All language subtitles for La.Nouvelle.Femme

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 Mon fils, 2 00:01:22,875 --> 00:01:24,250 je ne suis que ta mère. 3 00:01:30,166 --> 00:01:31,541 Mais toi, mon héros, 4 00:01:32,916 --> 00:01:34,083 mon seul amour, 5 00:01:38,125 --> 00:01:39,500 tu es tout pour moi. 6 00:01:42,208 --> 00:01:44,000 Et tout ce que j'accomplirai 7 00:01:44,166 --> 00:01:45,250 jusqu'à ma mort, 8 00:01:48,416 --> 00:01:49,583 ce sera pour toi. 9 00:05:16,541 --> 00:05:17,750 On y va ? 10 00:10:40,333 --> 00:10:41,333 Pour la petite. 11 00:10:47,458 --> 00:10:49,625 Le fils de ma cousine était là-bas. 12 00:10:55,458 --> 00:10:56,500 Comme la petite. 13 00:10:56,666 --> 00:10:57,916 Un déficient. 14 00:11:31,375 --> 00:11:32,458 Bonjour madame. 15 00:11:33,083 --> 00:11:34,791 Que puis-je faire pour vous ? 16 00:13:55,708 --> 00:13:58,166 Maria, ils nous attendent. Il faut y aller. 17 00:14:55,375 --> 00:14:56,666 Dr Montesano. 18 00:14:56,833 --> 00:14:59,416 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 19 00:15:03,625 --> 00:15:05,875 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 20 00:15:06,041 --> 00:15:09,625 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 21 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 Vous avez démontré la relation étroite 22 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 entre sensibilité générale et sentiment moral. 23 00:15:17,000 --> 00:15:18,291 Les criminels, les prostituées 24 00:15:18,458 --> 00:15:22,125 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 25 00:15:23,000 --> 00:15:26,333 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 26 00:15:27,250 --> 00:15:28,958 Vous soutenez donc ma théorie. 27 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 28 00:15:32,416 --> 00:15:35,708 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 29 00:15:35,875 --> 00:15:38,166 qui menacent la race de notre pays. 30 00:15:38,333 --> 00:15:39,791 Pas si nous les soignons. 31 00:15:41,250 --> 00:15:43,750 Les bains développent la sensibilité de la peau, 32 00:15:43,916 --> 00:15:45,666 tonifient les tissus musculaires. 33 00:15:45,833 --> 00:15:47,958 L'alternance de bains chauds et froids 34 00:15:48,125 --> 00:15:51,458 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 35 00:15:51,625 --> 00:15:54,250 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 36 00:15:54,416 --> 00:15:57,625 Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 37 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 38 00:16:01,458 --> 00:16:02,541 Il est désormais prouvé 39 00:16:02,708 --> 00:16:05,041 que les enfants idiots peuvent apprendre. 40 00:16:06,083 --> 00:16:10,166 Sachant cela, il serait inhumain de les laisser avec les fous. 41 00:16:10,333 --> 00:16:12,916 Il faut faire preuve de lucidité économique. 42 00:16:13,916 --> 00:16:16,750 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 43 00:16:16,916 --> 00:16:20,375 Les méthodes que nous employons ici, 44 00:16:20,541 --> 00:16:22,208 parmi les plus modernes au monde, 45 00:16:22,375 --> 00:16:26,708 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter, mais aussi à travailler 46 00:16:26,875 --> 00:16:30,250 et donc à se rendre utile à la société. 47 00:16:30,416 --> 00:16:31,208 C'est pour cela 48 00:16:31,375 --> 00:16:34,250 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 49 00:16:34,416 --> 00:16:35,291 Mais... 50 00:16:35,458 --> 00:16:37,208 Quand aurez-vous des résultats ? 