All language subtitles for Money.Heist.S01E03.Episode.3.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:07,521 I'm looking for people who don't have much to lose. 2 00:00:07,681 --> 00:00:10,521 I don't want any names or personal questions. 3 00:00:10,681 --> 00:00:13,201 nor, of course, personal relationships. 4 00:00:14,121 --> 00:00:16,241 Tomorrow's the robbery, that's why I want to give you something. 5 00:00:16,401 --> 00:00:17,881 Now you know my real name. 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,281 Profesor. Miss Tokio? 7 00:00:19,441 --> 00:00:20,641 What are we going to steal? 8 00:00:20,801 --> 00:00:22,921 The FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre. 9 00:00:23,881 --> 00:00:26,001 Now. Stop! 10 00:00:33,961 --> 00:00:36,441 Have you seen where we are, Dad? We are very big. 11 00:00:36,601 --> 00:00:38,361 - We're small. Do you know how to do something? 12 00:00:38,521 --> 00:00:40,641 Have you submitted your rĂ©sumĂ© anywhere? 13 00:00:40,801 --> 00:00:43,521 - The rĂ©sumĂ© for what, to get you out of AlcalĂĄ Meco? 14 00:00:43,681 --> 00:00:45,641 - Because I'm not very smart, son. And neither are you. 15 00:00:45,801 --> 00:00:48,561 But in this blow the brain comes from another. 16 00:00:48,721 --> 00:00:50,961 And if we're lucky and you don't do the asshole much, 17 00:00:51,121 --> 00:00:53,601 you'll come out with your life solved. - Stop being an asshole. 18 00:00:53,761 --> 00:00:56,801 Be very careful, because the moment there's a drop of blood, 19 00:00:56,961 --> 00:00:58,361 we'll stop being Robin Hoods. 20 00:00:58,521 --> 00:01:00,481 to turn into bastards. 21 00:01:00,641 --> 00:01:03,161 What has happened? - Confirmed: 35 employees, 22 00:01:03,321 --> 00:01:04,481 11 security guards 23 00:01:04,641 --> 00:01:06,441 and 17 kids from the British College. 24 00:01:06,601 --> 00:01:08,881 It's essential that the police have no idea 25 00:01:09,041 --> 00:01:10,281 of what we're doing. 26 00:01:10,441 --> 00:01:12,081 What do they want? Time. 27 00:01:12,241 --> 00:01:14,841 Time is money. Lots of money. 28 00:01:15,001 --> 00:01:16,961 Every hour we printed 8 million euros. 29 00:01:17,121 --> 00:01:19,081 I'm pregnant and you stay so calm. 30 00:01:19,241 --> 00:01:21,481 And what do you want me to do? I've been having sterile relationships 31 00:01:21,641 --> 00:01:24,841 with my wife for 20 years, and now you come to tell me this. 32 00:01:25,001 --> 00:01:29,041 We're locked up and we don't know how long this can last. 33 00:01:29,201 --> 00:01:32,801 Let's assign some chores so they don't get depressed. 34 00:01:32,961 --> 00:01:35,801 - It's 48 meters down to the collector. 35 00:01:35,961 --> 00:01:37,561 Shifts will be three hours. 36 00:01:37,721 --> 00:01:41,361 They're digging a tunnel and they've got a lot of plastic explosives. 37 00:01:41,521 --> 00:01:42,801 and gas cans. 38 00:01:42,961 --> 00:01:43,921 Put that down. 39 00:01:44,001 --> 00:01:46,401 I love you, MĂłnica. And I want you to continue with your pregnancy. 40 00:01:46,561 --> 00:01:48,041 I have a cell phone in my office, 41 00:01:48,201 --> 00:01:49,521 in the coat. I'll go. 42 00:01:49,681 --> 00:01:51,441 Sit down! 43 00:01:53,961 --> 00:01:55,201 - Come out. 44 00:01:55,361 --> 00:01:58,321 - A judge has taken away your custody and now I'll take care of you. 45 00:01:58,481 --> 00:02:01,001 - It was you who didn't want her to come to my birthday. 46 00:02:01,161 --> 00:02:03,321 - I have a gift for the girl, I'm at the door. 47 00:02:03,481 --> 00:02:05,441 - You have a restraining order, get out. 48 00:02:05,601 --> 00:02:08,521 - Her ex-husband has rebuilt her life, personally and professionally, 49 00:02:08,681 --> 00:02:10,721 but some women don't always turn the page. 50 00:02:10,881 --> 00:02:13,121 - Thank you for your sensitivity, Colonel. 51 00:02:13,281 --> 00:02:14,721 - I also have a request. 52 00:02:14,881 --> 00:02:17,161 I would like to go online and delete a photo. 53 00:02:17,321 --> 00:02:20,401 - You can record a message, we will send it. 54 00:02:20,561 --> 00:02:22,401 - A phone has been turned on. - Hack it. 55 00:02:22,561 --> 00:02:23,521 - I'm in. 56 00:02:23,601 --> 00:02:26,081 - What the fuck are you doing? - No, no, no! 57 00:02:26,241 --> 00:02:27,721 - It has been disconnected. - Rewind. 58 00:02:27,881 --> 00:02:29,881 Duplicate pixels. - We've got it. 59 00:02:30,041 --> 00:02:32,961 - We have the identity of another of the robbers. 60 00:02:36,001 --> 00:02:37,401 - Where's your tape recorder? 61 00:02:37,561 --> 00:02:39,201 But what... What the fuck are you from? 62 00:02:39,361 --> 00:02:41,361 I'm not a journalist. My name is Salvador MartĂ­n. 63 00:02:41,521 --> 00:02:42,881 I know him, he comes every day. 64 00:02:43,041 --> 00:02:44,761 - I got footage from in there. 65 00:02:44,921 --> 00:02:46,561 I have the identity of one of you. 66 00:02:46,721 --> 00:02:50,001 You missed a phone, find it or we're screwed. 67 00:02:50,161 --> 00:02:52,561 I got distracted and saw that Alison was trying to erase 68 00:02:52,721 --> 00:02:53,681 the fucking picture, that's it. 69 00:03:01,081 --> 00:03:03,161 - Love isn't the same as a couple of shags. 70 00:03:03,321 --> 00:03:04,681 Are you trying to leave me? 71 00:03:07,441 --> 00:03:10,001 If someone lays a hand on him, I swear to God 72 00:03:10,161 --> 00:03:14,081 that the next shot will go against Helsinki, against BerlĂ­n, against you. 73 00:03:14,241 --> 00:03:17,041 Your love story has fucked up your escape plan. 74 00:03:17,201 --> 00:03:20,241 They've got you, and RĂ­o too. The police know who you are. 75 00:03:20,401 --> 00:03:22,561 You're on all the news. 76 00:03:22,721 --> 00:03:24,881 I don't think abortion is such a good idea. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,801 - What are you doing, Denver? 78 00:03:30,481 --> 00:03:32,241 What's going to happen to our authority 79 00:03:32,401 --> 00:03:35,241 when she tells the others? Kill her. 80 00:03:55,561 --> 00:03:57,601 - She has collapsed, this is inhumane. 81 00:04:00,441 --> 00:04:04,921 - They're gonna kill me, and then they're gonna kill you. 82 00:04:05,961 --> 00:04:07,761 You're already dead, anyway. 83 00:04:10,441 --> 00:04:11,961 Fucking hell... 84 00:04:12,961 --> 00:04:14,961 Fucking hell, man. 85 00:04:17,321 --> 00:04:18,441 Come on, man, come on. 86 00:04:25,921 --> 00:04:27,681 Get down on your knees. No... 87 00:04:28,921 --> 00:04:30,241 Don't kill me. 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,561 Don't look at me. 89 00:04:35,201 --> 00:04:36,361 Don't look at me. 90 00:04:36,521 --> 00:04:38,601 Please don't. Don't look at my fucking face. 91 00:04:38,761 --> 00:04:40,641 Don't look at my fucking face! 92 00:05:35,041 --> 00:05:36,081 - Paula? 93 00:05:37,761 --> 00:05:39,921 Paula, honey! Where are you? 94 00:05:41,321 --> 00:05:43,521 Where have you been, Paula? 95 00:05:45,161 --> 00:05:46,481 Paula, honey! 96 00:05:48,321 --> 00:05:49,441 Paula... 97 00:05:54,721 --> 00:05:57,521 "I don't live in AlmazĂĄn anymore. I live in Madrid." 98 00:05:58,601 --> 00:06:01,441 "The bus down to the center is number 21." 99 00:06:02,641 --> 00:06:03,921 "I have two daughters." 100 00:06:04,081 --> 00:06:06,281 "The keys are in the entrance drawer." 101 00:06:06,441 --> 00:06:07,561 "I live with Raquel." 102 00:06:07,721 --> 00:06:09,241 "I have two daughters." 103 00:06:09,401 --> 00:06:11,921 "Paula always gets away with it." 104 00:06:12,081 --> 00:06:14,881 "Paula's father has a restraining order." 105 00:06:15,041 --> 00:06:18,361 "Never let Paula go with her father." 106 00:06:43,641 --> 00:06:44,601 Thank you. 107 00:06:44,721 --> 00:06:46,321 Shut up, shut up. 108 00:06:46,481 --> 00:06:47,601 Thank you. Shut up. 109 00:06:47,761 --> 00:06:50,281 Tell them you killed me and disposed of the body. 110 00:06:50,441 --> 00:06:52,561 I'm hiding. Where the fuck are you hiding? 111 00:06:52,721 --> 00:06:56,281 In vault 2. I have the key and the fingerprint. No one will enter. 112 00:06:56,441 --> 00:06:57,681 Tell them you killed me. 113 00:06:57,841 --> 00:07:00,081 There's not a fucking drop of blood, girl. 114 00:07:00,241 --> 00:07:03,041 There's not a fucking drop of blood. Shoot me here, come on. 115 00:07:03,201 --> 00:07:05,241 Shoot me in the hand. Don't talk nonsense. 116 00:07:05,401 --> 00:07:06,801 Fuck my life! 117 00:07:06,961 --> 00:07:08,201 Shoot me in the shoulder. 118 00:07:08,361 --> 00:07:10,921 The shoulder is very close to the lung. I can't. 119 00:07:11,081 --> 00:07:13,601 On the thigh, which bleeds a lot. I've seen it. 120 00:07:13,761 --> 00:07:16,961 They nailed an iron to my brother and he was bleeding a lot. Let's go. Come on. 121 00:07:19,721 --> 00:07:22,281 Bite my hand if you want. 122 00:07:31,041 --> 00:07:34,641 What the hell was that? 123 00:07:34,801 --> 00:07:36,921 Nairobi, all yours. - What? 124 00:07:37,081 --> 00:07:38,241 - What happened? 125 00:07:38,401 --> 00:07:39,681 - Calm down! Fuck! 126 00:07:39,841 --> 00:07:42,041 Calm down. A little bit of fortitude, pussy, 127 00:07:42,201 --> 00:07:43,881 or else we won't get out alive. 