All language subtitles for Money.Heist.S01E05.Episode.5.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,121 --> 00:00:08,761
We're locked up and we're really
we don't know how long this can last.
2
00:00:08,881 --> 00:00:12,681
As long as you don't try to fool me,
everything will be fine.
3
00:00:13,841 --> 00:00:15,521
We said no victims.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,401
He had a phone,
Did you want me to spank him?
5
00:00:18,521 --> 00:00:21,401
What the hell is going on here?
He's had a hostage executed.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,281
Who was it?
Your son.
7
00:00:24,761 --> 00:00:25,721
It's here, isn't it?
8
00:00:29,681 --> 00:00:32,041
Your love story
has ruined your plan.
9
00:00:32,161 --> 00:00:35,481
They've got you, and RĂo too.
The police know who you are.
10
00:00:35,601 --> 00:00:37,441
You're on all the news.
11
00:00:39,321 --> 00:00:40,281
Air intake.
12
00:00:40,361 --> 00:00:44,761
You didn't kill that girl, did you?
I was ordered to do it and I had to do it.
13
00:00:44,881 --> 00:00:46,601
You fucking killed MĂłnica!
14
00:00:46,721 --> 00:00:49,121
- I have a visual of the targets.
- Behind you!
15
00:00:51,841 --> 00:00:54,081
It's the first thing
that gets out of your plan.
16
00:00:54,201 --> 00:00:56,561
They had it all figured out.
minus this shot,
17
00:00:56,681 --> 00:00:57,881
and we must take advantage of it.
18
00:00:58,001 --> 00:01:00,881
I have the ambulance.
No one is going to get out of here.
19
00:01:01,001 --> 00:01:02,681
Let a medical team come in.
20
00:01:02,801 --> 00:01:05,281
Two surgeons
and a nurse.
21
00:01:05,721 --> 00:01:08,761
I frisked him, almost stopped him,
and you still care about me?
22
00:01:08,881 --> 00:01:10,881
If you need any help...
23
00:01:12,161 --> 00:01:13,121
Thank you. Thank you.
24
00:01:15,041 --> 00:01:18,561
- Raquel, I want to go undercover.
with the medical team.
25
00:01:18,681 --> 00:01:20,521
- Someone will come in, but you won't.
26
00:01:20,641 --> 00:01:23,401
- Of course, there's always someone
better than me for everything.
27
00:01:23,521 --> 00:01:25,561
- I've made the decision to enter.
28
00:01:25,681 --> 00:01:29,121
They'll come in through the chest.
with red overalls and DalĂ masks,
29
00:01:29,241 --> 00:01:30,281
and infiltrate.
30
00:01:30,601 --> 00:01:34,321
The sub-inspector will accompany the
surgeons and enter as a nurse.
31
00:01:36,801 --> 00:01:39,881
A health worker is a policeman.
You know what to do.
32
00:01:52,321 --> 00:01:55,641
They emit in short wave and encrypted.
They're coming in, I don't know where.
33
00:01:55,761 --> 00:01:56,721
Active plan B.
34
00:02:05,081 --> 00:02:09,521
Don't stop. Now.
Run now. Run now! Come on!
35
00:02:12,321 --> 00:02:15,721
Abort! They have changed
the masks. They are not disguised as DalĂ
36
00:02:15,841 --> 00:02:17,761
They go straight to the slaughterhouse.
- Eh?
37
00:02:20,601 --> 00:02:23,081
Attention, abort entry.
38
00:02:23,201 --> 00:02:24,401
SuĂĄrez, do you copy?
39
00:02:27,801 --> 00:02:28,881
- Objective reached
40
00:02:29,001 --> 00:02:31,121
We proceed to remove lid
and we are inside.
41
00:02:35,241 --> 00:02:39,081
SuĂĄrez, do you copy?
The masks have changed.
42
00:02:40,601 --> 00:02:43,601
There is interference.
Command post, I can not hear you.
43
00:02:43,721 --> 00:02:46,401
They do not wear DalĂ masks.
It's a fucking suicide.
44
00:02:50,001 --> 00:02:51,841
Abort entry...
45
00:02:53,041 --> 00:02:55,761
That's an order!
they have changed the masks.
46
00:02:55,881 --> 00:02:57,841
They do not wear DalĂ masks.
47
00:02:57,961 --> 00:03:00,841
Atenttion, do you copy?
Abort entry!
48
00:03:01,801 --> 00:03:03,361
Abort.
- Yes!
49
00:03:04,281 --> 00:03:05,241
Abort.
50
00:03:18,961 --> 00:03:21,121
BerlĂn, all calm.
51
00:03:21,241 --> 00:03:24,281
Plan B has worked
as planned. They go.
52
00:03:58,881 --> 00:04:01,041
What the fuck were the masks?
- I don't know.
53
00:04:02,321 --> 00:04:04,881
They had their mouths open
like that, as anguished.
54
00:04:05,561 --> 00:04:08,841
Como, no sé,
"The Scream" by Munch. That.
55
00:04:12,161 --> 00:04:14,801
ÂĄMunch, the expressionist painter!
56
00:04:26,281 --> 00:04:29,441
DalĂ, Munch...
What will be next?
57
00:04:29,881 --> 00:04:32,561
I'm very glad you ask me
that question.
58
00:04:34,561 --> 00:04:37,281
If you had to change it,
which painter would you choose?
59
00:04:37,401 --> 00:04:39,721
Eh... I don't know, ÂżPicasso, maybe?
60
00:04:40,681 --> 00:04:42,241
Goya.
Goya.
61
00:04:45,801 --> 00:04:46,841
VelĂĄzquez.
62
00:04:47,321 --> 00:04:49,121
VelĂĄzquez... Hm, hm...
63
00:04:52,641 --> 00:04:54,801
Da Vinci.
Yes, with the beard.
64
00:04:54,921 --> 00:04:57,441
I like it, with the beard.
Andy Warhol.
65
00:04:59,041 --> 00:05:02,001
- Âż The one with the soup?
ÂżAndy Warhol? Ăngel.
66
00:05:02,841 --> 00:05:05,361
- Yes, Andy Warhol,
that of Marilyn's painting.
67
00:05:06,801 --> 00:05:07,761
He es a painter...
68
00:05:09,201 --> 00:05:11,601
well-known, iconic.
69
00:05:13,081 --> 00:05:14,921
The hair and the glasses.
70
00:05:15,041 --> 00:05:17,761
Ăngel, you are a box of surprises.
71
00:05:17,881 --> 00:05:20,881
A bof of surprises with
a mic in the glasses.
72
00:05:24,121 --> 00:05:25,761
without us ever anticipating.
73
00:05:25,881 --> 00:05:29,721
But that is not the question, inspector,
and you know it.
74
00:05:29,841 --> 00:05:31,881
That is not the important thing...
75
00:05:32,001 --> 00:05:34,281
How the fuck they knew
that we were in there?
76
00:05:34,401 --> 00:05:36,401
How much time have they spent studying
77
00:05:36,521 --> 00:05:39,121
every movement what we are going
to do in each moment.
78
00:05:39,241 --> 00:05:41,361
If I tell you the truth
half of my life.
79
00:05:41,761 --> 00:05:43,721
How long are they going to stay inside?
80
00:05:43,841 --> 00:05:46,721
Nothing, only nine more days.
10, 11 as much.
81
00:05:46,841 --> 00:05:49,241
We're playing a fucking chess game
82
00:05:49,361 --> 00:05:50,521
and we are loosing it.
83
00:05:50,641 --> 00:05:54,201
But I have a Trojan horse.
It's very difficult for you to win this.
84
00:05:54,321 --> 00:05:56,281
The moment has come to reflect...
85
00:05:57,521 --> 00:05:58,601
and look back,
86
00:05:59,921 --> 00:06:00,961
return to the origin.
87
00:06:08,961 --> 00:06:11,121
We know that all this started
a long time ago,
88
00:06:11,241 --> 00:06:13,721
and that those who were
inside were there before.
89
00:06:13,841 --> 00:06:16,921
We have images of Cortés
and Oliveira entering the museum.
90
00:06:17,481 --> 00:06:18,801
But did they come alone?
91
00:06:19,201 --> 00:06:21,561
Was it the first visit they made
or the last?
92
00:06:22,561 --> 00:06:24,161
How many more visits were there?
93
00:06:24,281 --> 00:06:27,241
Did they talk to someone?
A gesture, a look...
94
00:06:27,361 --> 00:06:30,681
and, above all, did they leave
some fucking thread to throw?
95
00:06:32,321 --> 00:06:35,521
I want you to check again
the recordings of the cameras,
96
00:06:35,641 --> 00:06:37,681
that you study them second by second.
97
00:06:37,801 --> 00:06:40,201
The rest
let's try to rest.
98
00:06:40,321 --> 00:06:42,961
Some of you
more than 30 hours without sleep.
99
00:06:43,081 --> 00:06:45,921
SuĂĄrez, whatever you call me.
100
00:06:46,041 --> 00:06:47,001
You are in command.
101
00:06:48,361 --> 00:06:50,841
Brawl in Marcelo Usera,
Any patrol nearby?
102
00:06:50,961 --> 00:06:51,921
- Please,
103
00:06:52,001 --> 00:06:55,081
Leave channel eight free
for the hostage crisis!
104
00:06:56,121 --> 00:06:58,641
Nobody issue
for channel eight, thank you!
