All language subtitles for Money.Heist.S01E03.Episode.3.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,161 --> 00:00:07,521
I'm looking for people
who don't have much to lose.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,521
I don't want any names
or personal questions.
3
00:00:10,681 --> 00:00:13,201
nor, of course,
personal relationships.
4
00:00:14,121 --> 00:00:16,241
Tomorrow's the robbery,
that's why I want to give you something.
5
00:00:16,401 --> 00:00:17,881
Now you know my real name.
6
00:00:18,041 --> 00:00:19,281
Profesor. Miss Tokio?
7
00:00:19,441 --> 00:00:20,641
What are we going to steal?
8
00:00:20,801 --> 00:00:22,921
The FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre.
9
00:00:23,881 --> 00:00:26,001
Now. Stop!
10
00:00:33,961 --> 00:00:36,441
Have you seen where we are, Dad?
We are very big.
11
00:00:36,601 --> 00:00:38,361
- We're small.
Do you know how to do something?
12
00:00:38,521 --> 00:00:40,641
Have you submitted your résumé anywhere?
13
00:00:40,801 --> 00:00:43,521
- The résumé for what,
to get you out of AlcalĂĄ Meco?
14
00:00:43,681 --> 00:00:45,641
- Because I'm not very smart, son.
And neither are you.
15
00:00:45,801 --> 00:00:48,561
But in this blow
the brain comes from another.
16
00:00:48,721 --> 00:00:50,961
And if we're lucky and you
don't do the asshole much,
17
00:00:51,121 --> 00:00:53,601
you'll come out with your life solved.
- Stop being an asshole.
18
00:00:53,761 --> 00:00:56,801
Be very careful, because the moment
there's a drop of blood,
19
00:00:56,961 --> 00:00:58,361
we'll stop being Robin Hoods.
20
00:00:58,521 --> 00:01:00,481
to turn into bastards.
21
00:01:00,641 --> 00:01:03,161
What has happened?
- Confirmed: 35 employees,
22
00:01:03,321 --> 00:01:04,481
11 security guards
23
00:01:04,641 --> 00:01:06,441
and 17 kids from the British College.
24
00:01:06,601 --> 00:01:08,881
It's essential that the police have no idea
25
00:01:09,041 --> 00:01:10,281
of what we're doing.
26
00:01:10,441 --> 00:01:12,081
What do they want? Time.
27
00:01:12,241 --> 00:01:14,841
Time is money. Lots of money.
28
00:01:15,001 --> 00:01:16,961
Every hour we printed 8 million euros.
29
00:01:17,121 --> 00:01:19,081
I'm pregnant and you stay so calm.
30
00:01:19,241 --> 00:01:21,481
And what do you want me to do?
I've been having sterile relationships
31
00:01:21,641 --> 00:01:24,841
with my wife for 20 years,
and now you come to tell me this.
32
00:01:25,001 --> 00:01:29,041
We're locked up and we don't
know how long this can last.
33
00:01:29,201 --> 00:01:32,801
Let's assign some chores
so they don't get depressed.
34
00:01:32,961 --> 00:01:35,801
- It's 48 meters down to the collector.
35
00:01:35,961 --> 00:01:37,561
Shifts will be three hours.
36
00:01:37,721 --> 00:01:41,361
They're digging a tunnel and they've
got a lot of plastic explosives.
37
00:01:41,521 --> 00:01:42,801
and gas cans.
38
00:01:42,961 --> 00:01:43,921
Put that down.
39
00:01:44,001 --> 00:01:46,401
I love you, MĂłnica. And I want you
to continue with your pregnancy.
40
00:01:46,561 --> 00:01:48,041
I have a cell phone in my office,
41
00:01:48,201 --> 00:01:49,521
in the coat. I'll go.
42
00:01:49,681 --> 00:01:51,441
Sit down!
43
00:01:53,961 --> 00:01:55,201
- Come out.
44
00:01:55,361 --> 00:01:58,321
- A judge has taken away your
custody and now I'll take care of you.
45
00:01:58,481 --> 00:02:01,001
- It was you who didn't want her
to come to my birthday.
46
00:02:01,161 --> 00:02:03,321
- I have a gift for the girl,
I'm at the door.
47
00:02:03,481 --> 00:02:05,441
- You have a restraining order, get out.
48
00:02:05,601 --> 00:02:08,521
- Her ex-husband has rebuilt her life,
personally and professionally,
49
00:02:08,681 --> 00:02:10,721
but some women don't always turn the page.
50
00:02:10,881 --> 00:02:13,121
- Thank you for your sensitivity, Colonel.
51
00:02:13,281 --> 00:02:14,721
- I also have a request.
52
00:02:14,881 --> 00:02:17,161
I would like to go online
and delete a photo.
53
00:02:17,321 --> 00:02:20,401
- You can record a message,
we will send it.
54
00:02:20,561 --> 00:02:22,401
- A phone has been turned on.
- Hack it.
55
00:02:22,561 --> 00:02:23,521
- I'm in.
56
00:02:23,601 --> 00:02:26,081
- What the fuck are you doing?
- No, no, no!
57
00:02:26,241 --> 00:02:27,721
- It has been disconnected.
- Rewind.
58
00:02:27,881 --> 00:02:29,881
Duplicate pixels.
- We've got it.
59
00:02:30,041 --> 00:02:32,961
- We have the identity
of another of the robbers.
60
00:02:36,001 --> 00:02:37,401
- Where's your tape recorder?
61
00:02:37,561 --> 00:02:39,201
But what... What the fuck are you from?
62
00:02:39,361 --> 00:02:41,361
I'm not a journalist.
My name is Salvador MartĂn.
63
00:02:41,521 --> 00:02:42,881
I know him, he comes every day.
64
00:02:43,041 --> 00:02:44,761
- I got footage from in there.
65
00:02:44,921 --> 00:02:46,561
I have the identity of one of you.
66
00:02:46,721 --> 00:02:50,001
You missed a phone,
find it or we're screwed.
67
00:02:50,161 --> 00:02:52,561
I got distracted and saw
that Alison was trying to erase
68
00:02:52,721 --> 00:02:53,681
the fucking picture, that's it.
69
00:03:01,081 --> 00:03:03,161
- Love isn't the same as a couple of shags.
70
00:03:03,321 --> 00:03:04,681
Are you trying to leave me?
71
00:03:07,441 --> 00:03:10,001
If someone lays a hand on him,
I swear to God
72
00:03:10,161 --> 00:03:14,081
that the next shot will go against
Helsinki, against BerlĂn, against you.
73
00:03:14,241 --> 00:03:17,041
Your love story has fucked up
your escape plan.
74
00:03:17,201 --> 00:03:20,241
They've got you, and RĂo too.
The police know who you are.
75
00:03:20,401 --> 00:03:22,561
You're on all the news.
76
00:03:22,721 --> 00:03:24,881
I don't think abortion
is such a good idea.
77
00:03:25,041 --> 00:03:26,801
- What are you doing, Denver?
78
00:03:30,481 --> 00:03:32,241
What's going to happen to our authority
79
00:03:32,401 --> 00:03:35,241
when she tells the others?
Kill her.
80
00:03:55,561 --> 00:03:57,601
- She has collapsed, this is inhumane.
81
00:04:00,441 --> 00:04:04,921
- They're gonna kill me,
and then they're gonna kill you.
82
00:04:05,961 --> 00:04:07,761
You're already dead, anyway.
83
00:04:10,441 --> 00:04:11,961
Fucking hell...
84
00:04:12,961 --> 00:04:14,961
Fucking hell, man.
85
00:04:17,321 --> 00:04:18,441
Come on, man, come on.
86
00:04:25,921 --> 00:04:27,681
Get down on your knees. No...
87
00:04:28,921 --> 00:04:30,241
Don't kill me.
88
00:04:31,521 --> 00:04:32,561
Don't look at me.
89
00:04:35,201 --> 00:04:36,361
Don't look at me.
90
00:04:36,521 --> 00:04:38,601
Please don't. Don't look at my fucking face.
91
00:04:38,761 --> 00:04:40,641
Don't look at my fucking face!
92
00:05:35,041 --> 00:05:36,081
- Paula?
93
00:05:37,761 --> 00:05:39,921
Paula, honey! Where are you?
94
00:05:41,321 --> 00:05:43,521
Where have you been, Paula?
95
00:05:45,161 --> 00:05:46,481
Paula, honey!
96
00:05:48,321 --> 00:05:49,441
Paula...
97
00:05:54,721 --> 00:05:57,521
"I don't live in AlmazĂĄn anymore.
I live in Madrid."
98
00:05:58,601 --> 00:06:01,441
"The bus down to the center is number 21."
99
00:06:02,641 --> 00:06:03,921
"I have two daughters."
100
00:06:04,081 --> 00:06:06,281
"The keys are in the entrance drawer."
101
00:06:06,441 --> 00:06:07,561
"I live with Raquel."
102
00:06:07,721 --> 00:06:09,241
"I have two daughters."
103
00:06:09,401 --> 00:06:11,921
"Paula always gets away with it."
104
00:06:12,081 --> 00:06:14,881
"Paula's father has a restraining order."
105
00:06:15,041 --> 00:06:18,361
"Never let Paula go with her father."
106
00:06:43,641 --> 00:06:44,601
Thank you.
107
00:06:44,721 --> 00:06:46,321
Shut up, shut up.
108
00:06:46,481 --> 00:06:47,601
Thank you. Shut up.
109
00:06:47,761 --> 00:06:50,281
Tell them you killed me
and disposed of the body.
110
00:06:50,441 --> 00:06:52,561
I'm hiding.
Where the fuck are you hiding?
111
00:06:52,721 --> 00:06:56,281
In vault 2. I have the key and the fingerprint.
No one will enter.
112
00:06:56,441 --> 00:06:57,681
Tell them you killed me.
113
00:06:57,841 --> 00:07:00,081
There's not a fucking drop of blood, girl.
114
00:07:00,241 --> 00:07:03,041
There's not a fucking drop of blood.
Shoot me here, come on.
115
00:07:03,201 --> 00:07:05,241
Shoot me in the hand. Don't talk nonsense.
116
00:07:05,401 --> 00:07:06,801
Fuck my life!
117
00:07:06,961 --> 00:07:08,201
Shoot me in the shoulder.
118
00:07:08,361 --> 00:07:10,921
The shoulder is very close to the lung.
I can't.
119
00:07:11,081 --> 00:07:13,601
On the thigh, which bleeds a lot.
I've seen it.
120
00:07:13,761 --> 00:07:16,961
They nailed an iron to my brother
and he was bleeding a lot. Let's go. Come on.
121
00:07:19,721 --> 00:07:22,281
Bite my hand if you want.
122
00:07:31,041 --> 00:07:34,641
What the hell was that?
123
00:07:34,801 --> 00:07:36,921
Nairobi, all yours.
- What?
124
00:07:37,081 --> 00:07:38,241
- What happened?
125
00:07:38,401 --> 00:07:39,681
- Calm down! Fuck!
126
00:07:39,841 --> 00:07:42,041
Calm down. A little bit of fortitude, pussy,
127
00:07:42,201 --> 00:07:43,881
or else we won't get out alive.
