Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,549 --> 00:00:55,911
Si štíhla a si slabá.
Hydra ťa drží v zuboch.
2
00:00:55,995 --> 00:01:01,034
Si špinavá, sladká a si moje dievča
T.REX - 1971
3
00:03:18,168 --> 00:03:20,068
Trochu uponáhľane.
4
00:03:20,631 --> 00:03:24,011
Inak všetko najlepšie k tvojim
narodeninám.
5
00:03:25,699 --> 00:03:27,336
Dievča...
6
00:03:27,775 --> 00:03:32,086
myslím, že dnes som sa trochu poponáhlal
a prišiel som si po teba.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,159
Vieš čo by sa stalo, ak by som...
8
00:03:35,605 --> 00:03:40,943
ZBERATEĽ DUŠÍ
Preklad: Yibehiy615/opensubtitles.org
9
00:04:45,902 --> 00:04:48,356
PRVÁ ČASŤ
10
00:04:48,439 --> 00:04:50,701
JEHO LISTY
11
00:04:55,280 --> 00:04:56,110
Dobre, deti.
12
00:04:57,036 --> 00:04:58,336
Toto je časť,kde sa dostaneme k tomu,
aby ste robili
13
00:04:58,420 --> 00:05:00,685
veci, ktoré dospelí
už nechcú robiť.
14
00:05:01,546 --> 00:05:02,376
Od dverí k dverám.
15
00:05:02,705 --> 00:05:07,045
Každý dostane na starosť konkrétnu oblasť.
16
00:05:09,670 --> 00:05:12,920
Tím je už zostavený.
Nikto nesmie zostať sám.
17
00:05:14,105 --> 00:05:16,755
Podozriví rád uprednostňuje
určitý typ oblasti.
18
00:05:17,803 --> 00:05:21,330
Je to beloch stredného veku, ktorý sa
pravdepodobne len tak ľahko nevzdá.
19
00:05:22,840 --> 00:05:24,490
Predpokladajme, že je ozbrojený.
20
00:05:26,440 --> 00:05:28,357
Buďte vždy ostražití.
21
00:05:29,680 --> 00:05:30,510
To je všetko.
22
00:05:32,459 --> 00:05:33,289
Dobre.
23
00:05:40,930 --> 00:05:46,535
Chcel by som byť vedúcim nášho tímu,
ak ti to nevadí.
24
00:05:48,996 --> 00:05:51,221
Harkerová, nevadí ti to?
25
00:05:52,086 --> 00:05:52,916
Jasne, je to v pohode.
26
00:06:57,464 --> 00:06:58,942
Už som prehľadal jeden dom.
27
00:06:59,459 --> 00:07:00,525
Harkerová.
28
00:07:03,013 --> 00:07:03,843
Bol tu sám.
29
00:07:04,993 --> 00:07:05,823
O čom to hovoríš?
30
00:07:07,700 --> 00:07:08,930
35-25.
31
00:07:10,326 --> 00:07:11,156
Je tam.
32
00:07:13,233 --> 00:07:14,104
Odkiaľ to vieš?
33
00:07:16,359 --> 00:07:17,189
Netuším.
34
00:07:18,613 --> 00:07:19,663
Potrebujeme posily.
35
00:07:20,740 --> 00:07:21,570
Čože, nie!
36
00:07:22,660 --> 00:07:25,680
Je to náš prvý deň, nebudeme volať posily.
Riadim sa jednoduchou intuíciou.
37
00:07:28,967 --> 00:07:29,847
Len sa uvoľni.
38
00:07:35,090 --> 00:07:36,657
Dobre, idem to skontrolovať.
39
00:07:37,410 --> 00:07:38,073
Dobre?
40
00:07:38,232 --> 00:07:39,272
Lee, uvoľni sa.
41
00:07:50,912 --> 00:07:51,792
FBI!
42
00:08:04,050 --> 00:08:05,156
Dobrý deň.
43
00:08:05,420 --> 00:08:06,993
Mohli by ste mi odpovedať
na pár otázok?
44
00:09:05,340 --> 00:09:06,180
Nehýbte sa.
45
00:09:07,419 --> 00:09:08,426
Len prosím nestrieľajte.
46
00:09:25,690 --> 00:09:27,850
Uveďte svoje meno a hodnosť.
47
00:09:30,089 --> 00:09:31,709
Zvláštna agentka Lee Harkerová.
48
00:09:34,350 --> 00:09:36,350
Môže mi niekto povedať, čo tu robím?
49
00:09:36,759 --> 00:09:39,778
Ste pripravená začať?
50
00:09:41,525 --> 00:09:42,785
Pripravená začať čo?
51
00:09:44,630 --> 00:09:47,956
Povedzte prvé slovo, ktoré vám napadne.
52
00:09:50,900 --> 00:09:51,730
Áno.
53
00:09:56,040 --> 00:09:56,939
Fotoaparát.
54
00:09:57,022 --> 00:09:58,046
Stôl.
55
00:09:58,129 --> 00:09:59,119
Noha.
56
00:09:59,541 --> 00:10:00,432
Tiger.
57
00:10:35,510 --> 00:10:36,410
Dvere.
58
00:10:36,879 --> 00:10:37,757
Matka.
59
00:10:38,059 --> 00:10:38,936
Otec.
60
00:10:39,366 --> 00:10:40,149
Klavír.
61
00:10:41,144 --> 00:10:45,292
Teraz pri prezeraní obrázkov budete
hovoriť čísla od 1 do 100.
62
00:10:45,376 --> 00:10:46,859
Začnite.
63
00:10:50,179 --> 00:10:51,009
Neviem.
64
00:10:52,433 --> 00:10:53,263
33?
65
00:10:56,059 --> 00:11:00,444
Musíte povedať čísla od 1 do 100, ktoré
vás pri pohľade na obrázky napadnú.
66
00:11:00,660 --> 00:11:02,660
Povedzte čísla.
67
00:11:05,056 --> 00:11:05,970
Nula.
68
00:11:13,120 --> 00:11:14,570
Máte rada bejzbal, Harkerová?
69
00:11:15,530 --> 00:11:16,476
Nie, pane.
70
00:11:17,678 --> 00:11:18,425
Jasne.
71
00:11:19,726 --> 00:11:22,578
S kým sa môžem porozprávať
o mojich milovaných Marlins?
72
00:11:23,647 --> 00:11:24,325
Áno.
73
00:11:25,583 --> 00:11:30,218
- Moja žena predstierá, že o tom nevie.
- Čo ju zaujíma?
74
00:11:32,068 --> 00:11:33,713
Len to z čoho má ona prospech.
75
00:11:33,885 --> 00:11:35,863
Len sa zbytočne trápite, Carter.
76
00:11:38,208 --> 00:11:42,702
Porazila ste ten generátor náhodných čísel 8-krát.
Ako ste to dokázali?
77
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
Tiež som 8-krát prehrala.
78
00:11:48,126 --> 00:11:51,206
Myslím, že je lepšie byť z polovice
jasnovidec, ako vôbec.
79
00:11:56,893 --> 00:12:00,685
V tom dome žila 12 rokov
štvorčlenná rodina.
80
00:12:01,180 --> 00:12:02,010
Milí ľudia.
81
00:12:02,540 --> 00:12:04,888
Otec učil na vysokej škole
a trénoval bejzbal.
82
00:12:05,580 --> 00:12:07,030
A jeho matka piekla
koláče pre kostol.
83
00:12:07,576 --> 00:12:11,326
Potom ich pred 2 mesiacmi všetkých
zabili v ich vlastnom dome.
84
00:12:11,730 --> 00:12:14,310
3 obete a jedna samovražda.
85
00:12:15,513 --> 00:12:16,393
Otec?
86
00:12:17,126 --> 00:12:18,976
Áno, ale je to všetko lož.
87
00:12:19,429 --> 00:12:23,608
Svoju ženu bodol 61-krát, kým sa mu čepeľ
nezlomila o rukoväť, dievča mu vykĺzlo z rúk.
88
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
A čo deti?
89
00:12:28,386 --> 00:12:29,216
Čo s deťmi?
90
00:12:30,430 --> 00:12:31,260
Koľko zranení?
91
00:12:34,346 --> 00:12:36,046
Môžete si to prečítať v spise.
92
00:12:37,939 --> 00:12:39,339
Spomenuli ste štyri vraždy.
93
00:12:40,667 --> 00:12:41,510
Nerozumiem.
94
00:12:41,600 --> 00:12:42,430
Ja tiež nie.
95
00:12:43,210 --> 00:12:44,780
Vedľa tiel ležal list napísaný
pomocou šifry.
96
00:12:45,654 --> 00:12:50,504
Písmo sa nezhoduje so žiadnym
členom rodiny Hornových.
97
00:12:51,860 --> 00:12:53,300
Máme desať takýchto listov, podpísaných
jednou osobou.
98
00:12:54,120 --> 00:12:59,040
10 domov, 10 rodín za posledných 30 rokov.
99
00:13:00,318 --> 00:13:04,666
A všetky sú podpísané jedným slovom:
Zberateľ duší.
100
00:13:05,800 --> 00:13:07,955
Niekto alebo niečo núti mužov
zabiť svoje rodiny.
101
00:13:09,670 --> 00:13:12,680
Momentálne nemôžeme vedieť kto alebo čo.
102
00:13:17,660 --> 00:13:19,366
Hovorila som vám, že ešte
nie je pripravená.
103
00:13:21,345 --> 00:13:23,295
Ak máte lepší nápad rád by som
si ho počul, Browningová.
104
00:13:23,683 --> 00:13:24,696
Povedzte mi ho.