128 00:07:44,041 --> 00:07:46,041 We need to grow a pair 129 00:07:54,361 --> 00:07:56,481 Two shots fired. 130 00:07:58,241 --> 00:08:01,841 Do you lack aim or do blondes make you nervous? 131 00:08:02,001 --> 00:08:04,801 - If she grabs your knee and begs you not to kill her, 132 00:08:04,961 --> 00:08:06,401 is not easy. 133 00:08:07,641 --> 00:08:09,401 Why didn't you kill her? 134 00:08:12,641 --> 00:08:14,081 You're a fucking bastard. 135 00:08:14,241 --> 00:08:16,321 You don't want to get blood on your hands, 136 00:08:16,481 --> 00:08:18,281 but you stain mine. 137 00:08:18,441 --> 00:08:21,921 - If you ever lay a hand on me again, you're a dead man. 138 00:08:25,401 --> 00:08:29,481 There's a coal quarry in the basement. Throw her in. 139 00:08:31,201 --> 00:08:34,641 Then you clean up the whole thing. 140 00:09:20,321 --> 00:09:21,961 Yes, it is. 141 00:09:22,121 --> 00:09:25,641 Profesor, the one-hour deadline I gave you is over. 142 00:09:25,801 --> 00:09:27,921 I need to know if you' re going to surrender. 143 00:09:29,441 --> 00:09:31,641 What did you play as a child in the schoolyard? 144 00:09:36,001 --> 00:09:41,841 Jumping rope, bounce, 'donkey'... 145 00:09:42,001 --> 00:09:45,001 To the sissies, look. That's what I was good at. 146 00:09:45,161 --> 00:09:48,361 Well, I used to play cops and crooks. Does that sound familiar? 147 00:09:48,521 --> 00:09:51,001 Some of us played cops and had to catch the others. 148 00:09:51,161 --> 00:09:54,721 and when they caught you, they caught you, but I don't remember a single child 149 00:09:54,881 --> 00:09:58,441 in all that playground that surrendered before he got caught. 150 00:09:59,681 --> 00:10:02,921 Children in the schoolyard don't play jail for 8 or 16 years. 151 00:10:03,081 --> 00:10:05,681 You're right. 152 00:10:05,841 --> 00:10:07,361 You're absolutely right. 153 00:10:07,521 --> 00:10:10,441 That is why I have consulted with my colleagues. 154 00:10:10,601 --> 00:10:14,681 We voted, and you know what? That we are enthusiasts. 155 00:10:14,841 --> 00:10:17,521 In the end we have decided to go for zero years in prison. 156 00:10:23,401 --> 00:10:26,441 "Hi, I'm Raquel. I can't answer you right now. 157 00:10:26,601 --> 00:10:29,041 If it is urgent, leave a message after the tone. 158 00:10:30,361 --> 00:10:31,801 There are many people suffering. 159 00:10:31,961 --> 00:10:35,641 What do you intend to do? Take paper and pen. 160 00:10:37,041 --> 00:10:40,481 I need a three-axle truck, with a trailer for 18 tons, 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,801 two more tankers, with propane gas to escort him. 162 00:10:43,961 --> 00:10:46,921 and the ship Malaika flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines. 163 00:10:47,081 --> 00:10:49,881 That sound familiar? It's the one that was seized nine months ago. 164 00:10:50,041 --> 00:10:51,361 with 2800 kilos of cocaine. 165 00:10:51,521 --> 00:10:53,881 They have him moored at the military port of Ferrol. 166 00:10:54,041 --> 00:10:56,441 It's going to be hard to get the green light for your requests; 167 00:10:56,601 --> 00:11:00,481 for logistical, security reasons... 168 00:11:01,921 --> 00:11:04,001 Imagine this: 169 00:11:04,161 --> 00:11:09,761 a building collapses and there are 67 people inside. 170 00:11:11,201 --> 00:11:13,681 How many media do you think would be given the green light to save 171 00:11:13,841 --> 00:11:17,081 the lives of those innocents? Inspector, let's be clear. 172 00:11:17,241 --> 00:11:19,041 You only have two options. 173 00:11:19,201 --> 00:11:21,361 One: punish us; two: save lives. 174 00:11:21,521 --> 00:11:24,801 And I'm afraid the two can't go together. 175 00:11:24,961 --> 00:11:27,161 "You have a new message." 176 00:11:27,321 --> 00:11:29,281 - Mom, I just finished. I'm on my way. 177 00:11:29,441 --> 00:11:31,921 "To return the call, press one." 178 00:11:34,321 --> 00:11:35,601 I'll make you a promise. 179 00:11:41,521 --> 00:11:43,361 If you give up punishing us, 180 00:11:43,521 --> 00:11:46,001 I will deliver those 67 hostages to you perfectly safe. 181 00:11:46,161 --> 00:11:48,441 Once we get to international waters. 182 00:11:48,601 --> 00:11:50,241 I assure you, it's not the first choice 183 00:11:50,401 --> 00:11:53,361 I've come up with, I hate the sea, the fish and the sand on the beach. 184 00:11:54,441 --> 00:11:57,481 But life doesn't always leave an easy escape route, does it? 185 00:12:03,081 --> 00:12:06,881 I have a message from my daughter this morning from this number. 186 00:12:07,041 --> 00:12:09,721 I don't... I am the mother of Raquel Murillo. 187 00:12:09,881 --> 00:12:11,401 And I can't locate her. 188 00:12:12,121 --> 00:12:14,401 Excuse me, you don't have a cell phone charger? 189 00:12:14,561 --> 00:12:16,721 Would you like to use mine? Thank you. 190 00:12:17,521 --> 00:12:20,281 Please, do you know where she is? It's urgent. 191 00:12:23,961 --> 00:12:26,481 Let's get that truck and get them out of that mousetrap. 192 00:12:26,641 --> 00:12:28,521 In open field we will have it easier. 193 00:12:29,121 --> 00:12:31,241 We will prepare the vehicles with narcotic gas. 194 00:12:31,401 --> 00:12:33,721 - They won't come out. - How do you know? 195 00:12:33,881 --> 00:12:36,881 They opened that vault, but they didn't wanted the money. 196 00:12:38,281 --> 00:12:39,721 They waited for the police. 197 00:12:41,841 --> 00:12:43,801 They fired. 198 00:12:43,961 --> 00:12:46,041 They dropped two casually open bags 199 00:12:46,201 --> 00:12:48,521 scattering the bills down the street. 200 00:12:50,001 --> 00:12:51,881 - And? - They wanted to pretend to be cornered 201 00:12:52,041 --> 00:12:53,721 to win two days of negotiation. 202 00:12:53,881 --> 00:12:55,521 But they got in there deliberately. 203 00:12:55,681 --> 00:12:59,001 With a Browning machine gun, red overalls, masks and God knows. 204 00:13:01,201 --> 00:13:04,201 - They activated the alarm two hours after they got in there. 205 00:13:04,361 --> 00:13:06,361 - When they had opened the vault. 206 00:13:06,521 --> 00:13:08,961 They used the money as an alibi for a common robbery, 207 00:13:09,121 --> 00:13:11,081 but it wasn't casual. - They entered when 208 00:13:11,241 --> 00:13:13,081 - the ambassador's daughter was there. - That's why that man 209 00:13:13,241 --> 00:13:15,401 speaks without hesitation. He's in control because he knows 210 00:13:15,561 --> 00:13:18,481 that everything goes according to his plans. - What better plan than to get out of there 211 00:13:18,641 --> 00:13:20,481 with the 8 million from the vault? 212 00:13:23,841 --> 00:13:26,121 - They are printing their own unmarked money. 213 00:14:33,001 --> 00:14:34,521 It can't happen. I bring a call 214 00:14:34,681 --> 00:14:36,921 for Inspector Murillo, for Raquel Murillo. 215 00:14:37,641 --> 00:14:39,641 Good. It's urgent and it's personal. 216 00:14:41,721 --> 00:14:44,521 It's urgent. Come in. 217 00:14:47,001 --> 00:14:48,881 Thank you. Extend your arms. 218 00:14:57,361 --> 00:14:58,681 Come with me. 219 00:15:06,281 --> 00:15:08,201 There's a call coming into the repeater. 220 00:15:08,361 --> 00:15:09,841 - Record it. Now. 221 00:15:11,401 --> 00:15:12,401 - It's recording. 222 00:15:12,561 --> 00:15:15,001 A civilian is approaching the control point, he' s going with Almansa. 223 00:15:15,161 --> 00:15:17,961 He's asking for the inspector, a personal and urgent matter. 224 00:15:20,041 --> 00:15:21,121 Excuse me, inspector, 225 00:15:21,281 --> 00:15:24,121 but I've got your mother on the phone. 226 00:15:24,281 --> 00:15:27,081 I guess she' d call you from my number. Sorry. 227 00:15:27,241 --> 00:15:29,681 You see, I think there's something wrong with your daughter. 228 00:15:43,841 --> 00:15:45,041 Yes? - Oh, dear. 229 00:15:45,201 --> 00:15:46,721 - Mom, what's going on? - Stop recording. 230 00:15:46,881 --> 00:15:48,721 - Paula went to lunch with her father. - What? 231 00:15:48,881 --> 00:15:51,281 - She told me it would only be a while. - Mom, what have you done? 232 00:15:51,441 --> 00:15:52,441 - She's not back yet. 233 00:15:52,601 --> 00:15:54,481 - Alberto has a restraining order. 234 00:15:54,641 --> 00:15:57,801 He can only see Paula every 15 days and can't get in the house. 235 00:15:57,961 --> 00:15:59,801 - I know, dear. - Stop recording, damn it! 236 00:15:59,961 --> 00:16:02,721 - It can't be done. - Then turn it down! 237 00:16:02,881 --> 00:16:04,361 - Mom, mom. 238 00:16:04,521 --> 00:16:06,841 How long have they been gone? - Two hours, I think. 239 00:16:07,001 --> 00:16:08,721 - Okay, wait for me there. 240 00:16:20,321 --> 00:16:21,721 What a mess you' re having, huh? 241 00:16:21,881 --> 00:16:25,481 Almansa, escort the gentleman, please. 242 00:16:29,001 --> 00:16:32,081 "Hidden behind a metallic voice with its cameras and its strategy 243 00:16:32,241 --> 00:16:35,521 negotiating the heist, the Profesor felt like a fish in the water. 244 00:16:35,681 --> 00:16:38,881 With all the other things in life, he was a real alien. 