128
00:07:44,041 --> 00:07:46,041
We need to grow a pair
129
00:07:54,361 --> 00:07:56,481
Two shots fired.
130
00:07:58,241 --> 00:08:01,841
Do you lack aim or
do blondes make you nervous?
131
00:08:02,001 --> 00:08:04,801
- If she grabs your knee
and begs you not to kill her,
132
00:08:04,961 --> 00:08:06,401
is not easy.
133
00:08:07,641 --> 00:08:09,401
Why didn't you kill her?
134
00:08:12,641 --> 00:08:14,081
You're a fucking bastard.
135
00:08:14,241 --> 00:08:16,321
You don't want to get blood on your hands,
136
00:08:16,481 --> 00:08:18,281
but you stain mine.
137
00:08:18,441 --> 00:08:21,921
- If you ever lay a hand on me again,
you're a dead man.
138
00:08:25,401 --> 00:08:29,481
There's a coal quarry in the basement.
Throw her in.
139
00:08:31,201 --> 00:08:34,641
Then you clean up the whole thing.
140
00:09:20,321 --> 00:09:21,961
Yes, it is.
141
00:09:22,121 --> 00:09:25,641
Profesor, the one-hour deadline
I gave you is over.
142
00:09:25,801 --> 00:09:27,921
I need to know if you' re going to surrender.
143
00:09:29,441 --> 00:09:31,641
What did you play as a child in the schoolyard?
144
00:09:36,001 --> 00:09:41,841
Jumping rope, bounce, 'donkey'...
145
00:09:42,001 --> 00:09:45,001
To the sissies, look. That's what I was good at.
146
00:09:45,161 --> 00:09:48,361
Well, I used to play cops and crooks.
Does that sound familiar?
147
00:09:48,521 --> 00:09:51,001
Some of us played cops and had to catch the others.
148
00:09:51,161 --> 00:09:54,721
and when they caught you, they caught you,
but I don't remember a single child
149
00:09:54,881 --> 00:09:58,441
in all that playground that surrendered
before he got caught.
150
00:09:59,681 --> 00:10:02,921
Children in the schoolyard
don't play jail for 8 or 16 years.
151
00:10:03,081 --> 00:10:05,681
You're right.
152
00:10:05,841 --> 00:10:07,361
You're absolutely right.
153
00:10:07,521 --> 00:10:10,441
That is why I have consulted with my colleagues.
154
00:10:10,601 --> 00:10:14,681
We voted, and you know what?
That we are enthusiasts.
155
00:10:14,841 --> 00:10:17,521
In the end we have decided to go
for zero years in prison.
156
00:10:23,401 --> 00:10:26,441
"Hi, I'm Raquel. I can't answer you right now.
157
00:10:26,601 --> 00:10:29,041
If it is urgent, leave a message after the tone.
158
00:10:30,361 --> 00:10:31,801
There are many people suffering.
159
00:10:31,961 --> 00:10:35,641
What do you intend to do?
Take paper and pen.
160
00:10:37,041 --> 00:10:40,481
I need a three-axle truck,
with a trailer for 18 tons,
161
00:10:40,641 --> 00:10:43,801
two more tankers, with propane gas to escort him.
162
00:10:43,961 --> 00:10:46,921
and the ship Malaika flying the flag
of Saint Vincent and the Grenadines.
163
00:10:47,081 --> 00:10:49,881
That sound familiar?
It's the one that was seized nine months ago.
164
00:10:50,041 --> 00:10:51,361
with 2800 kilos of cocaine.
165
00:10:51,521 --> 00:10:53,881
They have him moored at the military port of Ferrol.
166
00:10:54,041 --> 00:10:56,441
It's going to be hard to get
the green light for your requests;
167
00:10:56,601 --> 00:11:00,481
for logistical, security reasons...
168
00:11:01,921 --> 00:11:04,001
Imagine this:
169
00:11:04,161 --> 00:11:09,761
a building collapses
and there are 67 people inside.
170
00:11:11,201 --> 00:11:13,681
How many media do you think
would be given the green light to save
171
00:11:13,841 --> 00:11:17,081
the lives of those innocents?
Inspector, let's be clear.
172
00:11:17,241 --> 00:11:19,041
You only have two options.
173
00:11:19,201 --> 00:11:21,361
One: punish us; two: save lives.
174
00:11:21,521 --> 00:11:24,801
And I'm afraid the two can't go together.
175
00:11:24,961 --> 00:11:27,161
"You have a new message."
176
00:11:27,321 --> 00:11:29,281
- Mom, I just finished. I'm on my way.
177
00:11:29,441 --> 00:11:31,921
"To return the call, press one."
178
00:11:34,321 --> 00:11:35,601
I'll make you a promise.
179
00:11:41,521 --> 00:11:43,361
If you give up punishing us,
180
00:11:43,521 --> 00:11:46,001
I will deliver those 67 hostages
to you perfectly safe.
181
00:11:46,161 --> 00:11:48,441
Once we get to international waters.
182
00:11:48,601 --> 00:11:50,241
I assure you, it's not the first choice
183
00:11:50,401 --> 00:11:53,361
I've come up with, I hate the sea,
the fish and the sand on the beach.
184
00:11:54,441 --> 00:11:57,481
But life doesn't always leave
an easy escape route, does it?
185
00:12:03,081 --> 00:12:06,881
I have a message from my daughter
this morning from this number.
186
00:12:07,041 --> 00:12:09,721
I don't... I am the mother of Raquel Murillo.
187
00:12:09,881 --> 00:12:11,401
And I can't locate her.
188
00:12:12,121 --> 00:12:14,401
Excuse me, you don't have a cell phone charger?
189
00:12:14,561 --> 00:12:16,721
Would you like to use mine?
Thank you.
190
00:12:17,521 --> 00:12:20,281
Please, do you know where she is?
It's urgent.
191
00:12:23,961 --> 00:12:26,481
Let's get that truck
and get them out of that mousetrap.
192
00:12:26,641 --> 00:12:28,521
In open field we will have it easier.
193
00:12:29,121 --> 00:12:31,241
We will prepare the vehicles with narcotic gas.
194
00:12:31,401 --> 00:12:33,721
- They won't come out.
- How do you know?
195
00:12:33,881 --> 00:12:36,881
They opened that vault,
but they didn't wanted the money.
196
00:12:38,281 --> 00:12:39,721
They waited for the police.
197
00:12:41,841 --> 00:12:43,801
They fired.
198
00:12:43,961 --> 00:12:46,041
They dropped two casually open bags
199
00:12:46,201 --> 00:12:48,521
scattering the bills down the street.
200
00:12:50,001 --> 00:12:51,881
- And?
- They wanted to pretend to be cornered
201
00:12:52,041 --> 00:12:53,721
to win two days of negotiation.
202
00:12:53,881 --> 00:12:55,521
But they got in there deliberately.
203
00:12:55,681 --> 00:12:59,001
With a Browning machine gun,
red overalls, masks and God knows.
204
00:13:01,201 --> 00:13:04,201
- They activated the alarm two hours
after they got in there.
205
00:13:04,361 --> 00:13:06,361
- When they had opened the vault.
206
00:13:06,521 --> 00:13:08,961
They used the money as an alibi
for a common robbery,
207
00:13:09,121 --> 00:13:11,081
but it wasn't casual.
- They entered when
208
00:13:11,241 --> 00:13:13,081
- the ambassador's daughter was there.
- That's why that man
209
00:13:13,241 --> 00:13:15,401
speaks without hesitation.
He's in control because he knows
210
00:13:15,561 --> 00:13:18,481
that everything goes according to his plans.
- What better plan than to get out of there
211
00:13:18,641 --> 00:13:20,481
with the 8 million from the vault?
212
00:13:23,841 --> 00:13:26,121
- They are printing their own unmarked money.
213
00:14:33,001 --> 00:14:34,521
It can't happen. I bring a call
214
00:14:34,681 --> 00:14:36,921
for Inspector Murillo, for Raquel Murillo.
215
00:14:37,641 --> 00:14:39,641
Good. It's urgent and it's personal.
216
00:14:41,721 --> 00:14:44,521
It's urgent. Come in.
217
00:14:47,001 --> 00:14:48,881
Thank you. Extend your arms.
218
00:14:57,361 --> 00:14:58,681
Come with me.
219
00:15:06,281 --> 00:15:08,201
There's a call coming into the repeater.
220
00:15:08,361 --> 00:15:09,841
- Record it. Now.
221
00:15:11,401 --> 00:15:12,401
- It's recording.
222
00:15:12,561 --> 00:15:15,001
A civilian is approaching the control point,
he' s going with Almansa.
223
00:15:15,161 --> 00:15:17,961
He's asking for the inspector,
a personal and urgent matter.
224
00:15:20,041 --> 00:15:21,121
Excuse me, inspector,
225
00:15:21,281 --> 00:15:24,121
but I've got your mother on the phone.
226
00:15:24,281 --> 00:15:27,081
I guess she' d call you from my number. Sorry.
227
00:15:27,241 --> 00:15:29,681
You see, I think there's something wrong
with your daughter.
228
00:15:43,841 --> 00:15:45,041
Yes?
- Oh, dear.
229
00:15:45,201 --> 00:15:46,721
- Mom, what's going on?
- Stop recording.
230
00:15:46,881 --> 00:15:48,721
- Paula went to lunch with her father.
- What?
231
00:15:48,881 --> 00:15:51,281
- She told me it would only be a while.
- Mom, what have you done?
232
00:15:51,441 --> 00:15:52,441
- She's not back yet.
233
00:15:52,601 --> 00:15:54,481
- Alberto has a restraining order.
234
00:15:54,641 --> 00:15:57,801
He can only see Paula every 15 days
and can't get in the house.
235
00:15:57,961 --> 00:15:59,801
- I know, dear.
- Stop recording, damn it!
236
00:15:59,961 --> 00:16:02,721
- It can't be done.
- Then turn it down!
237
00:16:02,881 --> 00:16:04,361
- Mom, mom.
238
00:16:04,521 --> 00:16:06,841
How long have they been gone?
- Two hours, I think.
239
00:16:07,001 --> 00:16:08,721
- Okay, wait for me there.
240
00:16:20,321 --> 00:16:21,721
What a mess you' re having, huh?
241
00:16:21,881 --> 00:16:25,481
Almansa, escort the gentleman, please.
242
00:16:29,001 --> 00:16:32,081
"Hidden behind a metallic voice with
its cameras and its strategy
243
00:16:32,241 --> 00:16:35,521
negotiating the heist,
the Profesor felt like a fish in the water.
244
00:16:35,681 --> 00:16:38,881
With all the other things in life, he was a real alien.
245
00:16:39,041 --> 00:16:42,921
As different as Clark Kent and Superman.
246
00:16:43,081 --> 00:16:45,881
Maybe it was because he had spent
his childhood and youth
247
00:16:46,041 --> 00:16:49,281
bedridden at the San Juan de Dios Hospital
in San SebastiĂĄn
248
00:16:49,441 --> 00:16:52,161
talking only to veteran nurses
249
00:16:52,321 --> 00:16:53,361
and reading books.
250
00:16:55,881 --> 00:16:58,761
He was neither very normal nor very social.