105
00:06:59,801 --> 00:07:02,361
- Do you want to take something
before going home?
106
00:07:02,481 --> 00:07:03,881
- Between eating and sleeping,
107
00:07:04,001 --> 00:07:05,801
I would choose the first, but...
108
00:07:05,921 --> 00:07:07,241
I'm tired Ăngel.
109
00:07:07,361 --> 00:07:08,561
Sorry, thank you.
110
00:07:11,361 --> 00:07:14,521
"Have you never thought that if you
could go back
111
00:07:14,641 --> 00:07:16,921
maybe you would not make the same decisions?
112
00:07:17,041 --> 00:07:18,001
Look at me:
113
00:07:18,081 --> 00:07:21,401
If the day the Profesor
found me I wouldn't have gone with him,
114
00:07:21,521 --> 00:07:25,001
now possibly I would be
telling you this from jail,
115
00:07:25,121 --> 00:07:26,561
and not from where I do it."
116
00:07:26,681 --> 00:07:30,201
How 2.400 million euros sound to you?
117
00:07:32,001 --> 00:07:34,641
I guess at this moment
I only have two options.
118
00:07:34,761 --> 00:07:37,601
I just see one.
I can surrender,
119
00:07:40,881 --> 00:07:42,721
do therapy in jail,
120
00:07:43,481 --> 00:07:45,521
play basketball,
go to mass...
121
00:07:46,401 --> 00:07:48,321
and coming out at 50 knowing how to cook.
122
00:07:51,041 --> 00:07:52,001
That...
123
00:07:53,321 --> 00:07:56,881
or could make the snowball
larger and continue to slope down.
124
00:07:59,641 --> 00:08:00,601
And...
125
00:08:02,201 --> 00:08:03,161
What do you choose?
126
00:08:06,921 --> 00:08:07,921
I choose snow ball.
127
00:08:08,041 --> 00:08:10,881
"And it's that we all do
our own snowballs
128
00:08:11,001 --> 00:08:14,601
with our bad decisions,
balls that are becoming giants,
129
00:08:14,721 --> 00:08:16,321
like the Indiana Jones rock,
130
00:08:17,081 --> 00:08:19,881
and he's chasing you down the slope
to crush you.
131
00:08:21,201 --> 00:08:24,281
BerlĂn didn't care either.
shit his snowball,
132
00:08:24,401 --> 00:08:25,721
no matter how big.
133
00:08:26,321 --> 00:08:29,921
It was clear to me that whatever happened.
happened, he wasn't going to jail.
134
00:08:31,001 --> 00:08:32,121
What about Allison Parker?
135
00:08:32,561 --> 00:08:35,801
That dead mosquito, too.
had made a bad decision:
136
00:08:35,921 --> 00:08:39,281
not going to the ballet audition
from Martha Graham's school.
137
00:08:39,401 --> 00:08:41,441
for hiking with Pablito,
138
00:08:42,881 --> 00:08:44,081
a fucking asshole.
139
00:09:02,121 --> 00:09:04,961
All decisions
that we took in the past
140
00:09:05,081 --> 00:09:07,801
take us inexorably
into the future.
141
00:09:08,441 --> 00:09:11,721
That's what RĂo was going to realize...
as soon as I lit up
142
00:09:11,841 --> 00:09:14,641
the only television
that we had left at the factory,
143
00:09:15,241 --> 00:09:18,601
in case we ever lost.
communication with the Profesor."
144
00:09:19,721 --> 00:09:20,681
Come on, kid!
145
00:09:20,761 --> 00:09:24,081
Put him to see what they say about us.
This, not even the train robbery!
146
00:09:24,201 --> 00:09:27,521
"An undetermined number
of assailants agreed to...
147
00:09:29,921 --> 00:09:31,241
- The one we messed up!
148
00:09:32,561 --> 00:09:33,881
"Is it a blow to the system?
149
00:09:34,001 --> 00:09:36,521
The largest..."
150
00:09:36,641 --> 00:09:39,761
- My goodness!
This, not the Americans!
151
00:09:39,881 --> 00:09:42,641
This, Spain's brand
but with M16! Take it now!
152
00:09:43,681 --> 00:09:44,681
Fuck, my parents!
153
00:09:44,801 --> 00:09:47,721
"- A teenager... so rare...
154
00:09:48,641 --> 00:09:49,841
- Shy...
- Shy.
155
00:09:50,961 --> 00:09:53,881
Our son was always
locked in the room,
156
00:09:54,001 --> 00:09:56,641
but we thought
he was playing with the computer or...
157
00:09:56,761 --> 00:09:58,801
But you don't think
he is a criminal.
158
00:10:00,561 --> 00:10:03,801
And then... you see it on TV
with a rifle, firing,
159
00:10:03,921 --> 00:10:05,641
with 60 people locked up.
160
00:10:07,681 --> 00:10:10,921
And you see it's like those jihadists.
- Paco...
161
00:10:11,801 --> 00:10:14,201
- It's just that he's not your son anymore.
162
00:10:14,321 --> 00:10:16,001
- Please don't say that.
163
00:10:16,121 --> 00:10:19,241
- For me...
it's like he's dead.
164
00:10:19,641 --> 00:10:20,601
- But, Paco...
165
00:10:21,321 --> 00:10:24,561
We just heard
the testimony of the parents..."
166
00:10:27,481 --> 00:10:30,161
The profesor said
nothing of external news.
167
00:10:31,801 --> 00:10:36,041
"But he had also said that he wanted
a white heist, no blood,
168
00:10:36,561 --> 00:10:37,601
without violence,
169
00:10:42,001 --> 00:10:43,801
that only with intelligence...
170
00:10:44,361 --> 00:10:46,681
we could perpetrate
the robbery of the century.
171
00:10:49,521 --> 00:10:51,521
Sometimes intelligence
is not enough
172
00:10:51,641 --> 00:10:54,121
to stop the snowball
that's coming for you.
173
00:10:54,601 --> 00:10:56,161
And then you have to run...
174
00:10:58,241 --> 00:10:59,201
and run...
175
00:11:00,561 --> 00:11:01,761
and run.
176
00:11:03,641 --> 00:11:04,801
But I got ahead of myself,
177
00:11:04,921 --> 00:11:07,521
I'm telling you something
that hadn't happened yet."
178
00:12:40,281 --> 00:12:41,241
Ăngel, tell me.
179
00:12:41,801 --> 00:12:42,761
- Hello, Raquel.
180
00:12:43,801 --> 00:12:44,841
Were you asleep?
181
00:12:45,761 --> 00:12:47,241
- No, no, no, what is it?
182
00:12:47,641 --> 00:12:48,841
- No, no, no, no, no.
183
00:12:48,961 --> 00:12:50,481
It's all right, don't worry.
184
00:12:52,441 --> 00:12:56,321
Look, I'm walking around
to a topic. Do you have a minute?
185
00:12:56,441 --> 00:12:58,401
Leave her alone, man,
she'll be devastated.
186
00:12:58,521 --> 00:12:59,721
Yeah, sure, yeah.
187
00:12:59,841 --> 00:13:03,721
- Forgive me for being so direct:
What's with Andy Warhol?
188
00:13:05,281 --> 00:13:07,241
- Excuse me?
- The thing about the surprise box.
189
00:13:07,361 --> 00:13:11,401
What's the matter, that I can't like
museums or modern painters?
190
00:13:12,001 --> 00:13:14,441
I can't like something
other than Atleti?
191
00:13:14,561 --> 00:13:16,121
- Yes, of course.
192
00:13:16,241 --> 00:13:19,441
It has caught me from... surprise,
because I didn't know.
193
00:13:19,561 --> 00:13:21,961
The same thing I didn't know
that you are a fan of Atleti.
194
00:13:22,081 --> 00:13:24,081
- But it does hit me, doesn't it?
Yes, it does.
195
00:13:24,201 --> 00:13:25,161
Well, yes.
196
00:13:25,841 --> 00:13:29,281
Hey, Ăngel, I'm really tired.
Shall we talk tomorrow?
197
00:13:30,641 --> 00:13:33,601
- The guy I saw you with,
that you were holding hands.
198
00:13:35,881 --> 00:13:37,281
Would you sleep with him?
199
00:13:38,481 --> 00:13:42,081
Tell me, I want to know.
- Ăngel, what's this all about now?
200
00:13:42,201 --> 00:13:44,121
- Would you go to bed with him?
yes or no?
201
00:13:45,601 --> 00:13:46,561
Answer me.
202
00:13:49,041 --> 00:13:50,961
Yes, yes, why not?
203
00:13:52,001 --> 00:13:53,721
I'm a 40-year-old free woman,
204
00:13:53,841 --> 00:13:56,601
and the truth is, I could use it,
a good wiggle,
205
00:13:57,361 --> 00:14:00,281
to... have something different
to think about.
206
00:14:01,201 --> 00:14:02,641
So I'm sure you do.
207
00:14:03,761 --> 00:14:04,721
So what?
208
00:14:08,481 --> 00:14:12,761
I understand. You want to give an opportunity
to a random guy. I get it.
209
00:14:14,481 --> 00:14:15,441
- Ăngel...
210
00:14:16,761 --> 00:14:20,241
What happened between you and me
in Cercedilla was an adventure.
211
00:14:21,041 --> 00:14:23,281
It's been eight years and look,
212
00:14:23,401 --> 00:14:25,641
I cut to the chase
because we're partners.
