All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E06_Episode 6.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:13,333 [opening theme music] 2 00:00:45,875 --> 00:00:49,125 [low droning] 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,250 [dramatic music] 4 00:01:03,333 --> 00:01:05,958 [thundering roar] 5 00:01:08,125 --> 00:01:10,750 [Darel] Whoever wins will probably fight Koa... 6 00:01:11,708 --> 00:01:12,583 [Bindi] My son... 7 00:01:13,167 --> 00:01:14,958 [evil laugh] 8 00:01:26,667 --> 00:01:29,792 [Darkan] Kulipari. Always have been. 9 00:01:45,708 --> 00:01:51,250 [Darkan] I will eliminate everyone you care about. And it will be your fault. 10 00:01:53,708 --> 00:01:56,000 [evil laugh] 11 00:01:57,375 --> 00:02:00,542 It will be your fault... [echoes] 12 00:02:03,166 --> 00:02:05,250 [dramatic music ends] 13 00:02:17,917 --> 00:02:19,875 [low droning ends] 14 00:02:33,375 --> 00:02:35,750 [crowd chanting in the distance] 15 00:02:36,750 --> 00:02:39,708 [chanting becomes louder] 16 00:02:40,875 --> 00:02:43,417 [crowd] Darkan! Darkan! Darkan... 17 00:03:02,542 --> 00:03:04,667 [chanting fades out] 18 00:03:09,042 --> 00:03:11,333 [crowd cheers] 19 00:03:11,875 --> 00:03:14,042 [pounding footsteps] 20 00:03:14,125 --> 00:03:16,875 [crowds roar in delight] 21 00:03:24,250 --> 00:03:26,667 [bellowing roar] 22 00:03:27,625 --> 00:03:31,125 Yeah. All right. You got my attention. 23 00:03:36,792 --> 00:03:38,917 [bellowing roar] 24 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 [yells out] 25 00:03:57,917 --> 00:04:01,458 One of the most enjoyable Kulipari fights I've ever seen. 26 00:04:02,667 --> 00:04:03,625 [amused cry] 27 00:04:03,875 --> 00:04:08,792 Amusing though this is, Lord Darkan, my Nightcasting reveals 28 00:04:08,875 --> 00:04:11,708 that intruders seek entrance to the Palace. 29 00:04:12,125 --> 00:04:14,667 Shall I go prepare their welcome? 30 00:04:15,417 --> 00:04:18,291 Oh, yes, please do, Daly. 31 00:04:19,166 --> 00:04:22,750 Make sure they find it "memorable." Won't you? 32 00:04:22,957 --> 00:04:25,832 I guarantee they will remember this visit! 33 00:04:26,417 --> 00:04:29,542 Excellent. I leave it to you, Daly. 34 00:04:29,750 --> 00:04:33,042 -[yelling] -Jab! Jab! Duck! 35 00:04:37,625 --> 00:04:38,957 I told him to duck. 36 00:04:39,875 --> 00:04:41,917 -[loud thumps] -[pained groans] 37 00:04:48,167 --> 00:04:50,707 [crowd's roars become louder] 38 00:04:53,750 --> 00:04:55,625 [bellowing roar] 39 00:04:56,292 --> 00:04:58,000 [cheering] 40 00:05:13,957 --> 00:05:15,582 [crowd boos and gasps] 41 00:05:17,500 --> 00:05:19,667 [dramatic music] 42 00:05:34,292 --> 00:05:35,167 [surprised grunt] 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,875 [pained groan] 44 00:05:42,542 --> 00:05:44,707 [crowd cheers] 45 00:05:45,832 --> 00:05:47,792 [bellowing roar] 46 00:06:04,500 --> 00:06:05,957 [groaning] 47 00:06:13,250 --> 00:06:15,542 [evil laughter] 48 00:06:27,000 --> 00:06:30,792 Yuck! And I thought this place was bad enough in the daytime. 49 00:06:31,125 --> 00:06:33,375 At least we can lose the smelly cloaks. 50 00:06:33,667 --> 00:06:36,167 No point in disguises now, we're almost there. 51 00:06:48,250 --> 00:06:49,917 Looks like Killara kept his word. 52 00:06:50,250 --> 00:06:52,582 Drat! Means I owe Xava a honey snail. 