251
00:16:58,921 --> 00:17:01,001
Much less a seducer."
252
00:17:01,161 --> 00:17:02,481
May I sit down?
253
00:17:04,321 --> 00:17:05,601
Sure.
254
00:17:05,761 --> 00:17:08,241
"So I loved to make him nervous."
255
00:17:11,401 --> 00:17:13,921
Hey, you, when you don't plan a hit,
what do you do?
256
00:17:15,641 --> 00:17:17,801
You mean in my spare time or something?
257
00:17:17,961 --> 00:17:19,121
Are you going to dance or...?
258
00:17:19,281 --> 00:17:22,121
No, I don't. I don't have the slightest
sense of rhythm.
259
00:17:23,641 --> 00:17:25,121
Do you have a girlfriend?
260
00:17:25,881 --> 00:17:27,281
Wife?
261
00:17:28,401 --> 00:17:30,921
We said no personal information.
262
00:17:32,761 --> 00:17:34,121
You're not a virgin?
263
00:17:36,401 --> 00:17:38,961
I've had relationships.
264
00:17:40,041 --> 00:17:41,161
Several.
265
00:17:42,281 --> 00:17:44,801
They haven't been many and they haven't
lasted either, but I have.
266
00:17:44,961 --> 00:17:46,881
Relationships... Well then...
267
00:17:47,641 --> 00:17:48,961
Sporadic.
268
00:17:49,121 --> 00:17:51,001
Sporadic, I don't mean prostitutes,
269
00:17:51,161 --> 00:17:52,161
don't get me wrong.
270
00:17:54,121 --> 00:17:55,841
Well, I don't know, maybe you're gay.
271
00:17:56,001 --> 00:17:57,681
For God's sake... No.
272
00:17:57,841 --> 00:17:59,321
No, it did not come to me.
273
00:17:59,481 --> 00:18:02,041
I'm not in any closet or anything like that.
274
00:18:13,641 --> 00:18:15,761
People find a lot of things sexy.
275
00:18:15,921 --> 00:18:19,801
Dancing, muscles, blond hair,
276
00:18:19,961 --> 00:18:21,121
the French accent...
277
00:18:23,201 --> 00:18:25,121
You know what I think is sexy?
278
00:18:29,521 --> 00:18:30,881
Intelligence.
279
00:18:33,001 --> 00:18:35,561
The men who talk to you and you
can't help but admire them.
280
00:18:35,721 --> 00:18:38,121
It doesn't matter if they are tall,
short, ugly, handsome...
281
00:18:38,281 --> 00:18:40,801
It makes me so horny that they talk
to me about things I don't know...
282
00:18:45,641 --> 00:18:48,561
Well, who has that particularity
is recorded in the dictionary,
283
00:18:48,721 --> 00:18:50,121
is called sapiophile.
284
00:18:58,201 --> 00:18:59,641
You know everything, huh?
285
00:19:00,961 --> 00:19:03,561
Look, if you'll excuse me,
I'm gonna watch the launching.
286
00:19:04,961 --> 00:19:06,161
One thing.
287
00:19:11,561 --> 00:19:13,121
How did you come up with this hit?
288
00:19:14,801 --> 00:19:16,241
It didn't occur to me.
289
00:19:17,721 --> 00:19:18,761
And who came up with it?
290
00:19:18,921 --> 00:19:20,721
It didn't occur to me.
291
00:19:23,441 --> 00:19:26,001
Well, that sapiophile thing sounds to me
like fucking a 'sapo' (toad).
292
00:19:37,481 --> 00:19:39,601
- It's here, isn't it?
- Yes, wait.
293
00:19:39,761 --> 00:19:41,601
Careful, careful, careful.
294
00:19:46,801 --> 00:19:49,281
- Why don't it go?
- I have blood on my finger.
295
00:19:49,441 --> 00:19:51,521
This one doesn't have a delayed
opening like the other one.
296
00:19:51,681 --> 00:19:52,801
No.
297
00:19:57,921 --> 00:19:59,921
Okay. Let's go.
298
00:20:21,601 --> 00:20:25,481
The shots you heard came from
a run-in with the police.
299
00:20:27,041 --> 00:20:31,241
It's been provoked by a hostage
who didn't meet my standards.
300
00:20:31,401 --> 00:20:33,841
and has tried to contact...
301
00:20:34,001 --> 00:20:35,961
with this phone.
302
00:20:52,681 --> 00:20:54,201
And I wonder...
303
00:20:55,401 --> 00:20:59,121
If I have Miss Gaztambide's telephone,
304
00:20:59,281 --> 00:21:02,041
whose will this be?
305
00:21:04,201 --> 00:21:06,521
Does anyone know about this little music?
306
00:21:12,041 --> 00:21:13,481
What happened?
307
00:21:13,641 --> 00:21:15,161
What are you doing?
308
00:21:15,321 --> 00:21:16,881
We've all heard the shots.
309
00:21:17,041 --> 00:21:19,201
I asked you what the hell happened.
310
00:21:20,321 --> 00:21:21,441
Not here.
311
00:21:22,361 --> 00:21:23,961
We said no victims.
312
00:21:24,121 --> 00:21:27,041
She had a phone.
What did you want me to do, spank her?
313
00:21:27,201 --> 00:21:29,361
Scare her, not kill her. Cut her off an ear,
314
00:21:29,521 --> 00:21:31,641
as in the movies.
- If she had given information
315
00:21:31,801 --> 00:21:33,521
to the police of how many and where we are,
316
00:21:33,681 --> 00:21:35,521
now you'd be the one with the shot.
317
00:21:35,681 --> 00:21:37,601
But you'd keep your ear.
318
00:21:38,281 --> 00:21:39,641
Who fired?
319
00:21:40,761 --> 00:21:42,001
Denver.
320
00:21:43,561 --> 00:21:45,241
Too much hot blood.
321
00:21:46,161 --> 00:21:48,601
- The Profesor said we weren't going to spill blood,
322
00:21:48,761 --> 00:21:51,481
those were the rules.
- Well, a change has just taken place
323
00:21:51,641 --> 00:21:53,481
regarding hostage control.
324
00:21:54,961 --> 00:21:56,321
Okay?
325
00:21:57,241 --> 00:21:59,201
Don't be nervous, public opinion
326
00:21:59,361 --> 00:22:01,201
is on our side and that's not going to change.
327
00:22:01,361 --> 00:22:04,401
When they realize there's a hostage missing,
we won't be here anymore.
328
00:22:05,041 --> 00:22:06,081
We'll be far away.
329
00:22:06,241 --> 00:22:08,121
Does the Profesor know that? Huh?
330
00:22:08,281 --> 00:22:09,881
Does the Profesor know that you've skipped
331
00:22:10,041 --> 00:22:12,721
- the first fucking rule of the plan?
- Are you going to talk to me about rules?
332
00:22:13,721 --> 00:22:18,041
You, who for shagging that idiot
almost shot a cop?
333
00:22:18,201 --> 00:22:20,161
- You have to call the Profesor and tell him.
334
00:22:21,401 --> 00:22:24,001
- Little boy.
335
00:22:30,121 --> 00:22:31,601
You call him RĂo.
336
00:22:43,801 --> 00:22:45,161
He doesn't take it.
337
00:22:52,921 --> 00:22:55,881
You can't be alert and controlling
everything 24 hours a day.
338
00:22:56,041 --> 00:22:59,441
You have to eat, sleep, visit the toilet.
339
00:22:59,601 --> 00:23:01,721
That's why in here I'm in charge.
340
00:23:01,881 --> 00:23:04,841
We'll only get out of here
if we're professionals.
341
00:23:05,001 --> 00:23:07,641
What the hell's going on here?
342
00:23:07,801 --> 00:23:09,481
You could be heard from the outside.
343
00:23:10,561 --> 00:23:12,481
BerlĂn has had a hostage executed.
344
00:23:19,361 --> 00:23:21,001
Who was it?
345
00:23:27,721 --> 00:23:28,761
Your son.
346
00:23:34,481 --> 00:23:40,241
"The thief is by definition
an incorrigible optimist.
347
00:23:41,441 --> 00:23:44,201
He always thinks everything's
gonna be all right,
348
00:23:44,361 --> 00:23:47,041
but the first to be aware of all
this was about was MoscĂș.
349
00:23:52,521 --> 00:23:54,441
He was one of those men who went straight ahead,
350
00:23:54,601 --> 00:23:58,721
who give you confidence,
take care of you and tell you bad jokes.
351
00:23:58,881 --> 00:24:00,881
He gave me tenderness."
352
00:24:04,281 --> 00:24:05,921
What are you listening to?
353
00:24:08,361 --> 00:24:09,801
Musicote.
354
00:24:10,561 --> 00:24:12,881
Do you know how music was invented?
355
00:24:14,921 --> 00:24:17,561
- No.
- Well, on a train.
356
00:24:18,241 --> 00:24:22,161
There was a father and his son,
whose name was PachĂn.
357
00:24:22,321 --> 00:24:24,281
And the boy was very worried that the train
358
00:24:24,441 --> 00:24:27,561
was going to stop in his village or not.
Besides, the child was very tiresome.
359
00:24:27,721 --> 00:24:29,841
And he was all, like,
"Did this will stop, Dad?"
360
00:24:30,001 --> 00:24:33,161
"Yes, it will stop, PachĂn". "Did this
will stop, Dad?" "Yes, it will stop, PachĂn".
361
00:24:33,321 --> 00:24:35,721
"ParapapĂĄ, parapachĂn...".
362
00:24:39,241 --> 00:24:40,201
What about you and Denver?
363
00:24:40,841 --> 00:24:43,521
Family and artistic couple in the raids?
364
00:24:45,881 --> 00:24:49,881
Yes, like the DĂșo Sacapuntas,
but in burglaries.
365
00:24:50,041 --> 00:24:53,481
"That evening MoscĂș told me
how he had dragged his son
366
00:24:53,641 --> 00:24:55,601
to that madness of hold-up."
367
00:24:55,761 --> 00:24:59,841
My son wouldn't have to be here.
But when the Profesor
368
00:25:00,001 --> 00:25:03,201
proposed the plan to me,
I dragged him along with me.
369
00:25:18,121 --> 00:25:19,601
- Oh.
370
00:25:19,761 --> 00:25:21,001
There.
371
00:25:21,801 --> 00:25:23,241
- Give me a fucking hug.
372
00:25:26,561 --> 00:25:29,321
Hey, you don't disgust the food
in the gaol too much, do you?
373
00:25:29,481 --> 00:25:31,881
- What the fuck, these are gases.
374
00:25:32,041 --> 00:25:33,281
- Gases, yes.
375
00:25:33,441 --> 00:25:36,001
- And the saturated fats they feed you in there.
376
00:25:36,161 --> 00:25:37,521
- Yeah.
- Give me a cigarette, come on.
377
00:25:37,681 --> 00:25:39,321
- I've got it ready. Here.
378
00:25:41,201 --> 00:25:43,441
- How about you? How's life?
379
00:25:43,601 --> 00:25:45,481
- Well then. Here we are.
380
00:25:51,241 --> 00:25:53,721
- What's the matter with you?
- What's going to happen to me?