213
00:14:25,761 --> 00:14:28,561
- And friends, Raquel.
- And friends.
214
00:14:29,121 --> 00:14:31,321
And you're married, Ăngel.
- I'm married.
215
00:14:31,961 --> 00:14:34,921
Because you said that between
was not going to work.
216
00:14:35,041 --> 00:14:37,561
Then you got married,
and on top of it with a partner.
217
00:14:37,681 --> 00:14:40,881
And because you never look at me like...
to a winner, you always look at me
218
00:14:41,001 --> 00:14:44,001
like the loser who...
can't like Andy Warhol.
219
00:14:44,281 --> 00:14:47,001
But if for a moment
you look at me like a man,
220
00:14:48,201 --> 00:14:51,281
I swear it didn't take long.
nor ten minutes to leave Carmen...
221
00:14:57,601 --> 00:15:02,121
Forgive me. Raquel, I'm sorry.
Hell, I don't even know what I'm saying anymore.
222
00:15:03,161 --> 00:15:05,961
It's this... job,
that's driving us crazy.
223
00:15:08,201 --> 00:15:10,841
- Yes, yes, that's true, but to everyone.
224
00:15:11,921 --> 00:15:16,241
Ăngel, it's late. Go to bed, huh?
We'll talk tomorrow.
225
00:15:17,641 --> 00:15:20,121
- Good night, Raquel.
- Good night.
226
00:15:48,441 --> 00:15:49,881
Who were you talking to?
227
00:15:50,641 --> 00:15:53,001
- I can't believe it.
that you were spying on me.
228
00:15:53,121 --> 00:15:55,841
- I couldn't help overhearing you.
- To bed, which is late.
229
00:15:55,961 --> 00:15:58,201
- A good time.
I've already slept.
230
00:15:58,321 --> 00:16:00,921
Look, let's see,
And you now, what's up?
231
00:16:01,041 --> 00:16:02,321
- What?
- Two suitors.
232
00:16:02,441 --> 00:16:05,001
- He's not a suitor,
it's Ăngel, my partner.
233
00:16:05,121 --> 00:16:07,481
- Oh, well, I thought
that you were making him jealous
234
00:16:07,601 --> 00:16:10,201
with the stranger at the bar,
with the one with the reeds.
235
00:16:10,321 --> 00:16:13,761
Please, Mom,
I wasn't making him jealous!
236
00:16:13,881 --> 00:16:15,481
- You... don't close doors.
237
00:16:15,681 --> 00:16:18,281
And now that you're not married,
you can go pecking.
238
00:16:18,401 --> 00:16:20,041
- Ah, pecking.
- Yes, pecking.
239
00:16:20,161 --> 00:16:24,801
- Of course.
- Daughter, in the end love is...
240
00:16:25,961 --> 00:16:28,121
what makes us see other colour of life.
241
00:16:30,681 --> 00:16:32,841
And you lately
you see everything very black.
242
00:16:37,721 --> 00:16:40,681
Maybe it's still
you haven't gotten over... all that.
243
00:16:40,801 --> 00:16:43,761
- Let's see, Mom, let's see,
What haven't I overcome, huh?
244
00:16:43,881 --> 00:16:46,841
Do you also think I've put
a false allegation...
245
00:16:47,561 --> 00:16:50,601
and that I live bitter because my ex
He's hooked up with my sister
246
00:16:50,721 --> 00:16:51,961
and I want to fuck them up?
247
00:16:52,081 --> 00:16:54,481
Does your husband
made out with your sister?
248
00:16:57,281 --> 00:16:58,721
- Mom, what do you say?
249
00:17:03,241 --> 00:17:05,561
What?
- Nothing. Yes...
250
00:17:05,681 --> 00:17:07,481
I just wanted to calm things down.
251
00:17:08,161 --> 00:17:10,921
In the end that man
has made out with the two sisters
252
00:17:11,041 --> 00:17:13,681
as in the movies...
erotic films.
253
00:17:15,921 --> 00:17:18,081
Mom. Mom, are you okay? Mom, are you okay?
254
00:17:22,801 --> 00:17:23,761
- Eh...
255
00:17:24,441 --> 00:17:26,561
How are you doing with
the robbery, daughter?
256
00:17:27,201 --> 00:17:30,201
- Eh... Bad, bad. Bad.
257
00:17:31,121 --> 00:17:32,921
Well, sitting there all day,
258
00:17:34,161 --> 00:17:36,241
in a blocking situation, and...
Yes.
259
00:17:36,361 --> 00:17:38,321
- But are you sitting, my daughter?
260
00:17:38,721 --> 00:17:41,041
What you have to do
is run.
261
00:17:41,521 --> 00:17:44,881
Bad guys get caught running.
As if you didn't know.
262
00:17:51,921 --> 00:17:53,321
Good night, sweetheart.
263
00:18:34,121 --> 00:18:35,081
Ah.
264
00:18:36,161 --> 00:18:37,561
What a pleasant visit!
265
00:18:50,041 --> 00:18:51,601
You should come here more.
266
00:18:56,161 --> 00:18:58,441
I see you've put yourself
a very cuckoo dispatch.
267
00:18:58,561 --> 00:19:00,521
You already have two.
I like offices.
268
00:19:01,801 --> 00:19:02,761
Always...
269
00:19:04,241 --> 00:19:06,881
I've wanted to have one.
with the mahogany desk,
270
00:19:09,161 --> 00:19:11,801
but the crime and the dispatches
do not marry.
271
00:19:14,881 --> 00:19:15,841
It's hot, isn't it?
272
00:19:20,561 --> 00:19:23,401
You put on your vest.
bulletproof to come see me.
273
00:19:26,041 --> 00:19:28,441
I would have preferred a corset,
Venetian.
274
00:19:30,041 --> 00:19:31,001
See?
275
00:19:32,241 --> 00:19:34,561
If I'm not done
to get the point.
276
00:19:34,681 --> 00:19:36,001
What are you here for, Tokio?
277
00:19:40,481 --> 00:19:41,441
To ask you...
278
00:19:45,521 --> 00:19:46,481
please...
279
00:19:48,881 --> 00:19:50,481
that you call the profesor...
280
00:19:51,681 --> 00:19:53,601
and tell him what you've done,
281
00:19:54,241 --> 00:19:56,161
that you've had executed
to a hostage.
282
00:19:58,241 --> 00:19:59,361
Bad boy.
283
00:20:06,041 --> 00:20:07,481
Because you know what happens?
284
00:20:09,921 --> 00:20:12,521
That the profesor
is my guardian Ăngel,
285
00:20:12,641 --> 00:20:15,361
and if you don't tell him,
I'm gonna have to do it myself.
286
00:20:15,481 --> 00:20:16,441
You?
287
00:20:16,521 --> 00:20:19,321
Uh-huh.
Ah. And you'll look like an accuser.
288
00:20:20,361 --> 00:20:22,801
A snitch, a filthy rat.
289
00:20:24,601 --> 00:20:27,121
I am a gentleman,
is something I couldn't allow.
290
00:21:06,641 --> 00:21:09,721
Yes.
I have breached the first rule.
291
00:21:13,201 --> 00:21:14,521
I killed a hostage.
292
00:21:16,641 --> 00:21:20,961
Well, not me, but Denver,
but that's the least of it.
293
00:21:21,401 --> 00:21:24,601
Let's just say he's done it in compliance
strictly my orders.
294
00:21:25,761 --> 00:21:27,881
I preferred to tell you myself.
personally.
295
00:21:39,841 --> 00:21:41,361
It was the only red line.
296
00:21:44,561 --> 00:21:45,761
You fucked it all up.
297
00:21:48,361 --> 00:21:51,721
I understand your shock.
You fucked it all up.
298
00:21:52,521 --> 00:21:55,241
That woman had a phone
between the legs.
299
00:21:56,681 --> 00:22:00,401
Maybe he wanted to use it
to call his cousin Chelito...
300
00:22:00,801 --> 00:22:03,281
and tell that she was fucking
the director,
301
00:22:03,401 --> 00:22:06,281
but I actually think
she wanted to call the police.
302
00:22:10,681 --> 00:22:14,121
There won't be any more phones.
You can be sure of that.
303
00:22:14,321 --> 00:22:15,401
Who was she?
304
00:22:17,161 --> 00:22:18,281
MĂłnica Gaztambide.
305
00:22:30,441 --> 00:22:31,561
Are you going to punish me?
306
00:22:33,561 --> 00:22:34,601
You should.
307
00:22:36,521 --> 00:22:38,321
I know you're an idealist,
308
00:22:38,441 --> 00:22:41,841
you think they're gonna give us
the tickets by asking for them please,
309
00:22:41,961 --> 00:22:45,281
that you want to be a good guy
while you give us weapons and explosives
310
00:22:45,401 --> 00:22:48,361
to blow up this building,
but that's enough of games.
311
00:22:49,361 --> 00:22:50,921
You're gonna have to punish me,
312
00:22:51,121 --> 00:22:53,961
because if you don't have the guts,
this isn't gonna work out.
313
00:22:54,521 --> 00:22:57,121
I've told you many times.
for years...
314
00:23:00,001 --> 00:23:03,041
it's not me who has a problem,
it's you.
