart, when Angelito 931 01:07:44,841 --> 01:07:48,761 stuck his nose in the hangar, the Profesor decided to sacrifice him." 932 01:07:57,081 --> 01:07:58,921 until when are we going to keep calling 933 01:07:59,081 --> 01:08:01,201 each other formally? When you look at me 934 01:08:01,361 --> 01:08:03,161 under the table. 935 01:08:11,761 --> 01:08:13,081 Dirt! 936 01:08:15,721 --> 01:08:17,561 Could you put your hand on the fire 937 01:08:17,721 --> 01:08:18,681 by your deputy inspector? 938 01:08:21,761 --> 01:08:23,721 Try to hide, because if I see you, 939 01:08:23,881 --> 01:08:25,201 I'll shoot you in the head. 940 01:08:27,481 --> 01:08:30,081 Do you know how they say in my village two men make love? 941 01:08:30,241 --> 01:08:31,841 Comb for the inside. 942 01:08:33,641 --> 01:08:35,801 I am Aníbal Cortés, what do you want? 943 01:08:35,961 --> 01:08:38,081 - I want you to tell me the Profesor's name. 944 01:08:38,601 --> 01:08:41,401 - I think it's time to have a friendly chat. 945 01:08:41,561 --> 01:08:42,641 with Alison Parker. 946 01:08:44,921 --> 01:08:47,481 The lives of 67 people are in your hands. 947 01:08:48,681 --> 01:08:51,441 Suárez, put him the handcuffs and get him out of here! 948 01:08:51,601 --> 01:08:54,401 - She's crazy, put the handcuffs on me! - Put the handcuffs on him. 949 01:08:54,561 --> 01:08:55,561 and get him out of here! 950 01:09:07,201 --> 01:09:09,761 You're a bitch, a selfish, obsessive bitch. 951 01:09:09,921 --> 01:09:11,481 You're a fucking bitch! 952 01:09:20,121 --> 01:09:21,161 Turn on the light. 953 01:09:27,001 --> 01:09:28,001 Stop! 954 01:09:29,641 --> 01:09:30,881 And we're gonna go get them. 74635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.