All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E07_Episode 7.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:12,292 [opening theme music] 2 00:00:46,000 --> 00:00:48,166 Your friend goes into the pit tomorrow. 3 00:00:48,541 --> 00:00:51,791 What? That's not enough time! We still need a plan. 4 00:00:52,833 --> 00:00:55,250 Fortunately for you, I have one. 5 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 It involves this door. 6 00:01:01,416 --> 00:01:02,916 It's locked from the inside. 7 00:01:04,458 --> 00:01:06,625 And there are two guards. 8 00:01:06,958 --> 00:01:12,083 [smugly] Not tonight. At moonrise tonight, this door will be unlocked and unguarded. 9 00:01:12,208 --> 00:01:14,000 Just for a few moments. 10 00:01:14,333 --> 00:01:15,750 How do you know that? 11 00:01:16,083 --> 00:01:22,042 My dear Lady Fahlga! I once commanded the Cardigal Guard, years ago. 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,417 I still have influence. 13 00:01:27,667 --> 00:01:28,958 I-- I know. 14 00:01:29,708 --> 00:01:33,708 Xava wants to know your price. You never do anything for free, Killara! 15 00:01:34,500 --> 00:01:37,458 This time is different. Be here at moonrise tonight 16 00:01:37,583 --> 00:01:42,000 and I'll make sure this door is open. Anything else is up to you. 17 00:01:42,375 --> 00:01:43,333 What if we get caught? 18 00:01:43,750 --> 00:01:47,000 Then one less Frog in the world. Win-win. 19 00:01:47,167 --> 00:01:48,250 [Fahlga] We'll be there. 20 00:01:52,750 --> 00:01:55,083 [to himself] Well, nice to know she's trusting. 21 00:01:55,625 --> 00:01:59,125 [rhythmic pounding] 22 00:01:59,625 --> 00:02:01,417 [crowds chanting] 23 00:02:12,458 --> 00:02:14,750 Aaaghhh! 24 00:02:21,583 --> 00:02:26,542 One of the most enjoyable Kulipari fights I've ever seen. [amused cry] 25 00:02:26,958 --> 00:02:31,792 Amusing though this is, Lord Darkan, my Nightcasting reveals 26 00:02:31,958 --> 00:02:34,792 that intruders seek entrance to the palace. 27 00:02:35,167 --> 00:02:37,792 Shall I go prepare their welcome? 28 00:02:38,083 --> 00:02:40,875 Oh yes! Please do, Daly. 29 00:02:41,500 --> 00:02:45,167 Make sure they find it "memorable." Won't you? 30 00:02:58,417 --> 00:03:00,542 [bellowing roar] 31 00:03:00,708 --> 00:03:02,750 [crowds cheering] 32 00:03:08,958 --> 00:03:11,083 [distant cheering] 33 00:03:12,708 --> 00:03:15,000 Bah! Were missing the best fight! 34 00:03:15,417 --> 00:03:18,292 Shouldn't have made that bet. Don't know what you were thinking. 35 00:03:18,833 --> 00:03:21,083 Ah, everybody always bets on the big guy. 36 00:03:21,333 --> 00:03:23,042 They were both big! 37 00:03:23,500 --> 00:03:25,875 Yeah, but one was Kulipari-- 38 00:03:30,792 --> 00:03:32,958 At ease, my good Lizards! 39 00:03:33,667 --> 00:03:36,042 -Captain Killara? -What are you doing here? 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,167 Why, providing a distraction, of course! 41 00:03:40,292 --> 00:03:42,708 Distraction? Distraction for what? 42 00:03:47,250 --> 00:03:48,208 For that. 43 00:03:48,375 --> 00:03:50,208 Nogo, would you be so kind? 44 00:03:55,250 --> 00:03:57,167 -[pained groans] -[splashing sound] 45 00:04:01,500 --> 00:04:05,625 Excellent. Inside and take cover, both of you. Daly is no doubt on her way. 46 00:04:14,875 --> 00:04:16,291 [thunderous boom] 47 00:04:19,541 --> 00:04:21,791 [whispers] How are we gonna avoid that Spider, Captain? 