All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E08_Episode 8.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:12,250 [opening theme music] 2 00:00:57,166 --> 00:00:59,708 [fighting and roaring] 3 00:01:36,500 --> 00:01:41,042 One last time, friend, we are hunting for a shifty-looking Lizard mercenary 4 00:01:41,167 --> 00:01:44,250 hauling a giant Scorpion covered in glowing runes. 5 00:01:44,708 --> 00:01:46,167 They're kinda hard to miss. 6 00:01:46,292 --> 00:01:49,083 Oh! Yeah-- yeah. they were here several weeks ago. 7 00:01:49,333 --> 00:01:50,792 Good. And? 8 00:01:50,917 --> 00:01:53,917 And the lizard said he was going to Cardigal. 9 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 [tense music] 10 00:02:01,500 --> 00:02:02,708 Which way? 11 00:02:03,375 --> 00:02:05,083 [nervously] That way. Three days' ride. 12 00:02:11,208 --> 00:02:12,250 What's Cardigal? 13 00:02:12,417 --> 00:02:14,208 I've heard of it but never been there. 14 00:02:14,583 --> 00:02:16,083 [running] 15 00:02:17,875 --> 00:02:20,458 If you go there, you'll never return! 16 00:02:23,208 --> 00:02:24,292 That's ominous. 17 00:02:26,125 --> 00:02:29,208 Yeah. Maybe. But if that's where Marmoo was taken... 18 00:02:30,333 --> 00:02:31,958 then that's where we're going. 19 00:03:00,083 --> 00:03:01,083 [grunts] 20 00:03:01,375 --> 00:03:03,708 [effort grunts] 21 00:03:16,042 --> 00:03:19,333 -Do you think we'll be in time for Jir? -We have to be! 22 00:03:19,458 --> 00:03:22,750 After what we went through to get this Bunyip flower, 23 00:03:23,042 --> 00:03:26,875 then that grumpy old frog better throw us a parade! 24 00:03:34,125 --> 00:03:35,667 [panting] 25 00:03:40,167 --> 00:03:41,250 Almost there! 26 00:03:41,375 --> 00:03:44,375 Look! It's Stargazer! What's she doing out there? 27 00:03:44,833 --> 00:03:46,917 Some sort of dreamcasting? 28 00:03:47,000 --> 00:03:50,875 Don't get distracted! And yes, that's me saying that. 29 00:03:51,167 --> 00:03:55,000 Tipi's right. Jir is our priority right now. 30 00:03:55,125 --> 00:03:56,250 [panting] 31 00:03:56,375 --> 00:03:58,333 Let's go, Trips! Last push! 32 00:03:58,583 --> 00:04:00,333 [all cheer] Yeah! 33 00:04:00,708 --> 00:04:02,958 [trance-like] Oh, Serpent, 34 00:04:03,250 --> 00:04:07,542 giver of life and protector of the outback... 35 00:04:08,958 --> 00:04:13,208 please guide my branch as I praise your name. 36 00:04:16,791 --> 00:04:19,666 [distant chanting and pounding] 37 00:04:24,917 --> 00:04:27,417 Funny how you keep coming back. 38 00:04:31,500 --> 00:04:32,917 Daly's Nightcasting. 39 00:04:33,332 --> 00:04:34,207 Naturally. 40 00:04:34,332 --> 00:04:36,875 We're stuck with each other for now, Marmoo, 41 00:04:37,542 --> 00:04:42,750 but just so you know, sending you back to the Void is still my endgame. 42 00:04:44,042 --> 00:04:46,625 It has been tried before, croaker. 43 00:04:48,082 --> 00:04:50,417 Well, I'm inclined to be persistent. 44 00:05:02,917 --> 00:05:03,917 [gasps] 45 00:05:09,500 --> 00:05:14,792 Let it be known to all that Darkan yet rules Cardigal 46 00:05:14,917 --> 00:05:19,917 and those who would defy me shall pay the price... 47 00:05:20,542 --> 00:05:22,332 in the pit! 48 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 [cheering and whistling] 49 00:05:32,207 --> 00:05:33,667 And what shall be done 50 00:05:33,750 --> 00:05:38,292 with Killara's associates Skink and Nogo, Lord Darkan? 51 00:05:38,667 --> 00:05:43,082 I have something special planned for them, I assure you. 52 00:05:43,832 --> 00:05:44,832 But for now... 53 00:05:45,582 --> 00:05:48,625 [thundering voice] ...let the contest begin! 