All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E05_Episode 5.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:12,167 [theme music playing] 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,041 [crowds chanting] Fight! Fight! Fight! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,958 Hurry! This gets us past most of the guards, 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,750 but keep your hoods on! 5 00:00:51,125 --> 00:00:52,250 Where are we going? 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,166 As Spider Royalty, I have my own private box. This way. 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,291 [grunting] 8 00:00:59,291 --> 00:01:02,625 [gasps] Oh! Finally some action. 9 00:01:03,416 --> 00:01:05,083 I am alive! 10 00:01:05,167 --> 00:01:06,125 Thanks to Fahlga. 11 00:01:06,958 --> 00:01:09,292 Even that comment can't take this away from me. 12 00:01:09,542 --> 00:01:11,042 Look, we got these great seats! 13 00:01:11,125 --> 00:01:12,500 Also thanks to Fahlga. 14 00:01:12,875 --> 00:01:15,375 You are really just out to ruin this, aren't you, Darel? 15 00:01:15,667 --> 00:01:18,333 This isn't supposed to be fun, Dingo. We're on a mission. 16 00:01:18,583 --> 00:01:22,792 Pay attention, you three! This is the Tournament. 17 00:01:23,042 --> 00:01:26,833 This is the secret of Darkan's rule over Cardigal. 18 00:01:27,208 --> 00:01:29,458 [crowd continues chanting] 19 00:01:31,125 --> 00:01:34,417 [Fahlga] Everything here revolves around the tournament. 20 00:01:34,542 --> 00:01:36,458 It keeps the crowds passive 21 00:01:36,542 --> 00:01:40,792 and the most dangerous warriors where Darkan can watch them. 22 00:01:41,292 --> 00:01:44,250 Those who defy him are condemned here... 23 00:01:50,458 --> 00:01:54,750 while those who seek his favor compete to show their skills. 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,292 [battle cry] 25 00:02:03,041 --> 00:02:05,083 OK, so, why are we here? 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 To see that! 27 00:02:06,666 --> 00:02:09,083 Dingo, you have to calm down. You're gonna give us away! 28 00:02:09,250 --> 00:02:12,250 You are slow, even for a frog. 29 00:02:12,375 --> 00:02:14,500 If we want to sneak into the palace... 30 00:02:15,417 --> 00:02:18,250 -[crowd booing] -[person chanting] Darkan! Darkan! Darkan! 31 00:02:19,583 --> 00:02:22,417 ...this is the best distraction there is. 32 00:02:22,500 --> 00:02:23,542 -Actually... -[all gasp] 33 00:02:23,792 --> 00:02:26,792 ...there are easier ways to get yourselves captured. 34 00:02:28,500 --> 00:02:31,417 I mean, if that's what you have in mind. 35 00:02:31,833 --> 00:02:32,708 Killara! 36 00:02:33,167 --> 00:02:34,292 Snorebutt. 37 00:02:36,375 --> 00:02:37,875 Eh... it's a long story. 38 00:02:38,042 --> 00:02:42,458 And here with Spider Royalty? You never stop surprising me! 39 00:02:42,958 --> 00:02:45,083 -What do you want? -To save you from making 40 00:02:45,208 --> 00:02:48,875 a potentially terrible mistake, which you are prone to do. 41 00:02:49,167 --> 00:02:50,750 Ah, this is her bad idea. 42 00:02:51,083 --> 00:02:55,250 Even better! That means we're all looking for the same thing. 43 00:02:55,417 --> 00:02:56,417 Which is? 44 00:02:56,500 --> 00:03:00,125 A way to slip into Darkan's palace undetected. Am I right? 45 00:03:00,292 --> 00:03:03,458 What of it? We both know the pit leads to the palace dungeon. 46 00:03:03,708 --> 00:03:05,958 We just wait until after the tournament, 47 00:03:06,042 --> 00:03:08,667 then as the crowd leaves, we slip down and... 48 00:03:08,917 --> 00:03:11,333 And what? It's a dungeon. There are guards. 49 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 And I am a Nightcaster! 50 00:03:13,542 --> 00:03:15,500 Still messy. Ah! 51 00:03:16,750 --> 00:03:20,542 I see that Spike has learned the price of dealing with Darkan. 52 00:03:24,583 --> 00:03:26,833 [crowd whooping and cheering] 53 00:03:32,500 --> 00:03:35,417 -[Spike yelling and grunting] -[grunting] 54 00:03:37,875 --> 00:03:39,125 [grunting] 55 00:03:44,917 --> 00:03:46,167 What's going on up there? 56 00:03:46,833 --> 00:03:47,917 Survival. 