48 00:04:23,292 --> 00:04:25,042 [Killara] Simple, Skink... 49 00:04:28,750 --> 00:04:30,292 We just provide her with... 50 00:04:30,542 --> 00:04:31,375 Huh. 51 00:04:32,000 --> 00:04:34,417 ...another target to follow. 52 00:04:34,750 --> 00:04:36,417 Looks like Killara kept his word. 53 00:04:49,332 --> 00:04:52,000 Wup! It worked! Make sure this one stays open. 54 00:04:56,542 --> 00:04:59,417 -[laughs] -Nice work, Captain. 55 00:04:59,707 --> 00:05:03,000 Yeah! Snorebutt even opened the portcullis for us! 56 00:05:03,250 --> 00:05:05,875 Maybe I won't pound him just yet. 57 00:05:06,042 --> 00:05:08,542 I knew he wouldn't let me down. 58 00:05:09,082 --> 00:05:13,457 Can't help himself! We can let them keep Daly occupied. 59 00:05:13,750 --> 00:05:15,417 Like so... 60 00:05:15,957 --> 00:05:18,000 Do not mock me, Frog! 61 00:05:18,292 --> 00:05:23,250 Let me meet Daly face-to-face and we will see whose power triumphs. 62 00:05:28,582 --> 00:05:33,582 Meanwhile we'll conduct our own mission, recovering the pearl. 63 00:05:34,167 --> 00:05:37,207 Palace is that way. The throne room's upstairs. Stay close. 64 00:05:39,167 --> 00:05:41,417 [tense music] 65 00:05:52,250 --> 00:05:53,417 -[farting noise] -[startled cry] 66 00:05:53,582 --> 00:05:55,832 -What was that? -That was me. 67 00:05:56,832 --> 00:05:57,957 You sure? 68 00:05:58,457 --> 00:06:01,167 -[fart] -[belly noise] 69 00:06:01,832 --> 00:06:02,667 Oh. 70 00:06:02,750 --> 00:06:04,792 -Shh! -Sorry, Captain. 71 00:06:05,250 --> 00:06:07,375 [Lizard Guard] What's that? Someone down there? 72 00:06:11,542 --> 00:06:14,332 -[slicing and hitting noises] -[moans of pain] 73 00:06:17,875 --> 00:06:21,500 [whispers] Now. Follow me. Quietly. 74 00:06:35,292 --> 00:06:39,457 [Killara] There it is. Behind those doors is our one shot 75 00:06:39,625 --> 00:06:41,667 at wealth and freedom. 76 00:06:42,167 --> 00:06:45,457 Real wealth. Real freedom. 77 00:06:46,042 --> 00:06:48,292 And it's all mine. 78 00:06:48,582 --> 00:06:51,417 When we sell it, what are you gonna buy with your cut? 79 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Gold. Gold armor. 80 00:06:53,375 --> 00:06:56,292 Saw a set that would fit me in Tralagon. You? 81 00:06:56,417 --> 00:07:00,792 Not sure what I want yet, but it's gonna be expensive! 82 00:07:00,917 --> 00:07:02,625 -[clicks fingers] -Got a plan, Captain? 83 00:07:02,750 --> 00:07:04,582 Naturally, Skink. 84 00:07:04,875 --> 00:07:08,417 I trained most of Cardigal's troops during my time here. 85 00:07:09,042 --> 00:07:10,957 Just follow my lead. 86 00:07:17,000 --> 00:07:18,082 Captain Killara? 87 00:07:19,832 --> 00:07:25,332 [firmly] You! Guards! Stand aside. I have business with Lord Darkan! 88 00:07:25,667 --> 00:07:28,332 No can do, Captain. Lord Darkan's not here. 89 00:07:28,542 --> 00:07:31,167 And you shouldn't be here either, sir. Not without an appointment. 90 00:07:31,542 --> 00:07:33,500 [sinister] My apologies. 91 00:07:33,707 --> 00:07:37,457 It appears there has been some sort of slip-up? 92 00:07:37,875 --> 00:07:39,750 Nogo? If you please. 