All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E10_Episode 10.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:12,167 [opening theme music] 2 00:00:57,625 --> 00:01:01,166 Although I received your summons, Allora, it appears I have arrived too late. 3 00:01:01,666 --> 00:01:07,625 Blessedly, my fears of Koa being swayed by Darkan were unfounded, King Yabber. 4 00:01:07,958 --> 00:01:13,958 As you can see, Koa resisted Darkan's control. Most decisively. 5 00:01:14,458 --> 00:01:17,750 Oh, perhaps, but Darkan was not the only danger 6 00:01:17,875 --> 00:01:19,042 lurking in the Outback. 7 00:01:32,125 --> 00:01:34,167 [tense music] 8 00:02:00,917 --> 00:02:03,250 [sadly] Quoba, what have you become? 9 00:02:12,708 --> 00:02:13,667 [gasps] 10 00:02:17,375 --> 00:02:19,667 Koa? Are-- are you all right? 11 00:02:24,042 --> 00:02:25,083 [sighs] 12 00:02:36,167 --> 00:02:37,000 Koa? 13 00:02:38,958 --> 00:02:40,042 -Uh-oh... -[gasps] 14 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 ...he's doing it again. 15 00:02:42,250 --> 00:02:43,333 Sleepwalking? 16 00:02:43,500 --> 00:02:46,208 Hmm. More like Visionwalking. 17 00:02:46,667 --> 00:02:48,750 His body's here, but his mind is... 18 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 in the Dreamworld. 19 00:02:51,167 --> 00:02:52,083 Oh. [gasps] 20 00:02:52,667 --> 00:02:54,375 I'm here again, King Sergu. 21 00:02:55,042 --> 00:02:58,667 Do you find our sun strange, Koa? 22 00:02:59,333 --> 00:03:00,458 Strange? 23 00:03:00,625 --> 00:03:05,500 King Sergu, I'm in a world of the living, the gone, and things I don't understand, 24 00:03:05,750 --> 00:03:08,833 that sun is the least strange thing here. 25 00:03:09,125 --> 00:03:11,625 It waits for you to choose a path 26 00:03:11,917 --> 00:03:15,500 toward the darkness or toward the light. 27 00:03:16,583 --> 00:03:19,208 And if I simply continue as I am? 28 00:03:19,500 --> 00:03:23,000 You are a vessel of the Rainbow Serpent, Koa. 29 00:03:23,458 --> 00:03:28,125 A living link between your world and the Dreamworld. 30 00:03:28,625 --> 00:03:31,542 The choices you make affect them both. 31 00:03:32,875 --> 00:03:35,083 It's not fair! I didn't ask for this! 32 00:03:35,167 --> 00:03:38,500 Exactly what I've been saying, my dear Koa. 33 00:03:39,583 --> 00:03:41,750 [Jarrah] This wasn't something you wanted, 34 00:03:41,917 --> 00:03:44,167 you have the right to do what's best for you. 35 00:03:44,500 --> 00:03:47,208 And I can help you accomplish that, Koa. 36 00:03:47,333 --> 00:03:53,000 Me, Jarrah! No one else. Not Sergu, not your so-called "friends". 37 00:03:54,833 --> 00:03:55,833 [Darel] Koa? 38 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 -[loud explosion] -[grunts of pain] 39 00:04:04,833 --> 00:04:08,292 [in Jarrah's voice] Great dangers threaten the Reef, your home, 40 00:04:08,375 --> 00:04:11,167 and only I can help you defeat them. 41 00:04:12,250 --> 00:04:15,333 That-- that's Jarrah's voice! But she's dead, right? 42 00:04:15,542 --> 00:04:19,750 Dreamworld. What can I say? He did this a ton in the dungeon. 43 00:04:20,457 --> 00:04:25,082 So-- so, Jarrah and Sergu speak to him? Through him? From the Dreamworld? 44 00:04:25,167 --> 00:04:27,250 -Creepy. -[Ponto] Not arguing. 