51 00:16:37,375 --> 00:16:41,125 D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 52 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 le même examen que les enfants ordinaires. 53 00:16:43,708 --> 00:16:44,791 Je doute fortement 54 00:16:44,958 --> 00:16:47,625 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 55 00:16:48,791 --> 00:16:49,916 Nous serons là 56 00:16:50,791 --> 00:16:52,083 pour examiner 57 00:16:52,583 --> 00:16:55,375 vos singes savants, 58 00:16:55,750 --> 00:16:57,333 mademoiselle Montessori. 59 00:16:58,583 --> 00:17:01,333 Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 60 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 61 00:17:06,458 --> 00:17:07,291 Maria. 62 00:17:17,500 --> 00:17:20,125 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 63 00:17:22,958 --> 00:17:26,333 Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 64 00:20:35,375 --> 00:20:36,291 Viens Matteo. 65 00:20:37,000 --> 00:20:37,833 Regarde-moi. 66 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Passe-moi l'objet, Serena. 67 00:20:47,916 --> 00:20:50,291 Regarde l'objet, Matteo. 68 00:20:50,458 --> 00:20:52,125 Porte ton attention sur l'objet. 69 00:20:52,291 --> 00:20:54,041 Regarde. 70 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 Avec les deux mains, 71 00:20:57,416 --> 00:20:58,708 ouvre et ferme. 72 00:20:59,541 --> 00:21:01,458 Ferme tes mains sur l'objet. 73 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Ferme. 74 00:21:17,291 --> 00:21:18,125 Allez. 75 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Bravo ! 76 00:21:23,708 --> 00:21:27,625 C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, jamais l'inverse. 77 00:21:30,083 --> 00:21:32,166 Je vais examiner la petite Française. 78 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 Tu seras mon assistante. 79 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Trente-sept. 80 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 Bonjour. 81 00:24:09,125 --> 00:24:10,000 Mario, regarde. 82 00:24:10,166 --> 00:24:11,458 Maman et papa sont là. 83 00:24:15,875 --> 00:24:16,750 Comment ça va ? 84 00:24:17,083 --> 00:24:18,875 Bien. Il essaie de se lever. 85 00:25:03,291 --> 00:25:04,541 Tu veux de la pomme ? 86 00:25:09,958 --> 00:25:11,500 Pas la peau, la pomme. 87 00:26:19,916 --> 00:26:20,750 Regarde. 88 00:26:21,958 --> 00:26:24,166 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 89 00:26:29,791 --> 00:26:31,083 C'est madame Curière. 90 00:26:33,750 --> 00:26:35,041 Que fait-elle à Rome ? 91 00:26:35,875 --> 00:26:37,875 Elle dissimule sûrement l'enfant. 92 00:26:45,458 --> 00:26:46,500 J'ai eu une idée 93 00:26:50,791 --> 00:26:52,416 dont je voulais te parler. 94 00:26:55,166 --> 00:26:56,125 Je t'écoute. 95 00:27:09,791 --> 00:27:11,833 Et si tu prenais Mario chez toi ? 96 00:27:15,625 --> 00:27:16,458 Pourquoi ? 97 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 Mario est très bien là où il est. 98 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Je pourrais aller le voir plus souvent, 99 00:27:26,083 --> 00:27:27,916 alors que la ferme est si loin. 100 00:27:29,333 --> 00:27:30,875 Maria, tu sais bien que... 101 00:27:31,375 --> 00:27:32,666 c'est impossible. 102 00:27:34,125 --> 00:27:35,000 Pourquoi ? 103 00:27:38,083 --> 00:27:39,625 Je perdrais mon travail, 104 00:27:40,625 --> 00:27:41,708 ma réputation. 105 00:27:42,333 --> 00:27:44,458 Personne n'oserait, tu es un homme. 