54 00:05:59,582 --> 00:06:03,167 You know, if we're gonna survive this, you've got to follow my lead. 55 00:06:04,125 --> 00:06:07,542 Marmoo doesn't follow. Marmoo commands. 56 00:06:08,292 --> 00:06:12,542 It's called teamwork, spike-skull! You help me, I help you! 57 00:06:15,667 --> 00:06:17,292 -[battle cry] -An excellent plan. 58 00:06:22,457 --> 00:06:24,167 -[struggling] -[laughs smugly] Good. 59 00:06:24,417 --> 00:06:26,082 I like this teamwork! 60 00:06:26,167 --> 00:06:27,500 Glad you appreciate it. 61 00:06:27,625 --> 00:06:29,625 -[roars] -My turn! 62 00:06:34,500 --> 00:06:36,207 See how well it works? 63 00:06:38,375 --> 00:06:41,042 I swear, if we weren't linked together... 64 00:06:41,292 --> 00:06:43,917 I may not be able to cut this Nightcast chain... 65 00:06:44,917 --> 00:06:47,957 but your arm should present far less difficulty! 66 00:06:57,582 --> 00:07:00,375 -[pained moans] -[cheering increases] 67 00:07:12,875 --> 00:07:14,500 [laughing loudly] 68 00:07:25,292 --> 00:07:26,792 [to himself] Now, just need to find... 69 00:07:27,292 --> 00:07:28,457 [Darel] Xava! 70 00:07:29,417 --> 00:07:31,667 [panicked] Gotta get him out of here! 71 00:07:41,292 --> 00:07:43,082 What the... Who's... 72 00:07:43,875 --> 00:07:44,917 Oh! 73 00:07:46,875 --> 00:07:47,792 Darel! 74 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Gimme your weapon, you lizard loser! 75 00:08:00,125 --> 00:08:01,000 Get lost! 76 00:08:05,500 --> 00:08:07,832 Hey! Trying to escape, eh? 77 00:08:09,082 --> 00:08:11,625 Too bad for you, friend! You're coming with me. 78 00:08:13,792 --> 00:08:15,792 [whispers] As soon as we get to the service exit, run. 79 00:08:15,875 --> 00:08:18,167 and Dingo's outside. She'll get you back to Fahlga's lair. 80 00:08:18,542 --> 00:08:19,667 I still have business here. 81 00:08:23,792 --> 00:08:25,542 [grunting] 82 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [deafening boom] 83 00:08:31,832 --> 00:08:33,292 [grunting] 84 00:08:36,792 --> 00:08:38,417 [thundering roar] 85 00:08:38,875 --> 00:08:40,207 [gasps] 86 00:08:41,250 --> 00:08:44,333 [chanting] Marmoo! Marmoo! Marmoo... 87 00:08:50,292 --> 00:08:53,208 Marmoo! Marmoo! Marmoo... 88 00:09:05,000 --> 00:09:06,250 Is that the cure? 89 00:09:06,542 --> 00:09:08,542 -Will it work? -It has to. 90 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 We're about to find out. 91 00:09:14,083 --> 00:09:18,875 And with your wisdom, reveal what our future holds. 92 00:09:19,917 --> 00:09:21,125 [shocked] Oh! 93 00:09:21,333 --> 00:09:22,292 Oh, my! 94 00:09:22,542 --> 00:09:26,208 Rainbow Serpent's dark sister, the Queen Cobra! 95 00:09:26,917 --> 00:09:29,875 This is not good. I must warn the others! [shrieks] 96 00:09:32,583 --> 00:09:34,125 [hissing] 97 00:09:37,917 --> 00:09:39,917 [rattling] 98 00:09:40,542 --> 00:09:41,833 [shrieks] 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 No! No! 100 00:09:50,708 --> 00:09:52,583 Sound the alarm! We're under attack! 101 00:09:56,250 --> 00:09:58,583 [long, low drone] 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 [distant droning sound] 103 00:10:05,125 --> 00:10:06,791 [terrified screams] 104 00:10:06,958 --> 00:10:08,541 -How long will-- -Is that the alarm? 105 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 It is. And not far, too! 106 00:10:11,333 --> 00:10:12,666 The village is being attacked! 107 00:10:13,000 --> 00:10:15,625 Oh, no! Jir's sick and Darel's not here! 108 00:10:15,875 --> 00:10:17,083 But we're here. 109 00:10:17,208 --> 00:10:19,541 Yeah! That's why Darel left us behind, remember? 110 00:10:19,666 --> 00:10:21,375 Protecting the village is our job. 111 00:10:21,541 --> 00:10:22,541 [gasps] 112 00:10:24,916 --> 00:10:28,208 Coorah! Take care of Jir! We'll handle this. 113 00:10:28,625 --> 00:10:31,916 Follow me, Trips! For the village! For Jir! 114 00:10:32,458 --> 00:10:34,791 [they call out] Kulipari! 