45 00:04:30,750 --> 00:04:32,582 I-- I'll try to reach him. 46 00:04:33,750 --> 00:04:34,625 Koa? 47 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 It's Darel. 48 00:04:37,207 --> 00:04:39,292 Dingo and Xava went back to our village, 49 00:04:39,875 --> 00:04:45,000 but the rest of us are trying to take you home to the Reef. Can you help us? 50 00:04:47,417 --> 00:04:49,957 [in his own voice] The Reef? My home? 51 00:04:50,457 --> 00:04:54,457 Yes, Koa. We're taking you there. But we need you to guide us. 52 00:04:55,542 --> 00:04:59,457 [in Jarrah's voice] Do not interrupt, you interfering Frog! 53 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 -[loud explosion] -Whoa! 54 00:05:04,332 --> 00:05:05,957 Rainbow Serpent! 55 00:05:06,082 --> 00:05:07,875 Jarrah never had power like that. 56 00:05:08,457 --> 00:05:10,667 This is Koa's power, under Jarrah's control! 57 00:05:16,042 --> 00:05:19,167 [in his own voice, struggling] No! Jarrah stop it! 58 00:05:19,707 --> 00:05:23,582 [Jarrah's voice] Ah. I understand, dear Koa. 59 00:05:23,707 --> 00:05:25,707 You're "friends". 60 00:05:26,082 --> 00:05:27,167 Very well. 61 00:05:27,417 --> 00:05:28,832 Just remember... 62 00:05:29,917 --> 00:05:33,667 I am always here for you. 63 00:05:34,375 --> 00:05:36,082 [groans in his own voice] 64 00:05:38,500 --> 00:05:39,875 It happened again, huh? 65 00:05:40,207 --> 00:05:41,292 Big time. 66 00:05:41,500 --> 00:05:43,667 Sorry, I know it can be-- 67 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 Terrifying? Oh, yeah. 68 00:05:46,207 --> 00:05:48,125 [low voice] Are-- are you sure about this, Darel? 69 00:05:48,332 --> 00:05:52,375 We saw what he did to Cardigal. With his power, if this kid goes dark-- 70 00:05:52,500 --> 00:05:53,625 I won't let that happen. 71 00:05:55,625 --> 00:05:58,542 Listen to me, Koa. I want to get you to your-- 72 00:05:58,625 --> 00:05:59,917 [Bindi] Family? 73 00:06:00,832 --> 00:06:02,457 -Dad? -Chief Bindi! 74 00:06:03,542 --> 00:06:05,875 Thank the Rainbow Serpent we found you! 75 00:06:06,375 --> 00:06:09,707 We encountered Dingo and Xava, and they told us where to find you. 76 00:06:10,292 --> 00:06:11,625 I'm glad you made it safely. 77 00:06:11,917 --> 00:06:15,917 I knew you would not fail us, Blue Sky King. I knew it. 78 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 Thank you for rescuing my son. 79 00:06:18,625 --> 00:06:21,917 He is very special to all of us. 80 00:06:22,792 --> 00:06:23,707 Yes. 81 00:06:24,457 --> 00:06:25,417 Yes, he is. 82 00:06:39,582 --> 00:06:41,042 [loud explosion] 83 00:06:41,250 --> 00:06:42,957 [coughing] 84 00:06:43,250 --> 00:06:44,832 Oh, at last! 85 00:06:44,917 --> 00:06:49,667 Nothing could still live in there, not even a Scorpion, which means... 86 00:06:49,875 --> 00:06:51,417 [Aven] Lady Fahlga. 87 00:06:52,832 --> 00:06:53,750 [Fahlga] Aven? 88 00:06:54,542 --> 00:06:58,500 [sighs] As you can plainly see, Marmoo is no more. 89 00:06:58,792 --> 00:07:03,125 Queen Jarrah has thus been avenged. And I warn you 90 00:07:03,582 --> 00:07:09,250 if you are here to continue our duel, I won't be going easy on you this time! 91 00:07:09,417 --> 00:07:12,582 [gulps] We do not seek a battle, Lady Fahlga. 92 00:07:12,750 --> 00:07:14,582 Explain. 93 00:07:14,832 --> 00:07:16,207 The Poison Scrolls. 94 00:07:16,332 --> 00:07:19,832 With Marmoo gone, the remainder will grow even more powerful. 