106 00:27:47,750 --> 00:27:48,875 Maria, je t'aime 107 00:27:49,750 --> 00:27:51,333 et je ferais tout pour toi. 108 00:27:52,166 --> 00:27:53,791 Mais ne me demande pas 109 00:27:54,458 --> 00:27:56,666 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 110 00:28:00,083 --> 00:28:03,291 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. - Arrête, Maria. 111 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 Réglons ce problème 112 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 113 00:28:11,750 --> 00:28:12,583 Épouse-moi. 114 00:28:22,125 --> 00:28:25,125 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 115 00:28:26,625 --> 00:28:27,625 Sois réaliste, 116 00:28:27,791 --> 00:28:30,375 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 117 00:28:30,958 --> 00:28:32,125 De quoi as-tu peur ? 118 00:28:37,083 --> 00:28:40,375 Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 119 00:28:41,166 --> 00:28:42,291 Toi, tu en as fait. 120 00:28:42,875 --> 00:28:44,500 Mais mon père n'a pas voulu. 121 00:28:45,291 --> 00:28:47,708 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 122 00:28:48,166 --> 00:28:52,583 Le mariage n'est pas un acte d'amour entre deux personnes libres et égales. 123 00:28:53,458 --> 00:28:55,666 C'est un esclavage, un asservissement. 124 00:28:58,041 --> 00:28:58,875 Arrête. 125 00:29:01,041 --> 00:29:03,541 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 126 00:29:05,291 --> 00:29:08,291 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 127 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 Je sais. 128 00:29:19,750 --> 00:29:22,041 Je te promets d'y réfléchir. 129 00:29:29,333 --> 00:29:30,166 Promis. 130 00:29:40,125 --> 00:29:41,583 Il est tard maintenant... 131 00:29:42,541 --> 00:29:43,500 Tes parents... 132 00:29:44,708 --> 00:29:46,000 Ils vont s'inquiéter. 133 00:30:23,333 --> 00:30:24,666 Bonne nuit, papa. 134 00:37:15,166 --> 00:37:16,000 Alors... 135 00:37:18,000 --> 00:37:19,291 Qui connaît la plume ? 136 00:37:21,208 --> 00:37:22,625 Qu'est-ce qu'une plume ? 137 00:37:26,083 --> 00:37:26,916 La plume... 138 00:37:28,916 --> 00:37:29,958 est douce, 139 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 elle est blanche. 140 00:37:36,416 --> 00:37:37,750 La "plume". 141 00:37:37,916 --> 00:37:38,916 Tu dis comme moi. 142 00:37:57,583 --> 00:37:59,291 Regardez comment je prononce. 143 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Très bien. 144 00:38:09,791 --> 00:38:10,875 Vas-y, Ciro. 145 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 146 00:38:16,875 --> 00:38:17,958 Alors... 147 00:38:20,750 --> 00:38:22,916 Anna, tu écris à la main. 148 00:39:47,833 --> 00:39:49,166 Qu'est-ce qui se passe ? 149 00:39:50,708 --> 00:39:51,541 Excusez-moi. 150 00:40:33,166 --> 00:40:34,000 Mais... 151 00:40:36,583 --> 00:40:37,916 Comme ils sont joyeux ! 152 00:40:38,583 --> 00:40:40,083 Cette musique a un effet 153 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 des plus curieux sur eux ! 154 00:40:44,708 --> 00:40:48,333 Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 155 00:41:20,625 --> 00:41:21,458 Regardez-moi. 156 00:41:23,250 --> 00:41:24,416 Carlotta, viens. 157 00:41:28,666 --> 00:41:29,500 Madame Rosa ? 158 00:41:33,875 --> 00:41:34,958 Encore un instant. 159 00:41:36,625 --> 00:41:38,083 Bravo ! 160 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 Merci. Maria, viens avec Mario. 161 00:42:00,916 --> 00:42:02,000 Excusez-moi. 162 00:42:03,333 --> 00:42:04,333 Bien sûr. 163 00:42:20,541 --> 00:42:22,208 Il avait arrêté. 164 00:42:23,625 --> 00:42:26,041 Il veut imiter la petite dernière. 165 00:42:30,750 --> 00:42:32,666 Mario, après c'est fini... 166 00:42:34,208 --> 00:42:36,041 Elle a bien grandi, la petite ! 