93 00:07:40,542 --> 00:07:41,625 You got it, Captain. 94 00:07:42,500 --> 00:07:43,417 [gasps] 95 00:07:45,832 --> 00:07:47,707 [pained groans] 96 00:07:56,707 --> 00:07:58,917 [Killara] And there it is... 97 00:07:59,167 --> 00:08:01,625 the Throne of Cardigal. 98 00:08:13,917 --> 00:08:17,082 [terrifying roar] 99 00:08:17,292 --> 00:08:19,292 [roar becomes evil laughter] 100 00:08:22,750 --> 00:08:25,582 [calmly] All we have to do is get there. 101 00:08:25,832 --> 00:08:27,917 [evil laughter continues] 102 00:08:33,875 --> 00:08:35,457 [Nogo grunts] 103 00:08:35,542 --> 00:08:39,500 What now, Captain? We don't have the gear to fight a Fire Demon! 104 00:08:39,750 --> 00:08:42,875 Yeah, I left my water buckets in my other loincloth! 105 00:08:46,833 --> 00:08:48,375 Those braziers are its source. 106 00:08:48,542 --> 00:08:51,000 I'll distract the demon. You two get the braziers! 107 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Aaagh! 108 00:08:58,250 --> 00:09:00,542 [thundering roars] 109 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 [thundering roars] 110 00:09:06,875 --> 00:09:07,792 [yelps in pain] 111 00:09:08,000 --> 00:09:08,958 Hot! Agh! 112 00:09:09,625 --> 00:09:10,667 [relieved sigh] 113 00:09:11,958 --> 00:09:13,208 [howls in pain] 114 00:09:17,667 --> 00:09:21,167 [jokey tone] Warm! Warm! A little haste appreciated! 115 00:09:24,250 --> 00:09:25,917 [deafening roar] 116 00:09:27,000 --> 00:09:29,292 [roar fades to silence] 117 00:09:31,125 --> 00:09:35,000 Ahh! A rare bit of teamwork. Well done. 118 00:09:36,917 --> 00:09:40,042 [sniffs] Ooh. Smells like you need some burn lotion, Captain. 119 00:09:40,333 --> 00:09:42,167 [sniffs] 120 00:09:42,292 --> 00:09:44,167 Or maybe some plum sauce. 121 00:09:44,917 --> 00:09:46,792 Enough! We're almost there. 122 00:09:51,833 --> 00:09:54,625 That looks like a square. The pearl is round. 123 00:09:54,750 --> 00:09:58,500 He keeps his most prized piece next to his throne at all times. 124 00:09:58,666 --> 00:09:59,958 The pearl has to be in there. 125 00:10:00,291 --> 00:10:02,041 Then what are we waiting for? 126 00:10:03,958 --> 00:10:05,000 [shrieks] 127 00:10:07,791 --> 00:10:11,083 [gasps] How in the slithering suckers are we gonna get past that thing? 128 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 "We" are not. 129 00:10:13,208 --> 00:10:14,833 -You are. -Wha... 130 00:10:15,333 --> 00:10:16,375 Nogo? 131 00:10:17,291 --> 00:10:23,291 [Skink] Wha... Oh, no, no, no! No! 132 00:10:24,083 --> 00:10:26,083 [pained groans] 133 00:10:26,333 --> 00:10:28,041 Warn me next time. 134 00:10:28,166 --> 00:10:29,875 -[chuckles] -Faster this way! 135 00:10:30,208 --> 00:10:31,458 Funnier, too! 136 00:10:31,541 --> 00:10:36,458 Now get the box! But be careful, there might be more traps. 137 00:10:36,625 --> 00:10:37,791 Yeah, yeah. 138 00:10:47,916 --> 00:10:49,041 Seems safe. 139 00:10:49,833 --> 00:10:50,666 Hurry! 140 00:10:51,708 --> 00:10:56,875 Whoa... [chuckles] Now I get why he has this thing! 141 00:10:57,083 --> 00:11:01,958 Mmm-hmm! Nogo, I figured it out, this is what I'm buying! 