53 00:06:52,667 --> 00:06:53,917 Everyone stay together. 54 00:06:54,125 --> 00:06:57,542 And keep your eyes open. This place feels like a... 55 00:06:58,375 --> 00:06:59,250 trap! 56 00:07:00,917 --> 00:07:03,375 Locked! What a surprise. 57 00:07:03,667 --> 00:07:05,707 No honey snail for you, Xava. 58 00:07:05,832 --> 00:07:06,832 [blows a strawberry] 59 00:07:06,957 --> 00:07:09,667 At least we're in. We just need to get past this portcullis. 60 00:07:15,792 --> 00:07:19,375 It's protected against Nightcasting magic. I can't open it. 61 00:07:20,667 --> 00:07:21,542 Maybe I can. 62 00:07:26,250 --> 00:07:28,707 Looks like it worked. Xava? 63 00:07:39,707 --> 00:07:42,375 Wup! It worked. Make sure this one stays open. 64 00:07:51,875 --> 00:07:52,875 Which way now? 65 00:07:53,125 --> 00:07:58,042 I-- I don't know! My Nightcasting is still being blocked. 66 00:07:58,292 --> 00:08:00,792 [mocking] Really? I thought you were supposed to be the best 67 00:08:00,875 --> 00:08:02,167 now that Jarrah's gone. 68 00:08:02,832 --> 00:08:03,957 [indignant] I am! 69 00:08:04,042 --> 00:08:08,375 But Darkan's bodyguard Daly is supposed to be pretty powerful herself, 70 00:08:08,500 --> 00:08:10,542 and this is her territory. 71 00:08:10,917 --> 00:08:13,832 I am at a disadvantage. 72 00:08:14,042 --> 00:08:16,042 Getting your spinneret kicked? 73 00:08:16,125 --> 00:08:18,167 Do not mock me, Frog! 74 00:08:18,375 --> 00:08:21,042 Let me meet Daly face to face 75 00:08:21,125 --> 00:08:24,375 and we will see whose power triumphs. But for now... 76 00:08:24,625 --> 00:08:27,542 But for now, with Pigo gone, Xava's our best tracker. 77 00:08:27,625 --> 00:08:29,082 [Xava sniffs] 78 00:08:33,000 --> 00:08:34,417 [sniffing] 79 00:08:35,375 --> 00:08:37,707 How about it, Xava? Think you can find Ponto? 80 00:08:38,582 --> 00:08:40,250 [sickened] Marmoo! 81 00:08:40,667 --> 00:08:43,000 We're here on a rescue. Your vengeance can wait. 82 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 It has waited long enough! 83 00:08:45,083 --> 00:08:47,083 We are so getting beat! 84 00:08:48,708 --> 00:08:51,000 You've tracked them both, Xava? Where's Ponto? 85 00:08:51,958 --> 00:08:53,375 [Fahlga] And Marmoo? 86 00:08:54,542 --> 00:08:57,583 Ah. It appears this is where we part company. 87 00:09:01,500 --> 00:09:04,542 [struggles] Unhand me, Lizard! 88 00:09:04,667 --> 00:09:05,667 [shrieks] 89 00:09:06,583 --> 00:09:08,750 [calmly] Ah. Perhaps I was hasty. 90 00:09:09,125 --> 00:09:12,458 It appears there are other dangers besides locks and guards. 91 00:09:12,792 --> 00:09:14,542 Speaking of dangers, Lady Fahlga... 92 00:09:14,792 --> 00:09:18,417 when this is over, you and I are gonna talk about the Poison Scrolls. 93 00:09:18,667 --> 00:09:22,000 [scoffs] Why bother? There's nothing I can say which will help you. 94 00:09:22,375 --> 00:09:27,000 You're best off leaving the spirit creatures and the dream world alone. 95 00:09:27,292 --> 00:09:29,042 Says the Nightcaster. 96 00:09:29,292 --> 00:09:31,042 [something approaching] 97 00:09:32,792 --> 00:09:34,833 [whispers] Guards are coming! Split up! 98 00:09:35,125 --> 00:09:36,917 Xava, keep an eye on Fahlga. 