167 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Regarde, elle a l'air en forme. 168 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 Oui, en pleine forme. 169 00:42:42,291 --> 00:42:45,083 Elle adore Mario, elle le suit partout. 170 00:42:45,250 --> 00:42:47,250 Ils sont très mignons. 171 00:44:03,583 --> 00:44:05,416 Hier je suis allée voir Mario. 172 00:44:12,166 --> 00:44:14,083 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. 173 00:44:14,250 --> 00:44:15,708 Avec moi, avec nous. 174 00:44:16,916 --> 00:44:18,833 Tu sais bien que c'est impossible. 175 00:44:22,750 --> 00:44:26,250 Ce qui est impossible, c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 176 00:44:39,125 --> 00:44:40,250 Nous pourrions le cacher. 177 00:50:33,500 --> 00:50:34,583 Un, 178 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 deux, 179 00:50:36,166 --> 00:50:37,250 et... 180 00:50:37,416 --> 00:50:38,250 trois. 181 00:50:53,166 --> 00:50:54,125 Qui c'est ? 182 00:52:45,458 --> 00:52:46,208 Bonjour. 183 00:52:46,375 --> 00:52:47,416 Bonjour Madame. 184 00:52:47,583 --> 00:52:48,416 Mademoiselle. 185 00:52:59,875 --> 00:53:01,583 Que puis-je faire pour vous ? 186 00:58:57,458 --> 00:58:58,958 Qu'est-ce que tu as fait ? 187 00:58:59,500 --> 00:59:02,791 On ne touche pas la nourriture sur la table. 188 00:59:04,041 --> 00:59:05,708 Sors Mario. Sors ! 189 00:59:11,125 --> 00:59:14,208 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 190 00:59:14,375 --> 00:59:16,125 Sans parler de mes aînés. 191 00:59:32,166 --> 00:59:33,625 Tu sais ce qu'on va faire ? 192 00:59:33,791 --> 00:59:35,375 Regarde ce que je te donne. 193 00:59:38,166 --> 00:59:39,000 Viens ici. 194 00:59:39,541 --> 00:59:40,708 Avec l'œuf, 195 00:59:41,583 --> 00:59:43,375 tu sais ce qu'on va faire ? 196 00:59:45,083 --> 00:59:46,333 Oui, c'est l'œuf. 197 00:59:47,958 --> 00:59:49,958 Il suffit de le casser comme ça. 198 00:59:50,125 --> 00:59:51,833 Bravo, prends la louche. 199 00:59:52,541 --> 00:59:53,791 Tu l'ouvres comme ça. 200 00:59:54,333 --> 00:59:56,166 Tu gardes la coquille pour toi. 201 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 Ça ne se mange pas. 202 00:59:58,791 --> 00:59:59,833 Mélange. 203 01:00:03,500 --> 01:00:04,666 Oui, Mario. 204 01:00:08,833 --> 01:00:09,916 Comme ça. 205 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 206 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 Ils veulent seulement vous imiter. 207 01:00:23,583 --> 01:00:24,875 Mesdames et Messieurs, 208 01:00:25,041 --> 01:00:26,583 Messieurs les professeurs, 209 01:00:26,750 --> 01:00:28,375 Messieurs les ministres, 210 01:00:28,541 --> 01:00:31,875 ici, nous formons enseignants et éducateurs 211 01:00:32,041 --> 01:00:35,166 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 212 01:00:35,333 --> 01:00:39,125 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 213 01:00:39,291 --> 01:00:42,666 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 214 01:00:42,833 --> 01:00:44,125 le fruit de ce travail. 215 01:00:44,291 --> 01:00:45,166 Merci. 216 01:01:09,333 --> 01:01:11,833 Commençons par les mathématiques. 217 01:01:12,833 --> 01:01:14,875 Combien font 2 x 3 ? 218 01:01:15,791 --> 01:01:18,416 On t'a demandé combien font 2 x 3. 219 01:01:18,583 --> 01:01:20,416 C'est comme quand on va au magasin. 220 01:01:20,583 --> 01:01:23,250 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 221 01:01:23,416 --> 01:01:26,708 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 222 01:01:26,875 --> 01:01:28,791 Combien de haricots as-tu achetés ? 