142 00:11:02,041 --> 00:11:04,583 [laughs] [theatrical accent] Take him to the pit! 143 00:11:05,416 --> 00:11:06,375 [shrieks] 144 00:11:06,583 --> 00:11:08,166 Pearl. Now! 145 00:11:09,666 --> 00:11:11,375 OK, OK! 146 00:11:18,208 --> 00:11:19,625 Almost there. 147 00:11:20,125 --> 00:11:21,916 I don't see any triggers. 148 00:11:23,708 --> 00:11:26,375 [tense music] 149 00:11:30,125 --> 00:11:32,625 [loud alarm sounds] 150 00:11:32,791 --> 00:11:35,291 Agh! Blast it! I'm so close! 151 00:11:36,875 --> 00:11:38,000 Skink! Run! 152 00:11:41,291 --> 00:11:42,416 Aaagh! 153 00:11:44,750 --> 00:11:46,291 Where are the guards? 154 00:11:48,416 --> 00:11:51,250 Where are the guards? Well, the training around here has just gone to-- 155 00:11:51,375 --> 00:11:53,083 [yelling] 156 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 This way! 157 00:11:59,541 --> 00:12:01,250 [calmly] I'll take that. 158 00:12:01,583 --> 00:12:02,708 You take them! 159 00:12:04,083 --> 00:12:05,708 This wasn't part of the plan! 160 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 No. But I like it! 161 00:12:14,541 --> 00:12:15,708 [Lizard Guard] Don't move! 162 00:12:16,000 --> 00:12:18,166 [slaying and struggling in background] 163 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 Then you move. 164 00:12:23,083 --> 00:12:24,500 Aaagh! 165 00:12:34,833 --> 00:12:38,375 Captain, you've got a plan for this, right? Captain? 166 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Where'd he go? 167 00:12:47,958 --> 00:12:52,000 [to himself] Darkan always loved these classics. 168 00:12:52,125 --> 00:12:54,916 [thundering growl] 169 00:12:55,041 --> 00:12:56,875 [panicked yells] 170 00:13:01,500 --> 00:13:03,125 [triumphant music] 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,416 [voice of Marmoo] Ahh, Lady Fahlga. 172 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 [Fahlga] You have no idea how long I've... 173 00:13:19,375 --> 00:13:24,041 Ah! I see that Snorebutt's companions are still keeping Daly distracted. 174 00:13:25,000 --> 00:13:26,958 [dramatic music] 175 00:13:28,250 --> 00:13:30,625 Ahh, Lady Fahlga. 176 00:13:30,916 --> 00:13:35,750 You have no idea how long I've been waiting for this moment! 177 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 For myself, it's been a lifetime. 178 00:13:39,125 --> 00:13:40,125 Or two. 179 00:13:40,416 --> 00:13:43,541 Time to end this once and for all! 180 00:13:44,291 --> 00:13:45,458 [shrieks] 181 00:13:48,000 --> 00:13:52,833 [menacing] You must be Fahlga, insolent seeker of the spider throne. 182 00:13:55,250 --> 00:13:56,375 [pained groan] 183 00:13:57,875 --> 00:14:02,000 Daly! Lord Darkan's little pet Nightcaster. 184 00:14:02,916 --> 00:14:04,000 Fetch, girl! 185 00:14:05,458 --> 00:14:10,250 Spoiled student of Jarrah! While you studied in soft luxury, 186 00:14:10,416 --> 00:14:14,750 I practiced in the streets of Cardigal! Face me! 187 00:14:21,500 --> 00:14:26,208 Street magic belongs in the gutter, you arcane amateur! 188 00:14:26,291 --> 00:14:30,166 Nightcasting is mastered by study, not instinct! 189 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 [high-pitched screams] 190 00:14:38,416 --> 00:14:42,583 [weakened] Foolish spiderling, while you struggle against my skill, 191 00:14:42,916 --> 00:14:45,250 Killara is purloining the pearl! 