245 00:16:39,041 --> 00:16:42,921 As different as Clark Kent and Superman. 246 00:16:43,081 --> 00:16:45,881 Maybe it was because he had spent his childhood and youth 247 00:16:46,041 --> 00:16:49,281 bedridden at the San Juan de Dios Hospital in San SebastiĂĄn 248 00:16:49,441 --> 00:16:52,161 talking only to veteran nurses 249 00:16:52,321 --> 00:16:53,361 and reading books. 250 00:16:55,881 --> 00:16:58,761 He was neither very normal nor very social. 251 00:16:58,921 --> 00:17:01,001 Much less a seducer." 252 00:17:01,161 --> 00:17:02,481 May I sit down? 253 00:17:04,321 --> 00:17:05,601 Sure. 254 00:17:05,761 --> 00:17:08,241 "So I loved to make him nervous." 255 00:17:11,401 --> 00:17:13,921 Hey, you, when you don't plan a hit, what do you do? 256 00:17:15,641 --> 00:17:17,801 You mean in my spare time or something? 257 00:17:17,961 --> 00:17:19,121 Are you going to dance or...? 258 00:17:19,281 --> 00:17:22,121 No, I don't. I don't have the slightest sense of rhythm. 259 00:17:23,641 --> 00:17:25,121 Do you have a girlfriend? 260 00:17:25,881 --> 00:17:27,281 Wife? 261 00:17:28,401 --> 00:17:30,921 We said no personal information. 262 00:17:32,761 --> 00:17:34,121 You're not a virgin? 263 00:17:36,401 --> 00:17:38,961 I've had relationships. 264 00:17:40,041 --> 00:17:41,161 Several. 265 00:17:42,281 --> 00:17:44,801 They haven't been many and they haven't lasted either, but I have. 266 00:17:44,961 --> 00:17:46,881 Relationships... Well then... 267 00:17:47,641 --> 00:17:48,961 Sporadic. 268 00:17:49,121 --> 00:17:51,001 Sporadic, I don't mean prostitutes, 269 00:17:51,161 --> 00:17:52,161 don't get me wrong. 270 00:17:54,121 --> 00:17:55,841 Well, I don't know, maybe you're gay. 271 00:17:56,001 --> 00:17:57,681 For God's sake... No. 272 00:17:57,841 --> 00:17:59,321 No, it did not come to me. 273 00:17:59,481 --> 00:18:02,041 I'm not in any closet or anything like that. 274 00:18:13,641 --> 00:18:15,761 People find a lot of things sexy. 275 00:18:15,921 --> 00:18:19,801 Dancing, muscles, blond hair, 276 00:18:19,961 --> 00:18:21,121 the French accent... 277 00:18:23,201 --> 00:18:25,121 You know what I think is sexy? 278 00:18:29,521 --> 00:18:30,881 Intelligence. 279 00:18:33,001 --> 00:18:35,561 The men who talk to you and you can't help but admire them. 280 00:18:35,721 --> 00:18:38,121 It doesn't matter if they are tall, short, ugly, handsome... 281 00:18:38,281 --> 00:18:40,801 It makes me so horny that they talk to me about things I don't know... 282 00:18:45,641 --> 00:18:48,561 Well, who has that particularity is recorded in the dictionary, 283 00:18:48,721 --> 00:18:50,121 is called sapiophile. 284 00:18:58,201 --> 00:18:59,641 You know everything, huh? 285 00:19:00,961 --> 00:19:03,561 Look, if you'll excuse me, I'm gonna watch the launching. 286 00:19:04,961 --> 00:19:06,161 One thing. 287 00:19:11,561 --> 00:19:13,121 How did you come up with this hit? 288 00:19:14,801 --> 00:19:16,241 It didn't occur to me. 289 00:19:17,721 --> 00:19:18,761 And who came up with it? 290 00:19:18,921 --> 00:19:20,721 It didn't occur to me. 291 00:19:23,441 --> 00:19:26,001 Well, that sapiophile thing sounds to me like fucking a 'sapo' (toad). 292 00:19:37,481 --> 00:19:39,601 - It's here, isn't it? - Yes, wait. 293 00:19:39,761 --> 00:19:41,601 Careful, careful, careful. 294 00:19:46,801 --> 00:19:49,281 - Why don't it go? - I have blood on my finger. 295 00:19:49,441 --> 00:19:51,521 This one doesn't have a delayed opening like the other one. 296 00:19:51,681 --> 00:19:52,801 No. 297 00:19:57,921 --> 00:19:59,921 Okay. Let's go. 298 00:20:21,601 --> 00:20:25,481 The shots you heard came from a run-in with the police. 299 00:20:27,041 --> 00:20:31,241 It's been provoked by a hostage who didn't meet my standards. 300 00:20:31,401 --> 00:20:33,841 and has tried to contact... 301 00:20:34,001 --> 00:20:35,961 with this phone. 302 00:20:52,681 --> 00:20:54,201 And I wonder... 303 00:20:55,401 --> 00:20:59,121 If I have Miss Gaztambide's telephone, 304 00:20:59,281 --> 00:21:02,041 whose will this be? 305 00:21:04,201 --> 00:21:06,521 Does anyone know about this little music? 306 00:21:12,041 --> 00:21:13,481 What happened? 307 00:21:13,641 --> 00:21:15,161 What are you doing? 308 00:21:15,321 --> 00:21:16,881 We've all heard the shots. 309 00:21:17,041 --> 00:21:19,201 I asked you what the hell happened. 310 00:21:20,321 --> 00:21:21,441 Not here. 311 00:21:22,361 --> 00:21:23,961 We said no victims. 312 00:21:24,121 --> 00:21:27,041 She had a phone. What did you want me to do, spank her? 313 00:21:27,201 --> 00:21:29,361 Scare her, not kill her. Cut her off an ear, 314 00:21:29,521 --> 00:21:31,641 as in the movies. - If she had given information 315 00:21:31,801 --> 00:21:33,521 to the police of how many and where we are, 316 00:21:33,681 --> 00:21:35,521 now you'd be the one with the shot. 317 00:21:35,681 --> 00:21:37,601 But you'd keep your ear. 318 00:21:38,281 --> 00:21:39,641 Who fired? 319 00:21:40,761 --> 00:21:42,001 Denver. 320 00:21:43,561 --> 00:21:45,241 Too much hot blood. 321 00:21:46,161 --> 00:21:48,601 - The Profesor said we weren't going to spill blood, 322 00:21:48,761 --> 00:21:51,481 those were the rules. - Well, a change has just taken place 323 00:21:51,641 --> 00:21:53,481 regarding hostage control. 324 00:21:54,961 --> 00:21:56,321 Okay? 325 00:21:57,241 --> 00:21:59,201 Don't be nervous, public opinion 326 00:21:59,361 --> 00:22:01,201 is on our side and that's not going to change. 327 00:22:01,361 --> 00:22:04,401 When they realize there's a hostage missing, we won't be here anymore. 328 00:22:05,041 --> 00:22:06,081 We'll be far away. 329 00:22:06,241 --> 00:22:08,121 Does the Profesor know that? Huh? 330 00:22:08,281 --> 00:22:09,881 Does the Profesor know that you've skipped 331 00:22:10,041 --> 00:22:12,721 - the first fucking rule of the plan? - Are you going to talk to me about rules? 332 00:22:13,721 --> 00:22:18,041 You, who for shagging that idiot almost shot a cop? 333 00:22:18,201 --> 00:22:20,161 - You have to call the Profesor and tell him. 334 00:22:21,401 --> 00:22:24,001 - Little boy. 335 00:22:30,121 --> 00:22:31,601 You call him RĂ­o. 336 00:22:43,801 --> 00:22:45,161 He doesn't take it. 337 00:22:52,921 --> 00:22:55,881 You can't be alert and controlling everything 24 hours a day. 338 00:22:56,041 --> 00:22:59,441 You have to eat, sleep, visit the toilet. 339 00:22:59,601 --> 00:23:01,721 That's why in here I'm in charge. 340 00:23:01,881 --> 00:23:04,841 We'll only get out of here if we're professionals. 341 00:23:05,001 --> 00:23:07,641 What the hell's going on here? 342 00:23:07,801 --> 00:23:09,481 You could be heard from the outside. 343 00:23:10,561 --> 00:23:12,481 BerlĂ­n has had a hostage executed. 344 00:23:19,361 --> 00:23:21,001 Who was it? 345 00:23:27,721 --> 00:23:28,761 Your son. 346 00:23:34,481 --> 00:23:40,241 "The thief is by definition an incorrigible optimist. 347 00:23:41,441 --> 00:23:44,201 He always thinks everything's gonna be all right, 348 00:23:44,361 --> 00:23:47,041 but the first to be aware of all this was about was MoscĂș. 349 00:23:52,521 --> 00:23:54,441 He was one of those men who went straight ahead, 350 00:23:54,601 --> 00:23:58,721 who give you confidence, take care of you and tell you bad jokes. 351 00:23:58,881 --> 00:24:00,881 He gave me tenderness." 352 00:24:04,281 --> 00:24:05,921 What are you listening to? 353 00:24:08,361 --> 00:24:09,801 Musicote. 354 00:24:10,561 --> 00:24:12,881 Do you know how music was invented? 355 00:24:14,921 --> 00:24:17,561 - No. - Well, on a train. 356 00:24:18,241 --> 00:24:22,161 There was a father and his son, whose name was PachĂ­n. 357 00:24:22,321 --> 00:24:24,281 And the boy was very worried that the train 358 00:24:24,441 --> 00:24:27,561 was going to stop in his village or not. Besides, the child was very tiresome. 359 00:24:27,721 --> 00:24:29,841 And he was all, like, "Did this will stop, Dad?" 360 00:24:30,001 --> 00:24:33,161 "Yes, it will stop, PachĂ­n". "Did this will stop, Dad?" "Yes, it will stop, PachĂ­n". 361 00:24:33,321 --> 00:24:35,721 "ParapapĂĄ, parapachĂ­n...". 362 00:24:39,241 --> 00:24:40,201 What about you and Denver? 363 00:24:40,841 --> 00:24:43,521 Family and artistic couple in the raids? 364 00:24:45,881 --> 00:24:49,881 Yes, like the DĂșo Sacapuntas, but in burglaries. 365 00:24:50,041 --> 00:24:53,481 "That evening MoscĂș told me how he had dragged his son 366 00:24:53,641 --> 00:24:55,601 to that madness of hold-up." 367 00:24:55,761 --> 00:24:59,841 My son wouldn't have to be here. But when the Profesor 368 00:25:00,001 --> 00:25:03,201 proposed the plan to me, I dragged him along with me. 369 00:25:18,121 --> 00:25:19,601 - Oh. 370 00:25:19,761 --> 00:25:21,001 There. 371 00:25:21,801 --> 00:25:23,241 - Give me a fucking hug. 372 00:25:26,561 --> 00:25:29,321 Hey, you don't disgust the food in the gaol too much, do you? 373 00:25:29,481 --> 00:25:31,881 - What the fuck, these are gases. 374 00:25:32,041 --> 00:25:33,281 - Gases, yes. 375 00:25:33,441 --> 00:25:36,001 - And the saturated fats they feed you in there. 