381
00:25:53,881 --> 00:25:56,641
- The thrill of seeing you, Dad.
- Stop breaking my balls.
382
00:25:56,801 --> 00:25:58,601
This is the sixth time
you've come to pick me up
383
00:25:58,761 --> 00:26:00,401
and you've never brought that face.
384
00:26:00,561 --> 00:26:01,801
What the hell is going on?
385
00:26:05,121 --> 00:26:06,841
- Well, I screwed up.
386
00:26:08,121 --> 00:26:09,401
- What the hell did you do?
387
00:26:10,361 --> 00:26:13,041
I had lost 800 pills.
388
00:26:13,201 --> 00:26:16,681
From some Polaco,
a fucking dealer from AlcorcĂłn.
389
00:26:16,841 --> 00:26:20,921
Apparently she had been lifted from her car.
390
00:26:21,081 --> 00:26:22,921
- And he has a boss.
391
00:26:23,081 --> 00:26:24,921
The twisted son of a bitch.
392
00:26:25,681 --> 00:26:30,881
And then they start to break your nostrils,
leaving you crippled...
393
00:26:31,041 --> 00:26:33,521
Let it be seen forever
that you've lifted the drug
394
00:26:33,681 --> 00:26:34,761
to whom you didn't have to.
395
00:26:38,601 --> 00:26:43,001
Dad, the deadline is going to end
and I don't have the money.
396
00:26:43,161 --> 00:26:46,041
I swear to God I don't have it,
they picked it up from the car,
397
00:26:46,201 --> 00:26:48,401
I didn't sell it or anything.
I didn't even take it, Dad,
398
00:26:48,561 --> 00:26:50,041
I feel very bad about drugs.
399
00:26:57,721 --> 00:27:01,921
- The bastard says he doesn't
do drugs anymore.
400
00:27:02,841 --> 00:27:07,321
Maybe it's just that he's gotten sick or nauseous.
401
00:27:08,441 --> 00:27:10,881
But he's a good kid, you know?
402
00:27:11,761 --> 00:27:14,761
And he's got a heart that big.
403
00:27:18,681 --> 00:27:23,281
To get his meniscus broken
with a baseball bat, you said:
404
00:27:23,441 --> 00:27:24,921
"I'll put him to print bills."
405
00:27:25,081 --> 00:27:28,441
He has already done all the bad jobs for me:
406
00:27:28,601 --> 00:27:31,361
fur shops, savings banks, wagons...
407
00:27:32,561 --> 00:27:36,121
And now it's a big one.
408
00:27:36,281 --> 00:27:39,761
And if I get it right, I'm gonna take my son to a country
409
00:27:39,921 --> 00:27:42,201
where we don't even know how to pronounce the name.
410
00:27:42,361 --> 00:27:45,721
No Polacks, no pending lawsuits,
a fresh start.
411
00:27:45,881 --> 00:27:49,361
But with my mojito and my beach.
412
00:27:49,521 --> 00:27:52,161
- I'm sorry, I'm sorry.
- What do you sorry?
413
00:27:52,521 --> 00:27:54,361
Boy, can't you see the floor's scrubbed?
414
00:27:54,521 --> 00:27:57,081
- It's just that I left my notes to study, Dad.
415
00:27:57,241 --> 00:27:59,481
- You left your notes... Then get out now.
416
00:27:59,641 --> 00:28:01,641
- Don't be annoying.
417
00:28:01,801 --> 00:28:03,961
- You want to leave...
- Dad, I have to study
418
00:28:04,121 --> 00:28:07,041
and I left my notes. I'm coming.
- Get out now, come on.
419
00:28:07,201 --> 00:28:10,001
Come on, damn it. Come on, run.
420
00:28:16,241 --> 00:28:17,961
- Oh, oh!
421
00:28:20,001 --> 00:28:21,841
You stop.
422
00:28:23,841 --> 00:28:26,681
For the last time, return to your position.
423
00:28:34,881 --> 00:28:37,001
What are you going to do?
424
00:28:37,161 --> 00:28:38,241
Shoot me?
425
00:28:40,161 --> 00:28:41,961
And then who?
426
00:28:42,121 --> 00:28:43,521
All of them?
427
00:28:44,281 --> 00:28:46,641
Are you going to stay alone in this mousetrap?
428
00:29:16,121 --> 00:29:17,241
Son.
429
00:29:22,601 --> 00:29:24,401
Did you kill that woman?
430
00:29:36,441 --> 00:29:37,761
- Oh, Dad.
431
00:29:44,921 --> 00:29:46,321
- Not a thing.
432
00:29:46,481 --> 00:29:48,001
- I can't breathe.
- Dad.
433
00:29:48,161 --> 00:29:50,401
Dad, what's wrong? What's wrong?
434
00:29:50,561 --> 00:29:52,841
Dad, is it a heart attack?
435
00:29:53,001 --> 00:29:55,401
Are you having a heart attack?
Dad, no, no, no.
436
00:29:55,561 --> 00:29:57,601
It's an anxiety attack.
Lie him down.
437
00:29:57,761 --> 00:30:00,161
Lie him down. Lie him down.
Dad, dad, dad.
438
00:30:01,441 --> 00:30:03,481
"Thrown on that floor full of blood,
439
00:30:03,641 --> 00:30:05,921
MoscĂș knew there would be no caipirinhas.
440
00:30:06,081 --> 00:30:08,601
Nor any country that they did
not know how to pronounce.
441
00:30:09,561 --> 00:30:12,681
That he hadn't taken Denver there
to save him from anything,
442
00:30:12,841 --> 00:30:15,721
but to sink him in a hole from
which he would only get out jailed.
443
00:30:16,481 --> 00:30:17,721
Or with a shot in the chest."
444
00:30:20,561 --> 00:30:23,041
This is going to take time,
but it's neither the first
445
00:30:23,201 --> 00:30:24,921
nor the last time. Okay?
446
00:30:25,081 --> 00:30:27,721
We're all tired, but we have
to keep one's composure.
447
00:30:27,881 --> 00:30:29,681
- Attention, incoming signal.
448
00:30:29,841 --> 00:30:32,361
Attention, everyone to your posts.
A signal has entered.
449
00:30:32,521 --> 00:30:35,241
- It' s a cell phone.
It has been connected inside the factory.
450
00:30:35,401 --> 00:30:37,601
- Whose number is it?
- From Mercedes Colmenar,
451
00:30:37,761 --> 00:30:39,401
the professor at Brighton College.
452
00:30:39,561 --> 00:30:41,241
- Get into the cameras on that phone.
453
00:30:41,401 --> 00:30:42,681
- Accessing selfie camera.
454
00:30:48,281 --> 00:30:50,641
- Black. It has been condemned.
- Then go to the main one.
455
00:30:51,601 --> 00:30:53,801
- Blinded too. They are sending a video.
456
00:30:53,961 --> 00:30:55,521
- Who's the recipient?
Come on
457
00:30:55,681 --> 00:30:57,881
- I'm downloading it to the main screen.
458
00:31:00,401 --> 00:31:02,521
- Hi, honey. How are you?
459
00:31:02,681 --> 00:31:04,801
- It's being sent to the teacher's boyfriend.
460
00:31:04,961 --> 00:31:06,161
And another a recipient.
461
00:31:06,321 --> 00:31:08,401
- He's leaking it mainstream.
462
00:31:08,561 --> 00:31:11,561
- Yes, it's an email from Onda Cero.
- They have let record a video and...
463
00:31:13,241 --> 00:31:15,481
It's just to tell you we're okay.
464
00:31:15,641 --> 00:31:18,281
- Yes, I'm seeing it.
- What... Nothing, I'm...
465
00:31:18,441 --> 00:31:20,321
- Contact the editorial office of Onda Cero.
466
00:31:20,481 --> 00:31:23,321
We must prevent the broadcast of the video.
467
00:31:24,281 --> 00:31:27,161
- Honestly, the kids are taking it as a joke.
468
00:31:28,161 --> 00:31:29,121
- All right.
469
00:31:31,121 --> 00:31:33,881
- What was her name again?
- Mercedes Colmenar.
470
00:31:34,041 --> 00:31:35,401
- Mercedes Colmenar.
471
00:31:35,561 --> 00:31:38,281
And you, Aitor, look,
I know I've spent many nights
472
00:31:38,441 --> 00:31:42,881
marking exams and talking to you about...
473
00:31:43,041 --> 00:31:47,161
I don't know, of fractious boys,
474
00:31:47,321 --> 00:31:49,761
instead of us.
475
00:31:50,601 --> 00:31:52,641
So I promise you, when I get out of here.
476
00:31:52,801 --> 00:31:55,801
I'm not going to take work home.
477
00:31:57,481 --> 00:32:01,521
And that I'm going to be more... You know.
478
00:32:01,681 --> 00:32:05,841
Crazy stuff.
Like that one in Salamanca, remember?
479
00:32:08,441 --> 00:32:09,801
Wait for me, okay?
480
00:32:14,841 --> 00:32:16,401
This will be brief, you'll see.
481
00:32:18,641 --> 00:32:21,721
"Denver's gunfire
had broken the fragile balance
482
00:32:21,881 --> 00:32:22,841
of the hostages.
483
00:32:22,921 --> 00:32:25,841
The Profesor had understood that
they were in a kidnapping
484
00:32:26,001 --> 00:32:27,881
that left dead on the way.
485
00:32:28,041 --> 00:32:30,841
And for all the efforts
Nairobi made to encourage
486
00:32:31,001 --> 00:32:35,121
the gloomy atmosphere,
fear fell by its own weight.
487
00:32:35,281 --> 00:32:39,081
And among them all,
a quiet man was chewing on his guilt.
488
00:32:39,241 --> 00:32:42,841
Suspecting that the shots
had been fired at his pregnant lover."
489
00:32:43,001 --> 00:32:46,121
The shots we've heard before,
have they hurt anyone?
490
00:32:47,001 --> 00:32:48,401
Calm down, okay?
491
00:32:48,561 --> 00:32:51,081
No one's been hurt. Okay?
492
00:32:51,241 --> 00:32:54,321
We fired to dissuade an intervention.
That's all.
493
00:32:54,481 --> 00:32:55,841
Thank you. Thank you.
494
00:32:56,001 --> 00:32:58,801
- You have heard it.
No more thinking strange things
495
00:32:58,961 --> 00:33:02,241
about those shots, okay?
Those men are thieves,
496
00:33:02,401 --> 00:33:05,521
they're not from the Jihad
or anything like that.
497
00:33:05,681 --> 00:33:07,801
Let's tell each other how we feel.
498
00:33:07,961 --> 00:33:09,641
- I heard your name is RĂo.
499
00:33:10,881 --> 00:33:14,081
I also heard from your buddies
that the police have a picture of you
500
00:33:14,241 --> 00:33:15,681
because of me.
501
00:33:15,841 --> 00:33:17,361
I wanted to apologize.
502
00:33:17,521 --> 00:33:21,801
When I turned on my cell phone,
I didn't want to expose you or anything.
503
00:33:21,961 --> 00:33:24,241
And I didn't realize
how dangerous it was for you either.
504
00:33:24,401 --> 00:33:26,081
what nonsense it was to me.
