All language subtitles for Longlegs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,549 --> 00:00:55,911 Si štíhla a si slabá. Hydra ťa drží v zuboch. 2 00:00:55,995 --> 00:01:01,034 Si špinavá, sladká a si moje dievča T.REX - 1971 3 00:03:18,168 --> 00:03:20,068 Trochu uponáhľane. 4 00:03:20,631 --> 00:03:24,011 Inak všetko najlepšie k tvojim narodeninám. 5 00:03:25,699 --> 00:03:27,336 Dievča... 6 00:03:27,775 --> 00:03:32,086 myslím, že dnes som sa trochu poponáhlal a prišiel som si po teba. 7 00:03:32,178 --> 00:03:34,159 Vieš čo by sa stalo, ak by som... 8 00:03:35,605 --> 00:03:40,943 ZBERATEĽ DUŠÍ Preklad: Yibehiy615/opensubtitles.org 9 00:04:45,902 --> 00:04:48,356 PRVÁ ČASŤ 10 00:04:48,439 --> 00:04:50,701 JEHO LISTY 11 00:04:55,280 --> 00:04:56,110 Dobre, deti. 12 00:04:57,036 --> 00:04:58,336 Toto je časť,kde sa dostaneme k tomu, aby ste robili 13 00:04:58,420 --> 00:05:00,685 veci, ktoré dospelí už nechcú robiť. 14 00:05:01,546 --> 00:05:02,376 Od dverí k dverám. 15 00:05:02,705 --> 00:05:07,045 Každý dostane na starosť konkrétnu oblasť. 16 00:05:09,670 --> 00:05:12,920 Tím je už zostavený. Nikto nesmie zostať sám. 17 00:05:14,105 --> 00:05:16,755 Podozriví rád uprednostňuje určitý typ oblasti. 18 00:05:17,803 --> 00:05:21,330 Je to beloch stredného veku, ktorý sa pravdepodobne len tak ľahko nevzdá. 19 00:05:22,840 --> 00:05:24,490 Predpokladajme, že je ozbrojený. 20 00:05:26,440 --> 00:05:28,357 Buďte vždy ostražití. 21 00:05:29,680 --> 00:05:30,510 To je všetko. 22 00:05:32,459 --> 00:05:33,289 Dobre. 23 00:05:40,930 --> 00:05:46,535 Chcel by som byť vedúcim nášho tímu, ak ti to nevadí. 24 00:05:48,996 --> 00:05:51,221 Harkerová, nevadí ti to? 25 00:05:52,086 --> 00:05:52,916 Jasne, je to v pohode. 26 00:06:57,464 --> 00:06:58,942 Už som prehľadal jeden dom. 27 00:06:59,459 --> 00:07:00,525 Harkerová. 28 00:07:03,013 --> 00:07:03,843 Bol tu sám. 29 00:07:04,993 --> 00:07:05,823 O čom to hovoríš? 30 00:07:07,700 --> 00:07:08,930 35-25. 31 00:07:10,326 --> 00:07:11,156 Je tam. 32 00:07:13,233 --> 00:07:14,104 Odkiaľ to vieš? 33 00:07:16,359 --> 00:07:17,189 Netuším. 34 00:07:18,613 --> 00:07:19,663 Potrebujeme posily. 35 00:07:20,740 --> 00:07:21,570 Čože, nie! 36 00:07:22,660 --> 00:07:25,680 Je to náš prvý deň, nebudeme volať posily. Riadim sa jednoduchou intuíciou. 37 00:07:28,967 --> 00:07:29,847 Len sa uvoľni. 38 00:07:35,090 --> 00:07:36,657 Dobre, idem to skontrolovať. 39 00:07:37,410 --> 00:07:38,073 Dobre? 40 00:07:38,232 --> 00:07:39,272 Lee, uvoľni sa. 41 00:07:50,912 --> 00:07:51,792 FBI! 42 00:08:04,050 --> 00:08:05,156 Dobrý deň. 43 00:08:05,420 --> 00:08:06,993 Mohli by ste mi odpovedať na pár otázok? 44 00:09:05,340 --> 00:09:06,180 Nehýbte sa. 45 00:09:07,419 --> 00:09:08,426 Len prosím nestrieľajte. 46 00:09:25,690 --> 00:09:27,850 Uveďte svoje meno a hodnosť. 47 00:09:30,089 --> 00:09:31,709 Zvláštna agentka Lee Harkerová. 48 00:09:34,350 --> 00:09:36,350 Môže mi niekto povedať, čo tu robím? 49 00:09:36,759 --> 00:09:39,778 Ste pripravená začať? 50 00:09:41,525 --> 00:09:42,785 Pripravená začať čo? 51 00:09:44,630 --> 00:09:47,956 Povedzte prvé slovo, ktoré vám napadne. 52 00:09:50,900 --> 00:09:51,730 Áno. 53 00:09:56,040 --> 00:09:56,939 Fotoaparát. 54 00:09:57,022 --> 00:09:58,046 Stôl. 55 00:09:58,129 --> 00:09:59,119 Noha. 56 00:09:59,541 --> 00:10:00,432 Tiger. 57 00:10:35,510 --> 00:10:36,410 Dvere. 58 00:10:36,879 --> 00:10:37,757 Matka. 59 00:10:38,059 --> 00:10:38,936 Otec. 60 00:10:39,366 --> 00:10:40,149 Klavír. 61 00:10:41,144 --> 00:10:45,292 Teraz pri prezeraní obrázkov budete hovoriť čísla od 1 do 100. 62 00:10:45,376 --> 00:10:46,859 Začnite. 63 00:10:50,179 --> 00:10:51,009 Neviem. 64 00:10:52,433 --> 00:10:53,263 33? 65 00:10:56,059 --> 00:11:00,444 Musíte povedať čísla od 1 do 100, ktoré vás pri pohľade na obrázky napadnú. 66 00:11:00,660 --> 00:11:02,660 Povedzte čísla. 67 00:11:05,056 --> 00:11:05,970 Nula. 68 00:11:13,120 --> 00:11:14,570 Máte rada bejzbal, Harkerová? 69 00:11:15,530 --> 00:11:16,476 Nie, pane. 70 00:11:17,678 --> 00:11:18,425 Jasne. 71 00:11:19,726 --> 00:11:22,578 S kým sa môžem porozprávať o mojich milovaných Marlins? 72 00:11:23,647 --> 00:11:24,325 Áno. 73 00:11:25,583 --> 00:11:30,218 - Moja žena predstierá, že o tom nevie. - Čo ju zaujíma? 74 00:11:32,068 --> 00:11:33,713 Len to z čoho má ona prospech. 75 00:11:33,885 --> 00:11:35,863 Len sa zbytočne trápite, Carter. 76 00:11:38,208 --> 00:11:42,702 Porazila ste ten generátor náhodných čísel 8-krát. Ako ste to dokázali? 77 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 Tiež som 8-krát prehrala. 78 00:11:48,126 --> 00:11:51,206 Myslím, že je lepšie byť z polovice jasnovidec, ako vôbec. 79 00:11:56,893 --> 00:12:00,685 V tom dome žila 12 rokov štvorčlenná rodina. 80 00:12:01,180 --> 00:12:02,010 Milí ľudia. 81 00:12:02,540 --> 00:12:04,888 Otec učil na vysokej škole a trénoval bejzbal. 82 00:12:05,580 --> 00:12:07,030 A jeho matka piekla koláče pre kostol. 83 00:12:07,576 --> 00:12:11,326 Potom ich pred 2 mesiacmi všetkých zabili v ich vlastnom dome. 84 00:12:11,730 --> 00:12:14,310 3 obete a jedna samovražda. 85 00:12:15,513 --> 00:12:16,393 Otec? 86 00:12:17,126 --> 00:12:18,976 Áno, ale je to všetko lož. 87 00:12:19,429 --> 00:12:23,608 Svoju ženu bodol 61-krát, kým sa mu čepeľ nezlomila o rukoväť, dievča mu vykĺzlo z rúk. 88 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 A čo deti? 89 00:12:28,386 --> 00:12:29,216 Čo s deťmi? 90 00:12:30,430 --> 00:12:31,260 Koľko zranení? 91 00:12:34,346 --> 00:12:36,046 Môžete si to prečítať v spise. 92 00:12:37,939 --> 00:12:39,339 Spomenuli ste štyri vraždy. 93 00:12:40,667 --> 00:12:41,510 Nerozumiem. 94 00:12:41,600 --> 00:12:42,430 Ja tiež nie. 95 00:12:43,210 --> 00:12:44,780 Vedľa tiel ležal list napísaný pomocou šifry. 96 00:12:45,654 --> 00:12:50,504 Písmo sa nezhoduje so žiadnym členom rodiny Hornových. 97 00:12:51,860 --> 00:12:53,300 Máme desať takýchto listov, podpísaných jednou osobou. 98 00:12:54,120 --> 00:12:59,040 10 domov, 10 rodín za posledných 30 rokov. 99 00:13:00,318 --> 00:13:04,666 A všetky sú podpísané jedným slovom: Zberateľ duší. 100 00:13:05,800 --> 00:13:07,955 Niekto alebo niečo núti mužov zabiť svoje rodiny. 101 00:13:09,670 --> 00:13:12,680 Momentálne nemôžeme vedieť kto alebo čo. 102 00:13:17,660 --> 00:13:19,366 Hovorila som vám, že ešte nie je pripravená. 103 00:13:21,345 --> 00:13:23,295 Ak máte lepší nápad rád by som si ho počul, Browningová. 