99 00:09:38,667 --> 00:09:40,417 [tense music] 100 00:09:55,458 --> 00:09:58,541 We still have to get back out. Got anything to jam this lock open? 101 00:10:02,291 --> 00:10:03,166 That works. 102 00:10:03,250 --> 00:10:06,083 Remember, Killara's in here too somewhere. 103 00:10:06,541 --> 00:10:08,916 He's after his pearl. He won't be concerned with us. 104 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Let's find Ponto. 105 00:10:14,791 --> 00:10:16,291 [snoring] 106 00:10:17,458 --> 00:10:18,500 Shh. 107 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 [whispers] Step carefully. 108 00:10:41,708 --> 00:10:45,166 [to herself] Uh, this is usually the part where one of them grabs your foot, 109 00:10:45,250 --> 00:10:47,416 thinking it's his old stuffed toy. 110 00:10:47,750 --> 00:10:48,625 [gasps] 111 00:10:50,291 --> 00:10:52,791 [snoring] 112 00:10:57,916 --> 00:10:59,708 [snoring continues] 113 00:10:59,916 --> 00:11:01,500 [sigh of relief] 114 00:11:04,250 --> 00:11:06,291 -[door creaks] -[bell clangs loudly] 115 00:11:06,750 --> 00:11:07,916 What's going on? 116 00:11:08,125 --> 00:11:09,666 [angry grumbling] 117 00:11:09,750 --> 00:11:10,708 What's going on? 118 00:11:11,000 --> 00:11:11,875 Hey! 119 00:11:14,625 --> 00:11:15,500 Hey! 120 00:11:16,708 --> 00:11:17,875 It wasn't me! 121 00:11:18,208 --> 00:11:20,291 Somebody slipped up. Now guards are coming! 122 00:11:20,375 --> 00:11:21,958 Hey you! Stop! 123 00:11:23,291 --> 00:11:25,041 Finally! Some action! 124 00:11:25,708 --> 00:11:27,791 [clanging stops] 125 00:11:28,333 --> 00:11:32,625 I'll handle these three. You find Ponto. And tell my brother... Tell him... 126 00:11:32,875 --> 00:11:35,416 -Tell him what? -Tell him to get off his butt! 127 00:11:35,791 --> 00:11:38,250 [battle cry] Kuliparrriii! 128 00:11:39,416 --> 00:11:40,541 Get going, Darel! 129 00:11:42,166 --> 00:11:45,833 [struggling] I wish I could, but this gate's locked! 130 00:11:49,708 --> 00:11:51,500 [battle cry] 131 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 And now for those keys! 132 00:12:02,875 --> 00:12:04,166 Thank you very much! 133 00:12:11,583 --> 00:12:12,541 [pained groan] 134 00:12:12,791 --> 00:12:13,875 Catch up when you're done! 135 00:12:14,375 --> 00:12:16,916 You got it, Blue Sky King! 136 00:12:19,083 --> 00:12:21,791 [groaning and slaying continues] 137 00:12:24,833 --> 00:12:26,958 [startled] Oh! Yuck. 138 00:12:27,083 --> 00:12:29,166 -[low voice] Darel? -Ponto! 139 00:12:30,833 --> 00:12:31,666 Are you OK? 140 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 'Course I'm OK. I'm Kulipari! 141 00:12:34,625 --> 00:12:39,750 You guys got away? Is my sister... How's Dingo? Tell me she's all right? 142 00:12:44,708 --> 00:12:47,750 Your sister is out there beating up about a dozen Lizard Guards right now. 143 00:12:48,500 --> 00:12:49,708 And she says to get off your butt. 144 00:12:50,166 --> 00:12:52,541 [relieved] Ah. She's recovered from her injuries then. 145 00:12:52,916 --> 00:12:54,875 -[Dingo's battle cries] -[pained groans] 146 00:12:55,250 --> 00:12:58,333 You could say that. Now bust out of that holding cage and let's get going! 147 00:12:58,416 --> 00:12:59,375 More guards are coming. 148 00:12:59,750 --> 00:13:01,208 You think I haven't tried? 149 00:13:01,375 --> 00:13:04,666 Daly's Nightcasting makes them impossible to break with poison-power. 