223 01:01:59,583 --> 01:02:00,416 Six. 224 01:02:06,541 --> 01:02:10,750 Fais cette soustraction : 10 - 3. 225 01:02:24,416 --> 01:02:25,250 Un, 226 01:02:25,916 --> 01:02:26,833 deux, 227 01:02:27,000 --> 01:02:27,833 trois... 228 01:02:36,916 --> 01:02:37,833 sept. 229 01:02:41,083 --> 01:02:44,416 "Alessandro mange une poire." 230 01:02:45,375 --> 01:02:46,875 Souligne le verbe. 231 01:02:47,875 --> 01:02:48,958 "Hier..." 232 01:02:49,833 --> 01:02:51,000 "Hier, 233 01:02:52,500 --> 01:02:54,541 Alessandro 234 01:02:54,708 --> 01:02:55,791 mangea 235 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 une poire." 236 01:03:14,125 --> 01:03:18,583 Fais ce calcul mental : 3 + 3 x 3. 237 01:03:44,041 --> 01:03:45,416 Douze. 238 01:03:48,250 --> 01:03:49,750 Elle ne parle pas italien. 239 01:04:08,208 --> 01:04:10,125 Elle n'a pas l'air de comprendre. 240 01:05:21,291 --> 01:05:22,125 Excusez-moi ! 241 01:05:25,625 --> 01:05:28,375 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 242 01:05:28,541 --> 01:05:30,416 Giuseppe Montesano depuis un an, 243 01:05:30,583 --> 01:05:34,666 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 244 01:05:35,458 --> 01:05:38,166 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 245 01:05:38,333 --> 01:05:39,875 du Docteur Séguin, 246 01:05:40,041 --> 01:05:41,666 inspirées par le grand Itard 247 01:05:41,833 --> 01:05:44,458 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 248 01:05:46,541 --> 01:05:49,833 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 249 01:05:52,583 --> 01:05:54,041 La nouvelle pédagogie 250 01:05:54,875 --> 01:05:58,041 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 251 01:06:00,500 --> 01:06:05,125 afin de protéger la part normale, mais aussi anormale de la société. 252 01:06:06,250 --> 01:06:08,291 C'est une éducation pleine d'amour, 253 01:06:09,041 --> 01:06:10,875 dont la femme est le symbole, 254 01:06:11,041 --> 01:06:12,708 qui nous a permis 255 01:06:12,875 --> 01:06:16,833 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 256 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 Pour les éduquer, 257 01:06:20,750 --> 01:06:22,958 nous les avons avant tout aimés. 258 01:07:03,333 --> 01:07:05,791 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 259 01:07:07,750 --> 01:07:10,666 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 260 01:07:10,833 --> 01:07:12,208 Il n'y avait rien ici. 261 01:07:12,375 --> 01:07:14,833 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 262 01:07:15,416 --> 01:07:17,541 Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 263 01:07:17,708 --> 01:07:20,875 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 264 01:07:21,041 --> 01:07:23,375 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 265 01:07:23,541 --> 01:07:24,708 Tu ne comprends pas ? 266 01:07:25,958 --> 01:07:26,708 Quoi donc ? 267 01:07:26,875 --> 01:07:29,458 Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 268 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 Il me reconnaît à peine. 269 01:07:35,375 --> 01:07:37,291 Il appelle une autre femme "maman". 270 01:07:38,250 --> 01:07:41,416 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 271 01:07:42,083 --> 01:07:43,666 Je veux être avec mon fils. 272 01:07:59,750 --> 01:08:01,125 C'est un journaliste. 273 01:08:01,291 --> 01:08:02,166 Un journaliste ? 274 01:08:02,333 --> 01:08:03,166 Oui. 275 01:08:05,208 --> 01:08:07,833 Les enfants, silence s'il vous plaît ! 