104 00:13:23,683 --> 00:13:24,696 Povedzte mi ho. 105 00:13:31,156 --> 00:13:32,156 Všetci sú tu, Harkerová. 106 00:13:32,880 --> 00:13:34,323 Pozorne si všetko prezrite. 107 00:13:40,160 --> 00:13:43,733 Povedzte mi svoju verziu toho, čo sa stalo v Colfaxe, keď bol zabitý agent Fiske. 108 00:13:46,340 --> 00:13:47,776 Je to ťažké vysvetliť, pane. 109 00:13:48,406 --> 00:13:51,580 Ako keby ma niekto potľapkal po pleci a naznačil mi, kam sa pozerať. 110 00:13:53,490 --> 00:13:55,140 Identifikovali ste dom podozrivého... 111 00:13:55,859 --> 00:14:00,769 bez akýchkoľvek informácií, ktoré by odlišovali tento dom od stovky podobných domov. 112 00:14:02,226 --> 00:14:04,766 Stalo sa vám to už niekedy, Harkerová? 113 00:14:06,103 --> 00:14:07,253 Z času na čas, pane. 114 00:14:08,748 --> 00:14:12,327 No... v tom prípade by sa dalo hovoriť o hyperintuícii. 115 00:14:13,370 --> 00:14:14,200 Áno, pane. 116 00:14:15,830 --> 00:14:16,790 Hmm... 117 00:14:28,940 --> 00:14:29,990 Povedzte mi, čo vidíte. 118 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 Čo majú tie rodiny spoločné? 119 00:14:34,069 --> 00:14:35,219 To je dobrá otázka. 120 00:14:36,430 --> 00:14:38,670 Vo všetkých týchto rodinách boli dcéry, ktorých narodeniny 121 00:14:38,670 --> 00:14:41,180 pripadali na 14. deň mesiaca, v ktorom sa narodili. 122 00:14:44,460 --> 00:14:47,730 Ale 14. zabili iba rodinu Hornovcov. 123 00:14:51,309 --> 00:14:52,329 Do práce. 124 00:15:13,636 --> 00:15:14,516 9-1-1 125 00:15:14,600 --> 00:15:15,700 Aká je vaša núdzová situácia? 126 00:15:17,411 --> 00:15:18,241 Nič. 127 00:15:19,392 --> 00:15:20,452 Je to moja dcéra. 128 00:15:24,123 --> 00:15:25,353 Pane... kto nie je vaša dcéra? 129 00:15:26,493 --> 00:15:28,253 Pane prepáčte, kto nie je vaša dcéra? 130 00:15:28,937 --> 00:15:30,245 Nemal by som byť hlučný. 131 00:15:30,342 --> 00:15:32,590 Otec zabije svoju rodinu a spácha samovraždu 132 00:15:32,686 --> 00:15:33,674 Mal by som byť potichu. 133 00:15:33,771 --> 00:15:35,068 Pane, kde ste? 134 00:15:35,351 --> 00:15:36,915 Keď spí. 135 00:15:37,865 --> 00:15:41,446 Keď spí, je to najlepší čas. 136 00:15:42,728 --> 00:15:43,586 Na čo? 137 00:15:43,669 --> 00:15:45,669 Keď má zatvorené oči. 138 00:15:46,890 --> 00:15:48,890 Pane, zopakujte mi to, prosím. 139 00:15:53,245 --> 00:15:55,030 Prosím. 140 00:15:56,032 --> 00:15:56,970 Pane? 141 00:15:58,571 --> 00:15:59,853 Pane, zostaňte na linke. 142 00:16:00,622 --> 00:16:01,500 Pane! 143 00:16:09,269 --> 00:16:12,319 Žiadne odtlačky prstov, žiadni svedkovia, nič. 144 00:16:20,995 --> 00:16:22,884 Úmrtný list. 145 00:16:45,206 --> 00:16:46,115 Harkerová! 146 00:16:51,750 --> 00:16:53,770 Zaoberať sa týmto vám nepomôže. 147 00:16:58,880 --> 00:17:00,546 Prepáčte, stratila som pojem o čase. 148 00:17:03,586 --> 00:17:04,566 Dal by som si drink. 149 00:17:05,626 --> 00:17:06,456 Dáš si so mnou? 150 00:17:06,712 --> 00:17:07,962 Poďme na drink. 151 00:17:08,600 --> 00:17:09,900 Nie, ďakujem. 152 00:17:11,079 --> 00:17:13,444 - Je už neskoro a nepijem. - Ty nepiješ? 153 00:17:13,892 --> 00:17:14,722 Máš pravdu. 154 00:17:15,273 --> 00:17:18,840 Tak ja si dám a budem ťa počúvať Agentka Harkerová. 155 00:17:19,387 --> 00:17:20,923 Na chvíľu sa uvoľni. 156 00:17:27,676 --> 00:17:28,904 Ďakujem. 157 00:17:31,594 --> 00:17:32,648 Počúvam, Harkerová. 158 00:17:35,750 --> 00:17:37,585 Nie sú žiadne stopy po násilnom vniknutí. 159 00:17:39,167 --> 00:17:43,062 Podľa experta sa nikto okrem rodiny nemohol dostať do domu. 160 00:17:44,412 --> 00:17:48,621 Zostávajú len telá, zabité zbraňami, ktoré sa našli v dome. 161 00:17:50,269 --> 00:17:53,139 Dva prípady strelných poranení z pušky registrovanej na otca. 162 00:17:53,499 --> 00:17:55,499 8 vrážd má na svedomí otec. 163 00:17:56,175 --> 00:17:58,124 Jedno nožom z kuchyne, jedno loveckým nožom z rodinnej garáže. 164 00:17:59,186 --> 00:18:01,264 Dobre a čo ďalej? 165 00:18:01,442 --> 00:18:05,460 Logicky by sa Zberač duší musel nejako dostať do domu, aby ich zabil. 166 00:18:06,763 --> 00:18:09,312 Ale podľa dôkazov tam ani nebol. 167 00:18:10,508 --> 00:18:13,128 Keby nebolo listov, ktoré necháva po sebe. 168 00:18:13,478 --> 00:18:15,042 Nikto by ani len netušil, že ide o vraha. 169 00:18:15,964 --> 00:18:17,126 Pácha vraždy. 170 00:18:17,982 --> 00:18:19,180 Ale nie osobne. 171 00:18:22,529 --> 00:18:28,983 Možno... dáva rodinám inštrukcie, aby sa navzájom pozabíjali... 172 00:18:29,879 --> 00:18:31,204 a oni to nakoniec urobia. 173 00:18:32,445 --> 00:18:35,220 To je šialené, znie ako stránka z Mansona. 174 00:18:40,390 --> 00:18:41,796 Manson mal komplicov. 175 00:18:42,782 --> 00:18:43,612 V jeho rodine. 176 00:18:44,650 --> 00:18:46,100 Myslíš si, že Zberač duší nekoná sám? 177 00:18:49,600 --> 00:18:50,430 No... 178 00:18:52,243 --> 00:18:57,182 To je na hovno. 179 00:19:02,530 --> 00:19:06,835 - Tak ja už musím ísť. - Budem šoférovať ja. 180 00:19:13,613 --> 00:19:15,573 Tadeto, odbočte doľava. 181 00:19:18,570 --> 00:19:21,890 A teraz rovno. Až na koniec. 182 00:19:25,290 --> 00:19:27,914 Sme tu. Poďte, Harkerová. 183 00:19:28,620 --> 00:19:30,420 Predstavím vám moju manželku a moje dieťa. 184 00:19:30,510 --> 00:19:33,350 Pane, je to naozaj nutné? 185 00:19:34,710 --> 00:19:35,540 Áno. 186 00:19:50,890 --> 00:19:52,260 Áno, Tu sú. 187 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 Zabudol si mi dať pusu na dobrú noc. 188 00:19:55,650 --> 00:19:58,553 Pretože bolo neskoro a myslel som si, že už spíš. 189 00:19:58,840 --> 00:20:02,426 Ako vidíš, ešte nespím. 190 00:20:02,866 --> 00:20:05,540 Áno, prepáč mi, že si na mňa musela čakať. 191 00:20:07,280 --> 00:20:08,110 Ahoj. 192 00:20:09,270 --> 00:20:11,000 Och, to je agentka Lee Harkerová. 193 00:20:11,084 --> 00:20:15,820 Harkerová toto je moja krásna manželka Anna a toto je naša dcéra, slečna Ruby. 194 00:20:16,840 --> 00:20:18,090 Teší ma. 195 00:20:18,746 --> 00:20:20,746 Už som sa o teba začala báť, drahý. 196 00:20:22,659 --> 00:20:24,009 Chceš sa pozrieť do mojej izby? 197 00:20:42,560 --> 00:20:43,860 Kde má hlavu? 198 00:20:44,763 --> 00:20:47,583 Odpadla z nej a ja som ju nevedela nájsť. 199 00:20:51,380 --> 00:20:56,050 To je zvyčajne moja práca. Nájsť to, čo sa stratilo. 200 00:21:02,790 --> 00:21:04,892 A čo tá posteľ? Spíš tam? 201 00:21:05,690 --> 00:21:09,774 Už som z nej vyrástla, ocko nechce, aby som vyhadzovala staré veci. 202 00:21:09,858 --> 00:21:12,920 Myslí si, že tak rýchlejšie vyrastiem. Ale ja aj tak vyrastiem. 203 00:21:13,220 --> 00:21:17,782 Aj teľatá trochu rastú, hoci stále žijú v uzatvorenom priestore. 