95 00:07:20,332 --> 00:07:22,875 If we Spiders get those scrolls... 96 00:07:23,250 --> 00:07:27,167 Ah! This land will become a Spider Paradise. 97 00:07:27,332 --> 00:07:30,125 No more hiding in shadows for our kind! 98 00:07:30,875 --> 00:07:33,250 And you know where these scrolls are? 99 00:07:33,332 --> 00:07:34,457 Killara does. 100 00:07:34,582 --> 00:07:38,292 He discovered them by accident, but was more interested in treasure. 101 00:07:39,750 --> 00:07:43,582 I see. Killara is not a magic user. 102 00:07:44,250 --> 00:07:48,917 Precisely. And as a mercenary, it would not be to his advantage 103 00:07:49,000 --> 00:07:52,042 if any group gained too much power. 104 00:07:52,542 --> 00:07:56,332 But Killara has his pearl. He will be long gone by now. 105 00:07:56,832 --> 00:08:00,750 Ah, but Daly was not the only Spider in the palace! 106 00:08:01,500 --> 00:08:06,125 You mean that the pearl that Killara took from Darkan's palace? 107 00:08:06,625 --> 00:08:10,292 Was a fake! Created by magic! 108 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 [gasps] 109 00:08:14,332 --> 00:08:15,625 Ah! 110 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 [incredulous gasp] What? 111 00:08:20,832 --> 00:08:22,917 [furious roar] 112 00:08:24,792 --> 00:08:28,917 The real pearl is here. Killara is certain to come for it. 113 00:08:29,582 --> 00:08:30,957 And when he does... 114 00:08:31,332 --> 00:08:33,542 We Spiders need to be ready. 115 00:08:34,207 --> 00:08:35,832 We need a leader. 116 00:08:36,207 --> 00:08:39,000 To be specific, we need... 117 00:08:39,167 --> 00:08:40,375 A queen. 118 00:08:41,207 --> 00:08:42,250 Me. 119 00:08:42,625 --> 00:08:43,500 You. 120 00:08:44,500 --> 00:08:46,167 [Aven] Queen Fahlga. 121 00:08:47,333 --> 00:08:48,500 Yes. 122 00:08:48,792 --> 00:08:51,250 I am your queen. 123 00:08:53,542 --> 00:08:55,333 [effort grunts] 124 00:09:12,542 --> 00:09:14,667 -Ow! -You-- you big lummox! 125 00:09:14,792 --> 00:09:17,625 I'm on your team, Tharta! We're supposed to be fighting-- 126 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 [battle cry] 127 00:09:27,208 --> 00:09:29,333 I'm never getting a fig, am I? 128 00:09:31,708 --> 00:09:33,667 Your battle cry needs work, Tipi! 129 00:09:33,833 --> 00:09:36,792 What the fuzzy green caterpillars was that? 130 00:09:37,000 --> 00:09:39,292 It's not my fault! They moved! 131 00:09:39,542 --> 00:09:42,167 -We're supposed to dodge! -That's the point! 132 00:09:42,250 --> 00:09:45,167 -But you almost let Jir get hit! -[Jir] Enough! 133 00:09:45,917 --> 00:09:48,500 Oh, what is it with you three Frogs? 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,917 Your training used to be full of silly banter, 135 00:09:51,000 --> 00:09:52,708 but at least it had focus. 136 00:09:52,875 --> 00:09:54,583 Now you're a mess! 137 00:09:54,791 --> 00:09:56,458 [firmly] You know what's wrong. 138 00:09:56,916 --> 00:09:58,375 Do we really have to say it? 139 00:09:58,583 --> 00:10:01,000 Even I know what the problem is. 140 00:10:02,000 --> 00:10:03,625 It's because Stinger's not here. 141 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 Makes it hard to concentrate. 142 00:10:05,708 --> 00:10:09,041 When he gets back, we'll be a solid team, Jir. You'll see. 143 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Do you really think he's coming back, Tipi? 144 00:10:13,416 --> 00:10:16,083 He has to! He said he would. 