276 01:08:09,000 --> 01:08:10,916 Un, deux et trois ! 277 01:08:14,166 --> 01:08:16,916 Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 278 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 Quand je vous regarde, 279 01:08:18,291 --> 01:08:21,291 je vois une femme belle, féminine, charmante. 280 01:08:21,458 --> 01:08:25,000 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 281 01:08:25,166 --> 01:08:28,166 Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 282 01:08:28,333 --> 01:08:31,166 et de la poudre pour soigner leur apparence. 283 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 284 01:08:33,416 --> 01:08:34,791 Plus féminins, peut-être. 285 01:08:34,958 --> 01:08:39,625 Bien des femmes, dont la mienne, se plaisent à la maison sans travailler. 286 01:08:39,791 --> 01:08:42,125 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 287 01:08:45,041 --> 01:08:47,375 Si les femmes choisissaient leur partenaire 288 01:08:47,541 --> 01:08:50,208 après avoir acquis leur indépendance économique, 289 01:08:50,375 --> 01:08:53,125 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 290 01:08:53,291 --> 01:08:55,000 Poussés par la loi du marché. 291 01:08:55,166 --> 01:08:58,625 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 292 01:08:58,791 --> 01:09:02,333 Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 293 01:09:02,500 --> 01:09:05,000 Venez. Je vais vous faire visiter. 294 01:09:05,166 --> 01:09:07,291 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 295 01:09:07,458 --> 01:09:10,083 Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 296 01:13:31,916 --> 01:13:34,041 Ils jouent ainsi pendant des heures. 297 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 Ils ne jouent pas. 298 01:13:42,500 --> 01:13:43,708 Ils travaillent. 299 01:13:57,000 --> 01:13:59,041 Regardez comme ils sont concentrés. 300 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Votre aîné saura bientôt lire. 301 01:14:09,166 --> 01:14:11,750 C'est pareil avec vos petits idiots ? 302 01:14:13,541 --> 01:14:15,166 Non, c'est très différent. 303 01:14:15,333 --> 01:14:18,458 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 304 01:14:19,291 --> 01:14:20,500 Alors qu'ici, 305 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 ils s'emparent des objets tout seuls. 306 01:14:27,208 --> 01:14:30,458 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 307 01:14:37,458 --> 01:14:38,458 C'est stupéfiant. 308 01:20:34,250 --> 01:20:35,583 Suivez-bien la couleur. 309 01:20:36,375 --> 01:20:37,208 Rouge. 310 01:20:44,875 --> 01:20:47,750 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 311 01:20:47,916 --> 01:20:49,416 au magistère des femmes. 312 01:20:49,583 --> 01:20:50,916 - Betsy ? - Oui. 313 01:20:51,416 --> 01:20:53,250 Une amie. Une femme puissante. 314 01:20:55,875 --> 01:20:57,166 Que vas-tu enseigner ? 315 01:20:58,375 --> 01:20:59,375 L'anthropologie. 316 01:21:02,125 --> 01:21:03,708 Tu le fais pour l'argent ? 317 01:21:04,833 --> 01:21:07,458 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 318 01:21:10,333 --> 01:21:13,000 Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 319 01:21:13,166 --> 01:21:15,125 C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 320 01:21:16,083 --> 01:21:16,916 Oui. 321 01:21:20,333 --> 01:21:21,166 Vert ! 322 01:21:21,333 --> 01:21:22,500 Tu as pensé à moi ? 323 01:21:26,625 --> 01:21:28,666 À ce qu'on va dire de moi 324 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 si tu vis seule avec notre enfant ? 