Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:13,333
[opening theme music]
2
00:00:45,875 --> 00:00:49,125
[low droning]
3
00:00:53,458 --> 00:00:55,250
[dramatic music]
4
00:01:03,333 --> 00:01:05,958
[thundering roar]
5
00:01:08,125 --> 00:01:10,750
[Darel]
Whoever wins will probably fight Koa...
6
00:01:11,708 --> 00:01:12,583
[Bindi] My son...
7
00:01:13,167 --> 00:01:14,958
[evil laugh]
8
00:01:26,667 --> 00:01:29,792
[Darkan] Kulipari. Always have been.
9
00:01:45,708 --> 00:01:51,250
[Darkan] I will eliminate everyone
you care about. And it will be your fault.
10
00:01:53,708 --> 00:01:56,000
[evil laugh]
11
00:01:57,375 --> 00:02:00,542
It will be your fault... [echoes]
12
00:02:03,166 --> 00:02:05,250
[dramatic music ends]
13
00:02:17,917 --> 00:02:19,875
[low droning ends]
14
00:02:33,375 --> 00:02:35,750
[crowd chanting in the distance]
15
00:02:36,750 --> 00:02:39,708
[chanting becomes louder]
16
00:02:40,875 --> 00:02:43,417
[crowd] Darkan! Darkan! Darkan...
17
00:03:02,542 --> 00:03:04,667
[chanting fades out]
18
00:03:09,042 --> 00:03:11,333
[crowd cheers]
19
00:03:11,875 --> 00:03:14,042
[pounding footsteps]
20
00:03:14,125 --> 00:03:16,875
[crowds roar in delight]
21
00:03:24,250 --> 00:03:26,667
[bellowing roar]
22
00:03:27,625 --> 00:03:31,125
Yeah. All right. You got my attention.
23
00:03:36,792 --> 00:03:38,917
[bellowing roar]
24
00:03:52,667 --> 00:03:54,917
[yells out]
25
00:03:57,917 --> 00:04:01,458
One of the most enjoyable Kulipari fights
I've ever seen.
26
00:04:02,667 --> 00:04:03,625
[amused cry]
27
00:04:03,875 --> 00:04:08,792
Amusing though this is, Lord Darkan,
my Nightcasting reveals
28
00:04:08,875 --> 00:04:11,708
that intruders seek entrance
to the Palace.
29
00:04:12,125 --> 00:04:14,667
Shall I go prepare their welcome?
30
00:04:15,417 --> 00:04:18,291
Oh, yes, please do, Daly.
31
00:04:19,166 --> 00:04:22,750
Make sure they find it "memorable."
Won't you?
32
00:04:22,957 --> 00:04:25,832
I guarantee they will remember this visit!
33
00:04:26,417 --> 00:04:29,542
Excellent. I leave it to you, Daly.
34
00:04:29,750 --> 00:04:33,042
-[yelling]
-Jab! Jab! Duck!
35
00:04:37,625 --> 00:04:38,957
I told him to duck.
36
00:04:39,875 --> 00:04:41,917
-[loud thumps]
-[pained groans]
37
00:04:48,167 --> 00:04:50,707
[crowd's roars become louder]
38
00:04:53,750 --> 00:04:55,625
[bellowing roar]
39
00:04:56,292 --> 00:04:58,000
[cheering]
40
00:05:13,957 --> 00:05:15,582
[crowd boos and gasps]
41
00:05:17,500 --> 00:05:19,667
[dramatic music]
42
00:05:34,292 --> 00:05:35,167
[surprised grunt]
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,875
[pained groan]
44
00:05:42,542 --> 00:05:44,707
[crowd cheers]
45
00:05:45,832 --> 00:05:47,792
[bellowing roar]
46
00:06:04,500 --> 00:06:05,957
[groaning]
47
00:06:13,250 --> 00:06:15,542
[evil laughter]
48
00:06:27,000 --> 00:06:30,792
Yuck! And I thought this place
was bad enough in the daytime.
49
00:06:31,125 --> 00:06:33,375
At least we can lose the smelly cloaks.
50
00:06:33,667 --> 00:06:36,167
No point in disguises now,
we're almost there.