115 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 [coughing, sobbing] 116 00:10:39,250 --> 00:10:40,416 Coorah! 117 00:10:41,000 --> 00:10:41,958 Jir! 118 00:10:47,916 --> 00:10:49,458 [terrified screams] 119 00:10:57,583 --> 00:10:59,000 Giant snakes! 120 00:10:59,125 --> 00:11:02,416 Just like I said, they must have been making those tracks! 121 00:11:02,500 --> 00:11:07,375 Stinger! Triplets! You must stop them, but try not to harm them! 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,500 What? Why? 123 00:11:09,750 --> 00:11:11,875 These are the young of the Queen Cobra! 124 00:11:12,000 --> 00:11:14,375 If they are harmed, the Queen will seek vengeance! 125 00:11:14,791 --> 00:11:16,333 So, fight 'em but don't hurt 'em? 126 00:11:19,250 --> 00:11:24,250 Tipi? Thuma? Get those nets! Tharta, get large and get tangling! 127 00:11:24,333 --> 00:11:25,416 We can do that. 128 00:11:32,916 --> 00:11:36,000 All right, snakes, let's dance! 129 00:11:38,208 --> 00:11:41,083 [distant chanting and cheering] 130 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Welcome to Cardigal. 131 00:12:05,041 --> 00:12:08,833 [Wilka] Eew! It looks like a termite mound of scum and villainy. 132 00:12:09,250 --> 00:12:11,916 You wanted to be Kulipari. This is part of the job. 133 00:12:12,125 --> 00:12:15,583 But the place is huge! How do we find Marmoo in here? 134 00:12:15,916 --> 00:12:17,958 [distant chants] Marmoo! Marmoo! 135 00:12:18,041 --> 00:12:20,375 I got an idea where to start. 136 00:12:21,541 --> 00:12:23,083 [dramatic music] 137 00:12:24,291 --> 00:12:26,791 [spectators] Marmoo! Marmoo! Marmoo... 138 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 [thrusting roar] 139 00:12:31,416 --> 00:12:33,500 [evil laugh] 140 00:12:34,916 --> 00:12:36,541 [growls] 141 00:12:37,250 --> 00:12:38,458 [growls] 142 00:12:38,833 --> 00:12:40,875 [Darel] Your friend Marmoo is putting on quite the show. 143 00:12:42,250 --> 00:12:45,208 That Scorpion's no friend of mine. Get me out of here! 144 00:12:45,458 --> 00:12:47,041 Fahlga and I have a plan. 145 00:12:47,250 --> 00:12:49,583 We need you and the other prisoners to start a revolution. 146 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 You trust that spider? 147 00:12:51,958 --> 00:12:54,583 Not a bit, but we've literally tried everything else. 148 00:12:54,791 --> 00:12:56,166 We need you to make this happen! 149 00:12:56,250 --> 00:12:58,333 [grumbles] All right. I'll try. 150 00:13:00,041 --> 00:13:01,333 [Daly] Lord Darkan... 151 00:13:02,708 --> 00:13:04,541 this is your city. 152 00:13:04,666 --> 00:13:08,375 You must not allow others such significance. 153 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 Agreed. Vane? 154 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 Yes, Lord Darkan. 155 00:13:13,541 --> 00:13:17,666 Remind this crowd who rules Cardigal, would you? 156 00:13:17,916 --> 00:13:19,166 At once, My Lord. 157 00:13:20,583 --> 00:13:22,125 [Vane calls out] Troops! With me! 158 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 [satisfied sigh] 159 00:13:25,833 --> 00:13:27,416 This was rather enjoyable. 160 00:13:28,208 --> 00:13:30,250 I am almost sorry it's over. 161 00:13:30,791 --> 00:13:34,041 Er... er... I don't think its actually. 