376 00:25:36,161 --> 00:25:37,521 - Yeah. - Give me a cigarette, come on. 377 00:25:37,681 --> 00:25:39,321 - I've got it ready. Here. 378 00:25:41,201 --> 00:25:43,441 - How about you? How's life? 379 00:25:43,601 --> 00:25:45,481 - Well then. Here we are. 380 00:25:51,241 --> 00:25:53,721 - What's the matter with you? - What's going to happen to me? 381 00:25:53,881 --> 00:25:56,641 - The thrill of seeing you, Dad. - Stop breaking my balls. 382 00:25:56,801 --> 00:25:58,601 This is the sixth time you've come to pick me up 383 00:25:58,761 --> 00:26:00,401 and you've never brought that face. 384 00:26:00,561 --> 00:26:01,801 What the hell is going on? 385 00:26:05,121 --> 00:26:06,841 - Well, I screwed up. 386 00:26:08,121 --> 00:26:09,401 - What the hell did you do? 387 00:26:10,361 --> 00:26:13,041 I had lost 800 pills. 388 00:26:13,201 --> 00:26:16,681 From some Polaco, a fucking dealer from AlcorcĂłn. 389 00:26:16,841 --> 00:26:20,921 Apparently she had been lifted from her car. 390 00:26:21,081 --> 00:26:22,921 - And he has a boss. 391 00:26:23,081 --> 00:26:24,921 The twisted son of a bitch. 392 00:26:25,681 --> 00:26:30,881 And then they start to break your nostrils, leaving you crippled... 393 00:26:31,041 --> 00:26:33,521 Let it be seen forever that you've lifted the drug 394 00:26:33,681 --> 00:26:34,761 to whom you didn't have to. 395 00:26:38,601 --> 00:26:43,001 Dad, the deadline is going to end and I don't have the money. 396 00:26:43,161 --> 00:26:46,041 I swear to God I don't have it, they picked it up from the car, 397 00:26:46,201 --> 00:26:48,401 I didn't sell it or anything. I didn't even take it, Dad, 398 00:26:48,561 --> 00:26:50,041 I feel very bad about drugs. 399 00:26:57,721 --> 00:27:01,921 - The bastard says he doesn't do drugs anymore. 400 00:27:02,841 --> 00:27:07,321 Maybe it's just that he's gotten sick or nauseous. 401 00:27:08,441 --> 00:27:10,881 But he's a good kid, you know? 402 00:27:11,761 --> 00:27:14,761 And he's got a heart that big. 403 00:27:18,681 --> 00:27:23,281 To get his meniscus broken with a baseball bat, you said: 404 00:27:23,441 --> 00:27:24,921 "I'll put him to print bills." 405 00:27:25,081 --> 00:27:28,441 He has already done all the bad jobs for me: 406 00:27:28,601 --> 00:27:31,361 fur shops, savings banks, wagons... 407 00:27:32,561 --> 00:27:36,121 And now it's a big one. 408 00:27:36,281 --> 00:27:39,761 And if I get it right, I'm gonna take my son to a country 409 00:27:39,921 --> 00:27:42,201 where we don't even know how to pronounce the name. 410 00:27:42,361 --> 00:27:45,721 No Polacks, no pending lawsuits, a fresh start. 411 00:27:45,881 --> 00:27:49,361 But with my mojito and my beach. 412 00:27:49,521 --> 00:27:52,161 - I'm sorry, I'm sorry. - What do you sorry? 413 00:27:52,521 --> 00:27:54,361 Boy, can't you see the floor's scrubbed? 414 00:27:54,521 --> 00:27:57,081 - It's just that I left my notes to study, Dad. 415 00:27:57,241 --> 00:27:59,481 - You left your notes... Then get out now. 416 00:27:59,641 --> 00:28:01,641 - Don't be annoying. 417 00:28:01,801 --> 00:28:03,961 - You want to leave... - Dad, I have to study 418 00:28:04,121 --> 00:28:07,041 and I left my notes. I'm coming. - Get out now, come on. 419 00:28:07,201 --> 00:28:10,001 Come on, damn it. Come on, run. 420 00:28:16,241 --> 00:28:17,961 - Oh, oh! 421 00:28:20,001 --> 00:28:21,841 You stop. 422 00:28:23,841 --> 00:28:26,681 For the last time, return to your position. 423 00:28:34,881 --> 00:28:37,001 What are you going to do? 424 00:28:37,161 --> 00:28:38,241 Shoot me? 425 00:28:40,161 --> 00:28:41,961 And then who? 426 00:28:42,121 --> 00:28:43,521 All of them? 427 00:28:44,281 --> 00:28:46,641 Are you going to stay alone in this mousetrap? 428 00:29:16,121 --> 00:29:17,241 Son. 429 00:29:22,601 --> 00:29:24,401 Did you kill that woman? 430 00:29:36,441 --> 00:29:37,761 - Oh, Dad. 431 00:29:44,921 --> 00:29:46,321 - Not a thing. 432 00:29:46,481 --> 00:29:48,001 - I can't breathe. - Dad. 433 00:29:48,161 --> 00:29:50,401 Dad, what's wrong? What's wrong? 434 00:29:50,561 --> 00:29:52,841 Dad, is it a heart attack? 435 00:29:53,001 --> 00:29:55,401 Are you having a heart attack? Dad, no, no, no. 436 00:29:55,561 --> 00:29:57,601 It's an anxiety attack. Lie him down. 437 00:29:57,761 --> 00:30:00,161 Lie him down. Lie him down. Dad, dad, dad. 438 00:30:01,441 --> 00:30:03,481 "Thrown on that floor full of blood, 439 00:30:03,641 --> 00:30:05,921 MoscĂș knew there would be no caipirinhas. 440 00:30:06,081 --> 00:30:08,601 Nor any country that they did not know how to pronounce. 441 00:30:09,561 --> 00:30:12,681 That he hadn't taken Denver there to save him from anything, 442 00:30:12,841 --> 00:30:15,721 but to sink him in a hole from which he would only get out jailed. 443 00:30:16,481 --> 00:30:17,721 Or with a shot in the chest." 444 00:30:20,561 --> 00:30:23,041 This is going to take time, but it's neither the first 445 00:30:23,201 --> 00:30:24,921 nor the last time. Okay? 446 00:30:25,081 --> 00:30:27,721 We're all tired, but we have to keep one's composure. 447 00:30:27,881 --> 00:30:29,681 - Attention, incoming signal. 448 00:30:29,841 --> 00:30:32,361 Attention, everyone to your posts. A signal has entered. 449 00:30:32,521 --> 00:30:35,241 - It' s a cell phone. It has been connected inside the factory. 450 00:30:35,401 --> 00:30:37,601 - Whose number is it? - From Mercedes Colmenar, 451 00:30:37,761 --> 00:30:39,401 the professor at Brighton College. 452 00:30:39,561 --> 00:30:41,241 - Get into the cameras on that phone. 453 00:30:41,401 --> 00:30:42,681 - Accessing selfie camera. 454 00:30:48,281 --> 00:30:50,641 - Black. It has been condemned. - Then go to the main one. 455 00:30:51,601 --> 00:30:53,801 - Blinded too. They are sending a video. 456 00:30:53,961 --> 00:30:55,521 - Who's the recipient? Come on 457 00:30:55,681 --> 00:30:57,881 - I'm downloading it to the main screen. 458 00:31:00,401 --> 00:31:02,521 - Hi, honey. How are you? 459 00:31:02,681 --> 00:31:04,801 - It's being sent to the teacher's boyfriend. 460 00:31:04,961 --> 00:31:06,161 And another a recipient. 461 00:31:06,321 --> 00:31:08,401 - He's leaking it mainstream. 462 00:31:08,561 --> 00:31:11,561 - Yes, it's an email from Onda Cero. - They have let record a video and... 463 00:31:13,241 --> 00:31:15,481 It's just to tell you we're okay. 464 00:31:15,641 --> 00:31:18,281 - Yes, I'm seeing it. - What... Nothing, I'm... 465 00:31:18,441 --> 00:31:20,321 - Contact the editorial office of Onda Cero. 466 00:31:20,481 --> 00:31:23,321 We must prevent the broadcast of the video. 467 00:31:24,281 --> 00:31:27,161 - Honestly, the kids are taking it as a joke. 468 00:31:28,161 --> 00:31:29,121 - All right. 469 00:31:31,121 --> 00:31:33,881 - What was her name again? - Mercedes Colmenar. 470 00:31:34,041 --> 00:31:35,401 - Mercedes Colmenar. 471 00:31:35,561 --> 00:31:38,281 And you, Aitor, look, I know I've spent many nights 472 00:31:38,441 --> 00:31:42,881 marking exams and talking to you about... 473 00:31:43,041 --> 00:31:47,161 I don't know, of fractious boys, 474 00:31:47,321 --> 00:31:49,761 instead of us. 475 00:31:50,601 --> 00:31:52,641 So I promise you, when I get out of here. 476 00:31:52,801 --> 00:31:55,801 I'm not going to take work home. 477 00:31:57,481 --> 00:32:01,521 And that I'm going to be more... You know. 478 00:32:01,681 --> 00:32:05,841 Crazy stuff. Like that one in Salamanca, remember? 479 00:32:08,441 --> 00:32:09,801 Wait for me, okay? 480 00:32:14,841 --> 00:32:16,401 This will be brief, you'll see. 481 00:32:18,641 --> 00:32:21,721 "Denver's gunfire had broken the fragile balance 482 00:32:21,881 --> 00:32:22,841 of the hostages. 483 00:32:22,921 --> 00:32:25,841 The Profesor had understood that they were in a kidnapping 484 00:32:26,001 --> 00:32:27,881 that left dead on the way. 485 00:32:28,041 --> 00:32:30,841 And for all the efforts Nairobi made to encourage 486 00:32:31,001 --> 00:32:35,121 the gloomy atmosphere, fear fell by its own weight. 487 00:32:35,281 --> 00:32:39,081 And among them all, a quiet man was chewing on his guilt. 488 00:32:39,241 --> 00:32:42,841 Suspecting that the shots had been fired at his pregnant lover." 489 00:32:43,001 --> 00:32:46,121 The shots we've heard before, have they hurt anyone? 490 00:32:47,001 --> 00:32:48,401 Calm down, okay? 491 00:32:48,561 --> 00:32:51,081 No one's been hurt. Okay? 492 00:32:51,241 --> 00:32:54,321 We fired to dissuade an intervention. That's all. 493 00:32:54,481 --> 00:32:55,841 Thank you. Thank you. 494 00:32:56,001 --> 00:32:58,801 - You have heard it. No more thinking strange things 495 00:32:58,961 --> 00:33:02,241 about those shots, okay? Those men are thieves, 496 00:33:02,401 --> 00:33:05,521 they're not from the Jihad or anything like that. 497 00:33:05,681 --> 00:33:07,801 Let's tell each other how we feel. 498 00:33:07,961 --> 00:33:09,641 - I heard your name is RĂ­o. 499 00:33:10,881 --> 00:33:14,081 I also heard from your buddies that the police have a picture of you 500 00:33:14,241 --> 00:33:15,681 because of me. 501 00:33:15,841 --> 00:33:17,361 I wanted to apologize. 