325 01:21:32,375 --> 01:21:34,500 Personne ne saura que c'est ton fils. 326 01:21:42,916 --> 01:21:43,708 Bleu. 327 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 Quand j'ai commencé mes études, 328 01:21:47,708 --> 01:21:50,500 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 329 01:21:51,708 --> 01:21:55,791 La connaissance du corps devait rester exclusivement masculine. 330 01:22:00,375 --> 01:22:02,791 Le cours qui me faisait le plus peur 331 01:22:02,958 --> 01:22:06,500 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 332 01:22:07,791 --> 01:22:09,333 était le cours d'anatomie. 333 01:22:11,583 --> 01:22:14,583 Il était inimaginable qu'une femme 334 01:22:15,375 --> 01:22:19,041 se retrouve, qui plus est en compagnie d'hommes, 335 01:22:20,333 --> 01:22:22,291 en présence d'un cadavre. 336 01:22:44,333 --> 01:22:46,208 Je me souviens du premier cours. 337 01:22:49,250 --> 01:22:50,333 J'étais torturée, 338 01:22:52,041 --> 01:22:56,708 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 339 01:23:00,291 --> 01:23:01,125 Mais au loin, 340 01:23:02,208 --> 01:23:05,500 j'apercevais un objectif lumineux. 341 01:23:08,708 --> 01:23:09,666 Certes, 342 01:23:10,333 --> 01:23:12,166 la route qui y menait 343 01:23:12,333 --> 01:23:13,541 était difficile. 344 01:23:14,250 --> 01:23:15,416 Horrible même. 345 01:23:16,708 --> 01:23:18,416 Mais j'ai senti en moi 346 01:23:19,375 --> 01:23:20,666 une foi intérieure, 347 01:23:22,041 --> 01:23:23,375 un appel profond. 348 01:23:26,750 --> 01:23:28,041 Ainsi, 349 01:23:28,625 --> 01:23:30,041 j'ai bu la coupe amère 350 01:23:31,583 --> 01:23:32,833 jusqu'à la lie. 351 01:23:36,875 --> 01:23:38,708 Depuis le péché originel d'Ève, 352 01:23:40,166 --> 01:23:42,583 on a inculqué aux femmes l'idée 353 01:23:42,750 --> 01:23:44,666 que la connaissance est coupable. 354 01:23:44,833 --> 01:23:45,750 Non. 355 01:23:47,125 --> 01:23:49,625 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 356 01:23:50,166 --> 01:23:52,375 de l'ombre de l'ignorance. 357 01:23:52,541 --> 01:23:55,708 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 358 01:23:56,625 --> 01:23:58,166 Les femmes doivent sortir de la maison, 359 01:23:58,833 --> 01:24:02,666 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 360 01:24:02,833 --> 01:24:05,666 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 361 01:24:06,416 --> 01:24:08,458 structurant l'ensemble de la société. 362 01:24:09,750 --> 01:24:13,958 Les femmes doivent être les patronnes et non les esclaves de la maternité. 363 01:24:14,125 --> 01:24:16,791 La maternité est le principe fondamental de la création. 364 01:24:16,958 --> 01:24:18,958 Tout coule de cette source. 365 01:24:20,166 --> 01:24:21,083 Et Ève... 366 01:24:23,416 --> 01:24:25,791 Ève est la mère symbolique de l'humanité 367 01:24:26,750 --> 01:24:29,208 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 368 01:24:30,166 --> 01:24:31,333 de la sexualité, 369 01:24:33,250 --> 01:24:34,208 et de la mort. 370 01:24:36,958 --> 01:24:37,916 Approchez-vous. 371 01:24:50,625 --> 01:24:51,666 Excusez-moi. 372 01:24:53,208 --> 01:24:54,208 Ma mère, 373 01:24:55,250 --> 01:24:56,500 Teresa Montesano, 374 01:24:57,333 --> 01:25:00,291 venue de Calabre pour me rendre visite. 375 01:25:01,166 --> 01:25:03,125 Enchantée, madame Montesano. 376 01:25:03,291 --> 01:25:05,666 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 377 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Je m'en allais. 378 01:25:17,000 --> 01:25:17,833 Charmante. 379 01:25:23,208 --> 01:25:25,125 Il faut apprendre à la connaître. 