162 00:13:34,416 --> 00:13:35,541 [dramatic music] 163 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Get them! 164 00:13:39,000 --> 00:13:40,791 [terrified yelling] 165 00:13:43,708 --> 00:13:44,666 [hisses] 166 00:13:45,125 --> 00:13:46,083 [faint cry] 167 00:13:57,541 --> 00:13:59,416 [booming hiss] 168 00:14:27,958 --> 00:14:31,500 -[Stinger] Three down! Hurry and finish-- -[scream] 169 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 What? 170 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 Oh, no. 171 00:14:40,791 --> 00:14:41,708 Get away! 172 00:14:43,375 --> 00:14:44,333 [terrified scream] 173 00:14:44,541 --> 00:14:45,666 Jir! 174 00:14:46,750 --> 00:14:47,708 [Thuma] Look out! 175 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 [Thuma] Uh-oh! Poison's almost tapped! 176 00:14:52,291 --> 00:14:53,166 [Tharta] Mine too! 177 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Get away! 178 00:14:56,916 --> 00:14:57,916 Get away! 179 00:15:06,875 --> 00:15:07,875 Coorah! 180 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 [loud punch] 181 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 Back off, you big reptiles! 182 00:15:16,041 --> 00:15:19,125 Ah-uh. Don't you even try that hypno-dance on me. 183 00:15:21,666 --> 00:15:22,916 [hissing] 184 00:15:23,208 --> 00:15:24,708 Em... uh-oh. 185 00:15:25,250 --> 00:15:28,000 [nervously] Guys? Little help over here? 186 00:15:28,375 --> 00:15:31,041 Sorry, Stinger, we got issues of our own. 187 00:15:32,666 --> 00:15:38,125 [weak] Poison's tapped out, and these scaly sidewinders are still fighting! 188 00:15:38,291 --> 00:15:40,916 [struggling] Few more spikes... 189 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Looks like you're stuck with me. 190 00:15:51,500 --> 00:15:52,666 [struggling] 191 00:15:52,875 --> 00:15:58,750 And I'm afraid... I'm not much of a Scorpion! [groans in pain] 192 00:15:58,875 --> 00:16:01,708 Oh, yes you are, Stinger. 193 00:16:06,708 --> 00:16:08,125 We gotta help Sting! 194 00:16:13,041 --> 00:16:15,458 You're my best student. 195 00:16:15,541 --> 00:16:19,625 You've got guts. You've got training. You can do this! 196 00:16:20,791 --> 00:16:23,083 [almighty effort] 197 00:16:23,750 --> 00:16:26,000 Remember who you are! 198 00:16:28,000 --> 00:16:33,958 [straining] I am a Scorpion! 199 00:16:39,916 --> 00:16:42,166 [triumphant music] 200 00:16:42,583 --> 00:16:43,875 [startled gasp] 201 00:16:46,708 --> 00:16:47,583 Yes! 202 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 You did it, Stinger! 203 00:16:51,291 --> 00:16:55,833 [effort grunts] Now get lost, you two, before I really get mad. 204 00:16:56,708 --> 00:17:00,583 [chuckles] Almost thought you'd have to tap your poison there! 205 00:17:00,958 --> 00:17:03,166 Give me a claw, would you? 206 00:17:03,875 --> 00:17:06,541 The poison, I'm pretty sure it would change me. 207 00:17:07,250 --> 00:17:09,082 [Stinger] And I don't think any of us would like that. 208 00:17:09,832 --> 00:17:11,666 It's amazing. I didn't break anything. 209 00:17:11,916 --> 00:17:16,500 Ha! That's what I say every morning. Especially right now! 210 00:17:16,707 --> 00:17:18,000 Looks like you're cured! 211 00:17:19,082 --> 00:17:20,832 Thanks to Coorah. 212 00:17:21,582 --> 00:17:24,207 [hesitates] And to you, I gather. 213 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 Thanks to all of us. 214 00:17:26,250 --> 00:17:29,792 We did it, Stinger! We defended the village! 215 00:17:30,457 --> 00:17:32,207 And wrecked a marketplace. 216 00:17:33,917 --> 00:17:35,625 Darel would be proud. 217 00:17:37,207 --> 00:17:41,042 [crowd chanting] Marmoo! Marmoo! Marmoo... 218 00:17:42,832 --> 00:17:44,917 It appears they wish more battle. 219 00:17:45,582 --> 00:17:46,917 Shall we oblige? 220 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 I was hoping we were done. 221 00:17:49,207 --> 00:17:52,625 [calling] Remember, whoever wins will probably fight Koa! 222 00:17:53,542 --> 00:17:57,207 [chuckles] Ooh, yeah! Looks like that's gonna be you, Champ! 