150 00:13:04,916 --> 00:13:07,916 Oh, right. That's the same problem Fahlga's been having. 151 00:13:08,208 --> 00:13:12,000 Fahlga? That spider's here? And you're with her? 152 00:13:12,125 --> 00:13:13,333 Not by choice. 153 00:13:13,666 --> 00:13:16,791 Listen, to get you out of here, we'll need Xava's lock-picking skills. 154 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 And I still need to find Koa. 155 00:13:19,000 --> 00:13:22,125 Koa? No problem. He's right down those stairs. 156 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 [amazed] You've met Koa? 157 00:13:23,791 --> 00:13:26,458 Yeah, but there's something wrong with him. 158 00:13:26,708 --> 00:13:28,875 And listen, guess who else is here? 159 00:13:29,166 --> 00:13:32,875 -Marmoo? -Back from oblivion. How did you know? 160 00:13:33,208 --> 00:13:35,750 That's why Fahlga's here. She wants him destroyed for good. 161 00:13:36,375 --> 00:13:37,916 Hang tight. I'll find Xava. 162 00:13:40,416 --> 00:13:43,375 Yeah, don't worry, it's not like I'm going anywhere! 163 00:13:43,541 --> 00:13:46,875 -[howl of pain from inside] -[Dingo] I am alive! 164 00:13:47,625 --> 00:13:51,333 [chuckles] So glad you're feeling better, sis! 165 00:13:51,583 --> 00:13:52,708 [pained groan] 166 00:13:52,833 --> 00:13:54,541 All right. Who's next? 167 00:13:56,250 --> 00:13:58,000 You? Hey! 168 00:13:59,416 --> 00:14:01,250 Get back here-- Ow! 169 00:14:02,583 --> 00:14:03,750 [smug laugh] 170 00:14:03,916 --> 00:14:07,625 The poison's about tapped out anyway. I have to find another way around. 171 00:14:10,291 --> 00:14:14,666 [to himself] Ah! That has to be... Koa. 172 00:14:19,416 --> 00:14:21,250 [to himself] Ugh. Locked! 173 00:14:21,625 --> 00:14:25,291 And probably has Nightcasting magic, so, Koa can't open it himself. 174 00:14:25,916 --> 00:14:27,208 Wish Xava was here-- 175 00:14:27,416 --> 00:14:29,541 [shrieks] Xava! Where's Fahlga? 176 00:14:30,833 --> 00:14:34,916 Can you open this lock? Keys seem to work even when powers and magic don't. 177 00:14:39,541 --> 00:14:40,583 [gasps] 178 00:14:41,958 --> 00:14:45,416 Koa? I'm here to take you home. My name's-- 179 00:14:45,500 --> 00:14:46,666 Darel. 180 00:14:47,416 --> 00:14:49,583 The Blue Sky King. 181 00:14:49,708 --> 00:14:53,625 How-- how do you know my name? Have you been talking to Ponto? 182 00:14:53,750 --> 00:14:56,791 And your voice, it sounds familiar. 183 00:14:57,333 --> 00:15:01,166 [distorted voice] It should. I've known Ponto all his life. 184 00:15:02,416 --> 00:15:04,458 -Sergu? -Yes. 185 00:15:04,625 --> 00:15:07,000 [astounded] How-- how are you here? 186 00:15:07,250 --> 00:15:09,791 I am not. Koa is. 187 00:15:10,541 --> 00:15:12,833 Well, he's here in the Dreamworld, 188 00:15:13,166 --> 00:15:16,875 so, now I get to use his form in this world. 189 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 It's good to see you well, Darel. Goodbye. 190 00:15:19,875 --> 00:15:21,208 [frantic] Sergu! Wait! 191 00:15:21,333 --> 00:15:24,375 How do I get everyone out of here and back to Nova Australis in one piece? 