204 00:21:20,990 --> 00:21:22,486 Áno, teľatá to nemajú ľahké. 205 00:21:26,400 --> 00:21:29,250 Chcela si byť agentkou FBI, keď si bola malá? 206 00:21:32,346 --> 00:21:33,176 Nie. 207 00:21:34,180 --> 00:21:35,930 Keď som bola malá, chcela som byť herečkou. 208 00:21:37,270 --> 00:21:38,913 Sny sa s vekom menia. 209 00:21:40,980 --> 00:21:41,810 Zdá sa, že áno. 210 00:21:45,210 --> 00:21:47,910 Nebojí sa žena pracovať v FBI? 211 00:21:51,986 --> 00:21:52,816 Áno. 212 00:21:53,786 --> 00:21:54,806 Je to dosť desivé. 213 00:21:56,038 --> 00:22:00,535 No, som si istá, že agentka Harkerová má ešte veľa práce. 214 00:22:01,499 --> 00:22:06,664 Čo sa týka slečny Ruby Carterovej, tak... Ach... už je polnoc. 215 00:22:06,764 --> 00:22:08,417 Môže prísť na moju oslavu narodenín? 216 00:22:11,896 --> 00:22:14,146 Samozrejme, ak bude súhlasiť. 217 00:22:20,034 --> 00:22:21,081 Budem tam. 218 00:23:53,705 --> 00:23:55,712 Ano, kto je? 219 00:23:55,876 --> 00:23:56,706 Ahoj, mami. 220 00:24:00,136 --> 00:24:00,861 Lee. 221 00:24:01,561 --> 00:24:03,170 To som ja, mami. 222 00:24:04,450 --> 00:24:05,280 Si v poriadku? 223 00:24:06,023 --> 00:24:06,853 Ano. 224 00:24:07,823 --> 00:24:09,770 Celý deň som bola doma. Ako vždy. 225 00:24:14,040 --> 00:24:15,550 Čo si celý deň robila doma? 226 00:24:15,634 --> 00:24:17,230 Prečo si mi nezavolala? 227 00:24:18,440 --> 00:24:20,440 Robila som generálne upratovanie. 228 00:24:21,740 --> 00:24:22,570 Všetko v poriadku? 229 00:24:23,486 --> 00:24:24,326 Hej, v poriadku. 230 00:24:26,137 --> 00:24:31,691 Len nemôžem zaspať, veľa myšlienok v hlave spojených s prácou. 231 00:24:34,178 --> 00:24:35,538 Úzkostlivé myšlienky? 232 00:24:41,648 --> 00:24:43,105 Áno, áno. 233 00:24:46,927 --> 00:24:48,119 Chceš o nich hovoriť? 234 00:24:49,894 --> 00:24:50,689 Nie. 235 00:24:51,159 --> 00:24:51,997 Nie. 236 00:24:54,929 --> 00:24:57,456 Vieš, že mi môžeš povedať o všetkom. 237 00:24:58,969 --> 00:25:02,145 Povedať mi všetky tie myšlienky, ktoré ťa trápia. 238 00:25:05,008 --> 00:25:06,893 Len sa potrebujem trochu upokojiť. 239 00:25:10,369 --> 00:25:12,369 Čoskoro máš narodeniny. 240 00:25:22,624 --> 00:25:24,910 Miláčik, si tam ešte? 241 00:25:28,146 --> 00:25:30,323 Zavolám ti späť mama. 242 00:26:08,120 --> 00:26:09,310 Kto je tam? 243 00:28:08,107 --> 00:28:11,386 NEOTVÁRAJTE PRED 14. JANUÁROM 244 00:28:11,688 --> 00:28:14,466 DRUHÁ ČASŤ 245 00:28:14,634 --> 00:28:17,803 VŠETKY TVOJE VECI 246 00:28:20,708 --> 00:28:22,596 Narodeniny 247 00:28:45,265 --> 00:28:47,018 Na piesku oceánu 248 00:28:47,102 --> 00:28:48,338 VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM 249 00:29:49,029 --> 00:29:54,091 Po zaznení tónu zanechajte správu. 250 00:29:56,082 --> 00:29:58,656 Lee, miláčik si tam? 251 00:29:59,468 --> 00:30:05,561 Zavolaj mi späť. Ak im povieš o tom, čo si uhádla, ako ťa to napadlo, 252 00:30:05,645 --> 00:30:14,027 odseknem tvojej matke hlavu a všetko zašpiním jej krvou. 253 00:30:25,680 --> 00:30:26,780 Áno, mami, všetko je v poriadku. 254 00:30:27,140 --> 00:30:28,961 Harkerová, Carter ťa hľadá. 255 00:30:29,480 --> 00:30:31,437 Áno, už idem. 256 00:31:13,403 --> 00:31:14,303 To bol zase on. 257 00:31:16,850 --> 00:31:18,250 Tentokrát sme prišli neskoro. 258 00:31:19,272 --> 00:31:20,973 Rodina plánovala výlet. 259 00:31:21,635 --> 00:31:24,944 Kamarát rodiny si myslel, že odišli vlakom, takže sa nebál. 260 00:31:25,770 --> 00:31:28,822 Našli sme lístky do LA a rezerváciu v Disneylande. 261 00:31:30,230 --> 00:31:31,380 Bol to geniálny plán vraždy. 262 00:31:32,796 --> 00:31:34,956 Stalo sa to 14-ho, v deň dievčininých narodenín? 263 00:31:35,309 --> 00:31:36,149 Vyzerá to tak. 264 00:31:39,738 --> 00:31:42,057 Dobrý pokus, ale neúspešný. 265 00:31:45,060 --> 00:31:46,360 Ako si rozlúštila tú správu? 266 00:31:47,713 --> 00:31:49,263 Strávila som veľa času premýšľaním. 267 00:31:52,029 --> 00:31:56,406 Dobre teda... telá ležia v spálni rodičov. 268 00:31:57,257 --> 00:31:58,968 Poďme sa na ne pozrieť. 269 00:32:05,390 --> 00:32:07,224 Našli sme telo otca v garáži. 270 00:32:07,880 --> 00:32:10,604 S podrezaným hrdlom a kuchynským nožom v ruke. 271 00:32:11,312 --> 00:32:14,172 Zranenia si zrejme spôsobil sám, aj keď to sa ešte len musí zistiť. 272 00:32:16,467 --> 00:32:18,467 Všetci ostatní sú tu. 273 00:32:18,962 --> 00:32:20,834 Varujem vás, ten pohľad nie je príjemný. 274 00:32:22,001 --> 00:32:23,157 Ako dávno sa to stalo? 275 00:32:23,569 --> 00:32:24,734 Pred mesiacom. 276 00:32:24,963 --> 00:32:25,834 Bože môj. 277 00:32:27,616 --> 00:32:29,616 Dobre, pozrime sa na to. 278 00:32:30,533 --> 00:32:33,592 - Ste si istý, že ona... - Áno, všetko bude v poriadku, agentka Harkerová. 279 00:32:35,533 --> 00:32:36,363 Zdvihnite prikrývku. 280 00:32:46,703 --> 00:32:47,603 Koľko rokov malo to dievčatko? 281 00:32:49,523 --> 00:32:51,463 Myslím, že asi deväť alebo desať. 282 00:32:53,121 --> 00:32:54,598 Sakra. 283 00:33:11,581 --> 00:33:13,581 Haló, kto je tam? 284 00:33:13,672 --> 00:33:14,502 Ahoj, mami. 285 00:33:15,992 --> 00:33:16,973 Lee? 286 00:33:18,603 --> 00:33:20,900 Áno, máš len jednu dcéru. 287 00:33:29,913 --> 00:33:34,001 Chcela som ti len povedať, že budem veľmi zaneprázdnená... kvôli práci. 288 00:33:34,376 --> 00:33:36,176 A možno nebudem stíhať. 289 00:33:37,698 --> 00:33:39,445 Veľmi rada by som, viem, že si chcela, ale... 290 00:33:44,176 --> 00:33:45,426 Mami, si tam ešte? 291 00:33:47,396 --> 00:33:50,036 Snaž sa to s tou prácou nepreháňať, dobre? 292 00:33:50,650 --> 00:33:51,650 Áno, ale stojí to za to. 293 00:33:53,223 --> 00:33:54,123 Naozaj to stojí za to. 294 00:33:54,783 --> 00:33:56,533 Dostala som dôležitú úlohu. 295 00:33:56,656 --> 00:33:57,486 Naozaj? 296 00:33:57,729 --> 00:33:58,717 A akú? 297 00:33:59,957 --> 00:34:01,130 Zatiaľ ti to nemôžem povedať. 298 00:34:01,910 --> 00:34:03,550 Aj tak by sa ti to nepáčilo. 299 00:34:03,753 --> 00:34:05,105 Páčia sa mi len dobré skutky. 300 00:34:06,300 --> 00:34:09,050 Pochybujem, že FBI má oddelenie dobrých skutkov. 301 00:34:11,500 --> 00:34:14,466 Uvidíme sa na tvoje narodeniny? 302 00:34:18,213 --> 00:34:19,209 To dúfam. 303 00:34:19,978 --> 00:34:20,695 Lee? 304 00:34:21,457 --> 00:34:23,457 Lee, chodíš ešte do kostola? 305 00:34:24,286 --> 00:34:26,005 Áno, musím ísť. 306 00:34:26,089 --> 00:34:29,753 Lee drahá, vieš že nás kostol chráni pred diablom. 307 00:34:30,970 --> 00:34:31,732 Viem. 308 00:34:32,814 --> 00:34:33,905 Ja viem, mami. 309 00:34:35,367 --> 00:34:36,611 Zavolám ti neskôr, dobre? 