105
00:13:31,156 --> 00:13:32,156
Všetci sú tu, Harkerová.
106
00:13:32,880 --> 00:13:34,323
Pozorne si všetko prezrite.
107
00:13:40,160 --> 00:13:43,733
Povedzte mi svoju verziu toho, čo sa stalo
v Colfaxe, keď bol zabitý agent Fiske.
108
00:13:46,340 --> 00:13:47,776
Je to ťažké vysvetliť, pane.
109
00:13:48,406 --> 00:13:51,580
Ako keby ma niekto potľapkal po pleci
a naznačil mi, kam sa pozerať.
110
00:13:53,490 --> 00:13:55,140
Identifikovali ste dom podozrivého...
111
00:13:55,859 --> 00:14:00,769
bez akýchkoľvek informácií, ktoré by odlišovali
tento dom od stovky podobných domov.
112
00:14:02,226 --> 00:14:04,766
Stalo sa vám to už niekedy, Harkerová?
113
00:14:06,103 --> 00:14:07,253
Z času na čas, pane.
114
00:14:08,748 --> 00:14:12,327
No... v tom prípade by sa dalo
hovoriť o hyperintuícii.
115
00:14:13,370 --> 00:14:14,200
Áno, pane.
116
00:14:15,830 --> 00:14:16,790
Hmm...
117
00:14:28,940 --> 00:14:29,990
Povedzte mi, čo vidíte.
118
00:14:30,463 --> 00:14:32,213
Čo majú tie rodiny spoločné?
119
00:14:34,069 --> 00:14:35,219
To je dobrá otázka.
120
00:14:36,430 --> 00:14:38,670
Vo všetkých týchto rodinách boli dcéry,
ktorých narodeniny
121
00:14:38,670 --> 00:14:41,180
pripadali na 14. deň mesiaca,
v ktorom sa narodili.
122
00:14:44,460 --> 00:14:47,730
Ale 14. zabili iba rodinu Hornovcov.
123
00:14:51,309 --> 00:14:52,329
Do práce.
124
00:15:13,636 --> 00:15:14,516
9-1-1
125
00:15:14,600 --> 00:15:15,700
Aká je vaša núdzová situácia?
126
00:15:17,411 --> 00:15:18,241
Nič.
127
00:15:19,392 --> 00:15:20,452
Je to moja dcéra.
128
00:15:24,123 --> 00:15:25,353
Pane... kto nie je vaša dcéra?
129
00:15:26,493 --> 00:15:28,253
Pane prepáčte, kto nie je vaša dcéra?
130
00:15:28,937 --> 00:15:30,245
Nemal by som byť hlučný.
131
00:15:30,342 --> 00:15:32,590
Otec zabije svoju rodinu a spácha samovraždu
132
00:15:32,686 --> 00:15:33,674
Mal by som byť potichu.
133
00:15:33,771 --> 00:15:35,068
Pane, kde ste?
134
00:15:35,351 --> 00:15:36,915
Keď spí.
135
00:15:37,865 --> 00:15:41,446
Keď spí, je to najlepší čas.
136
00:15:42,728 --> 00:15:43,586
Na čo?
137
00:15:43,669 --> 00:15:45,669
Keď má zatvorené oči.
138
00:15:46,890 --> 00:15:48,890
Pane, zopakujte mi to, prosím.
139
00:15:53,245 --> 00:15:55,030
Prosím.
140
00:15:56,032 --> 00:15:56,970
Pane?
141
00:15:58,571 --> 00:15:59,853
Pane, zostaňte na linke.
142
00:16:00,622 --> 00:16:01,500
Pane!
143
00:16:09,269 --> 00:16:12,319
Žiadne odtlačky prstov, žiadni svedkovia, nič.
144
00:16:20,995 --> 00:16:22,884
Úmrtný list.
145
00:16:45,206 --> 00:16:46,115
Harkerová!
146
00:16:51,750 --> 00:16:53,770
Zaoberať sa týmto vám nepomôže.
147
00:16:58,880 --> 00:17:00,546
Prepáčte, stratila som pojem o čase.
148
00:17:03,586 --> 00:17:04,566
Dal by som si drink.
149
00:17:05,626 --> 00:17:06,456
Dáš si so mnou?
150
00:17:06,712 --> 00:17:07,962
Poďme na drink.
151
00:17:08,600 --> 00:17:09,900
Nie, ďakujem.
152
00:17:11,079 --> 00:17:13,444
- Je už neskoro a nepijem.
- Ty nepiješ?
153
00:17:13,892 --> 00:17:14,722
Máš pravdu.
154
00:17:15,273 --> 00:17:18,840
Tak ja si dám a budem ťa počúvať
Agentka Harkerová.
155
00:17:19,387 --> 00:17:20,923
Na chvíľu sa uvoľni.
156
00:17:27,676 --> 00:17:28,904
Ďakujem.
157
00:17:31,594 --> 00:17:32,648
Počúvam, Harkerová.
158
00:17:35,750 --> 00:17:37,585
Nie sú žiadne stopy po násilnom vniknutí.
159
00:17:39,167 --> 00:17:43,062
Podľa experta sa nikto okrem rodiny
nemohol dostať do domu.
160
00:17:44,412 --> 00:17:48,621
Zostávajú len telá, zabité zbraňami,
ktoré sa našli v dome.
161
00:17:50,269 --> 00:17:53,139
Dva prípady strelných poranení z pušky
registrovanej na otca.
162
00:17:53,499 --> 00:17:55,499
8 vrážd má na svedomí otec.
163
00:17:56,175 --> 00:17:58,124
Jedno nožom z kuchyne, jedno loveckým
nožom z rodinnej garáže.
164
00:17:59,186 --> 00:18:01,264
Dobre a čo ďalej?
165
00:18:01,442 --> 00:18:05,460
Logicky by sa Zberač duší musel nejako
dostať do domu, aby ich zabil.
166
00:18:06,763 --> 00:18:09,312
Ale podľa dôkazov tam ani nebol.
167
00:18:10,508 --> 00:18:13,128
Keby nebolo listov, ktoré necháva po sebe.
168
00:18:13,478 --> 00:18:15,042
Nikto by ani len netušil, že ide o vraha.
169
00:18:15,964 --> 00:18:17,126
Pácha vraždy.
170
00:18:17,982 --> 00:18:19,180
Ale nie osobne.
171
00:18:22,529 --> 00:18:28,983
Možno... dáva rodinám inštrukcie,
aby sa navzájom pozabíjali...
172
00:18:29,879 --> 00:18:31,204
a oni to nakoniec urobia.
173
00:18:32,445 --> 00:18:35,220
To je šialené, znie ako stránka z Mansona.
174
00:18:40,390 --> 00:18:41,796
Manson mal komplicov.
175
00:18:42,782 --> 00:18:43,612
V jeho rodine.
176
00:18:44,650 --> 00:18:46,100
Myslíš si, že Zberač duší nekoná sám?
177
00:18:49,600 --> 00:18:50,430
No...
178
00:18:52,243 --> 00:18:57,182
To je na hovno.
179
00:19:02,530 --> 00:19:06,835
- Tak ja už musím ísť.
- Budem šoférovať ja.
180
00:19:13,613 --> 00:19:15,573
Tadeto, odbočte doľava.
181
00:19:18,570 --> 00:19:21,890
A teraz rovno. Až na koniec.
182
00:19:25,290 --> 00:19:27,914
Sme tu. Poďte, Harkerová.
183
00:19:28,620 --> 00:19:30,420
Predstavím vám moju manželku a moje dieťa.
184
00:19:30,510 --> 00:19:33,350
Pane, je to naozaj nutné?
185
00:19:34,710 --> 00:19:35,540
Áno.
186
00:19:50,890 --> 00:19:52,260
Áno, Tu sú.
187
00:19:53,600 --> 00:19:55,300
Zabudol si mi dať pusu na dobrú noc.
188
00:19:55,650 --> 00:19:58,553
Pretože bolo neskoro a myslel som si,
že už spíš.
189
00:19:58,840 --> 00:20:02,426
Ako vidíš, ešte nespím.
190
00:20:02,866 --> 00:20:05,540
Áno, prepáč mi, že si na mňa musela čakať.
191
00:20:07,280 --> 00:20:08,110
Ahoj.
192
00:20:09,270 --> 00:20:11,000
Och, to je agentka Lee Harkerová.
193
00:20:11,084 --> 00:20:15,820
Harkerová toto je moja krásna manželka
Anna a toto je naša dcéra, slečna Ruby.
194
00:20:16,840 --> 00:20:18,090
Teší ma.
195
00:20:18,746 --> 00:20:20,746
Už som sa o teba začala báť, drahý.
196
00:20:22,659 --> 00:20:24,009
Chceš sa pozrieť do mojej izby?
197
00:20:42,560 --> 00:20:43,860
Kde má hlavu?
198
00:20:44,763 --> 00:20:47,583
Odpadla z nej a ja som ju nevedela nájsť.
199
00:20:51,380 --> 00:20:56,050
To je zvyčajne moja práca.
Nájsť to, čo sa stratilo.
200
00:21:02,790 --> 00:21:04,892
A čo tá posteľ?
Spíš tam?
201
00:21:05,690 --> 00:21:09,774
Už som z nej vyrástla, ocko nechce,
aby som vyhadzovala staré veci.
202
00:21:09,858 --> 00:21:12,920
Myslí si, že tak rýchlejšie vyrastiem.
Ale ja aj tak vyrastiem.
203
00:21:13,220 --> 00:21:17,782
Aj teľatá trochu rastú, hoci stále
žijú v uzatvorenom priestore.