192 00:14:45,500 --> 00:14:46,791 Yes! 193 00:14:47,500 --> 00:14:51,791 And I hope Killara enjoys his stone! 194 00:14:53,791 --> 00:14:57,666 [gleefully] Time for me to finally reclaim my... 195 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 [horrified] rock! 196 00:15:03,250 --> 00:15:04,458 [calling] Guards? 197 00:15:22,291 --> 00:15:23,333 [pained roar] 198 00:15:24,916 --> 00:15:26,125 Nice throw, Captain! 199 00:15:26,375 --> 00:15:28,166 I knew you wouldn't abandon us. 200 00:15:28,416 --> 00:15:33,125 A rock! That wrinkled reptile swapped out the pearl for a rock! 201 00:15:37,166 --> 00:15:38,666 Where are we gonna look now, Captain? 202 00:15:40,708 --> 00:15:43,416 Where we should have looked in the first place! 203 00:15:52,500 --> 00:15:54,833 [rumbling sound] 204 00:15:54,916 --> 00:15:57,250 [triumphant music] 205 00:15:58,250 --> 00:16:00,458 Darkan's treasure room! 206 00:16:01,416 --> 00:16:03,291 -[gleeful chuckle] -Dibs! 207 00:16:07,958 --> 00:16:10,125 [laughs] I think we hit the motherload, Captain! 208 00:16:11,041 --> 00:16:12,625 That pearl must be here! 209 00:16:13,291 --> 00:16:16,291 Who cares about a pearl when we have claws on all this? 210 00:16:16,625 --> 00:16:18,166 [Nogo] It's the principle of the thing. 211 00:16:20,250 --> 00:16:22,875 [gasps in horror] You take that back! 212 00:16:23,208 --> 00:16:25,666 Sorry! Don't know what came over me. 213 00:16:25,750 --> 00:16:27,875 I know it's in here somewhere. 214 00:16:28,250 --> 00:16:30,708 Darkan would never let it too far out of sight. 215 00:16:30,791 --> 00:16:33,458 [Darkan] You're right about that, Killara. 216 00:16:37,625 --> 00:16:40,750 So, what will it be, Killara? 217 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 [nervous panting and gulping] 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Fight or flee? 219 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 [timidly] Flee. Definitely flee. 220 00:16:49,875 --> 00:16:52,166 Well, look who it is. 221 00:16:52,333 --> 00:16:55,750 We wanted to thank you for the bath, Captain. 222 00:16:56,291 --> 00:16:58,208 Er... On second thought, this way! 223 00:17:05,207 --> 00:17:07,125 [Killara] Called it! 224 00:17:08,082 --> 00:17:09,750 Thanks for the exit, Darkan! 225 00:17:11,416 --> 00:17:12,375 [click] 226 00:17:14,500 --> 00:17:15,666 That's new. 227 00:17:16,500 --> 00:17:20,125 [Darkan] There is no way out for you. [heaving roar] 228 00:17:20,957 --> 00:17:23,500 Do you know what your problem is, Captain Killara? 229 00:17:24,291 --> 00:17:26,416 [upbeat] Eh... Sharp heavy objects? 230 00:17:27,207 --> 00:17:28,416 Greed! 231 00:17:31,832 --> 00:17:32,707 [feeble groan] 232 00:17:32,875 --> 00:17:37,332 Greed caused you to leave my service, become a mercenary. 233 00:17:38,250 --> 00:17:41,042 Well, I'm going to do you a favor, Killara. 234 00:17:43,042 --> 00:17:46,417 I'm going to free you from your greed. 235 00:17:47,125 --> 00:17:49,207 -[mighty roar] -[Killara struggles] 236 00:17:50,500 --> 00:17:52,792 I like my greed! 