310 00:34:40,897 --> 00:34:43,386 Rodina zavraždená v chate pri jazere. 311 00:34:45,472 --> 00:34:47,911 Diabol mu to prikázal. 312 00:34:48,400 --> 00:34:50,400 Satanská sekta v Oregone. 313 00:34:55,449 --> 00:34:58,089 Úmrtný list. 314 00:34:58,544 --> 00:35:00,828 Nemocnica Panny Márie Milosrdnej. 315 00:35:01,463 --> 00:35:05,226 Dátum úmrtia: 16. novembra 1973 Hispánske dievča 13 rokov 316 00:35:36,440 --> 00:35:39,167 DEVÄŤ KRUHOV PEKLA 317 00:36:35,853 --> 00:36:43,696 - Čo to má znamenať? - Je to algoritmus... jeho algoritmus. 318 00:36:46,810 --> 00:36:48,188 Môžete to vysvetliť podrobnejšie? 319 00:36:50,820 --> 00:36:53,830 Prvá vražda sa stala 14. júla 1966. 320 00:36:54,220 --> 00:36:58,393 Všetky ostatné 6 dní pred alebo po narodeninách dievčat. 321 00:37:01,286 --> 00:37:02,770 Čo pripomína obrátený trojuholník. 322 00:37:06,670 --> 00:37:08,330 A aký záver by som mal z toho vyvodiť? 323 00:37:08,420 --> 00:37:09,970 Tiež som rozlúštila tieto symboly. 324 00:37:10,560 --> 00:37:13,700 Jedna vec ktorá vynikla, boli opakované zmienky o príjemnom trávení času na 325 00:37:13,784 --> 00:37:17,048 farme rodiny Camerovcov, kresťanstvo označené „X“ Camerovci. 326 00:37:19,927 --> 00:37:21,317 Rodina Camerovcov. 327 00:37:22,299 --> 00:37:24,149 Bol som v Gertowne, keď sa to stalo. 328 00:37:24,420 --> 00:37:28,080 Každý týždeň k nim chodil kňaz, ale všetko sa to pokazilo kvôli Carrieinmu otcovi, 329 00:37:28,253 --> 00:37:30,720 ktorý bol v ten deň ozbrojený sekerou. 330 00:37:31,220 --> 00:37:33,829 Zabil kňaza, svoju ženu a potom aj seba. 331 00:37:34,015 --> 00:37:35,770 Carrie bola v tom čase v škole, preto prežila. 332 00:37:37,999 --> 00:37:38,899 Pozrite sa na dátum. 333 00:37:39,733 --> 00:37:40,563 8. marca. 334 00:37:40,820 --> 00:37:42,520 Pozrite sa na Carrieine narodeniny. 335 00:37:46,416 --> 00:37:47,590 14. marca. 336 00:37:48,559 --> 00:37:49,762 6 dní rozdiel. 337 00:37:50,522 --> 00:37:51,658 To je neuveriteľné. 338 00:37:52,107 --> 00:37:54,822 Predpokladám, že Zberateľ duší bol na rodinnej farme Camerovcov. 339 00:37:56,086 --> 00:37:58,310 A je dosť možné, že ho Carrie videla. 340 00:38:01,245 --> 00:38:02,666 Áno, ale čo to trináste číslo? 341 00:38:03,162 --> 00:38:04,140 Niečo sa stane? 342 00:38:05,083 --> 00:38:06,453 Zatiaľ mi to nie je jasné. 343 00:38:07,780 --> 00:38:09,209 Ale o 3 dni mi to bude jasné. 344 00:38:09,593 --> 00:38:11,191 Zberateľ duší sa opäť vydá na lov. 345 00:38:12,130 --> 00:38:14,150 A tá Carrie Ann, tá ešte žije? 346 00:38:14,430 --> 00:38:16,212 V psychiatrickej liečebni Waterhawk. 347 00:38:16,296 --> 00:38:17,438 Neďaleko odtiaľto. 348 00:38:17,521 --> 00:38:18,887 212 kilometrov, pane. 349 00:38:18,970 --> 00:38:19,800 A k tej starej farme? 350 00:38:19,884 --> 00:38:20,714 143. 351 00:38:21,902 --> 00:38:22,876 Začneme s ňou. 352 00:39:40,829 --> 00:39:41,926 Sme na mieste. 353 00:40:18,570 --> 00:40:21,430 Kresťanské symboly označujú polohu. 354 00:41:43,115 --> 00:41:43,882 Pane? 355 00:41:44,685 --> 00:41:45,515 Áno. 356 00:43:45,650 --> 00:43:49,438 Toto je precízna, ručná práca. A krásna, myslím. 357 00:43:50,270 --> 00:43:54,310 Porcelánová hlava, ruky a nohy. Telo z nebielenej látky, bavlnená výplň. 358 00:43:55,223 --> 00:43:57,422 Vlasy, možno ľudské.... to, čo z nich zostalo. 359 00:43:58,710 --> 00:44:02,150 Celkovo je krásne vyrobená vysoko kvalifikovaným remeselníkom. 360 00:44:02,536 --> 00:44:03,736 A čo je táto guľa? 361 00:44:04,004 --> 00:44:05,032 No... 362 00:44:05,230 --> 00:44:06,380 Bola vo vnútri hlavy. 363 00:44:06,942 --> 00:44:08,642 Myslím, že je to niečo ako mozog. 364 00:44:09,093 --> 00:44:11,709 Je dutá. Nič v nej nie je. 365 00:44:12,510 --> 00:44:13,340 Ale počúvajte. 366 00:44:45,400 --> 00:44:48,768 Ako sa voláš, môj malý anjelik? 367 00:44:51,580 --> 00:44:54,097 Teší ma, Carrie Ann. 368 00:44:55,599 --> 00:45:01,533 Viem... že sa nebojíš tmy. 369 00:45:03,300 --> 00:45:05,460 Pretože ty si tá tma. 370 00:45:19,699 --> 00:45:23,830 Prisahám že v tú noc, keď ste ju priniesli, stále šepkala meno mojej 371 00:45:24,189 --> 00:45:28,835 bývalej manželky, ale pracoval som do neskora, asi sa mi to snívalo. 372 00:45:29,510 --> 00:45:31,860 Môžeme ten mozog otvoriť? 373 00:45:32,319 --> 00:45:33,149 Áno, môžeme. 374 00:45:33,700 --> 00:45:36,610 Ale nenadávajte, keď tam nenájdete odpoveď na svoju otázku. 375 00:45:36,860 --> 00:45:38,510 Pretože tam nič nie je. 376 00:45:41,440 --> 00:45:44,817 Dobre, poďme Carrie Camerová na tú psychiatriu. 377 00:46:56,216 --> 00:46:57,866 To je všetko, čo potrebujete? 378 00:47:03,030 --> 00:47:03,963 Ku-ku, ku-ku! 379 00:47:04,463 --> 00:47:05,459 Ku-ku, ku-ku!! 380 00:47:05,935 --> 00:47:06,919 Ku-ku, ku-ku!! 381 00:47:07,429 --> 00:47:08,739 Ku-ku, ku-ku! 382 00:47:10,450 --> 00:47:12,202 Neviem, čo to malo byť. 383 00:47:14,903 --> 00:47:18,763 Dnes máš narodeniny, môj malý anjelik. 384 00:47:22,383 --> 00:47:25,786 Oci, je tu nejaký veľmi čudný muž. 385 00:47:38,050 --> 00:47:40,330 Ocko! 386 00:47:40,930 --> 00:47:43,010 Mami! 387 00:47:43,549 --> 00:47:46,017 Poďte sem! 388 00:47:46,112 --> 00:47:53,180 A zbavte ma potreby žiť! 389 00:47:56,050 --> 00:47:59,473 Ešte pred dvoma dňami bola Carrie v úplnej katatónii. 390 00:47:59,962 --> 00:48:03,014 Pripútaná na stoličke pri dverách tak dlho, odkedy som tu ja. 391 00:48:03,479 --> 00:48:05,029 A to som tu už osem rokov. 392 00:48:05,940 --> 00:48:07,442 A práve včera prijala návštevu. 393 00:48:07,525 --> 00:48:10,475 Pravdupovediac, také niečo som za celú svoju kariéru nevidel. 394 00:48:11,247 --> 00:48:14,540 Ako keby jej niekto v hlave stlačil vypínač. 395 00:48:14,879 --> 00:48:17,839 A zrazu je... tu. 396 00:48:18,653 --> 00:48:21,232 Prebudená a plná života. 397 00:48:21,460 --> 00:48:22,655 Videli ste jej návštevníka? 398 00:48:22,900 --> 00:48:25,580 Nie, bohužiaľ, nebol som vtedy v práci. 399 00:48:26,533 --> 00:48:28,102 Ale v denníku by to malo byť zaznamenané. 400 00:48:32,590 --> 00:48:35,753 11. januára. Lee Harkerová. 401 00:48:40,400 --> 00:48:41,650 Kontrolujete doklady? 402 00:48:43,921 --> 00:48:47,865 Znie to ako dobrý nápad, ale nie. 403 00:48:48,670 --> 00:48:50,486 Nie, nepýtame si doklady. 404 00:48:59,420 --> 00:49:03,188 Ďakujem, Carrie Ann, že si si našla čas a porozprávala sa so mnou. 405 00:49:06,583 --> 00:49:10,843 Myslím, že som ťa už niekde videla, však? 406 00:49:13,350 --> 00:49:14,210 Nemyslím si. 407 00:49:18,340 --> 00:49:19,338 Prišla si ku mne. 408 00:49:21,027 --> 00:49:22,385 Ku mne domov. 