204
00:21:20,990 --> 00:21:22,486
Áno, teľatá to nemajú ľahké.
205
00:21:26,400 --> 00:21:29,250
Chcela si byť agentkou FBI,
keď si bola malá?
206
00:21:32,346 --> 00:21:33,176
Nie.
207
00:21:34,180 --> 00:21:35,930
Keď som bola malá,
chcela som byť herečkou.
208
00:21:37,270 --> 00:21:38,913
Sny sa s vekom menia.
209
00:21:40,980 --> 00:21:41,810
Zdá sa, že áno.
210
00:21:45,210 --> 00:21:47,910
Nebojí sa žena pracovať v FBI?
211
00:21:51,986 --> 00:21:52,816
Áno.
212
00:21:53,786 --> 00:21:54,806
Je to dosť desivé.
213
00:21:56,038 --> 00:22:00,535
No, som si istá, že agentka Harkerová
má ešte veľa práce.
214
00:22:01,499 --> 00:22:06,664
Čo sa týka slečny Ruby Carterovej, tak...
Ach... už je polnoc.
215
00:22:06,764 --> 00:22:08,417
Môže prísť na moju oslavu narodenín?
216
00:22:11,896 --> 00:22:14,146
Samozrejme, ak bude súhlasiť.
217
00:22:20,034 --> 00:22:21,081
Budem tam.
218
00:23:53,705 --> 00:23:55,712
Ano, kto je?
219
00:23:55,876 --> 00:23:56,706
Ahoj, mami.
220
00:24:00,136 --> 00:24:00,861
Lee.
221
00:24:01,561 --> 00:24:03,170
To som ja, mami.
222
00:24:04,450 --> 00:24:05,280
Si v poriadku?
223
00:24:06,023 --> 00:24:06,853
Ano.
224
00:24:07,823 --> 00:24:09,770
Celý deň som bola doma.
Ako vždy.
225
00:24:14,040 --> 00:24:15,550
Čo si celý deň robila doma?
226
00:24:15,634 --> 00:24:17,230
Prečo si mi nezavolala?
227
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
Robila som generálne upratovanie.
228
00:24:21,740 --> 00:24:22,570
Všetko v poriadku?
229
00:24:23,486 --> 00:24:24,326
Hej, v poriadku.
230
00:24:26,137 --> 00:24:31,691
Len nemôžem zaspať, veľa myšlienok
v hlave spojených s prácou.
231
00:24:34,178 --> 00:24:35,538
Úzkostlivé myšlienky?
232
00:24:41,648 --> 00:24:43,105
Áno, áno.
233
00:24:46,927 --> 00:24:48,119
Chceš o nich hovoriť?
234
00:24:49,894 --> 00:24:50,689
Nie.
235
00:24:51,159 --> 00:24:51,997
Nie.
236
00:24:54,929 --> 00:24:57,456
Vieš, že mi môžeš povedať o všetkom.
237
00:24:58,969 --> 00:25:02,145
Povedať mi všetky tie myšlienky,
ktoré ťa trápia.
238
00:25:05,008 --> 00:25:06,893
Len sa potrebujem trochu upokojiť.
239
00:25:10,369 --> 00:25:12,369
Čoskoro máš narodeniny.
240
00:25:22,624 --> 00:25:24,910
Miláčik, si tam ešte?
241
00:25:28,146 --> 00:25:30,323
Zavolám ti späť mama.
242
00:26:08,120 --> 00:26:09,310
Kto je tam?
243
00:28:08,107 --> 00:28:11,386
NEOTVÁRAJTE PRED 14. JANUÁROM
244
00:28:11,688 --> 00:28:14,466
DRUHÁ ČASŤ
245
00:28:14,634 --> 00:28:17,803
VŠETKY TVOJE VECI
246
00:28:20,708 --> 00:28:22,596
Narodeniny
247
00:28:45,265 --> 00:28:47,018
Na piesku oceánu
248
00:28:47,102 --> 00:28:48,338
VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM
249
00:29:49,029 --> 00:29:54,091
Po zaznení tónu zanechajte správu.
250
00:29:56,082 --> 00:29:58,656
Lee, miláčik si tam?
251
00:29:59,468 --> 00:30:05,561
Zavolaj mi späť.
Ak im povieš o tom, čo si uhádla, ako ťa to napadlo,
252
00:30:05,645 --> 00:30:14,027
odseknem tvojej matke hlavu a
všetko zašpiním jej krvou.
253
00:30:25,680 --> 00:30:26,780
Áno, mami, všetko je v poriadku.
254
00:30:27,140 --> 00:30:28,961
Harkerová, Carter ťa hľadá.
255
00:30:29,480 --> 00:30:31,437
Áno, už idem.
256
00:31:13,403 --> 00:31:14,303
To bol zase on.
257
00:31:16,850 --> 00:31:18,250
Tentokrát sme prišli neskoro.
258
00:31:19,272 --> 00:31:20,973
Rodina plánovala výlet.
259
00:31:21,635 --> 00:31:24,944
Kamarát rodiny si myslel, že odišli
vlakom, takže sa nebál.
260
00:31:25,770 --> 00:31:28,822
Našli sme lístky do LA a rezerváciu
v Disneylande.
261
00:31:30,230 --> 00:31:31,380
Bol to geniálny plán vraždy.
262
00:31:32,796 --> 00:31:34,956
Stalo sa to 14-ho, v deň
dievčininých narodenín?
263
00:31:35,309 --> 00:31:36,149
Vyzerá to tak.
264
00:31:39,738 --> 00:31:42,057
Dobrý pokus, ale neúspešný.
265
00:31:45,060 --> 00:31:46,360
Ako si rozlúštila tú správu?
266
00:31:47,713 --> 00:31:49,263
Strávila som veľa času premýšľaním.
267
00:31:52,029 --> 00:31:56,406
Dobre teda... telá ležia v spálni rodičov.
268
00:31:57,257 --> 00:31:58,968
Poďme sa na ne pozrieť.
269
00:32:05,390 --> 00:32:07,224
Našli sme telo otca v garáži.
270
00:32:07,880 --> 00:32:10,604
S podrezaným hrdlom a kuchynským
nožom v ruke.
271
00:32:11,312 --> 00:32:14,172
Zranenia si zrejme spôsobil sám,
aj keď to sa ešte len musí zistiť.
272
00:32:16,467 --> 00:32:18,467
Všetci ostatní sú tu.
273
00:32:18,962 --> 00:32:20,834
Varujem vás, ten pohľad nie je príjemný.
274
00:32:22,001 --> 00:32:23,157
Ako dávno sa to stalo?
275
00:32:23,569 --> 00:32:24,734
Pred mesiacom.
276
00:32:24,963 --> 00:32:25,834
Bože môj.
277
00:32:27,616 --> 00:32:29,616
Dobre, pozrime sa na to.
278
00:32:30,533 --> 00:32:33,592
- Ste si istý, že ona...
- Áno, všetko bude v poriadku, agentka Harkerová.
279
00:32:35,533 --> 00:32:36,363
Zdvihnite prikrývku.
280
00:32:46,703 --> 00:32:47,603
Koľko rokov malo to dievčatko?
281
00:32:49,523 --> 00:32:51,463
Myslím, že asi deväť alebo desať.
282
00:32:53,121 --> 00:32:54,598
Sakra.
283
00:33:11,581 --> 00:33:13,581
Haló, kto je tam?
284
00:33:13,672 --> 00:33:14,502
Ahoj, mami.
285
00:33:15,992 --> 00:33:16,973
Lee?
286
00:33:18,603 --> 00:33:20,900
Áno, máš len jednu dcéru.
287
00:33:29,913 --> 00:33:34,001
Chcela som ti len povedať, že budem
veľmi zaneprázdnená... kvôli práci.
288
00:33:34,376 --> 00:33:36,176
A možno nebudem stíhať.
289
00:33:37,698 --> 00:33:39,445
Veľmi rada by som, viem,
že si chcela, ale...
290
00:33:44,176 --> 00:33:45,426
Mami, si tam ešte?
291
00:33:47,396 --> 00:33:50,036
Snaž sa to s tou prácou nepreháňať, dobre?
292
00:33:50,650 --> 00:33:51,650
Áno, ale stojí to za to.
293
00:33:53,223 --> 00:33:54,123
Naozaj to stojí za to.
294
00:33:54,783 --> 00:33:56,533
Dostala som dôležitú úlohu.
295
00:33:56,656 --> 00:33:57,486
Naozaj?
296
00:33:57,729 --> 00:33:58,717
A akú?
297
00:33:59,957 --> 00:34:01,130
Zatiaľ ti to nemôžem povedať.
298
00:34:01,910 --> 00:34:03,550
Aj tak by sa ti to nepáčilo.
299
00:34:03,753 --> 00:34:05,105
Páčia sa mi len dobré skutky.
300
00:34:06,300 --> 00:34:09,050
Pochybujem, že FBI má oddelenie
dobrých skutkov.
301
00:34:11,500 --> 00:34:14,466
Uvidíme sa na tvoje narodeniny?
302
00:34:18,213 --> 00:34:19,209
To dúfam.
303
00:34:19,978 --> 00:34:20,695
Lee?
304
00:34:21,457 --> 00:34:23,457
Lee, chodíš ešte do kostola?
305
00:34:24,286 --> 00:34:26,005
Áno, musím ísť.
306
00:34:26,089 --> 00:34:29,753
Lee drahá, vieš že nás kostol
chráni pred diablom.
307
00:34:30,970 --> 00:34:31,732
Viem.
308
00:34:32,814 --> 00:34:33,905
Ja viem, mami.
309
00:34:35,367 --> 00:34:36,611
Zavolám ti neskôr, dobre?