51
00:06:48,250 --> 00:06:49,917
Looks like Killara kept his word.
52
00:06:50,250 --> 00:06:52,582
Drat! Means I owe Xava a honey snail.
53
00:06:52,667 --> 00:06:53,917
Everyone stay together.
54
00:06:54,125 --> 00:06:57,542
And keep your eyes open.
This place feels like a...
55
00:06:58,375 --> 00:06:59,250
trap!
56
00:07:00,917 --> 00:07:03,375
Locked! What a surprise.
57
00:07:03,667 --> 00:07:05,707
No honey snail for you, Xava.
58
00:07:05,832 --> 00:07:06,832
[blows a strawberry]
59
00:07:06,957 --> 00:07:09,667
At least we're in.
We just need to get past this portcullis.
60
00:07:15,792 --> 00:07:19,375
It's protected against Nightcasting magic.
I can't open it.
61
00:07:20,667 --> 00:07:21,542
Maybe I can.
62
00:07:26,250 --> 00:07:28,707
Looks like it worked. Xava?
63
00:07:39,707 --> 00:07:42,375
Wup! It worked.
Make sure this one stays open.
64
00:07:51,875 --> 00:07:52,875
Which way now?
65
00:07:53,125 --> 00:07:58,042
I-- I don't know!
My Nightcasting is still being blocked.
66
00:07:58,292 --> 00:08:00,792
[mocking] Really? I thought
you were supposed to be the best
67
00:08:00,875 --> 00:08:02,167
now that Jarrah's gone.
68
00:08:02,832 --> 00:08:03,957
[indignant] I am!
69
00:08:04,042 --> 00:08:08,375
But Darkan's bodyguard Daly
is supposed to be pretty powerful herself,
70
00:08:08,500 --> 00:08:10,542
and this is her territory.
71
00:08:10,917 --> 00:08:13,832
I am at a disadvantage.
72
00:08:14,042 --> 00:08:16,042
Getting your spinneret kicked?
73
00:08:16,125 --> 00:08:18,167
Do not mock me, Frog!
74
00:08:18,375 --> 00:08:21,042
Let me meet Daly face to face
75
00:08:21,125 --> 00:08:24,375
and we will see
whose power triumphs. But for now...
76
00:08:24,625 --> 00:08:27,542
But for now, with Pigo gone,
Xava's our best tracker.
77
00:08:27,625 --> 00:08:29,082
[Xava sniffs]
78
00:08:33,000 --> 00:08:34,417
[sniffing]
79
00:08:35,375 --> 00:08:37,707
How about it, Xava?
Think you can find Ponto?
80
00:08:38,582 --> 00:08:40,250
[sickened] Marmoo!
81
00:08:40,667 --> 00:08:43,000
We're here on a rescue.
Your vengeance can wait.
82
00:08:43,125 --> 00:08:44,958
It has waited long enough!
83
00:08:45,083 --> 00:08:47,083
We are so getting beat!
84
00:08:48,708 --> 00:08:51,000
You've tracked them both, Xava?
Where's Ponto?
85
00:08:51,958 --> 00:08:53,375
[Fahlga] And Marmoo?
86
00:08:54,542 --> 00:08:57,583
Ah. It appears
this is where we part company.
87
00:09:01,500 --> 00:09:04,542
[struggles] Unhand me, Lizard!
88
00:09:04,667 --> 00:09:05,667
[shrieks]
89
00:09:06,583 --> 00:09:08,750
[calmly] Ah. Perhaps I was hasty.
90
00:09:09,125 --> 00:09:12,458
It appears there are other dangers
besides locks and guards.
91
00:09:12,792 --> 00:09:14,542
Speaking of dangers, Lady Fahlga...
92
00:09:14,792 --> 00:09:18,417
when this is over, you and I
are gonna talk about the Poison Scrolls.
93
00:09:18,667 --> 00:09:22,000
[scoffs] Why bother? There's nothing
I can say which will help you.
94
00:09:22,375 --> 00:09:27,000
You're best off leaving the spirit
creatures and the dream world alone.
95
00:09:27,292 --> 00:09:29,042
Says the Nightcaster.
96
00:09:29,292 --> 00:09:31,042
[something approaching]
97
00:09:32,792 --> 00:09:34,833
[whispers] Guards are coming! Split up!