192 00:15:24,708 --> 00:15:25,958 [soft voice] No idea. 193 00:15:26,125 --> 00:15:28,333 Are-- are you Koa now? 194 00:15:28,791 --> 00:15:34,375 Yes. You must be Darel, the Blue Sky King. I was told you were coming to rescue me. 195 00:15:34,500 --> 00:15:37,250 Yes! Exactly! Great, that saves us time. 196 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Door's open and there's holes in the wall, so, let's go. 197 00:15:39,958 --> 00:15:40,750 -No. -What? 198 00:15:40,958 --> 00:15:45,541 I can't leave. Darkan told me if I did, he'd destroy everyone in here. 199 00:15:45,958 --> 00:15:47,500 [stuttering] So, you're staying? 200 00:15:47,708 --> 00:15:51,375 I have no choice. Unless you can free all these prisoners. 201 00:15:51,541 --> 00:15:52,375 [prisoners mumble] 202 00:15:52,500 --> 00:15:55,458 That's-- that's too much right now. 203 00:15:55,958 --> 00:15:57,625 Look, we can-- we can try later. 204 00:15:58,000 --> 00:16:01,500 Then I will go with you later. Not now. 205 00:16:01,791 --> 00:16:04,541 But, Koa, your family misses you! 206 00:16:05,041 --> 00:16:06,166 And I miss them. 207 00:16:07,083 --> 00:16:10,291 I sense sadness in you as well. You have people you miss? 208 00:16:10,750 --> 00:16:13,750 Of course. Quoba, my father... 209 00:16:14,208 --> 00:16:16,291 [shocked] Your father has passed on? 210 00:16:16,416 --> 00:16:18,958 When I was very young. Look, we need to get moving! 211 00:16:19,541 --> 00:16:21,041 I will not leave. 212 00:16:21,416 --> 00:16:23,500 But would you like to speak with your father again? 213 00:16:23,791 --> 00:16:25,250 As you just did with Sergu? 214 00:16:25,500 --> 00:16:26,458 [yells] No! 215 00:16:27,083 --> 00:16:29,250 [calmly] I-- I mean, you shouldn't do that. 216 00:16:29,333 --> 00:16:30,833 Talking to Sergu was enough. 217 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 -He's weird, isn't he? -You have no idea. 218 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 [Marmoo] Now there is a voice I haven't heard for a very long time. 219 00:16:37,791 --> 00:16:40,083 And there's a voice I never wanted to hear again. 220 00:16:42,250 --> 00:16:44,166 [Marmoo] Hello, little Frog. 221 00:16:44,375 --> 00:16:46,625 You're my second visitor tonight. 222 00:16:47,000 --> 00:16:50,291 I haven't been this popular in a long time. 223 00:16:51,291 --> 00:16:55,125 Fahlga? Fahlga's been here? Why are you still alive? 224 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 That is the question, isn't it? Am I not still a monster? 225 00:16:59,583 --> 00:17:03,166 Do you not still fear me? Or are you here to-- 226 00:17:03,250 --> 00:17:06,457 Don't tempt me! You should have stayed gone. 227 00:17:06,750 --> 00:17:10,416 Then now is your chance to do something about it. Again. 228 00:17:10,957 --> 00:17:12,916 Go ahead, Blue Sky King. 229 00:17:13,582 --> 00:17:16,875 This time I shall not even resist. 230 00:17:25,916 --> 00:17:27,457 [exhales] No. 231 00:17:27,875 --> 00:17:28,957 Not this way. 232 00:17:30,082 --> 00:17:31,750 [deafening thud] 233 00:17:33,292 --> 00:17:34,832 What's going on up in the palace? 234 00:17:35,042 --> 00:17:37,917 -[distant cry] Agh! Come on! -[dramatic music] 235 00:17:38,542 --> 00:17:41,167 We will meet again, Marmoo. Come on, Xava! 236 00:17:41,875 --> 00:17:43,832 Koa, I'll be back for you. I promise! 237 00:17:43,957 --> 00:17:45,332 Second time I've heard that. 238 00:17:46,125 --> 00:17:49,250 My offer stands, Blue Sky King! 239 00:18:04,042 --> 00:18:05,500 -Hurry! -Hurry! 