310
00:34:40,897 --> 00:34:43,386
Rodina zavraždená v chate pri jazere.
311
00:34:45,472 --> 00:34:47,911
Diabol mu to prikázal.
312
00:34:48,400 --> 00:34:50,400
Satanská sekta v Oregone.
313
00:34:55,449 --> 00:34:58,089
Úmrtný list.
314
00:34:58,544 --> 00:35:00,828
Nemocnica Panny Márie Milosrdnej.
315
00:35:01,463 --> 00:35:05,226
Dátum úmrtia: 16. novembra 1973
Hispánske dievča 13 rokov
316
00:35:36,440 --> 00:35:39,167
DEVÄŤ KRUHOV PEKLA
317
00:36:35,853 --> 00:36:43,696
- Čo to má znamenať?
- Je to algoritmus... jeho algoritmus.
318
00:36:46,810 --> 00:36:48,188
Môžete to vysvetliť podrobnejšie?
319
00:36:50,820 --> 00:36:53,830
Prvá vražda sa stala 14. júla 1966.
320
00:36:54,220 --> 00:36:58,393
Všetky ostatné 6 dní pred alebo
po narodeninách dievčat.
321
00:37:01,286 --> 00:37:02,770
Čo pripomína obrátený trojuholník.
322
00:37:06,670 --> 00:37:08,330
A aký záver by som mal z toho vyvodiť?
323
00:37:08,420 --> 00:37:09,970
Tiež som rozlúštila tieto symboly.
324
00:37:10,560 --> 00:37:13,700
Jedna vec ktorá vynikla, boli opakované
zmienky o príjemnom trávení času na
325
00:37:13,784 --> 00:37:17,048
farme rodiny Camerovcov, kresťanstvo
označené „X“ Camerovci.
326
00:37:19,927 --> 00:37:21,317
Rodina Camerovcov.
327
00:37:22,299 --> 00:37:24,149
Bol som v Gertowne, keď sa to stalo.
328
00:37:24,420 --> 00:37:28,080
Každý týždeň k nim chodil kňaz, ale všetko sa to
pokazilo kvôli Carrieinmu otcovi,
329
00:37:28,253 --> 00:37:30,720
ktorý bol v ten deň ozbrojený sekerou.
330
00:37:31,220 --> 00:37:33,829
Zabil kňaza, svoju ženu a potom aj seba.
331
00:37:34,015 --> 00:37:35,770
Carrie bola v tom čase v škole,
preto prežila.
332
00:37:37,999 --> 00:37:38,899
Pozrite sa na dátum.
333
00:37:39,733 --> 00:37:40,563
8. marca.
334
00:37:40,820 --> 00:37:42,520
Pozrite sa na Carrieine narodeniny.
335
00:37:46,416 --> 00:37:47,590
14. marca.
336
00:37:48,559 --> 00:37:49,762
6 dní rozdiel.
337
00:37:50,522 --> 00:37:51,658
To je neuveriteľné.
338
00:37:52,107 --> 00:37:54,822
Predpokladám, že Zberateľ duší bol na
rodinnej farme Camerovcov.
339
00:37:56,086 --> 00:37:58,310
A je dosť možné, že ho Carrie videla.
340
00:38:01,245 --> 00:38:02,666
Áno, ale čo to trináste číslo?
341
00:38:03,162 --> 00:38:04,140
Niečo sa stane?
342
00:38:05,083 --> 00:38:06,453
Zatiaľ mi to nie je jasné.
343
00:38:07,780 --> 00:38:09,209
Ale o 3 dni mi to bude jasné.
344
00:38:09,593 --> 00:38:11,191
Zberateľ duší sa opäť vydá na lov.
345
00:38:12,130 --> 00:38:14,150
A tá Carrie Ann, tá ešte žije?
346
00:38:14,430 --> 00:38:16,212
V psychiatrickej liečebni Waterhawk.
347
00:38:16,296 --> 00:38:17,438
Neďaleko odtiaľto.
348
00:38:17,521 --> 00:38:18,887
212 kilometrov, pane.
349
00:38:18,970 --> 00:38:19,800
A k tej starej farme?
350
00:38:19,884 --> 00:38:20,714
143.
351
00:38:21,902 --> 00:38:22,876
Začneme s ňou.
352
00:39:40,829 --> 00:39:41,926
Sme na mieste.
353
00:40:18,570 --> 00:40:21,430
Kresťanské symboly označujú polohu.
354
00:41:43,115 --> 00:41:43,882
Pane?
355
00:41:44,685 --> 00:41:45,515
Áno.
356
00:43:45,650 --> 00:43:49,438
Toto je precízna, ručná práca.
A krásna, myslím.
357
00:43:50,270 --> 00:43:54,310
Porcelánová hlava, ruky a nohy.
Telo z nebielenej látky, bavlnená výplň.
358
00:43:55,223 --> 00:43:57,422
Vlasy, možno ľudské....
to, čo z nich zostalo.
359
00:43:58,710 --> 00:44:02,150
Celkovo je krásne vyrobená vysoko
kvalifikovaným remeselníkom.
360
00:44:02,536 --> 00:44:03,736
A čo je táto guľa?
361
00:44:04,004 --> 00:44:05,032
No...
362
00:44:05,230 --> 00:44:06,380
Bola vo vnútri hlavy.
363
00:44:06,942 --> 00:44:08,642
Myslím, že je to niečo ako mozog.
364
00:44:09,093 --> 00:44:11,709
Je dutá. Nič v nej nie je.
365
00:44:12,510 --> 00:44:13,340
Ale počúvajte.
366
00:44:45,400 --> 00:44:48,768
Ako sa voláš, môj malý anjelik?
367
00:44:51,580 --> 00:44:54,097
Teší ma, Carrie Ann.
368
00:44:55,599 --> 00:45:01,533
Viem... že sa nebojíš tmy.
369
00:45:03,300 --> 00:45:05,460
Pretože ty si tá tma.
370
00:45:19,699 --> 00:45:23,830
Prisahám že v tú noc, keď ste ju
priniesli, stále šepkala meno mojej
371
00:45:24,189 --> 00:45:28,835
bývalej manželky, ale pracoval som
do neskora, asi sa mi to snívalo.
372
00:45:29,510 --> 00:45:31,860
Môžeme ten mozog otvoriť?
373
00:45:32,319 --> 00:45:33,149
Áno, môžeme.
374
00:45:33,700 --> 00:45:36,610
Ale nenadávajte, keď tam nenájdete
odpoveď na svoju otázku.
375
00:45:36,860 --> 00:45:38,510
Pretože tam nič nie je.
376
00:45:41,440 --> 00:45:44,817
Dobre, poďme Carrie Camerová
na tú psychiatriu.
377
00:46:56,216 --> 00:46:57,866
To je všetko, čo potrebujete?
378
00:47:03,030 --> 00:47:03,963
Ku-ku, ku-ku!
379
00:47:04,463 --> 00:47:05,459
Ku-ku, ku-ku!!
380
00:47:05,935 --> 00:47:06,919
Ku-ku, ku-ku!!
381
00:47:07,429 --> 00:47:08,739
Ku-ku, ku-ku!
382
00:47:10,450 --> 00:47:12,202
Neviem, čo to malo byť.
383
00:47:14,903 --> 00:47:18,763
Dnes máš narodeniny, môj malý anjelik.
384
00:47:22,383 --> 00:47:25,786
Oci, je tu nejaký veľmi čudný muž.
385
00:47:38,050 --> 00:47:40,330
Ocko!
386
00:47:40,930 --> 00:47:43,010
Mami!
387
00:47:43,549 --> 00:47:46,017
Poďte sem!
388
00:47:46,112 --> 00:47:53,180
A zbavte ma potreby žiť!
389
00:47:56,050 --> 00:47:59,473
Ešte pred dvoma dňami bola
Carrie v úplnej katatónii.
390
00:47:59,962 --> 00:48:03,014
Pripútaná na stoličke pri dverách
tak dlho, odkedy som tu ja.
391
00:48:03,479 --> 00:48:05,029
A to som tu už osem rokov.
392
00:48:05,940 --> 00:48:07,442
A práve včera prijala návštevu.
393
00:48:07,525 --> 00:48:10,475
Pravdupovediac, také niečo som za celú
svoju kariéru nevidel.
394
00:48:11,247 --> 00:48:14,540
Ako keby jej niekto v hlave
stlačil vypínač.
395
00:48:14,879 --> 00:48:17,839
A zrazu je... tu.
396
00:48:18,653 --> 00:48:21,232
Prebudená a plná života.
397
00:48:21,460 --> 00:48:22,655
Videli ste jej návštevníka?
398
00:48:22,900 --> 00:48:25,580
Nie, bohužiaľ, nebol som vtedy v práci.
399
00:48:26,533 --> 00:48:28,102
Ale v denníku by to malo
byť zaznamenané.
400
00:48:32,590 --> 00:48:35,753
11. januára.
Lee Harkerová.
401
00:48:40,400 --> 00:48:41,650
Kontrolujete doklady?
402
00:48:43,921 --> 00:48:47,865
Znie to ako dobrý nápad, ale nie.
403
00:48:48,670 --> 00:48:50,486
Nie, nepýtame si doklady.
404
00:48:59,420 --> 00:49:03,188
Ďakujem, Carrie Ann, že si si našla čas
a porozprávala sa so mnou.
405
00:49:06,583 --> 00:49:10,843
Myslím, že som ťa už
niekde videla, však?
406
00:49:13,350 --> 00:49:14,210
Nemyslím si.
407
00:49:18,340 --> 00:49:19,338
Prišla si ku mne.