98
00:09:35,125 --> 00:09:36,917
Xava, keep an eye on Fahlga.
99
00:09:38,667 --> 00:09:40,417
[tense music]
100
00:09:55,458 --> 00:09:58,541
We still have to get back out.
Got anything to jam this lock open?
101
00:10:02,291 --> 00:10:03,166
That works.
102
00:10:03,250 --> 00:10:06,083
Remember, Killara's in here too somewhere.
103
00:10:06,541 --> 00:10:08,916
He's after his pearl.
He won't be concerned with us.
104
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Let's find Ponto.
105
00:10:14,791 --> 00:10:16,291
[snoring]
106
00:10:17,458 --> 00:10:18,500
Shh.
107
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
[whispers] Step carefully.
108
00:10:41,708 --> 00:10:45,166
[to herself] Uh, this is usually the part
where one of them grabs your foot,
109
00:10:45,250 --> 00:10:47,416
thinking it's his old stuffed toy.
110
00:10:47,750 --> 00:10:48,625
[gasps]
111
00:10:50,291 --> 00:10:52,791
[snoring]
112
00:10:57,916 --> 00:10:59,708
[snoring continues]
113
00:10:59,916 --> 00:11:01,500
[sigh of relief]
114
00:11:04,250 --> 00:11:06,291
-[door creaks]
-[bell clangs loudly]
115
00:11:06,750 --> 00:11:07,916
What's going on?
116
00:11:08,125 --> 00:11:09,666
[angry grumbling]
117
00:11:09,750 --> 00:11:10,708
What's going on?
118
00:11:11,000 --> 00:11:11,875
Hey!
119
00:11:14,625 --> 00:11:15,500
Hey!
120
00:11:16,708 --> 00:11:17,875
It wasn't me!
121
00:11:18,208 --> 00:11:20,291
Somebody slipped up.
Now guards are coming!
122
00:11:20,375 --> 00:11:21,958
Hey you! Stop!
123
00:11:23,291 --> 00:11:25,041
Finally! Some action!
124
00:11:25,708 --> 00:11:27,791
[clanging stops]
125
00:11:28,333 --> 00:11:32,625
I'll handle these three. You find Ponto.
And tell my brother... Tell him...
126
00:11:32,875 --> 00:11:35,416
-Tell him what?
-Tell him to get off his butt!
127
00:11:35,791 --> 00:11:38,250
[battle cry] Kuliparrriii!
128
00:11:39,416 --> 00:11:40,541
Get going, Darel!
129
00:11:42,166 --> 00:11:45,833
[struggling]
I wish I could, but this gate's locked!
130
00:11:49,708 --> 00:11:51,500
[battle cry]
131
00:11:58,083 --> 00:11:59,875
And now for those keys!
132
00:12:02,875 --> 00:12:04,166
Thank you very much!
133
00:12:11,583 --> 00:12:12,541
[pained groan]
134
00:12:12,791 --> 00:12:13,875
Catch up when you're done!
135
00:12:14,375 --> 00:12:16,916
You got it, Blue Sky King!
136
00:12:19,083 --> 00:12:21,791
[groaning and slaying continues]
137
00:12:24,833 --> 00:12:26,958
[startled] Oh! Yuck.
138
00:12:27,083 --> 00:12:29,166
-[low voice] Darel?
-Ponto!
139
00:12:30,833 --> 00:12:31,666
Are you OK?
140
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
'Course I'm OK. I'm Kulipari!
141
00:12:34,625 --> 00:12:39,750
You guys got away? Is my sister...
How's Dingo? Tell me she's all right?
142
00:12:44,708 --> 00:12:47,750
Your sister is out there beating up
about a dozen Lizard Guards right now.
143
00:12:48,500 --> 00:12:49,708
And she says to get off your butt.
144
00:12:50,166 --> 00:12:52,541
[relieved] Ah. She's recovered
from her injuries then.
145
00:12:52,916 --> 00:12:54,875
-[Dingo's battle cries]
-[pained groans]
146
00:12:55,250 --> 00:12:58,333
You could say that. Now bust out
of that holding cage and let's get going!
147
00:12:58,416 --> 00:12:59,375
More guards are coming.