502 00:33:17,521 --> 00:33:21,801 When I turned on my cell phone, I didn't want to expose you or anything. 503 00:33:21,961 --> 00:33:24,241 And I didn't realize how dangerous it was for you either. 504 00:33:24,401 --> 00:33:26,081 what nonsense it was to me. 505 00:33:26,241 --> 00:33:27,961 The tit thing, I mean. 506 00:33:28,121 --> 00:33:30,801 - Well, according to the tit, right? 507 00:33:32,201 --> 00:33:34,401 - Well... Thank you. 508 00:33:35,001 --> 00:33:37,921 But I already knew the risks I took breaking in here to steal. 509 00:33:38,081 --> 00:33:40,521 That's what this world has, isn't it? 510 00:33:40,681 --> 00:33:42,761 You know if you get caught, you end up in jail. 511 00:33:42,921 --> 00:33:45,041 Or worse yet, a bullet. 512 00:33:51,321 --> 00:33:55,321 The playtime bell rang and I didn't even know, hey. 513 00:33:55,481 --> 00:33:57,081 Bring the rice. 514 00:34:11,161 --> 00:34:14,201 Oh, Mom. - I'm sorry, honey. 515 00:34:30,241 --> 00:34:31,801 - Mommy. 516 00:34:31,961 --> 00:34:33,841 We've been to the amusement park. 517 00:34:34,001 --> 00:34:35,921 It's really cool. - Sure, honey. 518 00:34:37,641 --> 00:34:41,641 Mom, can you go upstairs a nd leave the teddy in the room? 519 00:34:41,801 --> 00:34:42,961 - Of course, daughter. 520 00:34:44,921 --> 00:34:46,841 - Come on, little girl. 521 00:34:54,521 --> 00:34:56,561 I just took her to the amusement park. 522 00:34:56,721 --> 00:34:58,001 It was my birthday present. 523 00:34:59,321 --> 00:35:01,641 - You've broken a restraining order. 524 00:35:01,801 --> 00:35:03,641 Turn around and stand against the wall. 525 00:35:03,801 --> 00:35:05,041 - Raquel, I'm her father. 526 00:35:05,201 --> 00:35:06,481 You can't keep me away from Paula. 527 00:35:06,641 --> 00:35:08,561 - You disobeyed a restraining order. 528 00:35:08,721 --> 00:35:10,481 Turn around and stand against the wall. 529 00:35:10,641 --> 00:35:12,681 - You've already fucked up my life. Isn't that enough for you? 530 00:35:12,841 --> 00:35:14,841 - I said put you...! - What are you doing? 531 00:35:16,641 --> 00:35:17,641 Is that so? 532 00:35:18,321 --> 00:35:20,001 Are you going to point the gun at me? 533 00:35:50,681 --> 00:35:51,841 - Hello? 534 00:35:52,001 --> 00:35:54,561 Raquel, it's Salva. I'm calling from the cafeteria. 535 00:35:54,721 --> 00:35:57,481 It's an emergency, you took my cell phone. 536 00:35:57,641 --> 00:35:59,321 Raquel? 537 00:36:03,001 --> 00:36:04,161 Hi. 538 00:36:05,241 --> 00:36:06,521 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm a mess. 539 00:36:06,681 --> 00:36:10,281 No, don't worry, really. I don't think anyone called me. 540 00:36:10,441 --> 00:36:13,201 Let's see. Look, not a sad wasap. See? 541 00:36:13,361 --> 00:36:15,241 So no... 542 00:36:17,281 --> 00:36:19,601 Excuse me, it's none of my business at all, 543 00:36:19,761 --> 00:36:22,641 but is everything okay with your daughter? 544 00:36:25,761 --> 00:36:28,881 I stole your cell phone, I frisked you, I almost arrested you, 545 00:36:29,041 --> 00:36:31,001 and you still care about me? 546 00:36:32,041 --> 00:36:36,041 Let's see, you took the cell phone accidentally. 547 00:36:36,201 --> 00:36:38,241 It's been the nervous moments and all. 548 00:36:38,401 --> 00:36:41,761 And the frisking, well... Well, it was fun. 549 00:36:41,921 --> 00:36:43,921 What do you want me to say, it was exciting. 550 00:36:44,081 --> 00:36:46,401 "The recorder. Where's the recorder?" 551 00:36:47,001 --> 00:36:48,601 And me with the arm here. I'm sorry. 552 00:36:48,761 --> 00:36:51,041 Antonio was petrified. 553 00:36:51,201 --> 00:36:54,841 But then he invited me to something. So, we are even. 554 00:36:55,921 --> 00:36:57,601 Everything's fine, thank you. 555 00:36:57,761 --> 00:36:58,721 Okay. 556 00:37:00,161 --> 00:37:04,481 Ah... Can I ask for your mobile phone for a moment? 557 00:37:06,121 --> 00:37:09,081 Are you serious? 558 00:37:09,241 --> 00:37:11,241 - Sure. You won't frisk me again? - No, no. 559 00:37:11,401 --> 00:37:13,041 - You sure about that? - Really. 560 00:37:19,641 --> 00:37:21,401 Ángel, it's Raquel. 561 00:37:22,041 --> 00:37:24,401 I'm here in the cafeteria. Everything okay there? 562 00:37:24,561 --> 00:37:27,761 Can I have time to eat a sandwich? - They've opened several phones. 563 00:37:27,921 --> 00:37:29,681 - How? I'm on my way. 564 00:37:29,841 --> 00:37:31,641 - No, no, don't come. 565 00:37:32,241 --> 00:37:34,161 - Vegetable. - They have only sent a few videos 566 00:37:34,321 --> 00:37:37,121 from the hostages to the relatives. - Wine? 567 00:37:37,281 --> 00:37:38,961 They've also been leaked by the media. 568 00:37:39,121 --> 00:37:40,081 - Fucking hell. 569 00:37:40,161 --> 00:37:43,361 Did you hack into the phones? - Nothing. They've covered the cameras. 570 00:37:43,521 --> 00:37:48,281 - Well, anything I'm here in the cafeteria. 571 00:37:48,441 --> 00:37:51,681 Call me at this number. - Yes, yes. 572 00:37:51,841 --> 00:37:53,561 I left my cell phone in the tent. 573 00:37:53,721 --> 00:37:54,761 - Okay. 574 00:37:54,921 --> 00:37:59,681 Hey, do me a favor, eat something other than a sandwich, okay? 575 00:37:59,841 --> 00:38:01,281 Okay. 576 00:38:02,401 --> 00:38:03,761 - Thank you. - All right, then. 577 00:38:06,361 --> 00:38:07,761 Everything all right? 578 00:38:07,921 --> 00:38:09,441 Okay. 579 00:38:09,601 --> 00:38:12,081 I'm glad to hear it. In the end you worry about a lot of things 580 00:38:12,241 --> 00:38:14,321 and we shouldn't give so much importance to things. 581 00:38:14,481 --> 00:38:18,401 Nothing's really right. 582 00:38:18,561 --> 00:38:21,641 Everything, everything's pretty bad. 583 00:38:21,801 --> 00:38:23,601 Worse. 584 00:38:23,761 --> 00:38:25,601 Fuckin' awful, I'd say. 585 00:38:29,041 --> 00:38:31,441 Sorry, but no... 586 00:38:32,241 --> 00:38:38,081 No, the urgency was that my ex-husband had taken my daughter and... 587 00:38:39,561 --> 00:38:42,201 Well, he's got a restraining order for mistreatment. 588 00:38:44,441 --> 00:38:45,401 Thank you. 589 00:38:49,721 --> 00:38:51,561 Thank you. 590 00:38:58,601 --> 00:39:01,281 Dad, dad. 591 00:39:01,441 --> 00:39:02,881 How are you feeling? 592 00:39:03,721 --> 00:39:04,801 - I'm cold. - Cold? 593 00:39:04,961 --> 00:39:05,961 - Yes. 594 00:39:06,121 --> 00:39:07,681 - Get a blanket. - Yes, I am going. 595 00:39:07,841 --> 00:39:11,121 - And some sugar, whatever. - Come on, move, get some sugar. 596 00:39:12,201 --> 00:39:14,441 - I don't know what happened to me. 597 00:39:15,921 --> 00:39:19,361 I guess I've been digging t he tunnel all morning. 598 00:39:19,521 --> 00:39:22,721 And I've only had one of those fucking sandwiches. 599 00:39:22,881 --> 00:39:25,401 - Now let's get some rest, Dad. Rest. 600 00:39:32,401 --> 00:39:34,681 Do you know what's good for you now? 601 00:39:34,841 --> 00:39:37,121 A good stew like those you like, huh? 602 00:39:37,281 --> 00:39:40,161 With his chickpeas and his pork. - That's it, the blanket, come on. 603 00:39:41,401 --> 00:39:43,641 Right there. That's it, MoscĂș. - Thank you. 604 00:39:43,801 --> 00:39:45,801 - Look, four little corners has my bed 605 00:39:45,961 --> 00:39:48,441 and four little angels who keep it for me. 606 00:39:48,601 --> 00:39:50,121 - You just relax now, okay? 607 00:40:08,241 --> 00:40:10,121 - What are you doing here, Dad? 608 00:40:10,281 --> 00:40:11,881 Come on... 609 00:40:13,001 --> 00:40:15,921 At four in the morning I wake up and you're not in bed. 610 00:40:16,081 --> 00:40:21,481 - Nothing, damn it, I couldn't sleep and I went out to see the sky for a while. 611 00:40:21,641 --> 00:40:23,921 - The sky. 612 00:40:25,081 --> 00:40:27,521 It's a big sky, isn't it? 613 00:40:27,681 --> 00:40:28,921 Where will all that end? 614 00:40:32,441 --> 00:40:34,361 What's going on? What's going on? - Nothing. 615 00:40:36,161 --> 00:40:37,881 - Do you know why I left the mine? 616 00:40:38,041 --> 00:40:39,681 - Of course I know. 617 00:40:39,841 --> 00:40:41,881 Because of the shit that ate your lungs. 618 00:40:42,041 --> 00:40:43,561 The "symphilis." - Not syphilis. 619 00:40:43,721 --> 00:40:45,601 - What's going on? - You're so fucking brute. 620 00:40:45,761 --> 00:40:48,201 Silicosis. - I told you. 621 00:40:48,361 --> 00:40:50,561 - But that's not why. 622 00:40:50,721 --> 00:40:52,841 It's because I was claustrophobic. 623 00:40:53,001 --> 00:40:54,201 - You? - Yes. 624 00:40:54,361 --> 00:40:58,641 I couldn't stand being stuck in that hole. 625 00:41:01,201 --> 00:41:06,481 And then I went to burglary to get out of that hole. 626 00:41:07,241 --> 00:41:09,081 And I ended up in the gaol. 627 00:41:09,241 --> 00:41:10,961 Locked up, same as my whole fucking life. 628 00:41:12,401 --> 00:41:15,761 - Are you all right, Dad? You look weird. 629 00:41:15,921 --> 00:41:17,521 - Not weird. 630 00:41:18,441 --> 00:41:24,161 I'm fucking great, here, in the country, and outdoors. 