145 00:10:16,375 --> 00:10:19,375 Stinger may be a Scorpion, but he always keeps his word. 146 00:10:19,541 --> 00:10:20,416 Always. 147 00:10:21,500 --> 00:10:25,166 But like you said, he is a Scorpion. 148 00:10:25,750 --> 00:10:30,500 I thought you liked him, well, as much as you like anyone. 149 00:10:30,916 --> 00:10:33,500 But I've known Scorpions all my life. 150 00:10:33,583 --> 00:10:38,125 Good or bad, once they've picked a path, they stay on it. 151 00:10:38,458 --> 00:10:41,375 Stinger may have finally picked his. 152 00:10:41,583 --> 00:10:43,166 But we need him! 153 00:10:43,375 --> 00:10:45,791 No. We're not his family! 154 00:10:46,083 --> 00:10:50,458 His family is out there. The sand. The desert. 155 00:10:50,541 --> 00:10:52,541 That is a Scorpion's family. 156 00:10:53,833 --> 00:10:55,666 He is not coming back. 157 00:10:55,833 --> 00:10:59,250 And if he does, it will be with an army. 158 00:10:59,958 --> 00:11:02,666 -No! -Tipi, listen to me-- 159 00:11:02,750 --> 00:11:07,333 No! I don't believe you! Stinger said he'll come back, so, he will! 160 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 [sobbing] 161 00:11:17,750 --> 00:11:19,625 How much further to the Reef, Chief Bindi? 162 00:11:19,916 --> 00:11:21,916 That way. Two days. 163 00:11:22,291 --> 00:11:25,708 Right. That's good 'cause I'm about beat. 164 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 [gasps] So am I. 165 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 But I'm not! 166 00:11:30,791 --> 00:11:33,750 See, that's no fair. I wish I could switch to a fresh body whenever-- 167 00:11:33,833 --> 00:11:35,375 [loud explosion] 168 00:11:37,333 --> 00:11:38,291 Koa! 169 00:11:38,416 --> 00:11:40,125 [tense music] 170 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Koa! 171 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 [Darel] What are you doing? 172 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 [Jarrah's voice] Ah! Stand still, you frustrating Frog! 173 00:12:00,083 --> 00:12:01,041 Agh! 174 00:12:02,750 --> 00:12:04,833 [triumphant music] 175 00:12:05,791 --> 00:12:07,208 Darel! What's going on? 176 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 [weak] It's Koa, Jarrah's taken control again. 177 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 Oh, no! 178 00:12:13,083 --> 00:12:14,541 Kulipari up! 179 00:12:17,250 --> 00:12:20,916 Think I broke three ribs. [wincing] He hits harder than Marmoo. 180 00:12:21,333 --> 00:12:23,583 Please don't hurt him. He's not himself. 181 00:12:23,666 --> 00:12:27,083 [Jarrah's voice] It's time for you to fall, Frogs! 182 00:12:28,916 --> 00:12:30,583 All of you! 183 00:12:34,791 --> 00:12:37,041 [struggling noises] 184 00:12:38,500 --> 00:12:40,208 [grunting] 185 00:12:55,291 --> 00:12:58,166 [pained roar] Jarrah, please don't do this! 186 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 Don't hurt my friends! 187 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 You don't need your friends, my dear. 188 00:13:01,750 --> 00:13:06,041 We don't need them. We don't need anyone! We'll destroy them all! 189 00:13:06,250 --> 00:13:07,791 [frustrated groans] 190 00:13:09,916 --> 00:13:11,125 No! 191 00:13:11,208 --> 00:13:15,000 [in Sergu's voice] Stop this madness, Jarrah! Now! 192 00:13:15,833 --> 00:13:17,916 Sergu? How? 193 00:13:18,125 --> 00:13:21,833 [Sergu's voice] There's a reason I didn't teach you everything, Jarrah. 