148
00:12:59,750 --> 00:13:01,208
You think I haven't tried?
149
00:13:01,375 --> 00:13:04,666
Daly's Nightcasting makes them impossible
to break with poison-power.
150
00:13:04,916 --> 00:13:07,916
Oh, right. That's the same problem
Fahlga's been having.
151
00:13:08,208 --> 00:13:12,000
Fahlga? That spider's here?
And you're with her?
152
00:13:12,125 --> 00:13:13,333
Not by choice.
153
00:13:13,666 --> 00:13:16,791
Listen, to get you out of here,
we'll need Xava's lock-picking skills.
154
00:13:17,458 --> 00:13:18,791
And I still need to find Koa.
155
00:13:19,000 --> 00:13:22,125
Koa? No problem.
He's right down those stairs.
156
00:13:22,291 --> 00:13:23,500
[amazed] You've met Koa?
157
00:13:23,791 --> 00:13:26,458
Yeah, but there's something wrong
with him.
158
00:13:26,708 --> 00:13:28,875
And listen, guess who else is here?
159
00:13:29,166 --> 00:13:32,875
-Marmoo?
-Back from oblivion. How did you know?
160
00:13:33,208 --> 00:13:35,750
That's why Fahlga's here.
She wants him destroyed for good.
161
00:13:36,375 --> 00:13:37,916
Hang tight. I'll find Xava.
162
00:13:40,416 --> 00:13:43,375
Yeah, don't worry,
it's not like I'm going anywhere!
163
00:13:43,541 --> 00:13:46,875
-[howl of pain from inside]
-[Dingo] I am alive!
164
00:13:47,625 --> 00:13:51,333
[chuckles]
So glad you're feeling better, sis!
165
00:13:51,583 --> 00:13:52,708
[pained groan]
166
00:13:52,833 --> 00:13:54,541
All right. Who's next?
167
00:13:56,250 --> 00:13:58,000
You? Hey!
168
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
Get back here-- Ow!
169
00:14:02,583 --> 00:14:03,750
[smug laugh]
170
00:14:03,916 --> 00:14:07,625
The poison's about tapped out anyway.
I have to find another way around.
171
00:14:10,291 --> 00:14:14,666
[to himself] Ah! That has to be... Koa.
172
00:14:19,416 --> 00:14:21,250
[to himself] Ugh. Locked!
173
00:14:21,625 --> 00:14:25,291
And probably has Nightcasting magic,
so, Koa can't open it himself.
174
00:14:25,916 --> 00:14:27,208
Wish Xava was here--
175
00:14:27,416 --> 00:14:29,541
[shrieks] Xava! Where's Fahlga?
176
00:14:30,833 --> 00:14:34,916
Can you open this lock? Keys seem to work
even when powers and magic don't.
177
00:14:39,541 --> 00:14:40,583
[gasps]
178
00:14:41,958 --> 00:14:45,416
Koa? I'm here to take you home.
My name's--
179
00:14:45,500 --> 00:14:46,666
Darel.
180
00:14:47,416 --> 00:14:49,583
The Blue Sky King.
181
00:14:49,708 --> 00:14:53,625
How-- how do you know my name?
Have you been talking to Ponto?
182
00:14:53,750 --> 00:14:56,791
And your voice, it sounds familiar.
183
00:14:57,333 --> 00:15:01,166
[distorted voice]
It should. I've known Ponto all his life.
184
00:15:02,416 --> 00:15:04,458
-Sergu?
-Yes.
185
00:15:04,625 --> 00:15:07,000
[astounded] How-- how are you here?
186
00:15:07,250 --> 00:15:09,791
I am not. Koa is.
187
00:15:10,541 --> 00:15:12,833
Well, he's here in the Dreamworld,
188
00:15:13,166 --> 00:15:16,875
so, now
I get to use his form in this world.
189
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
It's good to see you well, Darel. Goodbye.
190
00:15:19,875 --> 00:15:21,208
[frantic] Sergu! Wait!
191
00:15:21,333 --> 00:15:24,375
How do I get everyone out of here
and back to Nova Australis in one piece?
192
00:15:24,708 --> 00:15:25,958
[soft voice] No idea.