223 00:17:57,957 --> 00:17:58,832 [grunts] 224 00:18:01,417 --> 00:18:04,625 [sinister laugh] 225 00:18:05,832 --> 00:18:08,292 [Lord Nahradhan] Do you remember how to bow? 226 00:18:09,082 --> 00:18:12,042 [Marmoo] Marmoo bows to no one! 227 00:18:12,417 --> 00:18:15,625 [acting] Oh my! I am defeated. 228 00:18:16,375 --> 00:18:17,542 Oh... 229 00:18:19,042 --> 00:18:21,207 -[chanting stops] -[stunned gasps] 230 00:18:21,792 --> 00:18:24,125 But-- but... No! 231 00:18:24,250 --> 00:18:27,042 [new chant] Ponto! Ponto! Ponto... 232 00:18:27,625 --> 00:18:31,542 [furious] No way! You faker! Get back up, you conniving bug! 233 00:18:32,042 --> 00:18:34,250 Ponto! Ponto! Ponto... 234 00:18:34,417 --> 00:18:35,917 [livid] No! 235 00:18:38,000 --> 00:18:39,667 [evil laugh] 236 00:18:53,125 --> 00:18:55,582 Kinda knew I couldn't slip past you guys. 237 00:18:56,375 --> 00:18:58,125 I'm heading out to see the Scorpions. 238 00:18:58,500 --> 00:19:02,125 Gotta try to convince 'em. It won't be easy. Could take a while. 239 00:19:02,875 --> 00:19:06,332 -But the village needs you! -Yeah. You're one of us, Stinger. 240 00:19:06,625 --> 00:19:08,457 But I'm still a Scorpion. 241 00:19:09,042 --> 00:19:10,582 [Stinger] The village has you Kulipari 242 00:19:10,667 --> 00:19:14,000 and maybe they don't need me, but... Maybe they do. 243 00:19:14,417 --> 00:19:16,917 You three were always the best part of living here. 244 00:19:17,332 --> 00:19:20,542 But I need to find out where I belong. 245 00:19:21,292 --> 00:19:23,417 You're-- you're coming back, right? 246 00:19:23,832 --> 00:19:27,332 Before you know it! This is just something I have to do first. 247 00:19:27,792 --> 00:19:30,917 We'll be waiting. I sure hope you find what you're looking for. 248 00:19:31,042 --> 00:19:32,250 So do I, guys. 249 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 [to himself] So do I. 250 00:19:41,500 --> 00:19:43,582 [thudding sound] 251 00:19:45,000 --> 00:19:45,957 Hello? 252 00:19:46,167 --> 00:19:47,375 [thudding stops] 253 00:19:47,667 --> 00:19:52,375 I'm here, Coorah. I'm always here. 254 00:19:53,582 --> 00:19:55,250 Then why am I here? 255 00:19:56,082 --> 00:20:00,292 Because I want to make sure my favorite fighter 256 00:20:00,375 --> 00:20:03,457 is prepared to do what is necessary. 257 00:20:04,042 --> 00:20:06,042 The final fight is upon us. 258 00:20:06,457 --> 00:20:12,082 The final fight that Cardigal, my kingdom deserves. 259 00:20:12,332 --> 00:20:15,582 I don't want to fight! And neither do you. 260 00:20:18,582 --> 00:20:21,375 [dismissive] How are you so sure, you little toad? 261 00:20:21,582 --> 00:20:25,625 Because if I felt like it, I could pull your head off your body! 262 00:20:25,792 --> 00:20:27,125 And we both know that. 263 00:20:28,167 --> 00:20:31,125 [sinister laugh] 264 00:20:31,707 --> 00:20:34,750 Yes, young Koa. Yes, you could. 265 00:20:35,417 --> 00:20:38,375 You could probably destroy both of us right now. 266 00:20:39,000 --> 00:20:42,875 But if you do, my guards have standing orders 267 00:20:43,000 --> 00:20:46,167 to instantly wipe out all the prisoners. 268 00:20:46,707 --> 00:20:49,042 And your family at the Reef. 269 00:20:49,457 --> 00:20:53,917 So, either you fight one prisoner as I command 270 00:20:54,582 --> 00:20:57,875 or I will eliminate everyone you care about! 271 00:20:58,332 --> 00:21:00,582 And it will be your fault. 272 00:21:04,792 --> 00:21:06,875 [Darkan laughs ominously] 273 00:21:07,707 --> 00:21:09,375 [evil laughter] 274 00:21:11,125 --> 00:21:13,417 [closing theme music] 19245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.