194 00:13:22,625 --> 00:13:24,208 I am tired of you! 195 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 [groans in pain] 196 00:13:31,791 --> 00:13:35,333 It's the Dreamworld. They are battling over my son's soul! 197 00:13:36,125 --> 00:13:37,875 [yelling] 198 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 [gasps] 199 00:13:43,416 --> 00:13:45,791 [groaning and struggling] 200 00:13:48,750 --> 00:13:51,833 Everyone! Take him down! Immobilize him! 201 00:13:52,541 --> 00:13:54,750 [battle cry] Kulipari! 202 00:13:55,875 --> 00:13:56,916 Ow! 203 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 [battle cry] Kulipari! 204 00:14:10,875 --> 00:14:13,166 Kulipari! 205 00:14:23,791 --> 00:14:27,250 -[Sergu's voice] Let him go, Jarrah! -[Jarrah's voice] Not a chance, Turtle! 206 00:14:27,583 --> 00:14:29,750 [both voices battling] 207 00:14:34,416 --> 00:14:36,791 They're gonna tear him apart from the inside! 208 00:14:37,416 --> 00:14:38,500 No, they're not. 209 00:14:40,208 --> 00:14:44,916 [Darel, struggling] Koa? Koa, if you can hear me, we're with you. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,500 We want you back. 211 00:14:46,916 --> 00:14:50,416 Fight! Fight for yourself! Get control! 212 00:14:50,666 --> 00:14:53,666 [Jarrah's voice] Is that all you've got, Sergu? 213 00:14:54,000 --> 00:14:55,875 [Sergu's voice] Not even close, Jarrah! 214 00:14:57,875 --> 00:14:58,916 Aagh! 215 00:15:02,125 --> 00:15:03,625 [creature roars] 216 00:15:06,708 --> 00:15:08,625 [blend of voices] No! 217 00:15:11,208 --> 00:15:12,708 No! 218 00:15:12,833 --> 00:15:14,541 [struggling] I can't fight it! 219 00:15:14,625 --> 00:15:16,416 I can't find my way. 220 00:15:17,500 --> 00:15:19,791 My son! We have to help him! 221 00:15:26,833 --> 00:15:29,125 [low droning sound] 222 00:15:31,291 --> 00:15:32,875 Ah, what is he doing? 223 00:15:33,000 --> 00:15:37,125 He's using Koa's own didgeridoo to call my son home! 224 00:15:42,291 --> 00:15:44,000 Make it stop! 225 00:15:44,208 --> 00:15:45,583 Get out, Jarrah! 226 00:15:47,625 --> 00:15:49,625 [pained] No! 227 00:15:49,708 --> 00:15:50,666 Both of you... 228 00:15:51,791 --> 00:15:53,625 [roars] leave me alone! 229 00:16:06,541 --> 00:16:08,708 Koa? What are you doing? 230 00:16:09,666 --> 00:16:13,000 [normal voice] Hopefully, stopping you from making that awful noise. 231 00:16:13,916 --> 00:16:15,708 And you're you? 232 00:16:16,125 --> 00:16:17,458 [chuckles] Just me. 233 00:16:18,125 --> 00:16:22,083 And thank you, Blue Sky King. You rescued me. Again. 234 00:16:22,958 --> 00:16:25,041 -My son! -You're OK! 235 00:16:25,625 --> 00:16:28,875 We were worried. Thank the Rainbow Serpent. 236 00:16:28,958 --> 00:16:30,375 Thank the Rainbow Serpent. 237 00:16:42,041 --> 00:16:44,583 Stinger. You came back! 238 00:16:45,875 --> 00:16:47,000 I said I would, Tipi. 239 00:16:48,125 --> 00:16:52,541 You look different. Because you're the new Scorpion Lord? 240 00:16:53,208 --> 00:16:54,833 That's what I've been told. 241 00:16:55,916 --> 00:17:00,833 No. No, you don't have to be! You could come back home. To the village! 