315
00:23:05,121 --> 00:23:08,361
You're gonna have to punish me
because then I'll know you're a captain,
316
00:23:08,481 --> 00:23:10,521
that can hold the rudder steady,
317
00:23:11,561 --> 00:23:13,881
that you're someone
who can be trusted.
318
00:23:17,081 --> 00:23:19,401
Looks like you don't want to talk about it
now.
319
00:23:20,281 --> 00:23:22,761
At the moment no one knows outside
about this death,
320
00:23:22,881 --> 00:23:24,881
so the plan goes ahead.
321
00:23:25,001 --> 00:23:27,281
They'll ask for proof of life
in less than 48 hours.
322
00:23:59,441 --> 00:24:02,001
Yes.
- Inspector, this is SuĂĄrez.
323
00:24:02,121 --> 00:24:05,001
We found something
in the security footage.
324
00:24:06,041 --> 00:24:07,441
It's important.
- I'm coming.
325
00:24:20,481 --> 00:24:21,801
Here.
- Thank you, Ăngel.
326
00:24:21,921 --> 00:24:24,601
We've checked the hard drives
from the cameras of...
327
00:24:24,721 --> 00:24:26,361
- Listen, listen, Raquel,
328
00:24:27,601 --> 00:24:29,841
I wanted to apologize.
for last night.
329
00:24:29,961 --> 00:24:33,201
I hadn't slept in 48 hours,
I'd had a few too many wines.
330
00:24:33,321 --> 00:24:36,441
I don't want you to think...
- Ăngel, don't worry.
331
00:24:36,801 --> 00:24:38,081
It's okay, okay?
332
00:24:39,241 --> 00:24:42,081
Look, SuĂĄrez has found
a breakthrough for the case.
333
00:24:42,201 --> 00:24:45,121
It's the recording of the day
that AnĂbal CortĂ©s and Oliveira
334
00:24:45,241 --> 00:24:46,281
visited the museum.
335
00:24:47,521 --> 00:24:50,961
Look at the elements that deposit
in the inbox.
336
00:24:54,241 --> 00:24:55,681
Get as close as you can.
337
00:24:59,601 --> 00:25:01,041
There, stop it. Enlarge.
338
00:25:02,401 --> 00:25:03,921
It's a car key.
339
00:25:04,641 --> 00:25:07,881
From a Seat, old,
with original key ring.
340
00:25:09,281 --> 00:25:11,921
- Presumably
between 89 and 96.
341
00:25:12,041 --> 00:25:14,201
- We have the day and the hour
they entered,
342
00:25:14,321 --> 00:25:16,481
and the model of car
when they did it.
343
00:25:17,201 --> 00:25:19,681
Let's comb the area.
Security cameras,
344
00:25:19,801 --> 00:25:21,921
car parks, shops, banks,
345
00:25:22,041 --> 00:25:24,201
regulated parking tickets,
everything.
346
00:25:24,481 --> 00:25:25,441
- Discard.
347
00:25:25,961 --> 00:25:27,361
The other file, upload.
348
00:25:27,481 --> 00:25:29,801
You have to find that
car anyway.
349
00:25:29,921 --> 00:25:31,161
- Go on through. Good.
350
00:25:31,521 --> 00:25:32,561
We got him.
351
00:25:35,721 --> 00:25:36,961
- It's a '92 Ibiza.
352
00:25:39,801 --> 00:25:40,761
- That's perfect.
353
00:25:41,881 --> 00:25:45,041
Those keys and that car
they're going to take us where it all started.
354
00:25:48,401 --> 00:25:50,961
Shut up.
Here are the car keys.
355
00:25:51,081 --> 00:25:53,601
Nairobi and RĂo, change your clothes.
to go to the museum.
356
00:25:53,721 --> 00:25:55,921
Me? Really?
357
00:25:56,041 --> 00:25:57,401
You.
To the city?
358
00:25:58,041 --> 00:26:02,001
Ah! No, but don't send me with the
child, send me with a big guy,
359
00:26:02,121 --> 00:26:05,081
with Helsinki. Why don't you send me
with Helsinki?
360
00:26:05,201 --> 00:26:07,361
- Helsinki likes
more hair on his chest.
361
00:26:07,481 --> 00:26:08,441
- Huh?
362
00:26:12,681 --> 00:26:13,881
Weren't you and I going?
363
00:26:14,001 --> 00:26:17,721
Check the security cameras against
the sketch of my previous visit.
364
00:26:17,841 --> 00:26:21,241
We need to confirm the location,
angles and targets.
365
00:26:25,721 --> 00:26:27,281
Come on, change your clothes.
366
00:26:31,281 --> 00:26:33,201
Helsinki, trout.
367
00:26:38,521 --> 00:26:41,601
Oh, my God!
But you like men.
368
00:26:41,721 --> 00:26:43,921
War, prison...
369
00:26:44,721 --> 00:26:47,321
- Oh, yeah, yeah. Not the women.
- Mmm...
370
00:26:47,601 --> 00:26:48,561
No, you don't.
371
00:26:49,041 --> 00:26:51,521
Wasn't I going with RĂo?
No, I changed my mind.
372
00:26:51,641 --> 00:26:52,641
Yeah? What happened?
373
00:26:53,801 --> 00:26:55,361
I've changed my mind and that's it.
374
00:26:59,241 --> 00:27:02,401
What has happened?
Don't you trust me or what?
375
00:27:03,081 --> 00:27:06,161
Did I do something?
What the hell did I do?
376
00:27:08,081 --> 00:27:09,601
So...
377
00:27:09,721 --> 00:27:11,121
Yes, he, he.
378
00:27:12,761 --> 00:27:14,121
I didn't do anything, did I?
379
00:27:16,321 --> 00:27:17,281
It's not that.
380
00:27:20,161 --> 00:27:22,801
No, no, no, no.
Did something happend?
381
00:27:30,961 --> 00:27:31,921
My mother?
382
00:27:38,081 --> 00:27:39,681
Cardiac arrest, I'm sorry.
383
00:27:42,241 --> 00:27:44,641
When?
Yesterday.
384
00:27:45,641 --> 00:27:47,721
I've decided
that you don't go out to the museum
385
00:27:47,841 --> 00:27:50,881
to avoid the temptation
to say goodbye.
386
00:27:51,281 --> 00:27:53,521
I'll stay with her.
Let another go.
387
00:27:56,561 --> 00:27:58,201
I don't need to say goodbye.
388
00:27:59,601 --> 00:28:00,561
I already did.
389
00:28:03,681 --> 00:28:07,081
The last time I talked to her.
I wanted to turn myself in to the police,
390
00:28:07,201 --> 00:28:09,201
so that woman
was no longer my mother.
391
00:28:28,841 --> 00:28:29,801
Profesor.
392
00:28:31,721 --> 00:28:33,481
You tell me what to do with BerlĂn.
393
00:28:33,841 --> 00:28:36,561
Did I throw him to the dogs
or do I shoot him?
394
00:28:36,681 --> 00:28:39,201
You're the boss.
We'll talk later. Put me through to Helsinki.
395
00:28:45,201 --> 00:28:46,241
won't it be the police?
396
00:28:46,361 --> 00:28:47,321
Come on, here.
397
00:28:50,601 --> 00:28:52,481
Helsinki.
Yes?
398
00:28:52,601 --> 00:28:54,841
The picture you brought me
of the scrap bucket
399
00:28:54,961 --> 00:28:56,361
is from the Ibiza, isn't it?
400
00:28:57,401 --> 00:29:00,121
I'm saying this because I'm looking at it
in detail and...
401
00:29:00,241 --> 00:29:02,841
I get the impression
that the colour of the paint
402
00:29:02,961 --> 00:29:04,401
is not exactly the same.
403
00:29:05,241 --> 00:29:06,721
I leave car in scrapyard.
404
00:29:08,481 --> 00:29:11,601
Helsinki, the photo
you brought me is from the Ibiza?
405
00:29:13,681 --> 00:29:18,241
No.
Another car, but they said:
406
00:29:19,441 --> 00:29:22,401
"It will look like this.
I gave you 1000 euros,
407
00:29:23,001 --> 00:29:25,081
1000 euros for you to pay them...
408
00:29:25,201 --> 00:29:27,681
and scrap your car
in front of you.
409
00:29:27,801 --> 00:29:30,321
What did you do, did you keep
with 1000 dirty euros
410
00:29:30,441 --> 00:29:32,761
when we're going to strike a blow
of 2 billion?
411
00:29:32,881 --> 00:29:35,361
Two billion,
money flying...
412
00:29:37,441 --> 00:29:40,281
and 1000 euros,
money in hand.
413
00:29:40,681 --> 00:29:43,721
Me locked up without working
five months in Toledo...
414
00:29:44,641 --> 00:29:45,601
and family...
415
00:29:46,041 --> 00:29:47,921
I send all money to my family.
416
00:29:48,161 --> 00:29:51,201
If for you 1000 euros...
not important,
417
00:29:52,521 --> 00:29:53,681
very important to me.
418
00:29:53,801 --> 00:29:56,481
Important, Helsinki.
That car is a loose end...
419
00:29:57,481 --> 00:29:59,801
and from there they can get another one,
and another, and another.
420
00:29:59,921 --> 00:30:02,361
We in here
leave a lot of loose ends,
421
00:30:02,481 --> 00:30:03,881
you out there just one.
422
00:30:05,481 --> 00:30:06,441
It's all right.