631 00:41:29,321 --> 00:41:32,801 I am not fit to be overwhelmed. 632 00:41:32,961 --> 00:41:34,841 - But we're fucking great, Dad. - Yeah. 633 00:41:35,001 --> 00:41:37,201 - And we better be when we get out of here. 634 00:41:37,361 --> 00:41:39,241 You know what I'm saying? 635 00:41:39,401 --> 00:41:41,681 Fuck the Maserati and the gyms. 636 00:41:41,841 --> 00:41:44,161 You know what we are going to do with the millions? 637 00:41:45,001 --> 00:41:47,401 We're going to buy an island. 638 00:41:47,561 --> 00:41:50,801 So you can sleep naked in the middle of the palm trees. 639 00:41:50,961 --> 00:41:52,921 In a hut. A hut for you and another for me. 640 00:41:53,081 --> 00:41:54,761 - Yes. - No sleeping together like here, 641 00:41:54,921 --> 00:41:58,161 that you snore a lot. - What do you say? I don't snore, kid. 642 00:41:58,321 --> 00:42:01,441 - Dad, you snore awfully, I said it. 643 00:42:01,601 --> 00:42:03,441 - Snoring? - You snore a lot. 644 00:42:03,601 --> 00:42:06,241 - I don't snore. - You sound like a trombone, Dad. 645 00:42:07,401 --> 00:42:08,641 Put this in. 646 00:42:11,241 --> 00:42:13,001 Let's go, huh? 647 00:42:14,001 --> 00:42:14,961 Right there. 648 00:42:18,561 --> 00:42:20,001 Let's let him rest. 649 00:42:22,201 --> 00:42:24,521 You finish cleaning the bathroom. 650 00:42:25,161 --> 00:42:28,321 And then you switch to Helsinki to keep an eye on the hostages. 651 00:43:10,801 --> 00:43:12,681 I've brought things to cure you. 652 00:43:13,841 --> 00:43:15,841 Does it hurts a lot? - A little bit. 653 00:43:16,001 --> 00:43:18,121 We're gonna make that tourniquet right, okay? 654 00:43:18,281 --> 00:43:19,801 Okay. 655 00:43:19,961 --> 00:43:21,081 Let's see. 656 00:43:21,241 --> 00:43:22,201 Let's see. 657 00:43:24,921 --> 00:43:26,801 Aah! 658 00:43:26,961 --> 00:43:29,561 I think it should be removed. 659 00:43:29,721 --> 00:43:30,921 Yeah. Okay. 660 00:43:32,561 --> 00:43:33,761 Can I help you? 661 00:43:41,881 --> 00:43:42,841 Slowly. 662 00:43:43,841 --> 00:43:45,441 Aah! 663 00:43:45,601 --> 00:43:47,361 Come on, that's it, that's it. 664 00:43:48,361 --> 00:43:49,841 Okay, okay, okay. 665 00:43:51,401 --> 00:43:53,321 Aah! 666 00:43:54,641 --> 00:43:55,721 Fucking hell. 667 00:43:59,041 --> 00:44:00,121 Okay. 668 00:44:04,521 --> 00:44:07,841 Ah... Okay, that's it, that's it. 669 00:44:09,641 --> 00:44:10,681 Ah. 670 00:44:10,841 --> 00:44:12,041 Oh, my God. 671 00:44:19,721 --> 00:44:23,601 You guys don't have to talk to the kidnappers at all. 672 00:44:23,761 --> 00:44:24,961 Is that clear? 673 00:44:25,121 --> 00:44:28,001 We have said that they are not of the Jihad, but you have to understand 674 00:44:28,161 --> 00:44:29,801 that they are under great stress. 675 00:44:29,961 --> 00:44:33,321 Alison. Alison, please, I'm talking about you. 676 00:44:33,481 --> 00:44:36,201 I don't want you talking to any kidnappers again. 677 00:44:36,361 --> 00:44:38,841 Is that clear? - I just wanted to apologize. 678 00:44:39,001 --> 00:44:40,641 I think he's been booked because of me. 679 00:44:42,281 --> 00:44:44,241 He was recorded on my cell phone. 680 00:44:44,401 --> 00:44:46,721 Because I wanted to turn it on to get on the Internet. 681 00:44:46,881 --> 00:44:49,321 - You turned on your cell phone to get on the Internet? 682 00:44:49,481 --> 00:44:51,801 - I wanted to delete a photo... - Will you shut up now? 683 00:44:51,961 --> 00:44:53,761 - No, no, let's talk about it. 684 00:44:53,921 --> 00:44:55,921 Now, tell me, what about that picture? 685 00:44:56,081 --> 00:44:57,601 - One that Pablo made me. 686 00:44:57,761 --> 00:44:59,961 She cheated on me and took a picture of me naked. 687 00:45:00,121 --> 00:45:02,241 And he uploaded it to my profile. 688 00:45:03,041 --> 00:45:04,921 - Pablo, what you have done to your partner 689 00:45:05,081 --> 00:45:08,761 seems to me to be in very bad taste and I think you should apologize to her. 690 00:45:08,921 --> 00:45:11,521 in front of all your companions. - I don't give a fuck about the picture. 691 00:45:11,681 --> 00:45:13,921 I don't care. Are we crazy? 692 00:45:14,081 --> 00:45:16,321 - We could be here or anywhere else. 693 00:45:16,481 --> 00:45:20,481 What I'm not gonna allow is any lack of respect, okay? 694 00:45:20,641 --> 00:45:21,961 Neither between you nor with me. 695 00:45:22,121 --> 00:45:24,081 So apologize to your partner. 696 00:45:24,241 --> 00:45:26,281 - What? - That you ask her for forgiveness. 697 00:45:28,881 --> 00:45:31,521 - Was it gonna be a joke of what? Two seconds? 698 00:45:31,681 --> 00:45:33,601 Until you deleted the photo? 699 00:45:33,761 --> 00:45:36,441 But then they came and fucked it all up. 700 00:45:38,281 --> 00:45:40,121 I'm sorry, Alison. 701 00:45:41,121 --> 00:45:43,321 But it wasn't my idea alone, was it? 702 00:45:45,881 --> 00:45:47,481 - I'm sorry. 703 00:45:49,561 --> 00:45:51,321 - I'm sorry, girl. 704 00:45:51,481 --> 00:45:54,521 It's out of our hands. 705 00:45:54,681 --> 00:45:56,521 - I'm sorry. - I'm sorry. 706 00:45:56,681 --> 00:45:59,241 - And I, dude, really. - It's gotten out of hand, dude. 707 00:45:59,401 --> 00:46:01,841 - I'm sorry. Please forgive me. 708 00:46:11,761 --> 00:46:14,361 - I think we should take out the bullet. 709 00:46:15,281 --> 00:46:19,121 No, no, no. No, there are muscles, bones and everything. 710 00:46:19,281 --> 00:46:21,561 Maybe we're gonna mess it up. - I'm going to do it carefully. 711 00:46:21,721 --> 00:46:23,801 How are you gonna get it out? - Take out the bullet and... 712 00:46:23,961 --> 00:46:26,881 You can't take it out with that. - Better to take it out than leave it inside. 713 00:46:27,041 --> 00:46:29,281 Not at all. Some people have bullets and nothing happens. 714 00:46:29,441 --> 00:46:32,401 I've seen it on TV. And pieces of glass. It's all right. 715 00:46:32,561 --> 00:46:34,881 Okay, okay, okay. - We'll leave it. 716 00:46:35,041 --> 00:46:38,601 We cover the bleeding and we see how you evolve, okay? 717 00:46:38,761 --> 00:46:40,001 Yeah. - Don't worry. 718 00:46:45,361 --> 00:46:46,921 Okay, okay. 719 00:46:48,681 --> 00:46:50,801 Oh, yeah, yeah, yeah. 720 00:46:50,961 --> 00:46:53,161 That's it, that's it, that's it. 721 00:46:53,321 --> 00:46:55,081 That's it. That's it. 722 00:47:03,601 --> 00:47:05,241 Okay. 723 00:47:05,401 --> 00:47:10,161 This is like when we used to play the operating bug when we were little... 724 00:47:15,961 --> 00:47:18,001 Okay. 725 00:48:14,961 --> 00:48:18,481 I brought antibiotics for a wedding. 726 00:48:18,641 --> 00:48:21,441 Soothing, muscle relaxants... Everything. 727 00:48:21,601 --> 00:48:23,561 Won't that be bad? Huh? 728 00:48:23,721 --> 00:48:26,561 See if he's gonna have contraindications or something. 729 00:48:26,721 --> 00:48:30,121 Well, more contraindications than a bullet I don't know, huh? 730 00:48:33,361 --> 00:48:35,441 I was saying that about the baby. 731 00:48:36,841 --> 00:48:38,921 It's true. 732 00:48:39,081 --> 00:48:41,241 Okay, okay. 733 00:48:41,401 --> 00:48:45,441 I read the leaflet and see what we do, huh? 734 00:48:51,561 --> 00:48:53,281 Let's see. 735 00:48:53,441 --> 00:48:57,081 "Read the entire package leaflet before you start taking the medication. 736 00:48:57,241 --> 00:48:58,601 Keep this leaflet, 737 00:48:58,761 --> 00:49:00,601 since you may have to read it again. 738 00:49:04,001 --> 00:49:06,521 If in doubt, consult your doctor or pharmacist. 739 00:49:06,681 --> 00:49:08,841 This medicine has been prescribed to you..." 740 00:49:53,561 --> 00:49:55,241 Okay. 741 00:50:24,841 --> 00:50:26,281 - No. 742 00:50:33,361 --> 00:50:36,201 Hey! Do you have any more noodles? 743 00:50:41,641 --> 00:50:43,921 - Noodles, no. I've got rice left. 744 00:50:45,361 --> 00:50:47,121 - It doesn't matter. 745 00:50:53,441 --> 00:50:55,441 - MoscĂș 746 00:51:00,801 --> 00:51:03,481 MoscĂș, what are you doing? Hey! 747 00:51:03,641 --> 00:51:06,361 What are you doing? What are you doing? 748 00:51:06,521 --> 00:51:08,681 - Tokio, what's going on? 749 00:51:08,841 --> 00:51:09,841 I don't know what's going on. 750 00:51:10,561 --> 00:51:12,121 - MoscĂș! 751 00:51:14,561 --> 00:51:17,401 - They're opening the doors. - Attention, everyone. 752 00:51:17,561 --> 00:51:20,201 - Let's go, let's go, let's go! - In position. 753 00:51:22,321 --> 00:51:24,201 - Stop! 754 00:51:24,361 --> 00:51:25,961 - Snipers. 755 00:51:26,121 --> 00:51:27,921 - Alpha 1 in position. - Alpha 2 in position. 756 00:51:28,081 --> 00:51:30,161 - Alpha 3 in position. 757 00:51:30,321 --> 00:51:32,761 Down on the ground! Everybody down on the ground! 758 00:51:32,921 --> 00:51:34,681 On the ground! Now! 759 00:51:35,321 --> 00:51:37,321 - I've got a shot at him. 760 00:51:37,481 --> 00:51:39,161 Three, two, one. 761 00:51:39,321 --> 00:51:41,601 - Cover your face! Cover your face! - Let me out. 762 00:51:41,761 --> 00:51:43,601 - They're not wearing a mask. - They are struggling. 763 00:51:43,761 --> 00:51:45,361 - No. - I have to go out. 764 00:51:45,521 --> 00:51:47,561 - Record it. - I don't see their faces. 