409 00:49:27,393 --> 00:49:30,519 Alebo to bol niekto, kto sa na teba podobal. 410 00:49:34,137 --> 00:49:35,787 Ako sa dnes cítiš, Carrie? 411 00:49:42,129 --> 00:49:43,207 Som iná. 412 00:49:45,779 --> 00:49:58,941 Povedala by som, že to bol dlhý sen a taký temný svet 413 00:50:01,992 --> 00:50:04,565 Akoby to bolo nikde. 414 00:50:05,350 --> 00:50:07,022 Medzi týmto svetom a posmrtným životom. 415 00:50:09,829 --> 00:50:10,877 Ako sa to nazýva? 416 00:50:14,242 --> 00:50:15,545 Neistota, však? 417 00:50:17,891 --> 00:50:20,711 Pamätáš si na niečo? 418 00:50:22,516 --> 00:50:26,178 Pamätáš si, ako si sa sem dostala? 419 00:50:28,626 --> 00:50:30,076 Pamätáš si svojich rodičov? 420 00:50:43,183 --> 00:50:45,333 Chúďatká, boli na konci so silami. 421 00:50:51,106 --> 00:50:55,240 Myslím že neexistovalo vyčerpávajúcejšie dieťa ako som bola ja. 422 00:51:01,296 --> 00:51:05,616 Mama ma vždy nenávidela, pretože si myslela že som sa narodila zlá. 423 00:51:09,770 --> 00:51:11,350 Krvácala. 424 00:51:31,370 --> 00:51:32,730 Ocko bol dobrý človek. 425 00:51:35,670 --> 00:51:37,690 Na to si dobre pamätám. 426 00:51:44,500 --> 00:51:46,120 Preto to urobil. 427 00:52:35,610 --> 00:52:37,010 Včera si mala návštevu. 428 00:52:41,459 --> 00:52:43,119 Mohla by si ho opísať alebo nakresliť? 429 00:52:46,040 --> 00:52:48,060 Bože, nech na neho nikdy nezabudnem. 430 00:52:50,290 --> 00:52:52,517 Len som čakala, kedy príde a zoberie si ma. 431 00:52:54,340 --> 00:52:56,640 Aby prišiel a povedal mi, čo mám pre neho urobiť. 432 00:52:57,893 --> 00:52:58,793 Aby som urobila... 433 00:53:00,220 --> 00:53:01,160 … niečo pre nás... 434 00:53:01,180 --> 00:53:03,080 pre toho milého človeka z minulosti. 435 00:53:05,053 --> 00:53:08,559 Veľa ráz mi hovorí, aby som si polámala kosti. 436 00:53:10,180 --> 00:53:13,580 Ak mi povie, aby som vyskočila z okna, urobím to. 437 00:53:15,263 --> 00:53:18,833 Šťastná ako blcha budem len sledovať, ako sa ku mne približuje zem. 438 00:53:23,750 --> 00:53:25,390 Ak by mi povedal, aby som ťa zabila priamo tu... 439 00:53:25,400 --> 00:53:28,490 holými rukami, určite by som to urobila. 440 00:53:31,670 --> 00:53:35,240 Sledovala by som, ako ti bije srdce, bum-bum. 441 00:53:36,440 --> 00:53:38,290 Ako sa ti oči zalievajú krvou. 442 00:53:45,980 --> 00:53:47,906 Pamätáš si, že si mala bábiku? 443 00:53:49,990 --> 00:53:52,130 Špeciálnu bábiku, tvoju presnú kópiu. 444 00:53:52,706 --> 00:53:53,536 Nie. 445 00:53:57,210 --> 00:53:58,760 A ty si na to tiež nepamätáš, však? 446 00:54:00,983 --> 00:54:03,545 Ty špinavá, flirtujúca, anjelská mrcha. 447 00:54:48,420 --> 00:54:51,214 Takže, náš muž zavraždí rodinu v roku 1975. 448 00:54:51,940 --> 00:54:53,866 Ale v čase vraždy nebol doma. 449 00:54:54,417 --> 00:54:58,031 O 20 rokov neskôr sa objaví a navštívi jedinú, ktorá prežila. 450 00:54:58,251 --> 00:55:04,919 Podpíše sa tvojím menom a potom sa tá, ktorá prežila, zrazu začne mať lepšie. 451 00:55:08,690 --> 00:55:11,690 Prebrala sa z katatonie v ten istý deň, keď sme našli bábiku. 452 00:55:11,956 --> 00:55:14,126 Ale to mohla byť aj náhoda. 453 00:55:14,800 --> 00:55:17,108 Pozreli sme sa dovnútra hlavy tej bábiky. 454 00:55:17,191 --> 00:55:18,507 Tam nič nebolo. 455 00:55:18,590 --> 00:55:20,090 Možno nám niečo uniká. 456 00:55:21,850 --> 00:55:25,473 Niečo, čo by to všetko vysvetlilo. 457 00:55:26,491 --> 00:55:30,304 Niektoré kultúry magicky ovládajú ľudí pomocou bábik. 458 00:55:30,770 --> 00:55:34,400 Ak zabíja ľudí touto bábikou, ako ju aktivuje? 459 00:55:34,867 --> 00:55:35,914 Diaľkovým ovládaním? 460 00:55:37,130 --> 00:55:39,780 Zberač duší je človek Harkerová, nie je to čarodejník. 461 00:55:43,880 --> 00:55:44,710 Sadnite si. 462 00:55:52,103 --> 00:55:55,610 Odkial pozná Zberač vaše meno Harkerová? 463 00:55:56,950 --> 00:55:57,850 Netuším. 464 00:55:59,330 --> 00:56:01,970 Ešte pred týždňom bolo vyšetrovanie v slepej uličke. 465 00:56:02,886 --> 00:56:06,540 Informujeme vás a správy sa začnú šíriť ako... 466 00:56:07,093 --> 00:56:09,390 ja neviem, ako láva z vulkánu. 467 00:56:11,623 --> 00:56:12,969 Čo skrývate? 468 00:56:21,297 --> 00:56:22,647 Prešiel som si celý váš spis. 469 00:56:24,596 --> 00:56:26,372 Kedy ste sa naposledy rozprávali s vašou matkou? 470 00:56:33,394 --> 00:56:34,824 Prepáčte mi pane... 471 00:56:35,699 --> 00:56:37,213 čo to má spoločné s týmto prípadom? 472 00:56:39,117 --> 00:56:40,371 Zavolala na políciu. 473 00:56:40,912 --> 00:56:44,555 13. januára 1974, teda deň pred 474 00:56:44,639 --> 00:56:49,103 vašimi deviatimi narodeninami,ktoré sú pripomínam... štrnásteho. 475 00:56:52,412 --> 00:56:53,332 Naozaj to urobila? 476 00:56:53,752 --> 00:56:54,582 Áno. 477 00:56:55,470 --> 00:56:56,316 Opísala páchateľa. 478 00:56:56,400 --> 00:56:57,356 Je vysoký a bledý. 479 00:56:58,064 --> 00:56:59,256 V bielom... oblečení. 480 00:57:00,330 --> 00:57:01,264 Nespomínate si na nič? 481 00:57:02,986 --> 00:57:04,025 Porozmýšlajte. 482 00:57:09,360 --> 00:57:11,471 Nepamätáte si niekoho u vás doma... 483 00:57:13,113 --> 00:57:14,424 na koho by sa podobal? 484 00:57:15,759 --> 00:57:16,719 Nič o tom neviem, pane. 485 00:57:21,924 --> 00:57:23,117 Choďte za matkou. 486 00:57:24,257 --> 00:57:28,340 Spýtajte sa jej na toho muža, ako k vám chodil keď ste bola malá, rozumiete? 487 00:57:29,060 --> 00:57:29,890 Áno, pane. 488 00:58:24,966 --> 00:58:25,796 Ahoj, mami. 489 00:58:28,829 --> 00:58:29,659 Prepáč. 490 00:58:33,082 --> 00:58:34,127 Mama... 491 00:58:44,726 --> 00:58:47,959 Ak sa ťa na niečo teraz spýtam, sľúbuješ že mi odpovieš úprimne? 492 00:58:49,901 --> 00:58:50,855 Pokúsim sa. 493 00:58:52,231 --> 00:58:54,231 Ešte sa modlíš? 494 00:58:58,242 --> 00:58:59,363 Nie, mama. 495 00:59:00,047 --> 00:59:02,068 Nikdy som nečítala modlitby. 496 00:59:03,205 --> 00:59:04,282 Desia ma. 497 00:59:24,672 --> 00:59:25,929 Prečo sa smeješ? 498 00:59:26,013 --> 00:59:26,843 Máš pravdu. 499 00:59:28,950 --> 00:59:30,829 Žiadne modlitby v skutočnosti nepomomáhajú. 500 00:59:34,290 --> 00:59:36,469 V modlitbách niet ani náznaku Boha. 501 00:59:42,406 --> 00:59:43,867 Urobím ti niečo pod zub. 502 01:00:05,922 --> 01:00:07,922 Lee, 10 rokov. 503 01:00:08,006 --> 01:00:09,350 Pane Bože, mami. 504 01:00:43,107 --> 01:00:44,113 Mám dobrú správu. 505 01:00:44,730 --> 01:00:47,866 Moja kolegyňa Deborah súhlasila, že ma zajtra zastúpi. 506 01:00:49,140 --> 01:00:51,212 Vyzerá to, že niekto má dnes oslavu. 