57 00:03:48,458 --> 00:03:50,167 [groaning] 58 00:03:54,167 --> 00:03:55,542 [grunting] 59 00:04:03,417 --> 00:04:04,250 [yelling] 60 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 [both groaning] 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,333 [crowd chanting] Once more! 62 00:04:15,542 --> 00:04:16,916 [chuckles] 63 00:04:18,082 --> 00:04:19,832 [crowd cheering] 64 00:04:20,207 --> 00:04:21,707 Eh, Spike will survive. 65 00:04:21,916 --> 00:04:25,707 Before he betrayed me, he was one of mine. A skilled mercenary. 66 00:04:25,832 --> 00:04:27,250 Excuse me? You were saying? 67 00:04:27,582 --> 00:04:30,750 Ah. Yes. I have a better way into the palace. 68 00:04:30,917 --> 00:04:32,957 Keep your disguises on and follow me. 69 00:04:33,500 --> 00:04:34,917 Fine. But if this is a trap-- 70 00:04:35,417 --> 00:04:37,082 You will probably walk right into it, 71 00:04:37,167 --> 00:04:39,917 so, why not just do what you're going to do anyway? 72 00:04:40,542 --> 00:04:41,500 This way. 73 00:04:45,500 --> 00:04:48,375 Aw! I wanna see the fight! 74 00:04:48,500 --> 00:04:51,832 We're here to rescue Ponto and Koa, remember? Let's go. 75 00:04:56,957 --> 00:05:00,042 The palace sewer? What's all this about, Killara? 76 00:05:00,167 --> 00:05:03,917 Yeah! Sounds like you dragged us away from the best part of the show. 77 00:05:04,292 --> 00:05:06,625 Your friend goes into the pit tomorrow. 78 00:05:06,832 --> 00:05:10,042 What? That's not enough time. We still need a plan! 79 00:05:11,375 --> 00:05:13,707 Fortunately for you, I have one. 80 00:05:14,042 --> 00:05:15,625 It involves this door. 81 00:05:23,000 --> 00:05:24,625 It's locked. From the inside. 82 00:05:26,082 --> 00:05:28,207 And there are two guards. 83 00:05:28,582 --> 00:05:33,582 Not tonight. At moonrise tonight, this door will be unlocked and unguarded. 84 00:05:33,667 --> 00:05:35,667 Just for a few moments. 85 00:05:35,832 --> 00:05:37,417 How do you know that? 86 00:05:37,707 --> 00:05:43,582 My dear, Lady Fahlga! I once commanded the Cardigal Guard years ago. 87 00:05:44,082 --> 00:05:46,042 I still have influence. 88 00:05:49,292 --> 00:05:50,542 I-- I know. 89 00:05:51,332 --> 00:05:55,292 Xava wants to know your price. You never do anything for free, Killara. 90 00:05:55,792 --> 00:05:58,792 This time is different. Be here at moonrise tonight 91 00:05:58,875 --> 00:06:03,292 and I'll make sure this door is open. Anything else is up to you. 92 00:06:03,582 --> 00:06:04,542 What if we get caught? 93 00:06:05,000 --> 00:06:08,250 Then, one less frog in the world. Win-win. 94 00:06:08,917 --> 00:06:11,125 Enough with the stupid lizard! 95 00:06:11,500 --> 00:06:13,167 Easy, Dingo! Easy... 96 00:06:18,832 --> 00:06:21,207 You know I have no idea what he said, right? 97 00:06:21,332 --> 00:06:24,832 Um... he said that we should tie you in a bag and set it on fire. 98 00:06:25,042 --> 00:06:27,832 -Fair enough. -[Darel] And shoot the bag with arrows. 99 00:06:28,167 --> 00:06:29,125 OK. 100 00:06:29,957 --> 00:06:31,292 [Darel] Then drop it in a river. 101 00:06:31,582 --> 00:06:32,457 I got it! 102 00:06:32,542 --> 00:06:35,292 Moonrise, tonight. We'll be there. 103 00:06:39,792 --> 00:06:42,167 Well. Nice to know she's trusting. 104 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 -[exclaims] -Don't be silly! 105 00:06:45,082 --> 00:06:50,207 Never trust Killara. Everyone knows that. Who are you working for? 106 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 -How did you-- -Nightcaster, remember? 107 00:06:58,125 --> 00:07:00,332 And I've gotten much better at it. 108 00:07:00,625 --> 00:07:06,042 So, I will ask for the last time, who is it you are working for? 109 00:07:06,417 --> 00:07:09,875 The only one I ever work for... myself! 110 00:07:10,500 --> 00:07:12,957 Darkan has something of mine and I want it back. 111 00:07:13,292 --> 00:07:15,375 That much we have in common. 112 00:07:18,167 --> 00:07:20,542 Still trying to decide if I'm telling the truth? 113 00:07:20,957 --> 00:07:23,000 No, I believe you. 114 00:07:23,332 --> 00:07:26,500 I'm just trying to decide how you're going to double-cross me. 115 00:07:27,000 --> 00:07:31,292 Dear, Fahlga. I'm not sure if you think too much of me or too little. 