505
00:33:26,241 --> 00:33:27,961
The tit thing, I mean.
506
00:33:28,121 --> 00:33:30,801
- Well, according to the tit, right?
507
00:33:32,201 --> 00:33:34,401
- Well... Thank you.
508
00:33:35,001 --> 00:33:37,921
But I already knew the risks
I took breaking in here to steal.
509
00:33:38,081 --> 00:33:40,521
That's what this world has, isn't it?
510
00:33:40,681 --> 00:33:42,761
You know if you get caught, you end up in jail.
511
00:33:42,921 --> 00:33:45,041
Or worse yet, a bullet.
512
00:33:51,321 --> 00:33:55,321
The playtime bell rang
and I didn't even know, hey.
513
00:33:55,481 --> 00:33:57,081
Bring the rice.
514
00:34:11,161 --> 00:34:14,201
Oh, Mom.
- I'm sorry, honey.
515
00:34:30,241 --> 00:34:31,801
- Mommy.
516
00:34:31,961 --> 00:34:33,841
We've been to the amusement park.
517
00:34:34,001 --> 00:34:35,921
It's really cool.
- Sure, honey.
518
00:34:37,641 --> 00:34:41,641
Mom, can you go upstairs a
nd leave the teddy in the room?
519
00:34:41,801 --> 00:34:42,961
- Of course, daughter.
520
00:34:44,921 --> 00:34:46,841
- Come on, little girl.
521
00:34:54,521 --> 00:34:56,561
I just took her to the amusement park.
522
00:34:56,721 --> 00:34:58,001
It was my birthday present.
523
00:34:59,321 --> 00:35:01,641
- You've broken a restraining order.
524
00:35:01,801 --> 00:35:03,641
Turn around and stand against the wall.
525
00:35:03,801 --> 00:35:05,041
- Raquel, I'm her father.
526
00:35:05,201 --> 00:35:06,481
You can't keep me away from Paula.
527
00:35:06,641 --> 00:35:08,561
- You disobeyed a restraining order.
528
00:35:08,721 --> 00:35:10,481
Turn around and stand against the wall.
529
00:35:10,641 --> 00:35:12,681
- You've already fucked up my life.
Isn't that enough for you?
530
00:35:12,841 --> 00:35:14,841
- I said put you...!
- What are you doing?
531
00:35:16,641 --> 00:35:17,641
Is that so?
532
00:35:18,321 --> 00:35:20,001
Are you going to point the gun at me?
533
00:35:50,681 --> 00:35:51,841
- Hello?
534
00:35:52,001 --> 00:35:54,561
Raquel, it's Salva.
I'm calling from the cafeteria.
535
00:35:54,721 --> 00:35:57,481
It's an emergency, you took my cell phone.
536
00:35:57,641 --> 00:35:59,321
Raquel?
537
00:36:03,001 --> 00:36:04,161
Hi.
538
00:36:05,241 --> 00:36:06,521
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry. I'm a mess.
539
00:36:06,681 --> 00:36:10,281
No, don't worry, really.
I don't think anyone called me.
540
00:36:10,441 --> 00:36:13,201
Let's see. Look, not a sad wasap. See?
541
00:36:13,361 --> 00:36:15,241
So no...
542
00:36:17,281 --> 00:36:19,601
Excuse me, it's none of my business at all,
543
00:36:19,761 --> 00:36:22,641
but is everything okay with your daughter?
544
00:36:25,761 --> 00:36:28,881
I stole your cell phone,
I frisked you, I almost arrested you,
545
00:36:29,041 --> 00:36:31,001
and you still care about me?
546
00:36:32,041 --> 00:36:36,041
Let's see, you took the cell phone accidentally.
547
00:36:36,201 --> 00:36:38,241
It's been the nervous moments and all.
548
00:36:38,401 --> 00:36:41,761
And the frisking, well... Well, it was fun.
549
00:36:41,921 --> 00:36:43,921
What do you want me to say, it was exciting.
550
00:36:44,081 --> 00:36:46,401
"The recorder. Where's the recorder?"
551
00:36:47,001 --> 00:36:48,601
And me with the arm here. I'm sorry.
552
00:36:48,761 --> 00:36:51,041
Antonio was petrified.
553
00:36:51,201 --> 00:36:54,841
But then he invited me to something.
So, we are even.
554
00:36:55,921 --> 00:36:57,601
Everything's fine, thank you.
555
00:36:57,761 --> 00:36:58,721
Okay.
556
00:37:00,161 --> 00:37:04,481
Ah... Can I ask for your
mobile phone for a moment?
557
00:37:06,121 --> 00:37:09,081
Are you serious?
558
00:37:09,241 --> 00:37:11,241
- Sure. You won't frisk me again?
- No, no.
559
00:37:11,401 --> 00:37:13,041
- You sure about that?
- Really.
560
00:37:19,641 --> 00:37:21,401
Ăngel, it's Raquel.
561
00:37:22,041 --> 00:37:24,401
I'm here in the cafeteria.
Everything okay there?
562
00:37:24,561 --> 00:37:27,761
Can I have time to eat a sandwich?
- They've opened several phones.
563
00:37:27,921 --> 00:37:29,681
- How? I'm on my way.
564
00:37:29,841 --> 00:37:31,641
- No, no, don't come.
565
00:37:32,241 --> 00:37:34,161
- Vegetable.
- They have only sent a few videos
566
00:37:34,321 --> 00:37:37,121
from the hostages to the relatives.
- Wine?
567
00:37:37,281 --> 00:37:38,961
They've also been leaked by the media.
568
00:37:39,121 --> 00:37:40,081
- Fucking hell.
569
00:37:40,161 --> 00:37:43,361
Did you hack into the phones?
- Nothing. They've covered the cameras.
570
00:37:43,521 --> 00:37:48,281
- Well, anything I'm here in the cafeteria.
571
00:37:48,441 --> 00:37:51,681
Call me at this number.
- Yes, yes.
572
00:37:51,841 --> 00:37:53,561
I left my cell phone in the tent.
573
00:37:53,721 --> 00:37:54,761
- Okay.
574
00:37:54,921 --> 00:37:59,681
Hey, do me a favor, eat something
other than a sandwich, okay?
575
00:37:59,841 --> 00:38:01,281
Okay.
576
00:38:02,401 --> 00:38:03,761
- Thank you.
- All right, then.
577
00:38:06,361 --> 00:38:07,761
Everything all right?
578
00:38:07,921 --> 00:38:09,441
Okay.
579
00:38:09,601 --> 00:38:12,081
I'm glad to hear it.
In the end you worry about a lot of things
580
00:38:12,241 --> 00:38:14,321
and we shouldn't give so much importance to things.
581
00:38:14,481 --> 00:38:18,401
Nothing's really right.
582
00:38:18,561 --> 00:38:21,641
Everything, everything's pretty bad.
583
00:38:21,801 --> 00:38:23,601
Worse.
584
00:38:23,761 --> 00:38:25,601
Fuckin' awful, I'd say.
585
00:38:29,041 --> 00:38:31,441
Sorry, but no...
586
00:38:32,241 --> 00:38:38,081
No, the urgency was that my ex-husband
had taken my daughter and...
587
00:38:39,561 --> 00:38:42,201
Well, he's got a restraining order
for mistreatment.
588
00:38:44,441 --> 00:38:45,401
Thank you.
589
00:38:49,721 --> 00:38:51,561
Thank you.
590
00:38:58,601 --> 00:39:01,281
Dad, dad.
591
00:39:01,441 --> 00:39:02,881
How are you feeling?
592
00:39:03,721 --> 00:39:04,801
- I'm cold.
- Cold?
593
00:39:04,961 --> 00:39:05,961
- Yes.
594
00:39:06,121 --> 00:39:07,681
- Get a blanket.
- Yes, I am going.
595
00:39:07,841 --> 00:39:11,121
- And some sugar, whatever.
- Come on, move, get some sugar.
596
00:39:12,201 --> 00:39:14,441
- I don't know what happened to me.
597
00:39:15,921 --> 00:39:19,361
I guess I've been digging t
he tunnel all morning.
598
00:39:19,521 --> 00:39:22,721
And I've only had one of
those fucking sandwiches.
599
00:39:22,881 --> 00:39:25,401
- Now let's get some rest, Dad. Rest.
600
00:39:32,401 --> 00:39:34,681
Do you know what's good for you now?
601
00:39:34,841 --> 00:39:37,121
A good stew like those you like, huh?
602
00:39:37,281 --> 00:39:40,161
With his chickpeas and his pork.
- That's it, the blanket, come on.
603
00:39:41,401 --> 00:39:43,641
Right there. That's it, MoscĂș.
- Thank you.
604
00:39:43,801 --> 00:39:45,801
- Look, four little corners has my bed
605
00:39:45,961 --> 00:39:48,441
and four little angels who keep it for me.
606
00:39:48,601 --> 00:39:50,121
- You just relax now, okay?
607
00:40:08,241 --> 00:40:10,121
- What are you doing here, Dad?
608
00:40:10,281 --> 00:40:11,881
Come on...
609
00:40:13,001 --> 00:40:15,921
At four in the morning I wake up
and you're not in bed.
610
00:40:16,081 --> 00:40:21,481
- Nothing, damn it, I couldn't sleep and
I went out to see the sky for a while.
611
00:40:21,641 --> 00:40:23,921
- The sky.
612
00:40:25,081 --> 00:40:27,521
It's a big sky, isn't it?
613
00:40:27,681 --> 00:40:28,921
Where will all that end?
614
00:40:32,441 --> 00:40:34,361
What's going on? What's going on?
- Nothing.
615
00:40:36,161 --> 00:40:37,881
- Do you know why I left the mine?
616
00:40:38,041 --> 00:40:39,681
- Of course I know.
617
00:40:39,841 --> 00:40:41,881
Because of the shit that ate your lungs.
618
00:40:42,041 --> 00:40:43,561
The "symphilis."
- Not syphilis.
619
00:40:43,721 --> 00:40:45,601
- What's going on?
- You're so fucking brute.
620
00:40:45,761 --> 00:40:48,201
Silicosis.
- I told you.
621
00:40:48,361 --> 00:40:50,561
- But that's not why.
622
00:40:50,721 --> 00:40:52,841
It's because I was claustrophobic.
623
00:40:53,001 --> 00:40:54,201
- You?
- Yes.
624
00:40:54,361 --> 00:40:58,641
I couldn't stand being stuck in that hole.
625
00:41:01,201 --> 00:41:06,481
And then I went to burglary to get out of that hole.
626
00:41:07,241 --> 00:41:09,081
And I ended up in the gaol.
627
00:41:09,241 --> 00:41:10,961
Locked up, same as my whole fucking life.
628
00:41:12,401 --> 00:41:15,761
- Are you all right, Dad? You look weird.
629
00:41:15,921 --> 00:41:17,521
- Not weird.
630
00:41:18,441 --> 00:41:24,161
I'm fucking great, here, in the country,
and outdoors.
631
00:41:29,321 --> 00:41:32,801
I am not fit to be overwhelmed.
632
00:41:32,961 --> 00:41:34,841
- But we're fucking great, Dad.
- Yeah.