408
00:49:21,027 --> 00:49:22,385
Ku mne domov.
409
00:49:27,393 --> 00:49:30,519
Alebo to bol niekto, kto sa
na teba podobal.
410
00:49:34,137 --> 00:49:35,787
Ako sa dnes cítiš, Carrie?
411
00:49:42,129 --> 00:49:43,207
Som iná.
412
00:49:45,779 --> 00:49:58,941
Povedala by som, že to bol dlhý
sen a taký temný svet
413
00:50:01,992 --> 00:50:04,565
Akoby to bolo nikde.
414
00:50:05,350 --> 00:50:07,022
Medzi týmto svetom a posmrtným životom.
415
00:50:09,829 --> 00:50:10,877
Ako sa to nazýva?
416
00:50:14,242 --> 00:50:15,545
Neistota, však?
417
00:50:17,891 --> 00:50:20,711
Pamätáš si na niečo?
418
00:50:22,516 --> 00:50:26,178
Pamätáš si, ako si sa sem dostala?
419
00:50:28,626 --> 00:50:30,076
Pamätáš si svojich rodičov?
420
00:50:43,183 --> 00:50:45,333
Chúďatká, boli na konci so silami.
421
00:50:51,106 --> 00:50:55,240
Myslím že neexistovalo vyčerpávajúcejšie
dieťa ako som bola ja.
422
00:51:01,296 --> 00:51:05,616
Mama ma vždy nenávidela, pretože si
myslela že som sa narodila zlá.
423
00:51:09,770 --> 00:51:11,350
Krvácala.
424
00:51:31,370 --> 00:51:32,730
Ocko bol dobrý človek.
425
00:51:35,670 --> 00:51:37,690
Na to si dobre pamätám.
426
00:51:44,500 --> 00:51:46,120
Preto to urobil.
427
00:52:35,610 --> 00:52:37,010
Včera si mala návštevu.
428
00:52:41,459 --> 00:52:43,119
Mohla by si ho opísať alebo nakresliť?
429
00:52:46,040 --> 00:52:48,060
Bože, nech na neho nikdy nezabudnem.
430
00:52:50,290 --> 00:52:52,517
Len som čakala, kedy príde
a zoberie si ma.
431
00:52:54,340 --> 00:52:56,640
Aby prišiel a povedal mi,
čo mám pre neho urobiť.
432
00:52:57,893 --> 00:52:58,793
Aby som urobila...
433
00:53:00,220 --> 00:53:01,160
… niečo pre nás...
434
00:53:01,180 --> 00:53:03,080
pre toho milého človeka z minulosti.
435
00:53:05,053 --> 00:53:08,559
Veľa ráz mi hovorí, aby som
si polámala kosti.
436
00:53:10,180 --> 00:53:13,580
Ak mi povie, aby som vyskočila z okna,
urobím to.
437
00:53:15,263 --> 00:53:18,833
Šťastná ako blcha budem len sledovať,
ako sa ku mne približuje zem.
438
00:53:23,750 --> 00:53:25,390
Ak by mi povedal, aby som ťa
zabila priamo tu...
439
00:53:25,400 --> 00:53:28,490
holými rukami, určite by som to urobila.
440
00:53:31,670 --> 00:53:35,240
Sledovala by som, ako ti bije srdce,
bum-bum.
441
00:53:36,440 --> 00:53:38,290
Ako sa ti oči zalievajú krvou.
442
00:53:45,980 --> 00:53:47,906
Pamätáš si, že si mala bábiku?
443
00:53:49,990 --> 00:53:52,130
Špeciálnu bábiku, tvoju presnú kópiu.
444
00:53:52,706 --> 00:53:53,536
Nie.
445
00:53:57,210 --> 00:53:58,760
A ty si na to tiež nepamätáš, však?
446
00:54:00,983 --> 00:54:03,545
Ty špinavá, flirtujúca, anjelská mrcha.
447
00:54:48,420 --> 00:54:51,214
Takže, náš muž zavraždí
rodinu v roku 1975.
448
00:54:51,940 --> 00:54:53,866
Ale v čase vraždy nebol doma.
449
00:54:54,417 --> 00:54:58,031
O 20 rokov neskôr sa objaví a navštívi
jedinú, ktorá prežila.
450
00:54:58,251 --> 00:55:04,919
Podpíše sa tvojím menom a potom sa tá,
ktorá prežila, zrazu začne mať lepšie.
451
00:55:08,690 --> 00:55:11,690
Prebrala sa z katatonie v ten istý deň,
keď sme našli bábiku.
452
00:55:11,956 --> 00:55:14,126
Ale to mohla byť aj náhoda.
453
00:55:14,800 --> 00:55:17,108
Pozreli sme sa dovnútra hlavy tej bábiky.
454
00:55:17,191 --> 00:55:18,507
Tam nič nebolo.
455
00:55:18,590 --> 00:55:20,090
Možno nám niečo uniká.
456
00:55:21,850 --> 00:55:25,473
Niečo, čo by to všetko vysvetlilo.
457
00:55:26,491 --> 00:55:30,304
Niektoré kultúry magicky ovládajú
ľudí pomocou bábik.
458
00:55:30,770 --> 00:55:34,400
Ak zabíja ľudí touto bábikou,
ako ju aktivuje?
459
00:55:34,867 --> 00:55:35,914
Diaľkovým ovládaním?
460
00:55:37,130 --> 00:55:39,780
Zberač duší je človek Harkerová,
nie je to čarodejník.
461
00:55:43,880 --> 00:55:44,710
Sadnite si.
462
00:55:52,103 --> 00:55:55,610
Odkial pozná Zberač vaše meno Harkerová?
463
00:55:56,950 --> 00:55:57,850
Netuším.
464
00:55:59,330 --> 00:56:01,970
Ešte pred týždňom bolo vyšetrovanie
v slepej uličke.
465
00:56:02,886 --> 00:56:06,540
Informujeme vás a správy sa
začnú šíriť ako...
466
00:56:07,093 --> 00:56:09,390
ja neviem, ako láva z vulkánu.
467
00:56:11,623 --> 00:56:12,969
Čo skrývate?
468
00:56:21,297 --> 00:56:22,647
Prešiel som si celý váš spis.
469
00:56:24,596 --> 00:56:26,372
Kedy ste sa naposledy rozprávali
s vašou matkou?
470
00:56:33,394 --> 00:56:34,824
Prepáčte mi pane...
471
00:56:35,699 --> 00:56:37,213
čo to má spoločné s týmto prípadom?
472
00:56:39,117 --> 00:56:40,371
Zavolala na políciu.
473
00:56:40,912 --> 00:56:44,555
13. januára 1974, teda deň pred
474
00:56:44,639 --> 00:56:49,103
vašimi deviatimi narodeninami,ktoré sú
pripomínam... štrnásteho.
475
00:56:52,412 --> 00:56:53,332
Naozaj to urobila?
476
00:56:53,752 --> 00:56:54,582
Áno.
477
00:56:55,470 --> 00:56:56,316
Opísala páchateľa.
478
00:56:56,400 --> 00:56:57,356
Je vysoký a bledý.
479
00:56:58,064 --> 00:56:59,256
V bielom... oblečení.
480
00:57:00,330 --> 00:57:01,264
Nespomínate si na nič?
481
00:57:02,986 --> 00:57:04,025
Porozmýšlajte.
482
00:57:09,360 --> 00:57:11,471
Nepamätáte si niekoho u vás doma...
483
00:57:13,113 --> 00:57:14,424
na koho by sa podobal?
484
00:57:15,759 --> 00:57:16,719
Nič o tom neviem, pane.
485
00:57:21,924 --> 00:57:23,117
Choďte za matkou.
486
00:57:24,257 --> 00:57:28,340
Spýtajte sa jej na toho muža, ako k vám
chodil keď ste bola malá, rozumiete?
487
00:57:29,060 --> 00:57:29,890
Áno, pane.
488
00:58:24,966 --> 00:58:25,796
Ahoj, mami.
489
00:58:28,829 --> 00:58:29,659
Prepáč.
490
00:58:33,082 --> 00:58:34,127
Mama...
491
00:58:44,726 --> 00:58:47,959
Ak sa ťa na niečo teraz spýtam, sľúbuješ
že mi odpovieš úprimne?
492
00:58:49,901 --> 00:58:50,855
Pokúsim sa.
493
00:58:52,231 --> 00:58:54,231
Ešte sa modlíš?
494
00:58:58,242 --> 00:58:59,363
Nie, mama.
495
00:59:00,047 --> 00:59:02,068
Nikdy som nečítala modlitby.
496
00:59:03,205 --> 00:59:04,282
Desia ma.
497
00:59:24,672 --> 00:59:25,929
Prečo sa smeješ?
498
00:59:26,013 --> 00:59:26,843
Máš pravdu.
499
00:59:28,950 --> 00:59:30,829
Žiadne modlitby v skutočnosti
nepomomáhajú.
500
00:59:34,290 --> 00:59:36,469
V modlitbách niet ani náznaku Boha.
501
00:59:42,406 --> 00:59:43,867
Urobím ti niečo pod zub.
502
01:00:05,922 --> 01:00:07,922
Lee, 10 rokov.
503
01:00:08,006 --> 01:00:09,350
Pane Bože, mami.
504
01:00:43,107 --> 01:00:44,113
Mám dobrú správu.
505
01:00:44,730 --> 01:00:47,866
Moja kolegyňa Deborah súhlasila,
že ma zajtra zastúpi.
506
01:00:49,140 --> 01:00:51,212
Vyzerá to, že niekto má dnes oslavu.