423
00:30:07,201 --> 00:30:10,441
Tell me, at least, if not
scrap the car in front of you,
424
00:30:10,641 --> 00:30:11,961
if you cleared the fingerprints.
425
00:30:13,841 --> 00:30:15,401
Yes. Yes.
426
00:30:16,121 --> 00:30:20,801
Helsinki, what are footprints?
Fingerprints? Yes, Profesor, yes. fingerprints.
427
00:30:20,961 --> 00:30:24,721
What does "fingerprints" mean?
Mmm.... No... I don't know.
428
00:30:25,481 --> 00:30:28,521
Did you clean the steering wheel with ammonia,
the gearshift lever,
429
00:30:28,641 --> 00:30:31,001
the windows,
the whole damn car?
430
00:30:31,121 --> 00:30:32,081
Yes.
431
00:30:33,601 --> 00:30:36,161
No. I didn't do this.
432
00:30:48,041 --> 00:30:49,481
Get me the kidnapper.
433
00:30:49,601 --> 00:30:52,601
- Sleeping is good for you.
This morning he took a run.
434
00:30:52,721 --> 00:30:54,681
- To thieves
they are caught running,
435
00:30:54,801 --> 00:30:56,281
and we're too passive.
436
00:31:02,041 --> 00:31:03,361
Where's my pencil?
437
00:31:06,841 --> 00:31:08,521
Let's squeeze the pins.
438
00:31:33,961 --> 00:31:35,121
Good morning, Profesor.
439
00:31:35,801 --> 00:31:38,361
How is Mr. RomĂĄn
after the operation?
440
00:31:39,241 --> 00:31:40,201
All right.
441
00:31:40,881 --> 00:31:43,041
Resting and the best of all,
without fever.
442
00:31:43,161 --> 00:31:46,041
I thought I'd forgotten.
443
00:31:46,161 --> 00:31:47,121
On the contrary,
444
00:31:47,201 --> 00:31:49,561
in point of fact
I keep thinking of you.
445
00:31:50,001 --> 00:31:51,721
Wow, that sounds like fantasy.
446
00:31:52,681 --> 00:31:55,361
We should keep investigating
that way.
447
00:31:55,481 --> 00:31:57,441
If you're going to ask me
what I had for breakfast,
448
00:31:57,561 --> 00:31:59,441
if I've had a morning orgasm
449
00:31:59,561 --> 00:32:03,161
or if I like preliminaries,
I'll tell you that's not what this is about,
450
00:32:03,281 --> 00:32:06,801
but yes, it is a fantasy,
a fantasy about handcuffs.
451
00:32:07,761 --> 00:32:10,121
I put them on...
and put him in the van.
452
00:32:10,321 --> 00:32:12,481
Well, it's a fantasy,
after all.
453
00:32:13,281 --> 00:32:16,841
Sure, and then if you want to
tell me yours in a vis a vis.
454
00:32:18,521 --> 00:32:20,921
Listen to me carefully:
I'm going to give you some bad news.
455
00:32:21,601 --> 00:32:24,521
First of all, the ship
you asked for, the Malaika,
456
00:32:24,641 --> 00:32:26,401
is docked awaiting trial,
457
00:32:26,521 --> 00:32:28,601
whereby
is still their owner's.
458
00:32:30,281 --> 00:32:33,721
That's no excuse, Inspector.
The police can ask the judge
459
00:32:33,841 --> 00:32:37,321
the authorization to use that ship
in repression or persecution
460
00:32:37,441 --> 00:32:41,641
of crimes, as long as
the judgment has not been delivered,
461
00:32:41,761 --> 00:32:43,801
so you can ask permission
to use it,
462
00:32:43,921 --> 00:32:46,241
especially in a matter
on such a large scale.
463
00:32:47,241 --> 00:32:48,761
Don't tell me you haven't.
464
00:32:49,801 --> 00:32:51,561
I see you also know about laws.
465
00:32:51,681 --> 00:32:53,321
Well, just amateur.
466
00:32:54,841 --> 00:32:57,081
I like
read court judgments.
467
00:32:57,641 --> 00:33:00,561
You'd be surprised how passionate
that they can become.
468
00:33:00,681 --> 00:33:03,921
All right, I'll keep that in mind.
now that I'm going to have time.
469
00:33:05,121 --> 00:33:06,561
I'm going to be relieved of the case.
470
00:33:09,081 --> 00:33:10,401
We're on a dead end.
471
00:33:10,521 --> 00:33:14,201
Too many hours have passed...
and, as you will understand,
472
00:33:14,321 --> 00:33:16,361
my superiors have a limit.
473
00:33:17,201 --> 00:33:21,081
If you really want to negotiate with me,
release eight hostages.
474
00:33:24,521 --> 00:33:26,801
Eight hostages,
and I want them to be minors.
475
00:33:30,441 --> 00:33:31,601
Why should I?
476
00:33:36,961 --> 00:33:39,681
Because now it's your turn
to have a gesture with me.
477
00:33:39,801 --> 00:33:42,561
If you want credit,
release those hostages.
478
00:33:43,361 --> 00:33:45,481
If not,
they'll put another inspector in charge,
479
00:33:45,601 --> 00:33:47,841
someone with other ideas
and other objectives.
480
00:33:47,961 --> 00:33:50,601
I give you an hour to think about it,
not one more minute.
481
00:34:02,961 --> 00:34:05,361
That guy doesn't want the Malaika.
for nothing.
482
00:34:05,481 --> 00:34:06,601
- Why do you say that?
483
00:34:06,721 --> 00:34:09,481
Why ask for one
that it will take five days to get
484
00:34:09,601 --> 00:34:13,161
could have any one of them?
- To see who has it longer?
485
00:34:13,281 --> 00:34:16,761
Look, inspector, I don't know.
give them that boat and get them out of there.
486
00:34:21,841 --> 00:34:23,761
- They're thinking of going out
somewhere else.
487
00:34:24,161 --> 00:34:25,521
Ăngel.
- Tell me.
488
00:34:26,001 --> 00:34:28,761
- Call those in the Underground,
to comb the sewers
489
00:34:28,881 --> 00:34:30,241
within a radius of 500 meters.
490
00:34:30,361 --> 00:34:33,161
Ancient tunnels, drainage...
Any hollow.
491
00:34:33,281 --> 00:34:35,201
- Okay.
- Let's get to work!
492
00:35:19,681 --> 00:35:21,401
Ah! Ah!
493
00:35:42,481 --> 00:35:43,441
Ah...
494
00:36:00,441 --> 00:36:02,241
Hey! You!
495
00:36:04,081 --> 00:36:05,601
Hey!
I finally found you!
496
00:36:05,721 --> 00:36:07,681
I was trying to...
497
00:37:26,361 --> 00:37:27,321
Ah!
498
00:37:27,721 --> 00:37:28,841
Ah! Ah!
499
00:37:29,401 --> 00:37:30,361
Put me down!
500
00:37:35,441 --> 00:37:38,801
Please put me down! Please!
501
00:37:40,681 --> 00:37:43,121
No! No! Please!
502
00:37:43,241 --> 00:37:45,481
Put me down! Please!
503
00:37:45,601 --> 00:37:46,921
I'm in the trunk!
504
00:37:53,441 --> 00:37:55,841
Oh!
Save.
505
00:37:57,081 --> 00:37:59,601
Salva?
Yes, tell me.
506
00:37:59,721 --> 00:38:03,921
Salva, I am Raquel.
Nothing, I'm here at the Hanoi...
507
00:38:04,041 --> 00:38:07,681
ingesting sth.
y... well, that... as I don't see you here
508
00:38:07,801 --> 00:38:11,121
and it's almost a custom
to find us here, then...
509
00:38:11,241 --> 00:38:14,761
I thought that maybe...
he wanted to take a cup of coffee
510
00:38:14,881 --> 00:38:17,401
or make a "break"...
Well, then...
511
00:38:17,521 --> 00:38:20,761
I would love to, but is that...
just got me out of Madrid...
512
00:38:22,681 --> 00:38:25,641
Salva, are you all right?
No, forgive me, it is that...
513
00:38:25,761 --> 00:38:28,561
how I'm distracted,
a truck almost rolled me up!
514
00:38:28,681 --> 00:38:31,161
Well, forgive me,
I won't keep you any longer.
515
00:38:31,281 --> 00:38:32,961
Nothing, I'll see you around.
516
00:38:34,281 --> 00:38:36,881
And if you come back soon and feel like
eat something today...
517
00:38:41,601 --> 00:38:43,241
Forgive me, Salva, who...
518
00:38:43,401 --> 00:38:46,841
The thing is, yesterday
I told my mother about you and...
519
00:38:47,521 --> 00:38:50,161
Like the woman is a hippie
crazy of life, then...
520
00:38:50,281 --> 00:38:52,921
nothing, that goes and told me,
in point-blank,
521
00:38:53,041 --> 00:38:55,721
that maybe I should put
a little colour to my life
522
00:38:55,841 --> 00:38:59,441
and get to know each other better, peck each other...
Don't get me wrong, huh?
523
00:39:00,001 --> 00:39:03,041
Peck... She was referring to...
to have a social life,
524
00:39:03,161 --> 00:39:06,241
That's why I told him about eating today.
Okay.
525
00:39:06,361 --> 00:39:09,361
What...? Oh, is that so?
Oh, that's great!