633
00:41:35,001 --> 00:41:37,201
- And we better be when we get out of here.
634
00:41:37,361 --> 00:41:39,241
You know what I'm saying?
635
00:41:39,401 --> 00:41:41,681
Fuck the Maserati and the gyms.
636
00:41:41,841 --> 00:41:44,161
You know what we are going to do
with the millions?
637
00:41:45,001 --> 00:41:47,401
We're going to buy an island.
638
00:41:47,561 --> 00:41:50,801
So you can sleep naked in the middle
of the palm trees.
639
00:41:50,961 --> 00:41:52,921
In a hut. A hut for you and another for me.
640
00:41:53,081 --> 00:41:54,761
- Yes.
- No sleeping together like here,
641
00:41:54,921 --> 00:41:58,161
that you snore a lot.
- What do you say? I don't snore, kid.
642
00:41:58,321 --> 00:42:01,441
- Dad, you snore awfully, I said it.
643
00:42:01,601 --> 00:42:03,441
- Snoring?
- You snore a lot.
644
00:42:03,601 --> 00:42:06,241
- I don't snore.
- You sound like a trombone, Dad.
645
00:42:07,401 --> 00:42:08,641
Put this in.
646
00:42:11,241 --> 00:42:13,001
Let's go, huh?
647
00:42:14,001 --> 00:42:14,961
Right there.
648
00:42:18,561 --> 00:42:20,001
Let's let him rest.
649
00:42:22,201 --> 00:42:24,521
You finish cleaning the bathroom.
650
00:42:25,161 --> 00:42:28,321
And then you switch to Helsinki
to keep an eye on the hostages.
651
00:43:10,801 --> 00:43:12,681
I've brought things to cure you.
652
00:43:13,841 --> 00:43:15,841
Does it hurts a lot?
- A little bit.
653
00:43:16,001 --> 00:43:18,121
We're gonna make that tourniquet right, okay?
654
00:43:18,281 --> 00:43:19,801
Okay.
655
00:43:19,961 --> 00:43:21,081
Let's see.
656
00:43:21,241 --> 00:43:22,201
Let's see.
657
00:43:24,921 --> 00:43:26,801
Aah!
658
00:43:26,961 --> 00:43:29,561
I think it should be removed.
659
00:43:29,721 --> 00:43:30,921
Yeah. Okay.
660
00:43:32,561 --> 00:43:33,761
Can I help you?
661
00:43:41,881 --> 00:43:42,841
Slowly.
662
00:43:43,841 --> 00:43:45,441
Aah!
663
00:43:45,601 --> 00:43:47,361
Come on, that's it, that's it.
664
00:43:48,361 --> 00:43:49,841
Okay, okay, okay.
665
00:43:51,401 --> 00:43:53,321
Aah!
666
00:43:54,641 --> 00:43:55,721
Fucking hell.
667
00:43:59,041 --> 00:44:00,121
Okay.
668
00:44:04,521 --> 00:44:07,841
Ah... Okay, that's it, that's it.
669
00:44:09,641 --> 00:44:10,681
Ah.
670
00:44:10,841 --> 00:44:12,041
Oh, my God.
671
00:44:19,721 --> 00:44:23,601
You guys don't have to talk
to the kidnappers at all.
672
00:44:23,761 --> 00:44:24,961
Is that clear?
673
00:44:25,121 --> 00:44:28,001
We have said that they are not of the Jihad,
but you have to understand
674
00:44:28,161 --> 00:44:29,801
that they are under great stress.
675
00:44:29,961 --> 00:44:33,321
Alison. Alison, please,
I'm talking about you.
676
00:44:33,481 --> 00:44:36,201
I don't want you talking
to any kidnappers again.
677
00:44:36,361 --> 00:44:38,841
Is that clear?
- I just wanted to apologize.
678
00:44:39,001 --> 00:44:40,641
I think he's been booked because of me.
679
00:44:42,281 --> 00:44:44,241
He was recorded on my cell phone.
680
00:44:44,401 --> 00:44:46,721
Because I wanted to turn it on
to get on the Internet.
681
00:44:46,881 --> 00:44:49,321
- You turned on your cell phone
to get on the Internet?
682
00:44:49,481 --> 00:44:51,801
- I wanted to delete a photo...
- Will you shut up now?
683
00:44:51,961 --> 00:44:53,761
- No, no, let's talk about it.
684
00:44:53,921 --> 00:44:55,921
Now, tell me, what about that picture?
685
00:44:56,081 --> 00:44:57,601
- One that Pablo made me.
686
00:44:57,761 --> 00:44:59,961
She cheated on me and took a picture of me naked.
687
00:45:00,121 --> 00:45:02,241
And he uploaded it to my profile.
688
00:45:03,041 --> 00:45:04,921
- Pablo, what you have done to your partner
689
00:45:05,081 --> 00:45:08,761
seems to me to be in very bad taste
and I think you should apologize to her.
690
00:45:08,921 --> 00:45:11,521
in front of all your companions.
- I don't give a fuck about the picture.
691
00:45:11,681 --> 00:45:13,921
I don't care. Are we crazy?
692
00:45:14,081 --> 00:45:16,321
- We could be here or anywhere else.
693
00:45:16,481 --> 00:45:20,481
What I'm not gonna allow is
any lack of respect, okay?
694
00:45:20,641 --> 00:45:21,961
Neither between you nor with me.
695
00:45:22,121 --> 00:45:24,081
So apologize to your partner.
696
00:45:24,241 --> 00:45:26,281
- What?
- That you ask her for forgiveness.
697
00:45:28,881 --> 00:45:31,521
- Was it gonna be a joke of what? Two seconds?
698
00:45:31,681 --> 00:45:33,601
Until you deleted the photo?
699
00:45:33,761 --> 00:45:36,441
But then they came and fucked it all up.
700
00:45:38,281 --> 00:45:40,121
I'm sorry, Alison.
701
00:45:41,121 --> 00:45:43,321
But it wasn't my idea alone, was it?
702
00:45:45,881 --> 00:45:47,481
- I'm sorry.
703
00:45:49,561 --> 00:45:51,321
- I'm sorry, girl.
704
00:45:51,481 --> 00:45:54,521
It's out of our hands.
705
00:45:54,681 --> 00:45:56,521
- I'm sorry.
- I'm sorry.
706
00:45:56,681 --> 00:45:59,241
- And I, dude, really.
- It's gotten out of hand, dude.
707
00:45:59,401 --> 00:46:01,841
- I'm sorry. Please forgive me.
708
00:46:11,761 --> 00:46:14,361
- I think we should take out the bullet.
709
00:46:15,281 --> 00:46:19,121
No, no, no. No,
there are muscles, bones and everything.
710
00:46:19,281 --> 00:46:21,561
Maybe we're gonna mess it up.
- I'm going to do it carefully.
711
00:46:21,721 --> 00:46:23,801
How are you gonna get it out?
- Take out the bullet and...
712
00:46:23,961 --> 00:46:26,881
You can't take it out with that.
- Better to take it out than leave it inside.
713
00:46:27,041 --> 00:46:29,281
Not at all. Some people have bullets
and nothing happens.
714
00:46:29,441 --> 00:46:32,401
I've seen it on TV.
And pieces of glass. It's all right.
715
00:46:32,561 --> 00:46:34,881
Okay, okay, okay.
- We'll leave it.
716
00:46:35,041 --> 00:46:38,601
We cover the bleeding and we see how you evolve, okay?
717
00:46:38,761 --> 00:46:40,001
Yeah.
- Don't worry.
718
00:46:45,361 --> 00:46:46,921
Okay, okay.
719
00:46:48,681 --> 00:46:50,801
Oh, yeah, yeah, yeah.
720
00:46:50,961 --> 00:46:53,161
That's it, that's it, that's it.
721
00:46:53,321 --> 00:46:55,081
That's it. That's it.
722
00:47:03,601 --> 00:47:05,241
Okay.
723
00:47:05,401 --> 00:47:10,161
This is like when we used to play
the operating bug when we were little...
724
00:47:15,961 --> 00:47:18,001
Okay.
725
00:48:14,961 --> 00:48:18,481
I brought antibiotics for a wedding.
726
00:48:18,641 --> 00:48:21,441
Soothing, muscle relaxants... Everything.
727
00:48:21,601 --> 00:48:23,561
Won't that be bad? Huh?
728
00:48:23,721 --> 00:48:26,561
See if he's gonna have
contraindications or something.
729
00:48:26,721 --> 00:48:30,121
Well, more contraindications
than a bullet I don't know, huh?
730
00:48:33,361 --> 00:48:35,441
I was saying that about the baby.
731
00:48:36,841 --> 00:48:38,921
It's true.
732
00:48:39,081 --> 00:48:41,241
Okay, okay.
733
00:48:41,401 --> 00:48:45,441
I read the leaflet and see what we do, huh?
734
00:48:51,561 --> 00:48:53,281
Let's see.
735
00:48:53,441 --> 00:48:57,081
"Read the entire package leaflet
before you start taking the medication.
736
00:48:57,241 --> 00:48:58,601
Keep this leaflet,
737
00:48:58,761 --> 00:49:00,601
since you may have to read it again.
738
00:49:04,001 --> 00:49:06,521
If in doubt, consult your doctor or pharmacist.
739
00:49:06,681 --> 00:49:08,841
This medicine has been prescribed to you..."
740
00:49:53,561 --> 00:49:55,241
Okay.
741
00:50:24,841 --> 00:50:26,281
- No.
742
00:50:33,361 --> 00:50:36,201
Hey! Do you have any more noodles?
743
00:50:41,641 --> 00:50:43,921
- Noodles, no. I've got rice left.
744
00:50:45,361 --> 00:50:47,121
- It doesn't matter.
745
00:50:53,441 --> 00:50:55,441
- MoscĂș
746
00:51:00,801 --> 00:51:03,481
MoscĂș, what are you doing? Hey!
747
00:51:03,641 --> 00:51:06,361
What are you doing? What are you doing?
748
00:51:06,521 --> 00:51:08,681
- Tokio, what's going on?
749
00:51:08,841 --> 00:51:09,841
I don't know what's going on.
750
00:51:10,561 --> 00:51:12,121
- MoscĂș!
751
00:51:14,561 --> 00:51:17,401
- They're opening the doors.
- Attention, everyone.
752
00:51:17,561 --> 00:51:20,201
- Let's go, let's go, let's go!
- In position.
753
00:51:22,321 --> 00:51:24,201
- Stop!
754
00:51:24,361 --> 00:51:25,961
- Snipers.
755
00:51:26,121 --> 00:51:27,921
- Alpha 1 in position.
- Alpha 2 in position.
756
00:51:28,081 --> 00:51:30,161
- Alpha 3 in position.
757
00:51:30,321 --> 00:51:32,761
Down on the ground!
Everybody down on the ground!
758
00:51:32,921 --> 00:51:34,681
On the ground! Now!
759
00:51:35,321 --> 00:51:37,321
- I've got a shot at him.
760
00:51:37,481 --> 00:51:39,161
Three, two, one.
761
00:51:39,321 --> 00:51:41,601
- Cover your face! Cover your face!
- Let me out.