507
01:01:31,917 --> 01:01:34,843
Vyzerá to, že niekto má dnes oslavu.
508
01:01:55,033 --> 01:01:56,070
Lee?
509
01:02:06,572 --> 01:02:10,081
Nemôžem uveriť, že už čoskoro
budeš mať oslavu.
510
01:02:12,910 --> 01:02:14,776
Aký to bol deň.
511
01:02:16,729 --> 01:02:21,348
Krvácala som, krvácala,
krvácala, krvácala...
512
01:02:22,333 --> 01:02:23,352
Mami...
513
01:02:26,082 --> 01:02:27,888
Pamätáš si na moje deviate narodeniny?
514
01:02:40,193 --> 01:02:41,583
Nie, to si nemyslím.
515
01:02:45,870 --> 01:02:48,026
Ja si nepamätám nič, a ty?
516
01:02:56,660 --> 01:02:57,810
Čo sa stalo v ten deň?
517
01:02:59,876 --> 01:03:00,706
Nie.
518
01:03:04,073 --> 01:03:05,564
Čo znamená to nie?
519
01:03:10,903 --> 01:03:13,103
Nie a už dosť, dieťa moje.
520
01:03:13,294 --> 01:03:14,710
Ale volala si políciu.
521
01:03:15,730 --> 01:03:17,092
Niekto sa nám vlámal do domu.
522
01:03:19,760 --> 01:03:21,800
Nikto k nám neprišiel.
523
01:03:23,250 --> 01:03:24,726
Ani príbuzní, ani cudzí.
524
01:03:25,736 --> 01:03:27,354
Žiadni cudzinci.
525
01:03:28,234 --> 01:03:29,707
Ani zlí vlci.
526
01:03:30,340 --> 01:03:31,300
Vôbec nikto.
527
01:03:33,643 --> 01:03:36,463
Ale toto sú veci, ktoré by malé dievčatko
nemalo vedieť.
528
01:03:36,590 --> 01:03:38,382
Už dávno nie som dieťa, mama.
529
01:03:40,150 --> 01:03:44,410
Nie si dieťa, pretože ti bolo
dovolené vyrásť.
530
01:03:44,494 --> 01:03:45,090
Bolo mi dovolené?
531
01:03:45,290 --> 01:03:46,930
Tento svet je krutý.
532
01:03:48,330 --> 01:03:50,610
Najmä k malým a krehkým veciam.
533
01:03:51,190 --> 01:03:52,730
Nie každému je dovolené žiť.
534
01:03:52,790 --> 01:03:53,870
O čom to hovoríš?
535
01:03:53,950 --> 01:03:58,821
Možno som pre naše vlastné dobro zabudla
na všetko, na čo som mohla zabudnúť.
536
01:03:59,289 --> 01:04:01,144
Ale nikdy som nič nevyhodila.
537
01:04:03,950 --> 01:04:05,384
Všetky tvoje veci.
538
01:04:08,103 --> 01:04:09,383
Všetko máš vo svojej izbe.
539
01:06:06,462 --> 01:06:08,462
Sý-ý-ý-r.
540
01:06:11,342 --> 01:06:12,201
Hej!
541
01:06:16,350 --> 01:06:17,330
Prepáčte?
542
01:06:17,684 --> 01:06:20,110
Kto ste a prečo sa rozprávate
s mojou dcérou?
543
01:06:28,529 --> 01:06:34,262
♪ Vpustite ma dnu a ja urobím ♪
♪ z vás môj hnev. ♪
544
01:06:34,660 --> 01:06:37,205
♪ Donúťte ma ísť preč. ♪
545
01:06:37,288 --> 01:06:49,915
♪ Vrátim sa, ale nie raz, ani dvakrát ♪
♪ ale toľkokrát, koľkokrát ja budem chcieť. ♪
546
01:07:04,667 --> 01:07:07,760
Harkerová, boli ste za vašou matkou?
547
01:07:09,100 --> 01:07:09,930
Čo je to?
548
01:07:10,380 --> 01:07:11,210
To je on.
549
01:07:13,106 --> 01:07:14,046
Odkiaľ to máte?
550
01:07:14,680 --> 01:07:16,780
Našla som to v krabici s fotkami
u mňa doma.
551
01:07:17,926 --> 01:07:20,646
Naozaj si nepamätáte tohto chlapa?
552
01:07:23,006 --> 01:07:23,836
Dobre.
553
01:07:24,593 --> 01:07:26,023
Dobre, uvidíme, čo sa s tým dá robiť.
554
01:07:26,260 --> 01:07:27,660
Uvidíme, na čo si ešte spomenie.
555
01:07:28,180 --> 01:07:29,010
Áno.
556
01:07:29,172 --> 01:07:30,618
To dokazuje, že ide o lov ľudí.
557
01:07:31,846 --> 01:07:33,745
Ste si istá, že s tým chcete začať
s týmto mužom?
558
01:07:35,013 --> 01:07:35,843
Som si istá.
559
01:08:37,399 --> 01:08:41,219
Pane, musím vás požiadať,
aby ste si ľahli na zem.
560
01:08:54,350 --> 01:08:56,000
Na kameru povedzte svoje meno.
561
01:08:57,704 --> 01:09:01,984
Dale Ferdinand Cobble.
562
01:09:03,520 --> 01:09:05,820
Aká je vaša národnosť?
563
01:09:06,720 --> 01:09:08,379
Kedy uvidím Lee?
564
01:09:11,060 --> 01:09:11,890
Akú Lee?
565
01:09:12,873 --> 01:09:16,641
Harkerová, čo sa rada prechádza po parku.
566
01:09:19,070 --> 01:09:21,960
Odkiaľ ju poznáte?
567
01:09:23,140 --> 01:09:26,810
Priateľka priateľa.
568
01:09:29,410 --> 01:09:31,619
A tento priateľ chce,
aby som jej zaspieval.
569
01:09:33,570 --> 01:09:36,033
Všetko najlepšie k narodeninám,
Lee Harkerová.
570
01:09:39,485 --> 01:09:43,366
Ona len chce, aby ste všetci vedeli,
že on tam bude.
571
01:09:43,666 --> 01:09:46,126
A vy tam budete tiež.
572
01:09:48,825 --> 01:09:50,574
Aj vy.
573
01:09:51,266 --> 01:09:55,932
...aj ty...
574
01:09:58,520 --> 01:10:03,413
Všetko najlepšie k narodeninám.
575
01:10:05,126 --> 01:10:09,766
Všetko najlepšie k narodeninám.
576
01:10:10,560 --> 01:10:19,005
Všetko najlepšie k narodeninám,
Lee Harkerová.
577
01:10:20,978 --> 01:10:22,485
Takto to pokračuje ešte chvíľu.
578
01:10:23,420 --> 01:10:24,420
Ako dlho?
579
01:10:25,680 --> 01:10:26,510
24 minút.
580
01:10:27,432 --> 01:10:27,997
Výborne.
581
01:10:28,080 --> 01:10:29,737
Všetci von.
582
01:10:29,820 --> 01:10:31,144
Browning a Harkerová, zostaňte.
583
01:10:31,228 --> 01:10:32,068
Choďte, musíte odísť.
584
01:10:36,660 --> 01:10:39,760
V tej batožine boli zošity so záznamami.
585
01:10:40,113 --> 01:10:43,448
Rukopis je rovnaký ako na mieste činu.
586
01:10:43,716 --> 01:10:46,140
Ako vidíte, všetky záznamy sú satanské.
587
01:10:47,453 --> 01:10:54,096
Harkerová, FBI nás dostala do nepríjemnej situácie tým,
že schválila vašu účasť na tomto prípade.
588
01:10:55,270 --> 01:10:59,068
Momentálne nemáme žiadne presvedčivé
dôkazy o tom že by Cobble niekoho zabil.
589
01:10:59,420 --> 01:11:05,140
Áno, uctieva diabla, ale v USA
na to má plné právo.
590
01:11:05,910 --> 01:11:09,560
Viac ma znepokojuje fakt, že vie,
kto ste, agentka Harkerová.
591
01:11:12,040 --> 01:11:14,346
Aj keď po jeho zatknutí vám nič nehrozí.
592
01:11:16,040 --> 01:11:21,046
Stojím na piesku a vidím z mora
vystupovať šelmu.
593
01:11:21,659 --> 01:11:23,685
So siedmimi hlavami a desiatimi rohmi.
594
01:11:24,330 --> 01:11:29,109
A na každej hlave bolo napísané
rúhavé meno.
595
01:11:29,193 --> 01:11:30,953
Apokalypsa, Zjavenie Jána.
596
01:11:31,080 --> 01:11:31,910
Zjavenie.
597
01:11:32,320 --> 01:11:33,620
Ona je len jedna.
598
01:11:36,040 --> 01:11:37,326
Ale Zberateľ nie je sám.
599
01:11:38,546 --> 01:11:40,296
Musí mu niekto pomáhať.
600
01:11:41,410 --> 01:11:42,660
Možno viacerí, ale...
601
01:11:43,883 --> 01:11:47,603
Určite musí existovať niekto, kto vzbudzuje
dôveru rodín, aby sa dostal do ich domov.
602
01:11:47,700 --> 01:11:49,700
Niekto, koho dobre poznáte.
603
01:11:50,770 --> 01:11:52,472
Možno dieťa alebo...
604
01:11:54,040 --> 01:11:55,450
Niekto, kto za dieťa bude považovaný.
605
01:11:55,540 --> 01:11:56,790
Dobre, Harkerová to stačilo.
606
01:11:57,160 --> 01:11:58,915
Máme toho chlapa, čo písal tie listy.