765 00:51:47,721 --> 00:51:49,921 - I've got to get out. - Go out for what? 766 00:51:50,081 --> 00:51:52,001 - Sir, I've got a shot at them. 767 00:51:52,161 --> 00:51:55,881 - It's my fault. You didn't have to kill anyone. 768 00:51:56,041 --> 00:51:58,481 - I've got them in range, sir. 769 00:52:00,721 --> 00:52:02,841 - Let me out of here. - You wanted to get in 770 00:52:03,001 --> 00:52:07,401 to take my rap. - We don't know if the robbers... 771 00:52:08,681 --> 00:52:11,241 - Let me out of here. - I didn't kill her. 772 00:52:12,241 --> 00:52:14,841 - Let me out of here. - I didn't kill her. 773 00:52:15,001 --> 00:52:17,081 I'm hiding it. 774 00:52:20,241 --> 00:52:23,401 - The doors are closing, sir. Three seconds. 775 00:52:23,561 --> 00:52:25,641 - Nobody shoot. 776 00:52:28,721 --> 00:52:30,441 - Fucking hell! 777 00:52:32,201 --> 00:52:33,961 - Let me out of here. 778 00:52:34,121 --> 00:52:36,081 - Dad, we're going to go out into the open 779 00:52:36,241 --> 00:52:38,641 so you can breathe fresh air. - I need air. 780 00:52:46,241 --> 00:52:48,481 I'm so sorry that you went through a... 781 00:52:51,241 --> 00:52:54,521 For an experience like this... 782 00:52:55,361 --> 00:52:59,801 Well, if you need any help that I can give you... 783 00:52:59,961 --> 00:53:04,001 A phone always available, a bodyguard with glasses... 784 00:53:05,481 --> 00:53:08,401 I beg your pardon. I shouldn't have joked about something like that. 785 00:53:08,561 --> 00:53:10,041 I'm an asshole. - Don't worry. 786 00:53:10,201 --> 00:53:13,401 I beg your pardon. I see you, and you don't fit me. 787 00:53:13,561 --> 00:53:16,801 It's not what I imagine if I think of... 788 00:53:16,961 --> 00:53:20,001 In what? In a battered woman? 789 00:53:22,961 --> 00:53:24,961 Because I carry a gun, don't I? 790 00:53:26,921 --> 00:53:28,561 Look, 791 00:53:28,721 --> 00:53:32,601 the fact is, it doesn't start with a slap. 792 00:53:33,521 --> 00:53:37,241 If so, no one would be with a violent man. 793 00:53:39,041 --> 00:53:40,921 On the contrary, it is... 794 00:53:41,841 --> 00:53:43,441 You are... 795 00:53:43,601 --> 00:53:47,441 You fall in love with a charming, intelligent man 796 00:53:48,201 --> 00:53:50,881 that makes you feel the center of the universe. 797 00:53:51,041 --> 00:53:55,601 And when he asks you to change your profile picture 798 00:53:55,761 --> 00:53:58,761 and put your daughter's, you find it tender. 799 00:53:59,841 --> 00:54:03,721 And when he tells you not to wear a miniskirt to work, 800 00:54:03,881 --> 00:54:07,641 you think, "I'm a woman who works 801 00:54:07,801 --> 00:54:12,121 in a man's world and he's actually protecting me." 802 00:54:14,361 --> 00:54:18,961 And then, one day, he raises his voice... 803 00:54:19,121 --> 00:54:21,441 You don't have to tell me. - Yeah, yeah. 804 00:54:21,601 --> 00:54:23,721 I need to. 805 00:54:23,881 --> 00:54:25,641 Look, it's like... 806 00:54:25,801 --> 00:54:28,841 It's like descending steps slowly. 807 00:54:29,001 --> 00:54:32,681 Like in those scary movies where someone goes down to the basement 808 00:54:32,841 --> 00:54:36,721 and everyone thinks, "Don't go down there. Don't go down there. 809 00:54:37,321 --> 00:54:39,561 But you go down. 810 00:54:41,001 --> 00:54:43,281 And that's when he gave me the first slap. 811 00:54:44,361 --> 00:54:47,441 And then the second and third... 812 00:54:49,321 --> 00:54:51,161 And I finally got divorced. 813 00:54:55,041 --> 00:54:56,921 You didn't denounce him? 814 00:54:58,601 --> 00:55:01,201 No. He was a cop, 815 00:55:01,361 --> 00:55:06,961 the most popular guy in the station and I just wanted to let him out of my sight. 816 00:55:08,641 --> 00:55:14,321 I guess I was embarrassed to sit in front of my boss 817 00:55:14,481 --> 00:55:19,121 and recount to him a year and a half of humiliations and blows. 818 00:55:21,001 --> 00:55:23,561 I got a 9 mm HK in the pouch, 819 00:55:23,721 --> 00:55:28,081 but I have no fucking idea how to take care of myself. 820 00:55:29,041 --> 00:55:31,161 Don't say that. 821 00:55:32,081 --> 00:55:37,281 But the real drama came a few months later, 822 00:55:38,241 --> 00:55:41,401 because my sister fell in love with him. 823 00:55:46,161 --> 00:55:50,201 They began to go out, to travel and... 824 00:55:51,401 --> 00:55:53,161 And then I denounced him, 825 00:55:53,961 --> 00:55:56,121 late and with no evidence, 826 00:55:59,921 --> 00:56:03,521 because I didn't want my sister to be in that hell. 827 00:56:03,681 --> 00:56:05,561 Do you understand? 828 00:56:06,721 --> 00:56:11,481 But, of course, the only thing I got was to look like a pathological jealous woman 829 00:56:11,641 --> 00:56:13,521 making a false report. 830 00:56:15,201 --> 00:56:17,561 And, 'Look, the Inspector doesn't report it in time. 831 00:56:17,721 --> 00:56:20,521 and denounces it now that he' s with her sister'. 832 00:56:20,681 --> 00:56:24,321 But, Raquel, the police or the judges 833 00:56:24,481 --> 00:56:27,001 have to believe you, it's impossible not to believe you. 834 00:56:27,841 --> 00:56:30,481 Raquel, I've just felt the emotion and helplessness 835 00:56:30,641 --> 00:56:32,201 of having someone to help you. 836 00:56:32,361 --> 00:56:34,961 Somebody. Who's gonna help me? - Me. 837 00:56:37,761 --> 00:56:40,401 Forgive me, I don't know how I could help you, 838 00:56:40,561 --> 00:56:41,521 but... 839 00:56:45,481 --> 00:56:46,761 Thank you. 840 00:56:50,201 --> 00:56:51,361 Raquel. 841 00:56:53,441 --> 00:56:55,081 Raquel. - Ángel. 842 00:56:55,241 --> 00:56:56,641 - There's movement in the building. 843 00:56:56,801 --> 00:56:59,361 They opened the door for a few seconds and there's been a brawl. 844 00:56:59,521 --> 00:57:01,121 We think with a hostage. - Let's go. 845 00:57:15,841 --> 00:57:18,241 He wasn't a hostage. - Why would you say that? 846 00:57:19,241 --> 00:57:21,521 - Because, unless they're Gandhi's disciples, 847 00:57:21,681 --> 00:57:23,881 they would never let a hostage go this far 848 00:57:24,041 --> 00:57:27,081 without shooting him in the back. One of them wanted to surrender. 849 00:57:30,641 --> 00:57:32,921 - Inspector Raquel Murillo? 850 00:57:33,081 --> 00:57:36,081 - Now, I want you to know that this is not a threat, 851 00:57:36,241 --> 00:57:38,401 but a favor I ask of you on a personal level, 852 00:57:38,561 --> 00:57:39,721 not as a robber. 853 00:57:39,881 --> 00:57:42,681 I want you to put on the masks, the hoods. 854 00:57:42,841 --> 00:57:45,841 and go out on the roof without doing any signs or nonsense. 855 00:57:46,001 --> 00:57:47,721 Just 10 minutes, okay? 856 00:57:47,881 --> 00:57:51,161 Get out, get some air and get in, okay? 857 00:57:53,561 --> 00:57:56,441 What are you trying to do, entertain the police? 858 00:57:56,601 --> 00:57:58,241 The police are already entertained, 859 00:57:58,401 --> 00:58:00,961 so leave it alone and don't mess with my henhouse. 860 00:58:01,121 --> 00:58:05,081 The bait. They want to use us as bait. 861 00:58:05,241 --> 00:58:06,961 What's that? They send us to the lions 862 00:58:07,121 --> 00:58:09,281 while they take advantage to go out the other side. 863 00:58:09,441 --> 00:58:11,801 We'll go out for humanity, 864 00:58:12,561 --> 00:58:14,921 because a colleague of ours needs to breathe, 865 00:58:15,081 --> 00:58:16,721 and I'm not gonna tell you again. 866 00:58:19,481 --> 00:58:20,761 - Don't move. 867 00:58:24,121 --> 00:58:25,921 - But what fucking world do we live in? 868 00:58:26,081 --> 00:58:29,441 No one's willing to do anything for anyone anymore, right? 869 00:58:29,601 --> 00:58:31,681 A partner has an anxiety attack 870 00:58:31,841 --> 00:58:34,801 and you do nothing but think of the bait. 871 00:58:34,961 --> 00:58:36,481 Nothing's gonna happen. 872 00:58:36,641 --> 00:58:39,761 Nothing's going to happen because I'm going out with you. 873 00:58:39,921 --> 00:58:42,121 Why did he have an anxiety attack? 874 00:58:42,281 --> 00:58:44,841 Because of the shots. It was the shooting, wasn't it? 875 00:58:45,001 --> 00:58:47,201 It was the shooting. Who did you kill? 876 00:58:47,361 --> 00:58:48,881 Who did you kill? 877 00:58:49,921 --> 00:58:51,401 Open your mouth, Arturo. 878 00:58:53,961 --> 00:58:55,881 Open your fucking mouth, Arturo. 879 00:58:56,041 --> 00:58:57,441 Open your mouth. 880 00:58:59,441 --> 00:59:01,001 Now raise your left hand 881 00:59:01,161 --> 00:59:03,281 if you're gonna keep breaking my balls. 882 00:59:03,441 --> 00:59:06,641 If you're gonna keep your mouth shut, raise your right hand. 883 00:59:11,641 --> 00:59:13,081 Okay. 884 00:59:13,241 --> 00:59:15,161 - Stop it, stop it. 885 00:59:16,001 --> 00:59:17,161 Cut it out. 886 00:59:21,081 --> 00:59:23,681 Stop doing the nerd, please. 887 00:59:31,441 --> 00:59:34,361 Who was that? - Interior. 888 00:59:35,241 --> 00:59:37,681 That we accede to their requests or that we enter, 889 00:59:37,841 --> 00:59:41,841 that this is going on too long. It's on the news halfway around the world. 890 00:59:44,921 --> 00:59:46,761 What's the guarantee of getting in there 891 00:59:46,921 --> 00:59:49,361 and get everyone out alive? - Ninety percent. 