762
00:51:41,761 --> 00:51:43,601
- They're not wearing a mask.
- They are struggling.
763
00:51:43,761 --> 00:51:45,361
- No.
- I have to go out.
764
00:51:45,521 --> 00:51:47,561
- Record it.
- I don't see their faces.
765
00:51:47,721 --> 00:51:49,921
- I've got to get out.
- Go out for what?
766
00:51:50,081 --> 00:51:52,001
- Sir, I've got a shot at them.
767
00:51:52,161 --> 00:51:55,881
- It's my fault.
You didn't have to kill anyone.
768
00:51:56,041 --> 00:51:58,481
- I've got them in range, sir.
769
00:52:00,721 --> 00:52:02,841
- Let me out of here.
- You wanted to get in
770
00:52:03,001 --> 00:52:07,401
to take my rap.
- We don't know if the robbers...
771
00:52:08,681 --> 00:52:11,241
- Let me out of here.
- I didn't kill her.
772
00:52:12,241 --> 00:52:14,841
- Let me out of here.
- I didn't kill her.
773
00:52:15,001 --> 00:52:17,081
I'm hiding it.
774
00:52:20,241 --> 00:52:23,401
- The doors are closing, sir.
Three seconds.
775
00:52:23,561 --> 00:52:25,641
- Nobody shoot.
776
00:52:28,721 --> 00:52:30,441
- Fucking hell!
777
00:52:32,201 --> 00:52:33,961
- Let me out of here.
778
00:52:34,121 --> 00:52:36,081
- Dad, we're going to go out into the open
779
00:52:36,241 --> 00:52:38,641
so you can breathe fresh air.
- I need air.
780
00:52:46,241 --> 00:52:48,481
I'm so sorry that you went through a...
781
00:52:51,241 --> 00:52:54,521
For an experience like this...
782
00:52:55,361 --> 00:52:59,801
Well, if you need any help that I can give you...
783
00:52:59,961 --> 00:53:04,001
A phone always available,
a bodyguard with glasses...
784
00:53:05,481 --> 00:53:08,401
I beg your pardon.
I shouldn't have joked about something like that.
785
00:53:08,561 --> 00:53:10,041
I'm an asshole.
- Don't worry.
786
00:53:10,201 --> 00:53:13,401
I beg your pardon.
I see you, and you don't fit me.
787
00:53:13,561 --> 00:53:16,801
It's not what I imagine if I think of...
788
00:53:16,961 --> 00:53:20,001
In what? In a battered woman?
789
00:53:22,961 --> 00:53:24,961
Because I carry a gun, don't I?
790
00:53:26,921 --> 00:53:28,561
Look,
791
00:53:28,721 --> 00:53:32,601
the fact is, it doesn't start with a slap.
792
00:53:33,521 --> 00:53:37,241
If so, no one would be with a violent man.
793
00:53:39,041 --> 00:53:40,921
On the contrary, it is...
794
00:53:41,841 --> 00:53:43,441
You are...
795
00:53:43,601 --> 00:53:47,441
You fall in love with
a charming, intelligent man
796
00:53:48,201 --> 00:53:50,881
that makes you feel
the center of the universe.
797
00:53:51,041 --> 00:53:55,601
And when he asks you
to change your profile picture
798
00:53:55,761 --> 00:53:58,761
and put your daughter's,
you find it tender.
799
00:53:59,841 --> 00:54:03,721
And when he tells you not
to wear a miniskirt to work,
800
00:54:03,881 --> 00:54:07,641
you think, "I'm a woman who works
801
00:54:07,801 --> 00:54:12,121
in a man's world and
he's actually protecting me."
802
00:54:14,361 --> 00:54:18,961
And then, one day, he raises his voice...
803
00:54:19,121 --> 00:54:21,441
You don't have to tell me.
- Yeah, yeah.
804
00:54:21,601 --> 00:54:23,721
I need to.
805
00:54:23,881 --> 00:54:25,641
Look, it's like...
806
00:54:25,801 --> 00:54:28,841
It's like descending steps slowly.
807
00:54:29,001 --> 00:54:32,681
Like in those scary movies
where someone goes down to the basement
808
00:54:32,841 --> 00:54:36,721
and everyone thinks,
"Don't go down there. Don't go down there.
809
00:54:37,321 --> 00:54:39,561
But you go down.
810
00:54:41,001 --> 00:54:43,281
And that's when he gave me the first slap.
811
00:54:44,361 --> 00:54:47,441
And then the second and third...
812
00:54:49,321 --> 00:54:51,161
And I finally got divorced.
813
00:54:55,041 --> 00:54:56,921
You didn't denounce him?
814
00:54:58,601 --> 00:55:01,201
No. He was a cop,
815
00:55:01,361 --> 00:55:06,961
the most popular guy in the station
and I just wanted to let him out of my sight.
816
00:55:08,641 --> 00:55:14,321
I guess I was embarrassed to sit in front of my boss
817
00:55:14,481 --> 00:55:19,121
and recount to him a year
and a half of humiliations and blows.
818
00:55:21,001 --> 00:55:23,561
I got a 9 mm HK in the pouch,
819
00:55:23,721 --> 00:55:28,081
but I have no fucking idea
how to take care of myself.
820
00:55:29,041 --> 00:55:31,161
Don't say that.
821
00:55:32,081 --> 00:55:37,281
But the real drama came a few months later,
822
00:55:38,241 --> 00:55:41,401
because my sister fell in love with him.
823
00:55:46,161 --> 00:55:50,201
They began to go out, to travel and...
824
00:55:51,401 --> 00:55:53,161
And then I denounced him,
825
00:55:53,961 --> 00:55:56,121
late and with no evidence,
826
00:55:59,921 --> 00:56:03,521
because I didn't want my sister
to be in that hell.
827
00:56:03,681 --> 00:56:05,561
Do you understand?
828
00:56:06,721 --> 00:56:11,481
But, of course, the only thing I got
was to look like a pathological jealous woman
829
00:56:11,641 --> 00:56:13,521
making a false report.
830
00:56:15,201 --> 00:56:17,561
And, 'Look, the Inspector doesn't report it in time.
831
00:56:17,721 --> 00:56:20,521
and denounces it now that he' s with her sister'.
832
00:56:20,681 --> 00:56:24,321
But, Raquel, the police or the judges
833
00:56:24,481 --> 00:56:27,001
have to believe you,
it's impossible not to believe you.
834
00:56:27,841 --> 00:56:30,481
Raquel, I've just felt the emotion and helplessness
835
00:56:30,641 --> 00:56:32,201
of having someone to help you.
836
00:56:32,361 --> 00:56:34,961
Somebody. Who's gonna help me?
- Me.
837
00:56:37,761 --> 00:56:40,401
Forgive me, I don't know how I could help you,
838
00:56:40,561 --> 00:56:41,521
but...
839
00:56:45,481 --> 00:56:46,761
Thank you.
840
00:56:50,201 --> 00:56:51,361
Raquel.
841
00:56:53,441 --> 00:56:55,081
Raquel.
- Ăngel.
842
00:56:55,241 --> 00:56:56,641
- There's movement in the building.
843
00:56:56,801 --> 00:56:59,361
They opened the door for a few seconds
and there's been a brawl.
844
00:56:59,521 --> 00:57:01,121
We think with a hostage.
- Let's go.
845
00:57:15,841 --> 00:57:18,241
He wasn't a hostage.
- Why would you say that?
846
00:57:19,241 --> 00:57:21,521
- Because, unless they're Gandhi's disciples,
847
00:57:21,681 --> 00:57:23,881
they would never let a hostage go this far
848
00:57:24,041 --> 00:57:27,081
without shooting him in the back.
One of them wanted to surrender.
849
00:57:30,641 --> 00:57:32,921
- Inspector Raquel Murillo?
850
00:57:33,081 --> 00:57:36,081
- Now, I want you to know that this is not a threat,
851
00:57:36,241 --> 00:57:38,401
but a favor I ask of you on a personal level,
852
00:57:38,561 --> 00:57:39,721
not as a robber.
853
00:57:39,881 --> 00:57:42,681
I want you to put on the masks, the hoods.
854
00:57:42,841 --> 00:57:45,841
and go out on the roof without
doing any signs or nonsense.
855
00:57:46,001 --> 00:57:47,721
Just 10 minutes, okay?
856
00:57:47,881 --> 00:57:51,161
Get out, get some air and get in, okay?
857
00:57:53,561 --> 00:57:56,441
What are you trying to do, entertain the police?
858
00:57:56,601 --> 00:57:58,241
The police are already entertained,
859
00:57:58,401 --> 00:58:00,961
so leave it alone and don't mess with my henhouse.
860
00:58:01,121 --> 00:58:05,081
The bait. They want to use us as bait.
861
00:58:05,241 --> 00:58:06,961
What's that? They send us to the lions
862
00:58:07,121 --> 00:58:09,281
while they take advantage to go out the other side.
863
00:58:09,441 --> 00:58:11,801
We'll go out for humanity,
864
00:58:12,561 --> 00:58:14,921
because a colleague of ours needs to breathe,
865
00:58:15,081 --> 00:58:16,721
and I'm not gonna tell you again.
866
00:58:19,481 --> 00:58:20,761
- Don't move.
867
00:58:24,121 --> 00:58:25,921
- But what fucking world do we live in?
868
00:58:26,081 --> 00:58:29,441
No one's willing to do anything
for anyone anymore, right?
869
00:58:29,601 --> 00:58:31,681
A partner has an anxiety attack
870
00:58:31,841 --> 00:58:34,801
and you do nothing but think of the bait.
871
00:58:34,961 --> 00:58:36,481
Nothing's gonna happen.
872
00:58:36,641 --> 00:58:39,761
Nothing's going to happen
because I'm going out with you.
873
00:58:39,921 --> 00:58:42,121
Why did he have an anxiety attack?
874
00:58:42,281 --> 00:58:44,841
Because of the shots.
It was the shooting, wasn't it?
875
00:58:45,001 --> 00:58:47,201
It was the shooting. Who did you kill?
876
00:58:47,361 --> 00:58:48,881
Who did you kill?
877
00:58:49,921 --> 00:58:51,401
Open your mouth, Arturo.
878
00:58:53,961 --> 00:58:55,881
Open your fucking mouth, Arturo.
879
00:58:56,041 --> 00:58:57,441
Open your mouth.
880
00:58:59,441 --> 00:59:01,001
Now raise your left hand
881
00:59:01,161 --> 00:59:03,281
if you're gonna keep breaking my balls.
882
00:59:03,441 --> 00:59:06,641
If you're gonna keep your mouth shut,
raise your right hand.
883
00:59:11,641 --> 00:59:13,081
Okay.
884
00:59:13,241 --> 00:59:15,161
- Stop it, stop it.
885
00:59:16,001 --> 00:59:17,161
Cut it out.
886
00:59:21,081 --> 00:59:23,681
Stop doing the nerd, please.
887
00:59:31,441 --> 00:59:34,361
Who was that?
- Interior.
888
00:59:35,241 --> 00:59:37,681
That we accede to their requests or that we enter,
889
00:59:37,841 --> 00:59:41,841
that this is going on too long.
It's on the news halfway around the world.