380 01:25:28,208 --> 01:25:31,166 Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 381 01:25:31,333 --> 01:25:32,166 Oui, j'ai vu. 382 01:25:36,208 --> 01:25:38,000 Tu vas trop loin, Maria. 383 01:25:39,916 --> 01:25:43,916 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 384 01:25:45,666 --> 01:25:48,375 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 385 01:25:50,875 --> 01:25:54,291 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 386 01:25:54,458 --> 01:25:56,041 pour subvertir la jeunesse. 387 01:25:56,750 --> 01:25:58,083 Quelle exagération. 388 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Ce n'est pas un bon moment. 389 01:26:07,291 --> 01:26:11,083 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 390 01:26:11,250 --> 01:26:12,208 Quoi ? 391 01:26:13,708 --> 01:26:15,416 Je vais me marier. 392 01:26:21,958 --> 01:26:23,291 Avec une autre femme. 393 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 Tu plaisantes ? 394 01:26:28,041 --> 01:26:30,500 Elle est à Rome depuis une semaine. 395 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 Elle attendait ma réponse. 396 01:26:38,958 --> 01:26:40,500 Je ne comprends pas. 397 01:26:45,041 --> 01:26:47,666 Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 398 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Pour Mario ? 399 01:26:53,541 --> 01:26:54,541 Oui. 400 01:26:54,708 --> 01:26:56,875 Le mariage est dans une semaine. 401 01:26:58,041 --> 01:26:59,916 Soit tu le prends avec toi, 402 01:27:01,291 --> 01:27:04,875 soit je le reconnais, mais tu ne pourras plus le voir. 403 01:27:15,166 --> 01:27:19,166 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 404 01:27:23,000 --> 01:27:24,541 Une femme moderne ? 405 01:27:26,916 --> 01:27:28,083 Libérée ? 406 01:27:30,250 --> 01:27:32,416 Montre-leur celle que tu es vraiment : 407 01:27:35,791 --> 01:27:39,291 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 408 01:29:18,833 --> 01:29:19,666 Mario ! 409 01:29:22,166 --> 01:29:23,333 Il se noie ! 410 01:29:25,208 --> 01:29:26,833 Tu délires. 411 01:29:31,541 --> 01:29:32,958 Il était si lourd. 412 01:29:35,541 --> 01:29:38,666 Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 413 01:29:40,875 --> 01:29:42,125 Reste allongée. 414 01:29:44,666 --> 01:29:46,291 Tu dois te reposer. 415 01:30:58,333 --> 01:30:59,333 Papa... 416 01:31:04,750 --> 01:31:05,958 C'est ton nom. 417 01:31:07,875 --> 01:31:09,666 C'est toi qui le portes 418 01:31:11,875 --> 01:31:13,458 et qui le rends célèbre. 419 01:31:44,458 --> 01:31:45,500 Mon fils, 420 01:31:51,500 --> 01:31:53,000 c'est pour toi que je vis, 421 01:31:56,458 --> 01:31:59,125 c'est pour toi que tout a lieu. 422 01:32:23,666 --> 01:32:25,125 Ça doit être ainsi. 423 01:32:36,208 --> 01:32:37,625 Je dois te laisser. 424 01:33:06,375 --> 01:33:07,791 Pour ton futur, 425 01:33:09,875 --> 01:33:11,416 pour que tu sois heureux. 426 01:33:15,708 --> 01:33:19,083 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 427 01:33:48,166 --> 01:33:49,458 C'est ma croix : 428 01:33:52,000 --> 01:33:55,666 je pars en guerre pour conquérir les droits de l'enfant. 429 01:34:01,083 --> 01:34:02,166 C'est le destin, 430 01:34:03,666 --> 01:34:04,708 l'appel sacré. 431 01:34:18,666 --> 01:34:23,041 Un jour, je reviendrai et je te donnerai tout, 432 01:34:25,375 --> 01:34:26,375 mon fils. 433 01:34:36,208 --> 01:34:37,458 À toi les joies, 434 01:34:38,333 --> 01:34:39,500 à moi les peines. 28474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.