892 00:59:50,601 --> 00:59:52,881 - If your daughter was there, would you come in? 893 00:59:53,041 --> 00:59:54,321 - No, I'm not. 894 00:59:56,881 --> 00:59:59,561 Look, they started all this shooting from close range, 895 00:59:59,721 --> 01:00:01,321 we can come in with gas or everything, 896 01:00:01,481 --> 01:00:04,201 but that they raise their hands and surrender is unlikely. 897 01:00:04,361 --> 01:00:05,561 - I know. 898 01:00:07,161 --> 01:00:09,081 I'm not going to give an order that endangers 899 01:00:09,241 --> 01:00:10,721 the life of a child. - I know. 900 01:00:11,961 --> 01:00:15,361 - I'd need to go home and take some antidepressants 901 01:00:16,281 --> 01:00:18,161 and take care of mine, 902 01:00:19,361 --> 01:00:21,081 but I'm not going to resign 903 01:00:21,241 --> 01:00:23,441 if while I'm in command I avoid funerals. 904 01:00:24,641 --> 01:00:26,321 Now, yes, Dad. 905 01:00:27,161 --> 01:00:28,481 Get some air. 906 01:00:31,361 --> 01:00:33,401 - You don't have to do this for me. 907 01:00:34,841 --> 01:00:37,121 - I remember when Mom left, 908 01:00:38,241 --> 01:00:39,961 it was hard for you to breathe, 909 01:00:41,041 --> 01:00:43,681 that you went out on the balcony to try to do it every night. 910 01:00:43,841 --> 01:00:46,081 No matter who it is, you're going out there, 911 01:00:46,241 --> 01:00:47,201 You're gonna get some air. 912 01:00:47,321 --> 01:00:49,201 and when you're calm, we go in. 913 01:00:49,361 --> 01:00:51,761 Everybody with the mask on and the hood. 914 01:00:51,921 --> 01:00:53,321 Arturito, near me. 915 01:01:05,201 --> 01:01:08,441 This is CĂłndor 3 for command center. Roof movement. 916 01:01:08,601 --> 01:01:11,921 - SuĂĄrez, attentive snipers. 917 01:01:12,081 --> 01:01:14,201 - They're a big group. - All to position. 918 01:01:14,361 --> 01:01:17,761 - Maximum attention, we have visual. - They're advancing, they're advancing. 919 01:01:19,561 --> 01:01:21,921 - Dad, calm down. - Okay. 920 01:01:22,081 --> 01:01:24,401 - Look what a fucking day it is. 921 01:01:24,561 --> 01:01:26,561 - Yes. - What a sun, huh? 922 01:01:26,721 --> 01:01:28,401 You breathe and be calm. 923 01:01:28,561 --> 01:01:31,161 - They're a big group. They keep walking on the roof. 924 01:01:31,321 --> 01:01:33,041 - They advance to the edge of the roof. 925 01:01:36,161 --> 01:01:38,161 Yeah? What's going on? 926 01:01:38,321 --> 01:01:41,441 Why are they on the roof? - MoscĂș went out to breathe fresh air 927 01:01:41,601 --> 01:01:43,761 flanked by hostages with fake weapons. 928 01:01:43,921 --> 01:01:47,041 As you well know, I would never have allowed this madness, 929 01:01:47,201 --> 01:01:49,961 but right now my companions are convincing me 930 01:01:50,121 --> 01:01:54,561 that it's a good idea. - I don't want any more improvisations. 931 01:01:54,721 --> 01:01:56,281 Keep me informed of everything. 932 01:01:56,441 --> 01:01:59,241 They're still walking. They are reaching the edge of the building. 933 01:01:59,401 --> 01:02:01,201 - If you don't start keeping a cool head, 934 01:02:01,361 --> 01:02:03,641 forget the millions, the life in Acapulco 935 01:02:03,801 --> 01:02:06,281 and the garden full of kids, because you're going to fuck everything up. 936 01:02:06,441 --> 01:02:10,201 There was only one thing you had to do: be professionals. 937 01:02:12,881 --> 01:02:15,041 - Doesn't this look professional to you? 938 01:02:16,081 --> 01:02:17,201 Huh? 939 01:02:17,361 --> 01:02:19,521 - Lovely. - No, not precious. 940 01:02:19,681 --> 01:02:23,121 A better fucking bill than the one they give in the banks. 941 01:02:23,281 --> 01:02:27,481 It can't even be traced. A work of art. 942 01:02:29,081 --> 01:02:32,121 And you know why? - Enlighten me, Nairobi. 943 01:02:36,321 --> 01:02:39,161 - Because it's made with love. 944 01:02:41,041 --> 01:02:42,721 I'm a professional. 945 01:02:43,441 --> 01:02:44,921 What I don't know is what to do 946 01:02:45,081 --> 01:02:48,041 when your father gets crazy in the middle of this mess, 947 01:02:48,201 --> 01:02:49,881 You're a thief before you're a son? 948 01:02:50,641 --> 01:02:52,001 Huh, BerlĂ­n? 949 01:02:52,961 --> 01:02:54,521 Before being human? 950 01:02:58,121 --> 01:03:00,641 For a shit like you, maybe so, 951 01:03:00,801 --> 01:03:03,321 but I don't know. 952 01:03:10,881 --> 01:03:13,321 You didn't kill that girl, did you? - No. 953 01:03:13,481 --> 01:03:15,441 - Tell me the truth. - No! 954 01:03:17,681 --> 01:03:19,561 BerlĂ­n caught her with a cell phone, 955 01:03:19,721 --> 01:03:22,041 ordered me to kill her and I had to shoot her, 956 01:03:22,201 --> 01:03:24,721 I couldn't do anything else. - You're talking about MĂłnica. 957 01:03:24,881 --> 01:03:26,401 You're talking about MĂłnica. 958 01:03:26,561 --> 01:03:28,441 What are you doing? What are you doing? - What have you done with MĂłnica? 959 01:03:28,601 --> 01:03:29,561 Go back to your place. 960 01:03:29,641 --> 01:03:31,961 - This is not a courtesy call, Profesor. 961 01:03:32,121 --> 01:03:33,881 If you want me not to withhold information from you, 962 01:03:34,041 --> 01:03:35,921 you should do the same with me. 963 01:03:36,081 --> 01:03:38,841 Everyone has the right to stretch their legs. 964 01:03:39,001 --> 01:03:41,201 Doesn't it seem supportive of me 965 01:03:41,361 --> 01:03:43,641 to let the hostages come out to breathe? 966 01:03:43,801 --> 01:03:47,001 I assure you, I have no intention of torturing or frightening them. 967 01:03:47,161 --> 01:03:49,841 I just want to give them back to you safe and sound 968 01:03:51,081 --> 01:03:53,201 as soon as you give me what I asked for, 969 01:03:55,841 --> 01:03:57,281 nothing else. 970 01:03:57,441 --> 01:04:00,321 Repeat, they're armed, all under cover in the operation. 971 01:04:01,161 --> 01:04:05,521 What the hell did you do with MĂłnica? - Go back to your place. 972 01:04:05,681 --> 01:04:08,601 - There's something wrong. - Request instructions. 973 01:04:08,761 --> 01:04:11,881 You fucking killed MĂłnica. She was innocent. 974 01:04:12,041 --> 01:04:13,961 This is CĂłndor 1. Target viewer. 975 01:04:14,121 --> 01:04:15,161 - Request green light. 976 01:04:15,321 --> 01:04:16,641 - Get on your knees. - What? 977 01:04:16,801 --> 01:04:19,321 She was pregnant. - Snipers, for fuck's sake. 978 01:04:19,481 --> 01:04:22,081 Let them think we're hostages. Hands on your head. 979 01:04:22,241 --> 01:04:24,881 Don't play games with me, get up. I'm talking to you, dammit. 980 01:04:25,041 --> 01:04:27,081 Something's going on. - They're crouching. 981 01:04:27,241 --> 01:04:29,761 - They've been kneeling to execute them. 982 01:04:29,921 --> 01:04:32,161 - There are snipers. 983 01:04:32,321 --> 01:04:34,401 On your knees, there are snipers. 984 01:04:34,561 --> 01:04:36,481 - Everybody down. 985 01:04:39,681 --> 01:04:42,321 - This is CĂłndor 3. There's a DalĂ­ pointing at another. 986 01:04:42,481 --> 01:04:46,601 - I'm seeing it clearly. - I request instructions, sir. 987 01:04:46,761 --> 01:04:49,121 - I need authorization. - They are still kneeling. 988 01:04:49,281 --> 01:04:51,361 Waiting for instructions. - Give me the green light. 989 01:04:51,521 --> 01:04:54,121 - They're running. - I'm shooting the kidnapper. 990 01:04:54,281 --> 01:04:57,281 What the fuck are you doing? - There are snipers, for fuck's sake. 991 01:04:57,441 --> 01:04:59,881 Get on your knees. - They're fucking pointing. 992 01:05:00,041 --> 01:05:02,001 - Give me the green light. - They're going to execute you. 993 01:05:02,161 --> 01:05:03,841 They intend to shoot. 994 01:05:05,401 --> 01:05:06,681 - They're going to kill them. 995 01:05:06,841 --> 01:05:08,521 - Green light. 996 01:05:08,681 --> 01:05:10,641 - CĂłndor 3, open fire. 997 01:05:24,481 --> 01:05:27,001 Target down, sir. - White down. 998 01:05:27,161 --> 01:05:28,361 White down. 999 01:05:28,521 --> 01:05:29,521 We've got a visual. 1000 01:05:29,681 --> 01:05:32,601 - He's the factory manager, Arturo RomĂĄn. 1001 01:05:32,761 --> 01:05:35,281 Hold your fire. - CĂłndor 3, cease fire. 1002 01:05:40,321 --> 01:05:41,921 - We've got a hostage down. 1003 01:05:57,121 --> 01:05:58,321 Aah! 1004 01:06:06,081 --> 01:06:09,121 Where the hell is she? - The motherfucker escaped. 1005 01:06:12,361 --> 01:06:13,401 Good! 1006 01:06:14,921 --> 01:06:16,961 They had it all figured out except this one shot 1007 01:06:17,121 --> 01:06:18,721 and we have to take advantage of it. 1008 01:06:20,561 --> 01:06:22,441 Are you ready? - Yes, sir. 1009 01:06:29,521 --> 01:06:30,641 Come on in. 1010 01:06:33,401 --> 01:06:34,601 Do you like tequila? 1011 01:06:40,561 --> 01:06:42,401 Hearing. Active plan B. 1012 01:07:05,001 --> 01:07:06,321 Nobody's getting out of here. 1013 01:07:25,561 --> 01:07:27,241 They're coming in, but I don't know which way. 1014 01:07:27,401 --> 01:07:28,641 You're two meters from the entrance. 1015 01:07:28,801 --> 01:07:30,961 - We're losing communication. - SuĂĄrez. 78076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.