890
00:59:44,921 --> 00:59:46,761
What's the guarantee of getting in there
891
00:59:46,921 --> 00:59:49,361
and get everyone out alive?
- Ninety percent.
892
00:59:50,601 --> 00:59:52,881
- If your daughter was there, would you come in?
893
00:59:53,041 --> 00:59:54,321
- No, I'm not.
894
00:59:56,881 --> 00:59:59,561
Look, they started all
this shooting from close range,
895
00:59:59,721 --> 01:00:01,321
we can come in with gas or everything,
896
01:00:01,481 --> 01:00:04,201
but that they raise their hands
and surrender is unlikely.
897
01:00:04,361 --> 01:00:05,561
- I know.
898
01:00:07,161 --> 01:00:09,081
I'm not going to give an order that endangers
899
01:00:09,241 --> 01:00:10,721
the life of a child.
- I know.
900
01:00:11,961 --> 01:00:15,361
- I'd need to go home
and take some antidepressants
901
01:00:16,281 --> 01:00:18,161
and take care of mine,
902
01:00:19,361 --> 01:00:21,081
but I'm not going to resign
903
01:00:21,241 --> 01:00:23,441
if while I'm in command I avoid funerals.
904
01:00:24,641 --> 01:00:26,321
Now, yes, Dad.
905
01:00:27,161 --> 01:00:28,481
Get some air.
906
01:00:31,361 --> 01:00:33,401
- You don't have to do this for me.
907
01:00:34,841 --> 01:00:37,121
- I remember when Mom left,
908
01:00:38,241 --> 01:00:39,961
it was hard for you to breathe,
909
01:00:41,041 --> 01:00:43,681
that you went out on the balcony
to try to do it every night.
910
01:00:43,841 --> 01:00:46,081
No matter who it is, you're going out there,
911
01:00:46,241 --> 01:00:47,201
You're gonna get some air.
912
01:00:47,321 --> 01:00:49,201
and when you're calm, we go in.
913
01:00:49,361 --> 01:00:51,761
Everybody with the mask on and the hood.
914
01:00:51,921 --> 01:00:53,321
Arturito, near me.
915
01:01:05,201 --> 01:01:08,441
This is CĂłndor 3 for command center.
Roof movement.
916
01:01:08,601 --> 01:01:11,921
- SuĂĄrez, attentive snipers.
917
01:01:12,081 --> 01:01:14,201
- They're a big group.
- All to position.
918
01:01:14,361 --> 01:01:17,761
- Maximum attention, we have visual.
- They're advancing, they're advancing.
919
01:01:19,561 --> 01:01:21,921
- Dad, calm down.
- Okay.
920
01:01:22,081 --> 01:01:24,401
- Look what a fucking day it is.
921
01:01:24,561 --> 01:01:26,561
- Yes.
- What a sun, huh?
922
01:01:26,721 --> 01:01:28,401
You breathe and be calm.
923
01:01:28,561 --> 01:01:31,161
- They're a big group.
They keep walking on the roof.
924
01:01:31,321 --> 01:01:33,041
- They advance to the edge of the roof.
925
01:01:36,161 --> 01:01:38,161
Yeah? What's going on?
926
01:01:38,321 --> 01:01:41,441
Why are they on the roof?
- MoscĂș went out to breathe fresh air
927
01:01:41,601 --> 01:01:43,761
flanked by hostages with fake weapons.
928
01:01:43,921 --> 01:01:47,041
As you well know, I would never
have allowed this madness,
929
01:01:47,201 --> 01:01:49,961
but right now my companions
are convincing me
930
01:01:50,121 --> 01:01:54,561
that it's a good idea.
- I don't want any more improvisations.
931
01:01:54,721 --> 01:01:56,281
Keep me informed of everything.
932
01:01:56,441 --> 01:01:59,241
They're still walking. They are reaching
the edge of the building.
933
01:01:59,401 --> 01:02:01,201
- If you don't start keeping a cool head,
934
01:02:01,361 --> 01:02:03,641
forget the millions, the life in Acapulco
935
01:02:03,801 --> 01:02:06,281
and the garden full of kids, because
you're going to fuck everything up.
936
01:02:06,441 --> 01:02:10,201
There was only one thing you had
to do: be professionals.
937
01:02:12,881 --> 01:02:15,041
- Doesn't this look professional to you?
938
01:02:16,081 --> 01:02:17,201
Huh?
939
01:02:17,361 --> 01:02:19,521
- Lovely.
- No, not precious.
940
01:02:19,681 --> 01:02:23,121
A better fucking bill than
the one they give in the banks.
941
01:02:23,281 --> 01:02:27,481
It can't even be traced. A work of art.
942
01:02:29,081 --> 01:02:32,121
And you know why?
- Enlighten me, Nairobi.
943
01:02:36,321 --> 01:02:39,161
- Because it's made with love.
944
01:02:41,041 --> 01:02:42,721
I'm a professional.
945
01:02:43,441 --> 01:02:44,921
What I don't know is what to do
946
01:02:45,081 --> 01:02:48,041
when your father gets crazy
in the middle of this mess,
947
01:02:48,201 --> 01:02:49,881
You're a thief before you're a son?
948
01:02:50,641 --> 01:02:52,001
Huh, BerlĂn?
949
01:02:52,961 --> 01:02:54,521
Before being human?
950
01:02:58,121 --> 01:03:00,641
For a shit like you, maybe so,
951
01:03:00,801 --> 01:03:03,321
but I don't know.
952
01:03:10,881 --> 01:03:13,321
You didn't kill that girl, did you?
- No.
953
01:03:13,481 --> 01:03:15,441
- Tell me the truth.
- No!
954
01:03:17,681 --> 01:03:19,561
BerlĂn caught her with a cell phone,
955
01:03:19,721 --> 01:03:22,041
ordered me to kill her and
I had to shoot her,
956
01:03:22,201 --> 01:03:24,721
I couldn't do anything else.
- You're talking about MĂłnica.
957
01:03:24,881 --> 01:03:26,401
You're talking about MĂłnica.
958
01:03:26,561 --> 01:03:28,441
What are you doing? What are you doing?
- What have you done with MĂłnica?
959
01:03:28,601 --> 01:03:29,561
Go back to your place.
960
01:03:29,641 --> 01:03:31,961
- This is not a courtesy call, Profesor.
961
01:03:32,121 --> 01:03:33,881
If you want me not to withhold
information from you,
962
01:03:34,041 --> 01:03:35,921
you should do the same with me.
963
01:03:36,081 --> 01:03:38,841
Everyone has the right to stretch their legs.
964
01:03:39,001 --> 01:03:41,201
Doesn't it seem supportive of me
965
01:03:41,361 --> 01:03:43,641
to let the hostages come out to breathe?
966
01:03:43,801 --> 01:03:47,001
I assure you, I have no intention
of torturing or frightening them.
967
01:03:47,161 --> 01:03:49,841
I just want to give them back
to you safe and sound
968
01:03:51,081 --> 01:03:53,201
as soon as you give me what I asked for,
969
01:03:55,841 --> 01:03:57,281
nothing else.
970
01:03:57,441 --> 01:04:00,321
Repeat, they're armed,
all under cover in the operation.
971
01:04:01,161 --> 01:04:05,521
What the hell did you do with MĂłnica?
- Go back to your place.
972
01:04:05,681 --> 01:04:08,601
- There's something wrong.
- Request instructions.
973
01:04:08,761 --> 01:04:11,881
You fucking killed MĂłnica.
She was innocent.
974
01:04:12,041 --> 01:04:13,961
This is CĂłndor 1. Target viewer.
975
01:04:14,121 --> 01:04:15,161
- Request green light.
976
01:04:15,321 --> 01:04:16,641
- Get on your knees.
- What?
977
01:04:16,801 --> 01:04:19,321
She was pregnant.
- Snipers, for fuck's sake.
978
01:04:19,481 --> 01:04:22,081
Let them think we're hostages.
Hands on your head.
979
01:04:22,241 --> 01:04:24,881
Don't play games with me, get up.
I'm talking to you, dammit.
980
01:04:25,041 --> 01:04:27,081
Something's going on.
- They're crouching.
981
01:04:27,241 --> 01:04:29,761
- They've been kneeling to execute them.
982
01:04:29,921 --> 01:04:32,161
- There are snipers.
983
01:04:32,321 --> 01:04:34,401
On your knees, there are snipers.
984
01:04:34,561 --> 01:04:36,481
- Everybody down.
985
01:04:39,681 --> 01:04:42,321
- This is CĂłndor 3.
There's a DalĂ pointing at another.
986
01:04:42,481 --> 01:04:46,601
- I'm seeing it clearly.
- I request instructions, sir.
987
01:04:46,761 --> 01:04:49,121
- I need authorization.
- They are still kneeling.
988
01:04:49,281 --> 01:04:51,361
Waiting for instructions.
- Give me the green light.
989
01:04:51,521 --> 01:04:54,121
- They're running.
- I'm shooting the kidnapper.
990
01:04:54,281 --> 01:04:57,281
What the fuck are you doing?
- There are snipers, for fuck's sake.
991
01:04:57,441 --> 01:04:59,881
Get on your knees.
- They're fucking pointing.
992
01:05:00,041 --> 01:05:02,001
- Give me the green light.
- They're going to execute you.
993
01:05:02,161 --> 01:05:03,841
They intend to shoot.
994
01:05:05,401 --> 01:05:06,681
- They're going to kill them.
995
01:05:06,841 --> 01:05:08,521
- Green light.
996
01:05:08,681 --> 01:05:10,641
- CĂłndor 3, open fire.
997
01:05:24,481 --> 01:05:27,001
Target down, sir.
- White down.
998
01:05:27,161 --> 01:05:28,361
White down.
999
01:05:28,521 --> 01:05:29,521
We've got a visual.
1000
01:05:29,681 --> 01:05:32,601
- He's the factory manager, Arturo RomĂĄn.
1001
01:05:32,761 --> 01:05:35,281
Hold your fire.
- CĂłndor 3, cease fire.
1002
01:05:40,321 --> 01:05:41,921
- We've got a hostage down.
1003
01:05:57,121 --> 01:05:58,321
Aah!
1004
01:06:06,081 --> 01:06:09,121
Where the hell is she?
- The motherfucker escaped.
1005
01:06:12,361 --> 01:06:13,401
Good!
1006
01:06:14,921 --> 01:06:16,961
They had it all figured out
except this one shot
1007
01:06:17,121 --> 01:06:18,721
and we have to take advantage of it.
1008
01:06:20,561 --> 01:06:22,441
Are you ready?
- Yes, sir.
1009
01:06:29,521 --> 01:06:30,641
Come on in.
1010
01:06:33,401 --> 01:06:34,601
Do you like tequila?
1011
01:06:40,561 --> 01:06:42,401
Hearing. Active plan B.
1012
01:07:05,001 --> 01:07:06,321
Nobody's getting out of here.
1013
01:07:25,561 --> 01:07:27,241
They're coming in,
but I don't know which way.
1014
01:07:27,401 --> 01:07:28,641
You're two meters from the entrance.
1015
01:07:28,801 --> 01:07:30,961
- We're losing communication.
- SuĂĄrez.
78076