193
00:15:26,125 --> 00:15:28,333
Are-- are you Koa now?
194
00:15:28,791 --> 00:15:34,375
Yes. You must be Darel, the Blue Sky King.
I was told you were coming to rescue me.
195
00:15:34,500 --> 00:15:37,250
Yes! Exactly! Great, that saves us time.
196
00:15:37,416 --> 00:15:39,666
Door's open and there's holes
in the wall, so, let's go.
197
00:15:39,958 --> 00:15:40,750
-No.
-What?
198
00:15:40,958 --> 00:15:45,541
I can't leave. Darkan told me if I did,
he'd destroy everyone in here.
199
00:15:45,958 --> 00:15:47,500
[stuttering] So, you're staying?
200
00:15:47,708 --> 00:15:51,375
I have no choice.
Unless you can free all these prisoners.
201
00:15:51,541 --> 00:15:52,375
[prisoners mumble]
202
00:15:52,500 --> 00:15:55,458
That's-- that's too much right now.
203
00:15:55,958 --> 00:15:57,625
Look, we can-- we can try later.
204
00:15:58,000 --> 00:16:01,500
Then I will go with you later. Not now.
205
00:16:01,791 --> 00:16:04,541
But, Koa, your family misses you!
206
00:16:05,041 --> 00:16:06,166
And I miss them.
207
00:16:07,083 --> 00:16:10,291
I sense sadness in you as well.
You have people you miss?
208
00:16:10,750 --> 00:16:13,750
Of course. Quoba, my father...
209
00:16:14,208 --> 00:16:16,291
[shocked] Your father has passed on?
210
00:16:16,416 --> 00:16:18,958
When I was very young.
Look, we need to get moving!
211
00:16:19,541 --> 00:16:21,041
I will not leave.
212
00:16:21,416 --> 00:16:23,500
But would you like to speak
with your father again?
213
00:16:23,791 --> 00:16:25,250
As you just did with Sergu?
214
00:16:25,500 --> 00:16:26,458
[yells] No!
215
00:16:27,083 --> 00:16:29,250
[calmly] I-- I mean, you
shouldn't do that.
216
00:16:29,333 --> 00:16:30,833
Talking to Sergu was enough.
217
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
-He's weird, isn't he?
-You have no idea.
218
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
[Marmoo] Now there is a voice
I haven't heard for a very long time.
219
00:16:37,791 --> 00:16:40,083
And there's a voice
I never wanted to hear again.
220
00:16:42,250 --> 00:16:44,166
[Marmoo] Hello, little Frog.
221
00:16:44,375 --> 00:16:46,625
You're my second visitor tonight.
222
00:16:47,000 --> 00:16:50,291
I haven't been this popular
in a long time.
223
00:16:51,291 --> 00:16:55,125
Fahlga? Fahlga's been here?
Why are you still alive?
224
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
That is the question, isn't it?
Am I not still a monster?
225
00:16:59,583 --> 00:17:03,166
Do you not still fear me?
Or are you here to--
226
00:17:03,250 --> 00:17:06,457
Don't tempt me!
You should have stayed gone.
227
00:17:06,750 --> 00:17:10,416
Then now is your chance
to do something about it. Again.
228
00:17:10,957 --> 00:17:12,916
Go ahead, Blue Sky King.
229
00:17:13,582 --> 00:17:16,875
This time I shall not even resist.
230
00:17:25,916 --> 00:17:27,457
[exhales] No.
231
00:17:27,875 --> 00:17:28,957
Not this way.
232
00:17:30,082 --> 00:17:31,750
[deafening thud]
233
00:17:33,292 --> 00:17:34,832
What's going on up in the palace?
234
00:17:35,042 --> 00:17:37,917
-[distant cry] Agh! Come on!
-[dramatic music]
235
00:17:38,542 --> 00:17:41,167
We will meet again, Marmoo. Come on, Xava!
236
00:17:41,875 --> 00:17:43,832
Koa, I'll be back for you. I promise!
237
00:17:43,957 --> 00:17:45,332
Second time I've heard that.
238
00:17:46,125 --> 00:17:49,250
My offer stands, Blue Sky King!
239
00:18:04,042 --> 00:18:05,500
-Hurry!