607
01:11:59,560 --> 01:12:02,810
A ak to urobíme správne,
strávi zvyšok života vo väzení.
608
01:12:03,143 --> 01:12:04,113
Ale toto ešte nie je koniec.
609
01:12:06,380 --> 01:12:07,520
Trojuholník nie je uzavretý.
610
01:12:07,600 --> 01:12:09,040
Stále nám chýba trinásty.
611
01:12:09,120 --> 01:12:11,260
Dnes je trinásteho, agentka Harkerová.
612
01:12:12,120 --> 01:12:13,640
Čo s tým máme robiť?
613
01:12:14,710 --> 01:12:18,520
Musíme počkať, kým jeho komplic nezabije
aspoň jednu ďalšiu rodinu.
614
01:12:22,090 --> 01:12:24,112
A Cobble je jediný, kto vie, kto to je.
615
01:12:32,070 --> 01:12:34,087
Cobble, kde je teraz?
616
01:12:35,680 --> 01:12:38,780
V pekle, priamo pod vašimi nohami.
617
01:12:45,120 --> 01:12:47,280
Som priateľ priateľa.
618
01:12:48,026 --> 01:12:48,856
Akého priateľa?
619
01:12:50,059 --> 01:12:51,019
Môjho priateľa.
620
01:12:52,140 --> 01:12:53,721
Je tam dole v pekle...
621
01:12:55,300 --> 01:12:56,928
V akom pekle?
622
01:12:57,012 --> 01:12:57,688
Kde to je?
623
01:12:58,542 --> 01:12:59,771
Je všade pod zemou.
624
01:13:00,887 --> 01:13:04,334
Môžete ho nazvať aj človek z pekla.
625
01:13:31,457 --> 01:13:32,694
Tu je.
626
01:13:33,494 --> 01:13:36,200
Tá, čo čoskoro sfúkne ďalšiu sviečku.
627
01:13:38,606 --> 01:13:42,146
Budúca oslávenkyňa.
628
01:13:47,145 --> 01:13:49,182
Také zábavné...
629
01:13:55,696 --> 01:13:56,939
... a vtipné.
630
01:13:59,820 --> 01:14:04,448
Keď si sa rozhodla ísť k polícii,
mala si...
631
01:14:05,690 --> 01:14:07,110
...dvadsať.
632
01:14:09,500 --> 01:14:11,880
Tak sme sa na tom nasmiali.
633
01:14:15,210 --> 01:14:18,348
Ale nakoniec som sa smial skôr ja,
než ona.
634
01:14:20,500 --> 01:14:23,036
Kto? O kom to hovoríte?
635
01:14:24,681 --> 01:14:33,353
Ona je siedma, ktorej bude ponúknutá rovnaká
voľba ako všetkým predchádzajúcim.
636
01:14:35,402 --> 01:14:38,754
Nech si ktokoľvek, prijmi dar a znič ho.
637
01:14:39,997 --> 01:14:41,637
A potom znič seba.
638
01:14:42,386 --> 01:14:43,789
Seba aj ostatných.
639
01:14:45,205 --> 01:14:46,353
Ponechaj si ho.
640
01:14:46,943 --> 01:14:48,943
A pokloň sa až k zemi.
641
01:14:51,098 --> 01:14:53,971
A pusti sa hneď do práce.
642
01:14:55,600 --> 01:14:57,390
Rob špinavú prácu.
643
01:14:58,636 --> 01:15:01,270
Urob tú špinavú prácu. Prácu...
644
01:15:02,946 --> 01:15:06,024
Prácu, ktorá ťa aj zašpiní, aj očistí.
645
01:15:07,770 --> 01:15:08,760
Ako mop.
646
01:15:10,460 --> 01:15:13,506
Alebo ako špinavý uterák.
647
01:15:18,387 --> 01:15:20,134
Ale ty... Nepracuješ sám, však?
648
01:15:23,573 --> 01:15:25,113
Niekto ti pomáha.
649
01:15:28,645 --> 01:15:30,105
Máš komplica.
650
01:15:32,860 --> 01:15:38,514
Klop, klop pri bráne stojí pekné
dievča s Bibliou v rukách.
651
01:15:38,598 --> 01:15:39,740
Gratulujeme, boli ste vybratá.
652
01:15:39,824 --> 01:15:41,594
Bola ste ponechaná napospas
vášmu osudu.
653
01:15:41,677 --> 01:15:44,214
Môžete si vziať svoj dar od cirkvi.
654
01:15:45,060 --> 01:15:46,300
Všetko je zaznamenané priamo tu.
655
01:15:47,132 --> 01:15:48,337
Na plátnach.
656
01:15:48,907 --> 01:15:50,927
Na plátnach muža z podsvetia.
657
01:15:51,260 --> 01:15:54,540
Farma rodiny Camerovcov bude tak žiariť,
že ju nepôjde prehliadnuť.
658
01:15:54,860 --> 01:15:56,040
Nemôžete ju prehliadnuť!
659
01:15:57,000 --> 01:15:59,120
Hovoríš teraz o Carrie Camerovej?
660
01:15:59,940 --> 01:16:02,597
Čo si jej povedal na tej psychiatrii?
661
01:16:03,613 --> 01:16:04,443
Ach, Lee.
662
01:16:05,953 --> 01:16:08,433
Váš dom žiaril ešte jasnejšie,
keď som k vám prišiel.
663
01:16:10,659 --> 01:16:14,348
Bolo to 13. januára 1974, však?
664
01:16:14,568 --> 01:16:17,357
Keby si videla ten dom ôsmy, taký žiariaci.
665
01:16:17,453 --> 01:16:20,745
Belší ako rybie hrdlo, belší ako hruď.
666
01:16:21,006 --> 01:16:25,111
Práca, ktorú sme vykonali, bola dokonalá.
667
01:16:29,403 --> 01:16:30,823
Ale tvoja práca sa skončila.
668
01:16:31,776 --> 01:16:32,716
Je koniec.
669
01:16:33,529 --> 01:16:35,905
A ty tu zostaneš do konca svojho života.
670
01:16:40,282 --> 01:16:41,112
Ja...
671
01:16:44,466 --> 01:16:45,966
nebudem len tu.
672
01:16:49,000 --> 01:16:51,069
Budem tak trochu všade.
673
01:16:52,900 --> 01:16:56,818
Ja budem trochu aj na iných miestach.
674
01:16:59,175 --> 01:17:00,129
Všade.
675
01:17:01,900 --> 01:17:02,950
Budem čakať v zákulisí.
676
01:17:07,310 --> 01:17:09,504
S otcom podsvetia.
677
01:17:12,172 --> 01:17:13,532
Kto ti pomáhal?
678
01:17:16,811 --> 01:17:17,771
No...
679
01:17:20,210 --> 01:17:22,219
Túto hádanku ti prenechám.
680
01:17:23,970 --> 01:17:26,066
Kto je ten muž z podsvetia?
681
01:17:30,870 --> 01:17:32,799
Prečo sa radšej neopýtaš svojej mamičky?
682
01:17:37,290 --> 01:17:38,900
Moja mama o tom nič nevie.
683
01:17:45,740 --> 01:17:46,946
Sláva Satanovi.
684
01:18:33,410 --> 01:18:36,560
To už stačilo, mali sme ho,
a teraz nemáme nič.
685
01:18:37,280 --> 01:18:40,229
Nechali sme zomrieť všetky
tie rodiny a teraz je koniec.
686
01:18:40,319 --> 01:18:42,225
Ale to už je definitívny koniec.
687
01:18:43,420 --> 01:18:45,357
A čo sa týka 13-teho...
688
01:18:45,693 --> 01:18:50,699
Kým ste boli vnútri, Carrie Cameronová skočila
zo strechy psychiatrickej kliniky.
689
01:18:53,222 --> 01:18:54,052
Áno.
690
01:18:54,470 --> 01:18:56,870
Zrejme jej to prikázal ešte
predtým ako sem prišiel.
691
01:18:57,162 --> 01:18:59,152
Spravil jej to isté, čo ostatným.
692
01:18:59,260 --> 01:19:02,550
Urobil to sám, bez komplica,
bez zbrane, bez chýb, bez ničoho.
693
01:19:03,092 --> 01:19:05,693
Žiadneho komplica nemá,
nie, nič také.
694
01:19:28,849 --> 01:19:30,209
Nemusela ste ísť so mnou.
695
01:19:31,699 --> 01:19:34,509
Nechcem aby ste šoférovala auto
po tom, čo sa dnes stalo.
696
01:19:39,742 --> 01:19:41,092
Ako chcete postupovať?
697
01:19:43,580 --> 01:19:44,935
Pôjdem tam radšej sama.
698
01:19:45,500 --> 01:19:47,732
Poviem jej, že s ňou potrebujem hovoriť
v súvislosti s vyšetrovaním.
699
01:19:49,313 --> 01:19:51,943
Že nám možno pomôže nájsť komplica.
700
01:19:54,170 --> 01:19:55,000
Dobre.
701
01:19:56,050 --> 01:19:57,100
Zostanem tu.
702
01:20:40,576 --> 01:20:41,557
Mami?
703
01:21:18,229 --> 01:21:19,059
Mami?
704
01:22:14,158 --> 01:22:15,736
Mami?
705
01:22:15,820 --> 01:22:17,108
Zahoď tú zbraň!
706
01:22:29,683 --> 01:22:31,249
Čo to má znamenať?
707
01:22:33,120 --> 01:22:34,780
Chytila som ho.
708
01:22:37,793 --> 01:22:38,860
Teraz je voľný.
709
01:22:39,662 --> 01:22:41,081
Hovoríš o Cobbleovi?