507 01:01:31,917 --> 01:01:34,843 Vyzerá to, že niekto má dnes oslavu. 508 01:01:55,033 --> 01:01:56,070 Lee? 509 01:02:06,572 --> 01:02:10,081 Nemôžem uveriť, že už čoskoro budeš mať oslavu. 510 01:02:12,910 --> 01:02:14,776 Aký to bol deň. 511 01:02:16,729 --> 01:02:21,348 Krvácala som, krvácala, krvácala, krvácala... 512 01:02:22,333 --> 01:02:23,352 Mami... 513 01:02:26,082 --> 01:02:27,888 Pamätáš si na moje deviate narodeniny? 514 01:02:40,193 --> 01:02:41,583 Nie, to si nemyslím. 515 01:02:45,870 --> 01:02:48,026 Ja si nepamätám nič, a ty? 516 01:02:56,660 --> 01:02:57,810 Čo sa stalo v ten deň? 517 01:02:59,876 --> 01:03:00,706 Nie. 518 01:03:04,073 --> 01:03:05,564 Čo znamená to nie? 519 01:03:10,903 --> 01:03:13,103 Nie a už dosť, dieťa moje. 520 01:03:13,294 --> 01:03:14,710 Ale volala si políciu. 521 01:03:15,730 --> 01:03:17,092 Niekto sa nám vlámal do domu. 522 01:03:19,760 --> 01:03:21,800 Nikto k nám neprišiel. 523 01:03:23,250 --> 01:03:24,726 Ani príbuzní, ani cudzí. 524 01:03:25,736 --> 01:03:27,354 Žiadni cudzinci. 525 01:03:28,234 --> 01:03:29,707 Ani zlí vlci. 526 01:03:30,340 --> 01:03:31,300 Vôbec nikto. 527 01:03:33,643 --> 01:03:36,463 Ale toto sú veci, ktoré by malé dievčatko nemalo vedieť. 528 01:03:36,590 --> 01:03:38,382 Už dávno nie som dieťa, mama. 529 01:03:40,150 --> 01:03:44,410 Nie si dieťa, pretože ti bolo dovolené vyrásť. 530 01:03:44,494 --> 01:03:45,090 Bolo mi dovolené? 531 01:03:45,290 --> 01:03:46,930 Tento svet je krutý. 532 01:03:48,330 --> 01:03:50,610 Najmä k malým a krehkým veciam. 533 01:03:51,190 --> 01:03:52,730 Nie každému je dovolené žiť. 534 01:03:52,790 --> 01:03:53,870 O čom to hovoríš? 535 01:03:53,950 --> 01:03:58,821 Možno som pre naše vlastné dobro zabudla na všetko, na čo som mohla zabudnúť. 536 01:03:59,289 --> 01:04:01,144 Ale nikdy som nič nevyhodila. 537 01:04:03,950 --> 01:04:05,384 Všetky tvoje veci. 538 01:04:08,103 --> 01:04:09,383 Všetko máš vo svojej izbe. 539 01:06:06,462 --> 01:06:08,462 Sý-ý-ý-r. 540 01:06:11,342 --> 01:06:12,201 Hej! 541 01:06:16,350 --> 01:06:17,330 Prepáčte? 542 01:06:17,684 --> 01:06:20,110 Kto ste a prečo sa rozprávate s mojou dcérou? 543 01:06:28,529 --> 01:06:34,262 ♪ Vpustite ma dnu a ja urobím ♪ ♪ z vás môj hnev. ♪ 544 01:06:34,660 --> 01:06:37,205 ♪ Donúťte ma ísť preč. ♪ 545 01:06:37,288 --> 01:06:49,915 ♪ Vrátim sa, ale nie raz, ani dvakrát ♪ ♪ ale toľkokrát, koľkokrát ja budem chcieť. ♪ 546 01:07:04,667 --> 01:07:07,760 Harkerová, boli ste za vašou matkou? 547 01:07:09,100 --> 01:07:09,930 Čo je to? 548 01:07:10,380 --> 01:07:11,210 To je on. 549 01:07:13,106 --> 01:07:14,046 Odkiaľ to máte? 550 01:07:14,680 --> 01:07:16,780 Našla som to v krabici s fotkami u mňa doma. 551 01:07:17,926 --> 01:07:20,646 Naozaj si nepamätáte tohto chlapa? 552 01:07:23,006 --> 01:07:23,836 Dobre. 553 01:07:24,593 --> 01:07:26,023 Dobre, uvidíme, čo sa s tým dá robiť. 554 01:07:26,260 --> 01:07:27,660 Uvidíme, na čo si ešte spomenie. 555 01:07:28,180 --> 01:07:29,010 Áno. 556 01:07:29,172 --> 01:07:30,618 To dokazuje, že ide o lov ľudí. 557 01:07:31,846 --> 01:07:33,745 Ste si istá, že s tým chcete začať s týmto mužom? 558 01:07:35,013 --> 01:07:35,843 Som si istá. 559 01:08:37,399 --> 01:08:41,219 Pane, musím vás požiadať, aby ste si ľahli na zem. 560 01:08:54,350 --> 01:08:56,000 Na kameru povedzte svoje meno. 561 01:08:57,704 --> 01:09:01,984 Dale Ferdinand Cobble. 562 01:09:03,520 --> 01:09:05,820 Aká je vaša národnosť? 563 01:09:06,720 --> 01:09:08,379 Kedy uvidím Lee? 564 01:09:11,060 --> 01:09:11,890 Akú Lee? 565 01:09:12,873 --> 01:09:16,641 Harkerová, čo sa rada prechádza po parku. 566 01:09:19,070 --> 01:09:21,960 Odkiaľ ju poznáte? 567 01:09:23,140 --> 01:09:26,810 Priateľka priateľa. 568 01:09:29,410 --> 01:09:31,619 A tento priateľ chce, aby som jej zaspieval. 569 01:09:33,570 --> 01:09:36,033 Všetko najlepšie k narodeninám, Lee Harkerová. 570 01:09:39,485 --> 01:09:43,366 Ona len chce, aby ste všetci vedeli, že on tam bude. 571 01:09:43,666 --> 01:09:46,126 A vy tam budete tiež. 572 01:09:48,825 --> 01:09:50,574 Aj vy. 573 01:09:51,266 --> 01:09:55,932 ...aj ty... 574 01:09:58,520 --> 01:10:03,413 Všetko najlepšie k narodeninám. 575 01:10:05,126 --> 01:10:09,766 Všetko najlepšie k narodeninám. 576 01:10:10,560 --> 01:10:19,005 Všetko najlepšie k narodeninám, Lee Harkerová. 577 01:10:20,978 --> 01:10:22,485 Takto to pokračuje ešte chvíľu. 578 01:10:23,420 --> 01:10:24,420 Ako dlho? 579 01:10:25,680 --> 01:10:26,510 24 minút. 580 01:10:27,432 --> 01:10:27,997 Výborne. 581 01:10:28,080 --> 01:10:29,737 Všetci von. 582 01:10:29,820 --> 01:10:31,144 Browning a Harkerová, zostaňte. 583 01:10:31,228 --> 01:10:32,068 Choďte, musíte odísť. 584 01:10:36,660 --> 01:10:39,760 V tej batožine boli zošity so záznamami. 585 01:10:40,113 --> 01:10:43,448 Rukopis je rovnaký ako na mieste činu. 586 01:10:43,716 --> 01:10:46,140 Ako vidíte, všetky záznamy sú satanské. 587 01:10:47,453 --> 01:10:54,096 Harkerová, FBI nás dostala do nepríjemnej situácie tým, že schválila vašu účasť na tomto prípade. 588 01:10:55,270 --> 01:10:59,068 Momentálne nemáme žiadne presvedčivé dôkazy o tom že by Cobble niekoho zabil. 589 01:10:59,420 --> 01:11:05,140 Áno, uctieva diabla, ale v USA na to má plné právo. 590 01:11:05,910 --> 01:11:09,560 Viac ma znepokojuje fakt, že vie, kto ste, agentka Harkerová. 591 01:11:12,040 --> 01:11:14,346 Aj keď po jeho zatknutí vám nič nehrozí. 592 01:11:16,040 --> 01:11:21,046 Stojím na piesku a vidím z mora vystupovať šelmu. 593 01:11:21,659 --> 01:11:23,685 So siedmimi hlavami a desiatimi rohmi. 594 01:11:24,330 --> 01:11:29,109 A na každej hlave bolo napísané rúhavé meno. 595 01:11:29,193 --> 01:11:30,953 Apokalypsa, Zjavenie Jána. 596 01:11:31,080 --> 01:11:31,910 Zjavenie. 597 01:11:32,320 --> 01:11:33,620 Ona je len jedna. 598 01:11:36,040 --> 01:11:37,326 Ale Zberateľ nie je sám. 599 01:11:38,546 --> 01:11:40,296 Musí mu niekto pomáhať. 600 01:11:41,410 --> 01:11:42,660 Možno viacerí, ale... 601 01:11:43,883 --> 01:11:47,603 Určite musí existovať niekto, kto vzbudzuje dôveru rodín, aby sa dostal do ich domov. 602 01:11:47,700 --> 01:11:49,700 Niekto, koho dobre poznáte. 603 01:11:50,770 --> 01:11:52,472 Možno dieťa alebo... 604 01:11:54,040 --> 01:11:55,450 Niekto, kto za dieťa bude považovaný. 605 01:11:55,540 --> 01:11:56,790 Dobre, Harkerová to stačilo. 606 01:11:57,160 --> 01:11:58,915 Máme toho chlapa, čo písal tie listy. 