526
00:39:09,961 --> 00:39:11,801
Dinner, better?
Perfect!
527
00:39:12,401 --> 00:39:14,521
Of course I do.
Well, that's fine.
528
00:39:15,201 --> 00:39:17,561
Well, I'll see you.
Bye, bye!
529
00:39:17,681 --> 00:39:18,881
Bye, see you later!
530
00:39:25,441 --> 00:39:26,481
Please!
531
00:39:59,081 --> 00:40:00,041
You don't smoke?
532
00:40:04,361 --> 00:40:05,841
Good, good.
533
00:40:07,201 --> 00:40:09,321
It won't be me.
who damages your health.
534
00:40:17,641 --> 00:40:19,281
You're all right here, aren't you?
535
00:40:21,521 --> 00:40:22,481
All together.
536
00:40:24,881 --> 00:40:26,521
Without perceiving the horror,
537
00:40:29,681 --> 00:40:30,681
the shots,
538
00:40:33,081 --> 00:40:35,641
blood, interventions...
539
00:40:38,161 --> 00:40:39,681
I have to come more often.
540
00:40:41,841 --> 00:40:43,681
It's all complicated out there.
541
00:40:49,321 --> 00:40:50,281
Tonight...
542
00:40:52,881 --> 00:40:54,281
I called a friend.
543
00:40:58,081 --> 00:41:00,041
I've told him how difficult it is
544
00:41:00,161 --> 00:41:02,681
maintain order and harmony
in here,
545
00:41:04,041 --> 00:41:07,041
and I have... said
I've had to kill,
546
00:41:11,201 --> 00:41:12,721
that I have ordered killed...
547
00:41:14,441 --> 00:41:15,401
a woman.
548
00:41:17,921 --> 00:41:21,921
If you don't put corpses on top of the
table, you're not respected out there.
549
00:41:23,601 --> 00:41:24,561
And you see, I...
550
00:41:28,241 --> 00:41:31,361
I have been able to feel...
the emotion of my friend,
551
00:41:35,121 --> 00:41:36,761
his awe,
552
00:41:38,481 --> 00:41:39,641
your breathing...
553
00:41:41,001 --> 00:41:42,041
agitating...
554
00:41:44,401 --> 00:41:45,641
and your pain.
555
00:41:48,201 --> 00:41:49,161
He...
556
00:41:52,521 --> 00:41:56,801
He wasn't here,
nor did I know that woman,
557
00:41:57,521 --> 00:41:58,921
MĂłnica Gaztambide,
558
00:42:02,081 --> 00:42:03,281
and for a moment...
559
00:42:11,721 --> 00:42:14,881
For a moment I thought
that it would be very nice to feel...
560
00:42:16,241 --> 00:42:17,561
how my friend feels.
561
00:42:21,681 --> 00:42:26,081
To feel that...
kind of emotion, that pain,
562
00:42:28,521 --> 00:42:30,841
that guilt, but not...
563
00:42:33,641 --> 00:42:34,881
It doesn't move me.
564
00:42:37,561 --> 00:42:38,801
Horrible, isn't it?
565
00:42:47,441 --> 00:42:50,681
I'm bothering you with my
nonsense, you have to forgive me.
566
00:42:50,801 --> 00:42:51,761
Silvia.
567
00:42:55,081 --> 00:42:56,041
Silvia.
568
00:42:58,641 --> 00:43:01,001
You're having a seizure.
of anxiety, right?
569
00:43:02,441 --> 00:43:04,241
- She's just a little nervous,
570
00:43:04,721 --> 00:43:06,761
but it'll pass right away.
571
00:43:14,281 --> 00:43:15,241
Of course.
572
00:43:16,681 --> 00:43:18,401
Of course she'll get over it.
573
00:43:18,801 --> 00:43:19,761
Come with me.
574
00:43:21,201 --> 00:43:23,201
Silvia, give me your hand.
575
00:43:27,241 --> 00:43:28,201
That's it.
576
00:43:31,441 --> 00:43:33,721
No... No...
577
00:44:03,361 --> 00:44:06,921
"Spasiba".
I got in because my car is here
578
00:44:07,121 --> 00:44:10,841
and I forgot something very important
in the trunk, very important.
579
00:44:11,201 --> 00:44:13,161
"Ochen' vazhno".
580
00:44:13,281 --> 00:44:16,521
You jump fence.
Now, tell police.
581
00:44:37,521 --> 00:44:39,681
I count five and let go of dog.
582
00:44:42,041 --> 00:44:43,001
Do you understand?
583
00:45:07,401 --> 00:45:09,401
What are you doing?
I'm mounting the cells
584
00:45:09,521 --> 00:45:12,041
for placing explosives
in the entry lanes.
585
00:45:14,041 --> 00:45:15,361
Did BerlĂn ask it for you?
586
00:45:16,041 --> 00:45:19,081
The Profesor, as a deterrent,
587
00:45:19,561 --> 00:45:21,121
to be seen in the tent.
588
00:45:21,761 --> 00:45:22,721
What's that?
589
00:45:24,681 --> 00:45:27,601
This one, which I had here
a sherry and I'm giving it a way out.
590
00:45:27,721 --> 00:45:28,681
Fuck!
591
00:45:39,921 --> 00:45:40,881
Boss,
592
00:45:43,961 --> 00:45:47,681
the post of Director-General
suits you... very well.
593
00:45:51,121 --> 00:45:53,081
Sit down, please, Miss Tokio.
594
00:45:57,561 --> 00:46:01,161
I saw that you were late.
I'm going to have to account for that.
595
00:46:01,601 --> 00:46:04,321
I'm so sorry, Mr. Director.
596
00:46:05,721 --> 00:46:07,721
Ah... Yes...
597
00:46:08,881 --> 00:46:12,481
If I show you a breast,
You won't fire me?
598
00:46:13,841 --> 00:46:15,481
A tempting offer, no doubt,
599
00:46:17,161 --> 00:46:19,281
but you have to offer me
something else.
600
00:46:22,161 --> 00:46:23,121
Ah...
601
00:46:45,281 --> 00:46:46,521
I know how you feel.
602
00:46:58,921 --> 00:47:00,201
RĂo...
I am here,
603
00:47:02,841 --> 00:47:04,481
stuck in this hole,
604
00:47:05,801 --> 00:47:08,481
and I'm starting to think
on how I got here...
605
00:47:11,281 --> 00:47:12,241
and I don't remember.
606
00:47:14,481 --> 00:47:16,081
I remember one day...
607
00:47:17,481 --> 00:47:20,041
they asked me to check.
a security system
608
00:47:20,161 --> 00:47:22,361
and it turned out to be a mansion.
in Geneva,
609
00:47:22,481 --> 00:47:24,481
where not even the carpets remained.
610
00:47:25,441 --> 00:47:27,241
I wasn't even there...
611
00:47:28,961 --> 00:47:31,401
But, fuck it,
hack security systems
612
00:47:31,521 --> 00:47:35,241
is so much more fun than being
the computer scientist of a company.
613
00:47:38,361 --> 00:47:41,481
So I didn't even think about it.
For me it was a game...
614
00:47:47,801 --> 00:47:49,241
and now I don't have any parents.
615
00:47:52,321 --> 00:47:53,561
I don't have a mother either.
616
00:47:55,241 --> 00:47:56,921
But it's a little different, isn't it?
617
00:47:59,041 --> 00:48:00,481
My parents are still alive.
618
00:48:04,241 --> 00:48:06,441
I could have been a legal uncle.
619
00:48:08,721 --> 00:48:11,641
He was good at what he did,
could make money.
620
00:48:15,801 --> 00:48:17,721
I could have had
a normal life,
621
00:48:18,801 --> 00:48:20,321
to meet a normal girl,
622
00:48:22,081 --> 00:48:23,601
have normal friends...
623
00:48:29,081 --> 00:48:30,281
I wasn't like you.
624
00:48:38,721 --> 00:48:40,321
I just don't know what to tell you.
625
00:48:43,361 --> 00:48:44,881
I think I need your door.
626
00:48:46,841 --> 00:48:49,601
Which door?
The door you told me about the day
627
00:48:49,721 --> 00:48:51,721
that we came to visit the museum,
628
00:48:53,001 --> 00:48:54,961
the day we found out
that your mother died.
629
00:49:02,161 --> 00:49:04,481
Cameras 12 and 13
have changed targets.
630
00:49:05,521 --> 00:49:07,761
Now you have
a wider viewing angle.
631
00:49:23,481 --> 00:49:25,041
Camera 14 is still the same.
632
00:49:27,041 --> 00:49:28,761
He's focusing for the lobby.
633
00:49:36,201 --> 00:49:37,241
We can go now.
634
00:49:40,841 --> 00:49:42,281
And what are we going to leave for?
635
00:49:44,121 --> 00:49:46,721
For a day we can do
a little tourism...
636
00:49:47,441 --> 00:49:49,041
Kissing in bars,
637
00:49:50,001 --> 00:49:52,481
in the street...
In the street?
638
00:49:54,081 --> 00:49:56,361
Don't fuck around.
Let's see if someone will catch you.
639
00:49:58,481 --> 00:49:59,681
No, not on the street.
640
00:50:03,841 --> 00:50:04,801
Follow me.
641
00:50:46,081 --> 00:50:47,921
I feel like I killed her...
642
00:50:51,841 --> 00:50:53,161
So pretty that it was...