242 00:17:02,666 --> 00:17:03,500 To me. 243 00:17:05,041 --> 00:17:06,416 This isn't my home, Tipi. 244 00:17:07,166 --> 00:17:08,916 It's just where I lived for a while. 245 00:17:09,207 --> 00:17:12,791 That's not true! You've got friends who care about you. 246 00:17:13,166 --> 00:17:16,500 And I'm grateful for that, Tipi, but out there... 247 00:17:17,041 --> 00:17:19,291 are Scorpions who need me. 248 00:17:19,750 --> 00:17:24,707 They can't survive without a leader, Tipi. That's not how Scorpions are made. 249 00:17:25,041 --> 00:17:27,457 They could stay here, like everyone else. 250 00:17:27,750 --> 00:17:30,457 They wouldn't survive here either, Tipi. I barely did. 251 00:17:30,957 --> 00:17:34,000 Scorpions are the reason the Amphibilands are gone... 252 00:17:34,792 --> 00:17:36,625 and no one really forgets that. 253 00:17:36,875 --> 00:17:39,542 So, that's why I have to go. 254 00:17:40,042 --> 00:17:42,542 [voice cracking] But I'll miss you, Stinger! 255 00:17:43,417 --> 00:17:46,167 And I'll miss you, Tipi. Every day. 256 00:17:49,500 --> 00:17:51,832 [weeping] 257 00:17:54,707 --> 00:17:58,417 But this is the path I've chosen. I'm sorry. 258 00:18:15,875 --> 00:18:16,750 Tipi? 259 00:18:17,457 --> 00:18:21,292 Why did he have to leave, Jir? Why can't he come home? 260 00:18:21,542 --> 00:18:25,207 [gently] Oh! Because he's a Scorpion, Tipi. 261 00:18:25,875 --> 00:18:28,125 And he has a destiny of his own. 262 00:18:29,292 --> 00:18:32,207 But-- but he was my favorite! 263 00:18:35,332 --> 00:18:37,125 [sobbing continues] 264 00:18:39,832 --> 00:18:41,125 Mine too. 265 00:18:42,667 --> 00:18:44,417 [dramatic music] 266 00:18:46,167 --> 00:18:49,457 You shouldn't have let her go. She may alert the village! 267 00:18:49,875 --> 00:18:51,625 No matter. We're leaving. 268 00:18:52,167 --> 00:18:53,082 What? 269 00:18:53,167 --> 00:18:56,792 But food! Water! [stammers] Weapons! Captives! 270 00:18:56,875 --> 00:18:59,207 All there is in the village for us to take! 271 00:18:59,957 --> 00:19:01,082 I said no. 272 00:19:01,917 --> 00:19:05,542 But, my lord Stinger, we're Scorpions! 273 00:19:05,625 --> 00:19:11,500 All we need to do is finish the job, my poison started on that old Frog! 274 00:19:16,542 --> 00:19:21,042 [calmly] So, Caz, you were the one who poisoned Jir. 275 00:19:23,542 --> 00:19:26,582 I needed you to fulfill your destiny, young Lord! 276 00:19:27,292 --> 00:19:29,125 I hope you understand. 277 00:19:29,582 --> 00:19:31,082 I had no choice. 278 00:19:32,042 --> 00:19:33,250 I do, Caz. 279 00:19:34,000 --> 00:19:37,707 And I hope you understand. I have no choice either. 280 00:19:38,167 --> 00:19:39,125 [gasps] 281 00:19:55,000 --> 00:19:55,957 All of you, 282 00:19:56,125 --> 00:20:00,457 if I catch any of you threatening this village or its inhabitants, 283 00:20:00,707 --> 00:20:04,417 I will crush you without a moment's hesitation! 284 00:20:12,082 --> 00:20:14,250 Do you all understand me? 285 00:20:14,332 --> 00:20:16,957 [shouts of agreement] 286 00:20:18,292 --> 00:20:22,292 [triumphant] Then follow me to our future! 287 00:20:22,375 --> 00:20:25,125 [army cheers in support] 288 00:20:58,250 --> 00:21:00,125 [evil laugh] 289 00:21:00,957 --> 00:21:03,000 [evil laugh becomes louder] 290 00:21:10,457 --> 00:21:13,125 [closing theme music] 20887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.