607 01:11:59,560 --> 01:12:02,810 A ak to urobíme správne, strávi zvyšok života vo väzení. 608 01:12:03,143 --> 01:12:04,113 Ale toto ešte nie je koniec. 609 01:12:06,380 --> 01:12:07,520 Trojuholník nie je uzavretý. 610 01:12:07,600 --> 01:12:09,040 Stále nám chýba trinásty. 611 01:12:09,120 --> 01:12:11,260 Dnes je trinásteho, agentka Harkerová. 612 01:12:12,120 --> 01:12:13,640 Čo s tým máme robiť? 613 01:12:14,710 --> 01:12:18,520 Musíme počkať, kým jeho komplic nezabije aspoň jednu ďalšiu rodinu. 614 01:12:22,090 --> 01:12:24,112 A Cobble je jediný, kto vie, kto to je. 615 01:12:32,070 --> 01:12:34,087 Cobble, kde je teraz? 616 01:12:35,680 --> 01:12:38,780 V pekle, priamo pod vašimi nohami. 617 01:12:45,120 --> 01:12:47,280 Som priateľ priateľa. 618 01:12:48,026 --> 01:12:48,856 Akého priateľa? 619 01:12:50,059 --> 01:12:51,019 Môjho priateľa. 620 01:12:52,140 --> 01:12:53,721 Je tam dole v pekle... 621 01:12:55,300 --> 01:12:56,928 V akom pekle? 622 01:12:57,012 --> 01:12:57,688 Kde to je? 623 01:12:58,542 --> 01:12:59,771 Je všade pod zemou. 624 01:13:00,887 --> 01:13:04,334 Môžete ho nazvať aj človek z pekla. 625 01:13:31,457 --> 01:13:32,694 Tu je. 626 01:13:33,494 --> 01:13:36,200 Tá, čo čoskoro sfúkne ďalšiu sviečku. 627 01:13:38,606 --> 01:13:42,146 Budúca oslávenkyňa. 628 01:13:47,145 --> 01:13:49,182 Také zábavné... 629 01:13:55,696 --> 01:13:56,939 ... a vtipné. 630 01:13:59,820 --> 01:14:04,448 Keď si sa rozhodla ísť k polícii, mala si... 631 01:14:05,690 --> 01:14:07,110 ...dvadsať. 632 01:14:09,500 --> 01:14:11,880 Tak sme sa na tom nasmiali. 633 01:14:15,210 --> 01:14:18,348 Ale nakoniec som sa smial skôr ja, než ona. 634 01:14:20,500 --> 01:14:23,036 Kto? O kom to hovoríte? 635 01:14:24,681 --> 01:14:33,353 Ona je siedma, ktorej bude ponúknutá rovnaká voľba ako všetkým predchádzajúcim. 636 01:14:35,402 --> 01:14:38,754 Nech si ktokoľvek, prijmi dar a znič ho. 637 01:14:39,997 --> 01:14:41,637 A potom znič seba. 638 01:14:42,386 --> 01:14:43,789 Seba aj ostatných. 639 01:14:45,205 --> 01:14:46,353 Ponechaj si ho. 640 01:14:46,943 --> 01:14:48,943 A pokloň sa až k zemi. 641 01:14:51,098 --> 01:14:53,971 A pusti sa hneď do práce. 642 01:14:55,600 --> 01:14:57,390 Rob špinavú prácu. 643 01:14:58,636 --> 01:15:01,270 Urob tú špinavú prácu. Prácu... 644 01:15:02,946 --> 01:15:06,024 Prácu, ktorá ťa aj zašpiní, aj očistí. 645 01:15:07,770 --> 01:15:08,760 Ako mop. 646 01:15:10,460 --> 01:15:13,506 Alebo ako špinavý uterák. 647 01:15:18,387 --> 01:15:20,134 Ale ty... Nepracuješ sám, však? 648 01:15:23,573 --> 01:15:25,113 Niekto ti pomáha. 649 01:15:28,645 --> 01:15:30,105 Máš komplica. 650 01:15:32,860 --> 01:15:38,514 Klop, klop pri bráne stojí pekné dievča s Bibliou v rukách. 651 01:15:38,598 --> 01:15:39,740 Gratulujeme, boli ste vybratá. 652 01:15:39,824 --> 01:15:41,594 Bola ste ponechaná napospas vášmu osudu. 653 01:15:41,677 --> 01:15:44,214 Môžete si vziať svoj dar od cirkvi. 654 01:15:45,060 --> 01:15:46,300 Všetko je zaznamenané priamo tu. 655 01:15:47,132 --> 01:15:48,337 Na plátnach. 656 01:15:48,907 --> 01:15:50,927 Na plátnach muža z podsvetia. 657 01:15:51,260 --> 01:15:54,540 Farma rodiny Camerovcov bude tak žiariť, že ju nepôjde prehliadnuť. 658 01:15:54,860 --> 01:15:56,040 Nemôžete ju prehliadnuť! 659 01:15:57,000 --> 01:15:59,120 Hovoríš teraz o Carrie Camerovej? 660 01:15:59,940 --> 01:16:02,597 Čo si jej povedal na tej psychiatrii? 661 01:16:03,613 --> 01:16:04,443 Ach, Lee. 662 01:16:05,953 --> 01:16:08,433 Váš dom žiaril ešte jasnejšie, keď som k vám prišiel. 663 01:16:10,659 --> 01:16:14,348 Bolo to 13. januára 1974, však? 664 01:16:14,568 --> 01:16:17,357 Keby si videla ten dom ôsmy, taký žiariaci. 665 01:16:17,453 --> 01:16:20,745 Belší ako rybie hrdlo, belší ako hruď. 666 01:16:21,006 --> 01:16:25,111 Práca, ktorú sme vykonali, bola dokonalá. 667 01:16:29,403 --> 01:16:30,823 Ale tvoja práca sa skončila. 668 01:16:31,776 --> 01:16:32,716 Je koniec. 669 01:16:33,529 --> 01:16:35,905 A ty tu zostaneš do konca svojho života. 670 01:16:40,282 --> 01:16:41,112 Ja... 671 01:16:44,466 --> 01:16:45,966 nebudem len tu. 672 01:16:49,000 --> 01:16:51,069 Budem tak trochu všade. 673 01:16:52,900 --> 01:16:56,818 Ja budem trochu aj na iných miestach. 674 01:16:59,175 --> 01:17:00,129 Všade. 675 01:17:01,900 --> 01:17:02,950 Budem čakať v zákulisí. 676 01:17:07,310 --> 01:17:09,504 S otcom podsvetia. 677 01:17:12,172 --> 01:17:13,532 Kto ti pomáhal? 678 01:17:16,811 --> 01:17:17,771 No... 679 01:17:20,210 --> 01:17:22,219 Túto hádanku ti prenechám. 680 01:17:23,970 --> 01:17:26,066 Kto je ten muž z podsvetia? 681 01:17:30,870 --> 01:17:32,799 Prečo sa radšej neopýtaš svojej mamičky? 682 01:17:37,290 --> 01:17:38,900 Moja mama o tom nič nevie. 683 01:17:45,740 --> 01:17:46,946 Sláva Satanovi. 684 01:18:33,410 --> 01:18:36,560 To už stačilo, mali sme ho, a teraz nemáme nič. 685 01:18:37,280 --> 01:18:40,229 Nechali sme zomrieť všetky tie rodiny a teraz je koniec. 686 01:18:40,319 --> 01:18:42,225 Ale to už je definitívny koniec. 687 01:18:43,420 --> 01:18:45,357 A čo sa týka 13-teho... 688 01:18:45,693 --> 01:18:50,699 Kým ste boli vnútri, Carrie Cameronová skočila zo strechy psychiatrickej kliniky. 689 01:18:53,222 --> 01:18:54,052 Áno. 690 01:18:54,470 --> 01:18:56,870 Zrejme jej to prikázal ešte predtým ako sem prišiel. 691 01:18:57,162 --> 01:18:59,152 Spravil jej to isté, čo ostatným. 692 01:18:59,260 --> 01:19:02,550 Urobil to sám, bez komplica, bez zbrane, bez chýb, bez ničoho. 693 01:19:03,092 --> 01:19:05,693 Žiadneho komplica nemá, nie, nič také. 694 01:19:28,849 --> 01:19:30,209 Nemusela ste ísť so mnou. 695 01:19:31,699 --> 01:19:34,509 Nechcem aby ste šoférovala auto po tom, čo sa dnes stalo. 696 01:19:39,742 --> 01:19:41,092 Ako chcete postupovať? 697 01:19:43,580 --> 01:19:44,935 Pôjdem tam radšej sama. 698 01:19:45,500 --> 01:19:47,732 Poviem jej, že s ňou potrebujem hovoriť v súvislosti s vyšetrovaním. 699 01:19:49,313 --> 01:19:51,943 Že nám možno pomôže nájsť komplica. 700 01:19:54,170 --> 01:19:55,000 Dobre. 701 01:19:56,050 --> 01:19:57,100 Zostanem tu. 702 01:20:40,576 --> 01:20:41,557 Mami? 703 01:21:18,229 --> 01:21:19,059 Mami? 704 01:22:14,158 --> 01:22:15,736 Mami? 705 01:22:15,820 --> 01:22:17,108 Zahoď tú zbraň! 706 01:22:29,683 --> 01:22:31,249 Čo to má znamenať? 707 01:22:33,120 --> 01:22:34,780 Chytila som ho. 708 01:22:37,793 --> 01:22:38,860 Teraz je voľný. 709 01:22:39,662 --> 01:22:41,081 Hovoríš o Cobbleovi? 710 01:22:41,980 --> 01:22:42,980 Ale... 711 01:22:43,518 --> 01:22:45,409 Ale Cobble je mŕtvy. 