237 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 [dramatic music] 238 00:18:07,917 --> 00:18:09,000 Yes! 239 00:18:16,457 --> 00:18:18,957 So, close you can taste it, eh? 240 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 Wait! You know what they say about me, Darkan. 241 00:18:23,625 --> 00:18:25,875 "He squashes real good"? 242 00:18:27,917 --> 00:18:28,792 What? 243 00:18:29,417 --> 00:18:30,332 [furious roar] 244 00:18:35,750 --> 00:18:38,125 Killara always has a plan! 245 00:18:38,667 --> 00:18:40,582 Let me go! 246 00:18:44,125 --> 00:18:46,832 You really do have too many columns in this place. 247 00:18:47,042 --> 00:18:50,250 The whole monolith thing is waaay overdone! 248 00:18:50,667 --> 00:18:54,000 Consider redecorating. Lighten things up. 249 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Speaking of which... 250 00:18:56,500 --> 00:18:57,957 I'll crush you! 251 00:18:58,125 --> 00:19:02,000 Just going to relieve you of that big heavy pearl. 252 00:19:03,792 --> 00:19:05,082 [gleeful] Ah! 253 00:19:05,917 --> 00:19:07,457 There we are! 254 00:19:08,332 --> 00:19:09,375 The pearl! 255 00:19:09,667 --> 00:19:11,542 Nice going, Captain. 256 00:19:11,667 --> 00:19:13,375 [struggling furiously] 257 00:19:13,500 --> 00:19:15,417 You would defy me? 258 00:19:15,625 --> 00:19:17,582 In my own palace? 259 00:19:17,750 --> 00:19:19,707 In my own city? 260 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 For treasure? Yeah. 261 00:19:24,125 --> 00:19:27,625 It's kinda what we do. We're mercenaries. 262 00:19:28,542 --> 00:19:29,792 That's right. 263 00:19:30,167 --> 00:19:32,542 We're greedy! 264 00:19:33,707 --> 00:19:36,042 [bellowing roar] Killaraaa! 265 00:19:36,292 --> 00:19:38,292 -[crumbling sound] -Hold him! 266 00:19:38,707 --> 00:19:40,457 [Skink] Trying, Captain! 267 00:19:41,417 --> 00:19:44,292 [bellowing roar] 268 00:19:49,250 --> 00:19:51,042 Captain! What do we do now? 269 00:19:51,167 --> 00:19:53,792 [struggling] We need a plan, quick! 270 00:19:56,250 --> 00:19:59,082 Uh... Plan? Right. Uh... You two hold him there 271 00:19:59,207 --> 00:20:03,542 and I'll-- I'll go steal us mounts for our escape! Right! 272 00:20:03,625 --> 00:20:06,292 [Darkan roars] 273 00:20:18,542 --> 00:20:20,125 -Hurry! -Stop! 274 00:20:21,000 --> 00:20:23,792 [bellowing roar] 275 00:20:31,875 --> 00:20:35,292 Captain! 276 00:20:35,417 --> 00:20:37,125 Captain! 277 00:20:43,457 --> 00:20:45,042 I think we're almost at the exit! 278 00:20:45,667 --> 00:20:47,875 But the iron door got locked behind us, remember? 279 00:20:48,292 --> 00:20:50,457 -Don't think that'll matter. Look! -[gasps] 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,375 [Darel] It's Killara! 281 00:20:54,792 --> 00:20:56,292 [grunts] Gotcha! 282 00:20:59,792 --> 00:21:01,042 [Darel pleads] Killara! 283 00:21:01,417 --> 00:21:03,417 Too bad for you, Snorebutt. 284 00:21:04,667 --> 00:21:07,042 But plenty good for me! 285 00:21:10,167 --> 00:21:13,792 [Nogo and Skink] Captain! 286 00:21:14,750 --> 00:21:17,375 [to himself] So worth it! 287 00:21:25,582 --> 00:21:27,375 [moaning in pain] 288 00:21:29,457 --> 00:21:32,875 So, always bet on the big guy? 289 00:21:33,375 --> 00:21:34,417 [grunts] 290 00:21:40,500 --> 00:21:42,375 [closing theme music] 20270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.