240 00:18:08,042 --> 00:18:09,582 [shouts] They're gaining on us! Dingo! 241 00:18:12,082 --> 00:18:15,250 -What up, bugmunchers? -Can't you do something about these guys? 242 00:18:17,000 --> 00:18:18,500 -Catch them! -Hurry! 243 00:18:19,082 --> 00:18:22,792 Poison's tapped and I'm out of arrows! Sorry, been a busy evening. 244 00:18:23,125 --> 00:18:25,542 Tell me about it later. But right now, run! 245 00:18:30,125 --> 00:18:31,582 I think we're almost at the exit! 246 00:18:32,375 --> 00:18:34,417 But the iron door got locked behind us, remember? 247 00:18:34,832 --> 00:18:36,792 Don't think that'll matter. Look! 248 00:18:38,042 --> 00:18:39,125 [Darel] It's Killara! 249 00:18:41,957 --> 00:18:42,832 Gotcha! 250 00:18:46,000 --> 00:18:46,875 Xava! 251 00:18:51,125 --> 00:18:52,457 After them! Hurry! 252 00:18:54,292 --> 00:18:55,292 We can't leave Xava! 253 00:18:55,457 --> 00:18:57,792 No choice! Oh, no, you... 254 00:18:58,750 --> 00:18:59,625 don't! 255 00:19:05,000 --> 00:19:06,582 [furious] You sold us out, Killara! 256 00:19:06,832 --> 00:19:09,667 And you should have been prepared for that, Snorebutt. 257 00:19:09,832 --> 00:19:12,000 It's like you learned nothing from me. 258 00:19:12,500 --> 00:19:14,792 Xava got captured because of you! I should-- 259 00:19:14,957 --> 00:19:19,292 Get rid of me? Humph! You're going to have to argue with them for the privilege. 260 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 [grunting and struggling sounds] We will get him! 261 00:19:24,500 --> 00:19:27,542 But I think that's a discussion for another day. 262 00:19:28,832 --> 00:19:29,875 Killara! 263 00:19:30,082 --> 00:19:32,292 Too bad for you, Snorebutt. 264 00:19:33,082 --> 00:19:35,375 But plenty good for me. 265 00:19:38,500 --> 00:19:40,457 [struggling groans] 266 00:19:47,332 --> 00:19:49,542 What are you Frogs waiting for? Run! 267 00:19:51,875 --> 00:19:53,457 Can't you magic us out of this? 268 00:19:53,625 --> 00:19:55,457 No time! There's a faster way. 269 00:19:58,292 --> 00:19:59,625 I'm not jumping in there! 270 00:20:01,207 --> 00:20:03,417 -Suit yourself. -[both] Aagh! 271 00:20:12,582 --> 00:20:15,417 You pushed me, you sneaky web-spinner! 272 00:20:27,917 --> 00:20:28,832 Cheater! 273 00:20:28,957 --> 00:20:29,832 Winner! 274 00:20:30,250 --> 00:20:32,417 Stop it, both of you! We're out, right? 275 00:20:32,582 --> 00:20:35,917 But Ponto's still a prisoner. And Koa! And now Xava! 276 00:20:36,332 --> 00:20:39,875 We'll save them all. But question for you, Lady Fahlga... 277 00:20:40,332 --> 00:20:42,750 why didn't you destroy Marmoo when you had the chance? 278 00:20:45,667 --> 00:20:49,582 I was interrupted by... Oh, never mind. I'll tell you later. 279 00:20:49,667 --> 00:20:51,750 Right now, we need a new plan. 280 00:20:52,082 --> 00:20:55,292 [scoffs] What "we"? Don't tell me we're gonna trust her again? 281 00:20:55,417 --> 00:20:58,000 -No. -Maybe you are smarter than you look. 282 00:20:58,167 --> 00:21:02,207 I hope so. Because you asked about a new plan, and I have one. 283 00:21:02,457 --> 00:21:05,000 So, let's hear it. What are we gonna do? 284 00:21:05,250 --> 00:21:08,417 Simple. We're going to pick a fight. 285 00:21:11,125 --> 00:21:13,250 [closing theme music] 20895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.