643
00:50:54,921 --> 00:50:59,161
I've killed her with grief,
of absence, of displeasure,
644
00:51:01,161 --> 00:51:03,321
of my fucking life, fuck...
645
00:51:16,601 --> 00:51:18,121
She just wanted to protect me.
646
00:51:21,561 --> 00:51:24,281
He loved me.
Ugh...
647
00:51:25,561 --> 00:51:26,881
He loved me madly.
648
00:51:31,321 --> 00:51:33,721
And if I wanted to turn myself
in to the police, was...
649
00:51:34,601 --> 00:51:36,921
so I don't look dead
in the news.
650
00:51:40,601 --> 00:51:41,801
When I was little,
651
00:51:43,561 --> 00:51:45,641
I knew that by his side
nothing would happen to me.
652
00:51:49,121 --> 00:51:50,641
The bad thing was when he wasn't there.
653
00:51:53,001 --> 00:51:53,961
And your father?
654
00:51:55,761 --> 00:51:56,721
Father, there is none.
655
00:52:00,681 --> 00:52:03,081
My mother
worked in a suitcase factory.
656
00:52:06,921 --> 00:52:09,161
And when we didn't get there.
at the end of the month,
657
00:52:10,641 --> 00:52:11,801
he took a night shift.
658
00:52:17,601 --> 00:52:19,921
And since I didn't have
with whom to leave me,
659
00:52:22,681 --> 00:52:24,201
for I was left alone.
660
00:52:26,121 --> 00:52:27,241
I was scared...
661
00:52:28,521 --> 00:52:29,601
How old were you?
662
00:52:32,961 --> 00:52:34,441
Eight, nine.
663
00:52:35,881 --> 00:52:37,521
A little younger than you now.
664
00:52:48,401 --> 00:52:51,121
The case...
is that my mother invented a trick.
665
00:52:52,881 --> 00:52:54,001
He painted a door...
666
00:52:56,801 --> 00:52:58,641
on the wall of my room...
667
00:53:00,121 --> 00:53:01,521
It was a magic door,
668
00:53:03,281 --> 00:53:04,521
and if I was afraid,
669
00:53:06,361 --> 00:53:08,481
I could open it
and she'd be on the other side.
670
00:53:12,001 --> 00:53:13,681
And when he left, did you open it?
671
00:53:18,361 --> 00:53:20,441
He told me
I could only open it once.
672
00:53:22,161 --> 00:53:23,161
Only once,
673
00:53:23,801 --> 00:53:24,761
in life,
674
00:53:26,601 --> 00:53:28,121
when he needed it,
675
00:53:31,961 --> 00:53:32,921
but once.
676
00:53:37,921 --> 00:53:39,761
So when I was afraid...
677
00:53:42,001 --> 00:53:43,001
I always thought:
678
00:53:44,521 --> 00:53:46,881
"You can still hold on
a little bit more."
679
00:53:48,881 --> 00:53:49,841
"A little more."
680
00:53:54,241 --> 00:53:57,641
I thought the next day
I could be more afraid...
681
00:54:00,161 --> 00:54:01,601
and feel more alone,
682
00:54:04,241 --> 00:54:05,641
and need the door.
683
00:54:14,401 --> 00:54:16,641
I would have opened it the first day.
684
00:54:21,601 --> 00:54:22,641
I never opened it.
685
00:54:29,401 --> 00:54:31,361
You're the person
stronger than I know,
686
00:54:34,201 --> 00:54:35,281
the most incredible...
687
00:54:37,041 --> 00:54:38,001
y...
688
00:54:40,641 --> 00:54:41,601
So what?
689
00:54:44,921 --> 00:54:46,321
So what?
Y...
690
00:54:48,121 --> 00:54:49,081
Holy shit!
691
00:54:50,361 --> 00:54:52,361
You, the parking lot.
692
00:54:54,281 --> 00:54:55,241
A fine?
693
00:54:55,321 --> 00:54:58,081
- Yes, of regulated parking,
of a '92 Ibiza.
694
00:54:58,201 --> 00:55:00,601
Two streets from here.
Look at the date and time.
695
00:55:02,361 --> 00:55:05,681
It coincides with the day when the
robbers visited the museum.
696
00:55:06,201 --> 00:55:07,441
Good work, Ăngel.
697
00:55:08,401 --> 00:55:10,321
Put the license plate in.
in the database.
698
00:55:10,441 --> 00:55:12,441
It'll be the most expensive fine
of history.
699
00:55:12,561 --> 00:55:14,881
It'll cost you
a lot of millions of euros.
700
00:55:15,001 --> 00:55:16,441
Get me the robber.
701
00:55:28,041 --> 00:55:30,001
Inspector.
Profesor,
702
00:55:31,521 --> 00:55:35,121
I need an answer. I want
those eight hostages, the minors.
703
00:55:36,081 --> 00:55:38,321
Write down the names
of those who are going to come out.
704
00:55:40,241 --> 00:55:43,041
Pablo Holgado,
Silvia Moreno,
705
00:55:43,601 --> 00:55:44,641
Abraham SalmerĂłn,
706
00:55:45,561 --> 00:55:48,401
Ignasi Castell,
Magdalena Ribot,
707
00:55:49,161 --> 00:55:52,521
RocĂo Huertas,
Jessica SĂĄnchez
708
00:55:52,641 --> 00:55:55,641
and Alicia Villanueva.
What about Allison Parker?
709
00:55:56,441 --> 00:55:58,121
She's one of the Brighton girls.
710
00:55:58,241 --> 00:56:00,281
I want you to put her on the list.
711
00:56:00,401 --> 00:56:04,241
Well, I see you've noticed,
inspector.
712
00:56:04,361 --> 00:56:07,401
You know as well as I do that Allison
is a queen of hearts
713
00:56:07,521 --> 00:56:09,601
in this house of cards.
I can't.
714
00:56:09,721 --> 00:56:11,521
It is an indispensable condition.
715
00:56:14,081 --> 00:56:15,521
I'll propose something to you:
716
00:56:17,441 --> 00:56:19,521
Allison.
in exchange for the lives of those eight.
717
00:56:19,641 --> 00:56:20,601
I beg your pardon?
718
00:56:21,241 --> 00:56:23,081
I will give you Allison Parker...
719
00:56:24,161 --> 00:56:25,121
and no one else.
720
00:56:26,481 --> 00:56:29,081
We both know
how important it is to both of us,
721
00:56:29,201 --> 00:56:32,881
so if you want me to go out,
will go out alone.
722
00:56:35,761 --> 00:56:38,121
I have to consult him.
You have one minute.
723
00:56:41,561 --> 00:56:43,681
Call him and say yes,
that Parker comes out.
724
00:56:43,801 --> 00:56:47,441
- I don't intend to make that decision.
It is immoral to choose one's life,
725
00:56:47,561 --> 00:56:49,281
being able to save the eight.
726
00:56:49,401 --> 00:56:52,001
As much as you and your ethics
think otherwise,
727
00:56:52,121 --> 00:56:53,721
this is a matter of state...
728
00:56:55,401 --> 00:56:58,121
and the first thing is going to be
to remove the ambassador's daughter.
729
00:57:00,961 --> 00:57:02,521
I'll take responsibility.
730
00:57:09,081 --> 00:57:10,721
Get me the robber again.
731
00:57:18,561 --> 00:57:19,521
Well?
732
00:57:22,241 --> 00:57:23,201
Allison Parker.
733
00:57:27,841 --> 00:57:28,801
Are you sure?
734
00:57:29,801 --> 00:57:33,081
Would you rather save Allison's life
Parker to the eight-student?
735
00:57:33,201 --> 00:57:35,561
Yeah, I'm sure.
Wow.
736
00:57:36,761 --> 00:57:40,201
Now I have to think about it,
I didn't expect this answer from you.
737
00:57:41,081 --> 00:57:42,681
Give me an hour to think about it.
738
00:57:43,881 --> 00:57:46,401
All right.
I look forward to your call.
739
00:57:46,561 --> 00:57:47,681
If I don't call her,
740
00:57:49,401 --> 00:57:51,761
you will also know
what decision I've made.
741
00:57:57,481 --> 00:58:00,201
What did he mean by that?
- I don't know, but look:
742
00:58:00,641 --> 00:58:04,161
Ibiza has been out of business for 10 years.
No insurance, no owners.
743
00:58:04,281 --> 00:58:05,601
He's out of circulation.
744
00:58:05,721 --> 00:58:09,481
Attention everyone.
Come, please. Come closer.
745
00:58:11,601 --> 00:58:14,801
What would you do if you had to do
disappear a car?
746
00:58:15,001 --> 00:58:17,561
- Burn it.
- Good.
747
00:58:17,681 --> 00:58:21,641
Look for crowds of burned cars,
and Guardia Civil. More.
748
00:58:22,041 --> 00:58:23,001
- Sink it.
749
00:58:24,241 --> 00:58:28,481
- See if there's news of a car.
appeared in swamps, RĂos...
750
00:58:28,681 --> 00:58:31,241
What else?
- Dismantle it, sell it by the piece.
751
00:58:32,081 --> 00:58:34,521
- Bury him.
- I beg your pardon?
752
00:58:34,721 --> 00:58:37,481
- A ditch is made
and the car is buried.
753
00:58:39,121 --> 00:58:41,241
Eh... I saw it in a movie
and it worked.