-Hurry!
240
00:18:08,042 --> 00:18:09,582
[shouts] They're gaining on us! Dingo!
241
00:18:12,082 --> 00:18:15,250
-What up, bugmunchers?
-Can't you do something about these guys?
242
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
-Catch them!
-Hurry!
243
00:18:19,082 --> 00:18:22,792
Poison's tapped and I'm out of arrows!
Sorry, been a busy evening.
244
00:18:23,125 --> 00:18:25,542
Tell me about it later.
But right now, run!
245
00:18:30,125 --> 00:18:31,582
I think we're almost at the exit!
246
00:18:32,375 --> 00:18:34,417
But the iron door got locked behind us,
remember?
247
00:18:34,832 --> 00:18:36,792
Don't think that'll matter. Look!
248
00:18:38,042 --> 00:18:39,125
[Darel] It's Killara!
249
00:18:41,957 --> 00:18:42,832
Gotcha!
250
00:18:46,000 --> 00:18:46,875
Xava!
251
00:18:51,125 --> 00:18:52,457
After them! Hurry!
252
00:18:54,292 --> 00:18:55,292
We can't leave Xava!
253
00:18:55,457 --> 00:18:57,792
No choice! Oh, no, you...
254
00:18:58,750 --> 00:18:59,625
don't!
255
00:19:05,000 --> 00:19:06,582
[furious] You sold us out, Killara!
256
00:19:06,832 --> 00:19:09,667
And you should have been prepared
for that, Snorebutt.
257
00:19:09,832 --> 00:19:12,000
It's like you learned nothing from me.
258
00:19:12,500 --> 00:19:14,792
Xava got captured because of you!
I should--
259
00:19:14,957 --> 00:19:19,292
Get rid of me? Humph! You're going to have
to argue with them for the privilege.
260
00:19:19,375 --> 00:19:21,625
[grunting and struggling sounds]
We will get him!
261
00:19:24,500 --> 00:19:27,542
But I think that's a discussion
for another day.
262
00:19:28,832 --> 00:19:29,875
Killara!
263
00:19:30,082 --> 00:19:32,292
Too bad for you, Snorebutt.
264
00:19:33,082 --> 00:19:35,375
But plenty good for me.
265
00:19:38,500 --> 00:19:40,457
[struggling groans]
266
00:19:47,332 --> 00:19:49,542
What are you Frogs waiting for? Run!
267
00:19:51,875 --> 00:19:53,457
Can't you magic us out of this?
268
00:19:53,625 --> 00:19:55,457
No time! There's a faster way.
269
00:19:58,292 --> 00:19:59,625
I'm not jumping in there!
270
00:20:01,207 --> 00:20:03,417
-Suit yourself.
-[both] Aagh!
271
00:20:12,582 --> 00:20:15,417
You pushed me, you sneaky web-spinner!
272
00:20:27,917 --> 00:20:28,832
Cheater!
273
00:20:28,957 --> 00:20:29,832
Winner!
274
00:20:30,250 --> 00:20:32,417
Stop it, both of you! We're out, right?
275
00:20:32,582 --> 00:20:35,917
But Ponto's still a prisoner.
And Koa! And now Xava!
276
00:20:36,332 --> 00:20:39,875
We'll save them all.
But question for you, Lady Fahlga...
277
00:20:40,332 --> 00:20:42,750
why didn't you destroy Marmoo
when you had the chance?
278
00:20:45,667 --> 00:20:49,582
I was interrupted by...
Oh, never mind. I'll tell you later.
279
00:20:49,667 --> 00:20:51,750
Right now, we need a new plan.
280
00:20:52,082 --> 00:20:55,292
[scoffs] What "we"? Don't tell me
we're gonna trust her again?
281
00:20:55,417 --> 00:20:58,000
-No.
-Maybe you are smarter than you look.
282
00:20:58,167 --> 00:21:02,207
I hope so. Because you asked
about a new plan, and I have one.
283
00:21:02,457 --> 00:21:05,000
So, let's hear it. What are we gonna do?
284
00:21:05,250 --> 00:21:08,417
Simple. We're going to pick a fight.
285
00:21:11,125 --> 00:21:13,250
[closing theme music]
20895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.