710
01:22:41,980 --> 01:22:42,980
Ale...
711
01:22:43,518 --> 01:22:45,409
Ale Cobble je mŕtvy.
712
01:22:46,559 --> 01:22:47,699
Cobble je mŕtvy.
713
01:22:49,673 --> 01:22:51,093
Všetko bude v poriadku, mama.
714
01:22:51,177 --> 01:22:52,007
Všetko bude...
715
01:22:53,366 --> 01:22:54,386
v poriadku.
716
01:22:55,166 --> 01:22:56,636
Už... je to za nami.
717
01:22:57,580 --> 01:22:59,880
Oslobodím aj teba, moje dieťa.
718
01:23:42,890 --> 01:23:46,569
Bolo raz jedno dievča,
ktoré sa volalo Lee.
719
01:23:49,630 --> 01:23:52,141
Žila v malom domčeku so svojou matkou.
720
01:23:56,070 --> 01:23:58,295
A nikdy ich nikto neprišiel navštíviť.
721
01:24:00,430 --> 01:24:01,661
Žiadna rodina.
722
01:24:03,020 --> 01:24:04,676
Žiadni zlí vlci.
723
01:24:06,750 --> 01:24:07,580
Vôbec nikto.
724
01:24:12,723 --> 01:24:16,455
Jedného dňa prišiel muž.
725
01:24:19,480 --> 01:24:20,738
Výrobca bábik.
726
01:24:22,099 --> 01:24:25,810
Prišiel som skôr, aby som ti dal
darček k narodeninám.
727
01:24:26,562 --> 01:24:28,462
Darček od cirkvi.
728
01:24:29,791 --> 01:24:31,403
Vyhrala si!
729
01:24:34,402 --> 01:24:37,183
Výroca bábik sa pustil do práce.
730
01:24:41,520 --> 01:24:43,583
Pomocou svojej hrôzostrašnej mágie.
731
01:24:46,245 --> 01:24:47,936
Diabolské stvorenie.
732
01:24:51,572 --> 01:24:57,665
A v každej z nich je kúsok... z neho.
733
01:25:00,837 --> 01:25:02,832
Bábika dievčaťu vymazala pamäť.
734
01:25:04,764 --> 01:25:07,036
Hovorila jej, kam sa má pozerať.
735
01:25:07,778 --> 01:25:09,376
A kedy má zavrieť oči.
736
01:25:12,366 --> 01:25:15,115
Diabol si chcel malé dievčatko nechať pre seba.
737
01:25:16,459 --> 01:25:19,435
Ale o súhlase matky nemohlo byť ani reči.
738
01:25:20,357 --> 01:25:23,948
Mohla si byť ku mne milá.
739
01:25:24,750 --> 01:25:26,394
Ale ty si nebola.
740
01:25:28,552 --> 01:25:29,814
A toto je výsledok.
741
01:25:29,898 --> 01:25:34,620
Len sa na seba pozri, si šialená.
742
01:25:40,496 --> 01:25:44,996
Matka ho prosila, aby dievča ušetril.
743
01:25:47,310 --> 01:25:51,167
Na oplátku mu sľúbila pomoc.
744
01:25:59,401 --> 01:26:01,401
Pracovala ako zdravotná sestra.
745
01:26:03,936 --> 01:26:08,451
Jej prácou bolo vraždiť rodiny.
746
01:26:16,875 --> 01:26:18,707
Metóda bola vždy rovnaká.
747
01:26:20,527 --> 01:26:24,293
Pri dverách stojí milé dievča
s Bibliou v rukách.
748
01:26:25,763 --> 01:26:28,061
Milé dievča s Bibliou.
749
01:26:30,689 --> 01:26:35,610
Ktoré vám povie, gratulujem, vyhrali ste.
Je to dar od cirkvi.
750
01:26:40,716 --> 01:26:43,116
Matke ostávalo len jediné.
751
01:26:43,365 --> 01:26:44,990
Vojsť dnu s darčekom.
752
01:26:49,825 --> 01:26:57,281
A diabol, ktorý sa ukrýval v bábikách,
urobil zvyšok.
753
01:27:06,928 --> 01:27:10,550
Matke nič iné neostávalo
len sa na to pozerať.
754
01:27:12,223 --> 01:27:17,323
A uistiť sa, že všetko
prebehlo tak, ako chcel.
755
01:27:20,309 --> 01:27:23,011
To bola dohoda, ktorú s ním uzavrela.
756
01:29:11,759 --> 01:29:13,059
Ach, Harkerová, to bolo úžasné.
757
01:29:14,047 --> 01:29:17,554
Veľmi sa z teba tešíme.
758
01:30:26,439 --> 01:30:27,819
Ahoj, Harkerová to je úžasné.
759
01:30:28,539 --> 01:30:30,089
Veľmi sa z teba tešíme.
760
01:30:30,173 --> 01:30:31,760
To je milé, že si prišla.
761
01:30:33,156 --> 01:30:34,106
Ste v poriadku?
762
01:30:34,570 --> 01:30:35,650
No áno, samozrejme.
763
01:30:35,730 --> 01:30:37,470
Mimochodom, prišla si práve včas.
764
01:30:37,554 --> 01:30:39,476
Slečna Rubbie sa práva chystala
otvárať svoje darčeky.
765
01:30:41,888 --> 01:30:44,208
Poďte ďalej, len poďte.
766
01:30:58,250 --> 01:31:00,394
Nie, Carter, to bola moja mama.
767
01:31:00,907 --> 01:31:01,876
To ona je ten komplic.
768
01:31:01,980 --> 01:31:02,807
Je to Cobblova komplicka.
769
01:31:02,891 --> 01:31:03,854
Posaďte sa!
770
01:31:10,049 --> 01:31:12,499
Ach, prepáčte mi, nepostrehla
som vaše meno.
771
01:31:12,820 --> 01:31:15,300
Určite som strašná hostiteľka.
772
01:31:15,392 --> 01:31:17,825
Ach ano... nebojte sa.
773
01:31:19,182 --> 01:31:20,307
Som len kamarátka mojej kamarátky.
774
01:31:21,159 --> 01:31:21,989
Mám kamaráta.
775
01:31:23,540 --> 01:31:25,760
Nie Carter, musíte si ma vypočuť.
776
01:31:35,650 --> 01:31:38,214
Miláčik, myslím, že je čas na koláče.
777
01:31:41,449 --> 01:31:42,329
Koláče?
778
01:31:43,550 --> 01:31:44,380
Áno.
779
01:31:45,593 --> 01:31:48,034
Idem nájsť niečo na krájanie koláčov.
780
01:31:51,476 --> 01:31:52,626
Chcela si mi niečo povedať?
781
01:31:54,030 --> 01:31:55,430
Len som sa pýtala, či to musíš urobiť.
782
01:31:55,799 --> 01:31:57,848
Či je potrebné krájať koláče?
783
01:31:59,043 --> 01:32:00,033
Áno, sama si mi to navrhla.
784
01:32:00,150 --> 01:32:03,109
Áno, samozrejme, že to musím urobiť.
785
01:32:05,610 --> 01:32:07,439
Tá žena je už mŕtva.
786
01:32:09,960 --> 01:32:12,993
A to dievčatko bude ďalšie.
787
01:32:17,340 --> 01:32:21,486
Anna, zlato poď so mnou do kuchyne.
788
01:32:23,149 --> 01:32:24,939
Prepáčte, hneď som späť.
789
01:32:25,340 --> 01:32:26,696
Nie, ja sa vrátim.
790
01:32:27,766 --> 01:32:29,316
Ty ostaneš v kuchyni.
791
01:32:37,230 --> 01:32:39,290
Všetci traja budú musieť zomrieť.
792
01:32:44,290 --> 01:32:45,970
Mami, prečo to robíš?
793
01:32:51,814 --> 01:33:02,002
Ak nezomrú, budeme horieť a
trpieť a v pekle naveky.
794
01:33:02,992 --> 01:33:06,054
Na veky vekov.
795
01:33:10,232 --> 01:33:17,278
Robím to pre teba a vždy
som to robila.
796
01:33:23,183 --> 01:33:27,863
Aby dievča menom Lee,
malo právo vyrásť.
797
01:33:33,226 --> 01:33:35,128
Zlo pre dobro.
798
01:33:39,586 --> 01:33:41,686
A tak to urobím znova.
799
01:33:42,693 --> 01:33:43,893
Piaty, ešte raz.
800
01:33:45,420 --> 01:33:46,250
A znova.
801
01:33:52,774 --> 01:33:59,801
Budem to robiť dovtedy, kým nebudem
stáť na piesku.
802
01:33:59,885 --> 01:34:03,998
A dokial neuvidím, ako sa
z vody vynára príšera.
803
01:34:09,079 --> 01:34:10,409
Sláva Satanovi.
804
01:34:12,465 --> 01:34:13,825
Miláčik poď ku mne.
805
01:34:21,603 --> 01:34:22,676
Nerob to!
806
01:34:31,483 --> 01:34:33,906
Všetko si pokazila, ty malá soplaňa.
807
01:34:37,105 --> 01:34:37,888
Mama, prosím.
808
01:34:37,972 --> 01:34:40,812
Neopovažuj sa ma tak volať.
809
01:35:01,658 --> 01:35:04,411
Ruby, zlatko, tu nemôžeme zostať.
810
01:35:36,928 --> 01:35:38,548
Ruby, odchádzame.
811
01:35:58,895 --> 01:36:00,710
Všetko najlepšie k narodeninám.
812
01:36:10,700 --> 01:36:14,610
ZBERATEĽ DUŠÍ
813
01:36:14,693 --> 01:36:22,193
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
55524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.