754
00:58:42,761 --> 00:58:43,721
Anything else?
755
00:58:45,161 --> 00:58:46,361
What's the legal way
756
00:58:46,481 --> 00:58:49,441
to make a car disappear
and erase all his fingerprints?
757
00:58:51,681 --> 00:58:54,241
Make a junk bucket out of it.
in a junkyard.
758
00:58:55,681 --> 00:58:59,001
Priority: search in scrapyards,
car cemeteries, and so on.
759
00:58:59,121 --> 00:59:01,041
- Raquel, it's Sunday,
will be closed.
760
00:59:01,161 --> 00:59:04,001
- I don't care. You take out the owner
of your home if necessary.
761
00:59:05,481 --> 00:59:06,441
Quickly!
762
00:59:38,721 --> 00:59:39,681
Don't worry.
763
00:59:43,361 --> 00:59:44,761
Nothing's gonna happen to you.
764
00:59:47,681 --> 00:59:51,401
Here you will be more protected,
more isolated,
765
00:59:52,881 --> 00:59:55,481
without knowing about things.
that afflict your soul.
766
00:59:55,601 --> 00:59:58,041
- I feel better now.
Can I go with the others?
767
00:59:58,161 --> 01:00:01,441
- Can't you hear me?
You'd better stay here.
768
01:00:15,681 --> 01:00:17,041
I'm gonna have to tie you up,
769
01:00:18,761 --> 01:00:21,961
because you'll be alone,
but you'll be better.
770
01:00:22,601 --> 01:00:24,801
Let's see, don't let him hurt you.
That's it.
771
01:00:27,481 --> 01:00:30,161
Let's sit down.
You don't want to stand here?
772
01:00:33,641 --> 01:00:36,681
Look how you've gotten...
Where have you been?
773
01:00:41,521 --> 01:00:44,201
Let me go with the others, please.
- Take it easy!
774
01:00:51,841 --> 01:00:52,881
Don't you get it?
775
01:00:56,601 --> 01:00:58,241
The ones who are afraid now...
776
01:00:59,681 --> 01:01:01,081
...it's them.
777
01:01:07,641 --> 01:01:11,001
Girls, he's coming back.
He's coming back.
778
01:01:12,241 --> 01:01:13,881
I'm sure they'll bring her in now.
779
01:01:14,321 --> 01:01:16,641
It's a girl, they won't do anything to her.
780
01:01:30,601 --> 01:01:31,721
And now, rest.
781
01:03:10,601 --> 01:03:13,601
What are we going to do with so much pasta?
I've got it all figured out:
782
01:03:13,721 --> 01:03:17,921
I'm gonna get a Maserati.
colour blue clear sky.
783
01:04:25,441 --> 01:04:28,521
It's this red car.
- How long has it been here?
784
01:04:29,841 --> 01:04:30,801
I don't know.
785
01:04:36,241 --> 01:04:38,961
I don't know well,
Boss is on holiday and...
786
01:04:39,081 --> 01:04:40,041
- Oh, yeah?
787
01:04:42,321 --> 01:04:46,121
Well, your boss said that you control
the entrance of all vehicles.
788
01:04:49,041 --> 01:04:50,001
How long?
789
01:04:55,641 --> 01:04:56,601
About 20 days.
790
01:04:58,681 --> 01:05:01,281
Who brought it?
- Foreigner.
791
01:05:03,121 --> 01:05:04,241
Eastern, not Russian.
792
01:05:06,241 --> 01:05:08,521
Go get the gloves.
and call the scientist.
793
01:05:08,641 --> 01:05:10,201
Tell them we have the car.
794
01:05:12,881 --> 01:05:16,521
I understand that whoever left you the car
showed him his documentation.
795
01:05:21,761 --> 01:05:23,881
I'd give you an invoice for the purchase.
796
01:05:26,681 --> 01:05:27,641
Ah!
797
01:05:28,161 --> 01:05:32,601
Ticket.
- "Da, da". It can.
798
01:05:32,721 --> 01:05:34,321
What do you mean, "can"?
- Ăngel,
799
01:05:34,721 --> 01:05:37,481
go to the office and look to see
If you find something, go.
800
01:05:37,601 --> 01:05:38,801
- Yes. Pull.
801
01:05:51,761 --> 01:05:54,001
Ah... Ah...
802
01:05:54,561 --> 01:05:56,921
Ah...! Ah!!
803
01:05:57,041 --> 01:06:00,401
"...no statement
with regarding this filtration,
804
01:06:00,521 --> 01:06:03,201
a conversation where the inspector
Raquel Murillo
805
01:06:03,321 --> 01:06:06,401
negotiate with one of the
kidnappers, supposedly..."
806
01:06:13,121 --> 01:06:14,321
Inspector.
807
01:06:33,641 --> 01:06:34,601
Hey!
808
01:06:34,921 --> 01:06:35,881
Hey!
809
01:06:36,881 --> 01:06:39,201
Let's see who that is.
and what it's doing here.
810
01:06:39,481 --> 01:06:43,081
"The inspector had taken the
left to a checkmate almost certainly.
811
01:06:43,201 --> 01:06:45,601
But even at that moment
of despair,
812
01:06:45,721 --> 01:06:47,961
the profesor had kept to himself
an extra ball
813
01:06:48,081 --> 01:06:50,481
that was starting to sound
on all radios."
814
01:06:50,601 --> 01:06:54,001
"The Opposition Spokesman
has described as regrettable
815
01:06:54,121 --> 01:06:56,401
that come first
diplomatic relations
816
01:06:56,521 --> 01:06:59,121
to life
of eight Spanish teenagers.
817
01:06:59,241 --> 01:07:02,161
We remind you
the content of the recording."
818
01:07:04,921 --> 01:07:07,281
Yes.
Tokio, listen to me.
819
01:07:07,401 --> 01:07:10,601
"He had ordered me to filter
the conversation with the inspector.
820
01:07:11,681 --> 01:07:15,121
A conversation that left
in a very bad place to the Spanish Government
821
01:07:15,241 --> 01:07:16,241
and herself."
822
01:07:16,361 --> 01:07:18,241
"Well?
Allison Parker.
823
01:07:18,361 --> 01:07:19,321
Are you sure?
824
01:07:19,401 --> 01:07:22,321
Do you prefer Allison Parker's life
instead of eight students?
825
01:07:22,441 --> 01:07:23,761
Yes, I'm sure."
826
01:07:23,881 --> 01:07:26,281
"Perhaps because BerlĂn
I had called him soft.
827
01:07:26,401 --> 01:07:28,441
and had decided to give
a blow on the table
828
01:07:28,561 --> 01:07:30,521
and punish
as many as went against him."
829
01:07:30,641 --> 01:07:33,001
"The decision to liberate
to Allison Parker,
830
01:07:33,121 --> 01:07:35,881
daughter of the ambassador,
in front of eight young Spaniards,
831
01:07:36,001 --> 01:07:37,961
it's been a decision
controversial..."
832
01:07:38,081 --> 01:07:39,841
"Or simply that filtration
833
01:07:39,961 --> 01:07:42,161
he'd introduce us again.
like heroes
834
01:07:42,281 --> 01:07:43,921
in the eyes of the public,
835
01:07:45,041 --> 01:07:46,761
but Raquel was a bloodhound..."
836
01:07:46,881 --> 01:07:49,561
"...the daughter
of the British ambassador..."
837
01:07:50,081 --> 01:07:52,081
"...and had caught a trail,
838
01:07:52,481 --> 01:07:54,921
and I wasn't going to let it go,
because that trail
839
01:07:55,041 --> 01:07:57,481
was the brain of the operation."
Stop!
840
01:07:59,961 --> 01:08:01,361
"The Profesor himself."
841
01:08:03,281 --> 01:08:04,241
- Nothing.
842
01:08:22,441 --> 01:08:25,561
What are you doing here?
I wasn't stealing.
843
01:08:28,561 --> 01:08:29,521
I...
844
01:08:30,201 --> 01:08:32,241
What the fuck does it smell like in here?
- Ammonia.
845
01:08:33,601 --> 01:08:35,041
He wasn't stealing.
846
01:08:42,721 --> 01:08:46,081
"The profesor had become
in a human plunder to flee,
847
01:08:46,201 --> 01:08:48,161
but a plus was missing
interpreting
848
01:08:48,281 --> 01:08:50,961
to get out of checkmate,
and then he did."
849
01:08:59,281 --> 01:09:00,241
Get out.
850
01:09:41,281 --> 01:09:42,241
It was him.
851
01:09:44,041 --> 01:09:45,001
It was him!
852
01:10:11,201 --> 01:10:12,921
There is a mole among us.
853
01:10:20,881 --> 01:10:24,001
They've managed to isolate a footprint
on the Ibiza button.
854
01:10:30,681 --> 01:10:34,161
Capricious, superficial,
selfish. You only know how to do harm.
855
01:10:41,961 --> 01:10:43,201
Man take care man.
856
01:10:49,681 --> 01:10:51,561
You may be
the best of the Nazis,
857
01:10:51,681 --> 01:10:53,561
but you're still one of them.
858
01:10:54,721 --> 01:10:57,241
Chief!
859
01:11:00,001 --> 01:11:02,081
What the fuck did he say to you?
860
01:11:19,921 --> 01:11:20,881
Ah!
861
01:11:22,241 --> 01:11:23,521
Ah! No!
64898