712 01:22:46,559 --> 01:22:47,699 Cobble je mŕtvy. 713 01:22:49,673 --> 01:22:51,093 Všetko bude v poriadku, mama. 714 01:22:51,177 --> 01:22:52,007 Všetko bude... 715 01:22:53,366 --> 01:22:54,386 v poriadku. 716 01:22:55,166 --> 01:22:56,636 Už... je to za nami. 717 01:22:57,580 --> 01:22:59,880 Oslobodím aj teba, moje dieťa. 718 01:23:42,890 --> 01:23:46,569 Bolo raz jedno dievča, ktoré sa volalo Lee. 719 01:23:49,630 --> 01:23:52,141 Žila v malom domčeku so svojou matkou. 720 01:23:56,070 --> 01:23:58,295 A nikdy ich nikto neprišiel navštíviť. 721 01:24:00,430 --> 01:24:01,661 Žiadna rodina. 722 01:24:03,020 --> 01:24:04,676 Žiadni zlí vlci. 723 01:24:06,750 --> 01:24:07,580 Vôbec nikto. 724 01:24:12,723 --> 01:24:16,455 Jedného dňa prišiel muž. 725 01:24:19,480 --> 01:24:20,738 Výrobca bábik. 726 01:24:22,099 --> 01:24:25,810 Prišiel som skôr, aby som ti dal darček k narodeninám. 727 01:24:26,562 --> 01:24:28,462 Darček od cirkvi. 728 01:24:29,791 --> 01:24:31,403 Vyhrala si! 729 01:24:34,402 --> 01:24:37,183 Výroca bábik sa pustil do práce. 730 01:24:41,520 --> 01:24:43,583 Pomocou svojej hrôzostrašnej mágie. 731 01:24:46,245 --> 01:24:47,936 Diabolské stvorenie. 732 01:24:51,572 --> 01:24:57,665 A v každej z nich je kúsok... z neho. 733 01:25:00,837 --> 01:25:02,832 Bábika dievčaťu vymazala pamäť. 734 01:25:04,764 --> 01:25:07,036 Hovorila jej, kam sa má pozerať. 735 01:25:07,778 --> 01:25:09,376 A kedy má zavrieť oči. 736 01:25:12,366 --> 01:25:15,115 Diabol si chcel malé dievčatko nechať pre seba. 737 01:25:16,459 --> 01:25:19,435 Ale o súhlase matky nemohlo byť ani reči. 738 01:25:20,357 --> 01:25:23,948 Mohla si byť ku mne milá. 739 01:25:24,750 --> 01:25:26,394 Ale ty si nebola. 740 01:25:28,552 --> 01:25:29,814 A toto je výsledok. 741 01:25:29,898 --> 01:25:34,620 Len sa na seba pozri, si šialená. 742 01:25:40,496 --> 01:25:44,996 Matka ho prosila, aby dievča ušetril. 743 01:25:47,310 --> 01:25:51,167 Na oplátku mu sľúbila pomoc. 744 01:25:59,401 --> 01:26:01,401 Pracovala ako zdravotná sestra. 745 01:26:03,936 --> 01:26:08,451 Jej prácou bolo vraždiť rodiny. 746 01:26:16,875 --> 01:26:18,707 Metóda bola vždy rovnaká. 747 01:26:20,527 --> 01:26:24,293 Pri dverách stojí milé dievča s Bibliou v rukách. 748 01:26:25,763 --> 01:26:28,061 Milé dievča s Bibliou. 749 01:26:30,689 --> 01:26:35,610 Ktoré vám povie, gratulujem, vyhrali ste. Je to dar od cirkvi. 750 01:26:40,716 --> 01:26:43,116 Matke ostávalo len jediné. 751 01:26:43,365 --> 01:26:44,990 Vojsť dnu s darčekom. 752 01:26:49,825 --> 01:26:57,281 A diabol, ktorý sa ukrýval v bábikách, urobil zvyšok. 753 01:27:06,928 --> 01:27:10,550 Matke nič iné neostávalo len sa na to pozerať. 754 01:27:12,223 --> 01:27:17,323 A uistiť sa, že všetko prebehlo tak, ako chcel. 755 01:27:20,309 --> 01:27:23,011 To bola dohoda, ktorú s ním uzavrela. 756 01:29:11,759 --> 01:29:13,059 Ach, Harkerová, to bolo úžasné. 757 01:29:14,047 --> 01:29:17,554 Veľmi sa z teba tešíme. 758 01:30:26,439 --> 01:30:27,819 Ahoj, Harkerová to je úžasné. 759 01:30:28,539 --> 01:30:30,089 Veľmi sa z teba tešíme. 760 01:30:30,173 --> 01:30:31,760 To je milé, že si prišla. 761 01:30:33,156 --> 01:30:34,106 Ste v poriadku? 762 01:30:34,570 --> 01:30:35,650 No áno, samozrejme. 763 01:30:35,730 --> 01:30:37,470 Mimochodom, prišla si práve včas. 764 01:30:37,554 --> 01:30:39,476 Slečna Rubbie sa práva chystala otvárať svoje darčeky. 765 01:30:41,888 --> 01:30:44,208 Poďte ďalej, len poďte. 766 01:30:58,250 --> 01:31:00,394 Nie, Carter, to bola moja mama. 767 01:31:00,907 --> 01:31:01,876 To ona je ten komplic. 768 01:31:01,980 --> 01:31:02,807 Je to Cobblova komplicka. 769 01:31:02,891 --> 01:31:03,854 Posaďte sa! 770 01:31:10,049 --> 01:31:12,499 Ach, prepáčte mi, nepostrehla som vaše meno. 771 01:31:12,820 --> 01:31:15,300 Určite som strašná hostiteľka. 772 01:31:15,392 --> 01:31:17,825 Ach ano... nebojte sa. 773 01:31:19,182 --> 01:31:20,307 Som len kamarátka mojej kamarátky. 774 01:31:21,159 --> 01:31:21,989 Mám kamaráta. 775 01:31:23,540 --> 01:31:25,760 Nie Carter, musíte si ma vypočuť. 776 01:31:35,650 --> 01:31:38,214 Miláčik, myslím, že je čas na koláče. 777 01:31:41,449 --> 01:31:42,329 Koláče? 778 01:31:43,550 --> 01:31:44,380 Áno. 779 01:31:45,593 --> 01:31:48,034 Idem nájsť niečo na krájanie koláčov. 780 01:31:51,476 --> 01:31:52,626 Chcela si mi niečo povedať? 781 01:31:54,030 --> 01:31:55,430 Len som sa pýtala, či to musíš urobiť. 782 01:31:55,799 --> 01:31:57,848 Či je potrebné krájať koláče? 783 01:31:59,043 --> 01:32:00,033 Áno, sama si mi to navrhla. 784 01:32:00,150 --> 01:32:03,109 Áno, samozrejme, že to musím urobiť. 785 01:32:05,610 --> 01:32:07,439 Tá žena je už mŕtva. 786 01:32:09,960 --> 01:32:12,993 A to dievčatko bude ďalšie. 787 01:32:17,340 --> 01:32:21,486 Anna, zlato poď so mnou do kuchyne. 788 01:32:23,149 --> 01:32:24,939 Prepáčte, hneď som späť. 789 01:32:25,340 --> 01:32:26,696 Nie, ja sa vrátim. 790 01:32:27,766 --> 01:32:29,316 Ty ostaneš v kuchyni. 791 01:32:37,230 --> 01:32:39,290 Všetci traja budú musieť zomrieť. 792 01:32:44,290 --> 01:32:45,970 Mami, prečo to robíš? 793 01:32:51,814 --> 01:33:02,002 Ak nezomrú, budeme horieť a trpieť a v pekle naveky. 794 01:33:02,992 --> 01:33:06,054 Na veky vekov. 795 01:33:10,232 --> 01:33:17,278 Robím to pre teba a vždy som to robila. 796 01:33:23,183 --> 01:33:27,863 Aby dievča menom Lee, malo právo vyrásť. 797 01:33:33,226 --> 01:33:35,128 Zlo pre dobro. 798 01:33:39,586 --> 01:33:41,686 A tak to urobím znova. 799 01:33:42,693 --> 01:33:43,893 Piaty, ešte raz. 800 01:33:45,420 --> 01:33:46,250 A znova. 801 01:33:52,774 --> 01:33:59,801 Budem to robiť dovtedy, kým nebudem stáť na piesku. 802 01:33:59,885 --> 01:34:03,998 A dokial neuvidím, ako sa z vody vynára príšera. 803 01:34:09,079 --> 01:34:10,409 Sláva Satanovi. 804 01:34:12,465 --> 01:34:13,825 Miláčik poď ku mne. 805 01:34:21,603 --> 01:34:22,676 Nerob to! 806 01:34:31,483 --> 01:34:33,906 Všetko si pokazila, ty malá soplaňa. 807 01:34:37,105 --> 01:34:37,888 Mama, prosím. 808 01:34:37,972 --> 01:34:40,812 Neopovažuj sa ma tak volať. 809 01:35:01,658 --> 01:35:04,411 Ruby, zlatko, tu nemôžeme zostať. 810 01:35:36,928 --> 01:35:38,548 Ruby, odchádzame. 811 01:35:58,895 --> 01:36:00,710 Všetko najlepšie k narodeninám. 812 01:36:10,700 --> 01:36:14,610 ZBERATEĽ DUŠÍ 813 01:36:14,693 --> 01:36:22,193 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 55524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.