116 00:07:31,542 --> 00:07:32,375 Both. 117 00:07:33,000 --> 00:07:38,207 As long as I get what I want, I care about nothing else. 118 00:07:38,332 --> 00:07:40,875 That I do believe. 119 00:07:42,832 --> 00:07:45,332 [softly] Oh, if you were a lizard, you would be... 120 00:07:46,292 --> 00:07:47,457 terrifying. 121 00:07:47,917 --> 00:07:50,667 Absolutely terrifying. 122 00:07:53,875 --> 00:07:57,167 I'm just saying, Killara already told us how to get in, 123 00:07:57,417 --> 00:07:58,917 why trust him any further? 124 00:07:59,000 --> 00:08:03,167 I mean, it's not too late for me to put a couple of arrows right through his hide! 125 00:08:03,792 --> 00:08:07,000 Killara's up to something, but he doesn't go against his nature. 126 00:08:07,667 --> 00:08:10,417 There's something in this for him. That something isn't us. 127 00:08:10,667 --> 00:08:11,875 How do you know that? 128 00:08:12,207 --> 00:08:14,625 It was because of him that Marmoo didn't destroy me. 129 00:08:15,250 --> 00:08:17,292 Well, that, and the payment that I-- 130 00:08:18,582 --> 00:08:21,792 -Wait, I think I know why he needs us-- -[Fahlga] The pearl. 131 00:08:22,292 --> 00:08:25,917 I've been asking around. Darkan took the pearl from Killara. 132 00:08:26,332 --> 00:08:31,667 Killara kept his mouth shut, but I suspect the good captain's not too happy. 133 00:08:32,000 --> 00:08:35,667 OK, so, we rescue Ponto and Koa. Killara gets his pearl. 134 00:08:36,707 --> 00:08:39,125 That leaves you. What do you get out of this, Fahlga? 135 00:08:39,375 --> 00:08:42,375 If you don't trust me, why go along with me? 136 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 Xava's right, we don't have a choice. 137 00:08:49,333 --> 00:08:52,792 Besides, this place is just wrong. 138 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 I think the Rainbow Serpent meant for us to come here 139 00:08:56,500 --> 00:08:58,792 and do something about it. All of us. 140 00:08:59,083 --> 00:09:00,000 [gasps mockingly] 141 00:09:02,083 --> 00:09:07,292 Oh! How touching. I forgot that you still believe in that sort of thing. 142 00:09:07,417 --> 00:09:08,417 Of course I do. 143 00:09:08,625 --> 00:09:12,750 Really? Has the Rainbow Serpent ever spoken to you? 144 00:09:12,875 --> 00:09:16,708 ot in a metaphor or signs, but actually to you? 145 00:09:16,833 --> 00:09:18,500 Yes. Once. 146 00:09:19,083 --> 00:09:20,500 What was that like? 147 00:09:20,667 --> 00:09:22,167 [exhales] It was... 148 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 [sighs] 149 00:09:23,667 --> 00:09:27,167 Oh, for a few minutes, the world made sense. 150 00:09:27,542 --> 00:09:30,750 Everything had a purpose and-- and I knew what it was... 151 00:09:31,917 --> 00:09:32,792 Why? 152 00:09:32,917 --> 00:09:36,417 Well, your experience with a god was much better than mine. 153 00:09:36,875 --> 00:09:39,250 We spiders have our own gods, you know. 154 00:09:39,708 --> 00:09:41,292 You-- you've seen a god? 155 00:09:41,542 --> 00:09:46,208 I have betrayed one, and that experience is the reason I'm here. 156 00:09:47,083 --> 00:09:50,417 I still have to finish the job. 157 00:09:51,750 --> 00:09:54,666 Maybe you'd better fill us in! 158 00:09:55,125 --> 00:09:58,125 Why not? After all, this affects you three as well. 159 00:10:05,541 --> 00:10:10,541 It began in the castle of the spider God. 160 00:10:17,333 --> 00:10:21,208 [Lord Nahradhan] Step forth, most devoted. 161 00:10:23,791 --> 00:10:27,708 My Lord Nahradhan, the last Nightcast web is finished. 162 00:10:28,083 --> 00:10:33,416 I am well pleased, Fahlga. You truly are a special one. 163 00:10:35,875 --> 00:10:39,041 Servitude is the truest form of love, my lord. 164 00:10:39,166 --> 00:10:42,125 With the Rainbow Serpent's eye on other things, 165 00:10:42,250 --> 00:10:45,250 now is the time for us to take back what is ours. 166 00:10:55,750 --> 00:10:58,500 Come and see what your efforts have wrought. 167 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 The web is spun, 168 00:11:01,125 --> 00:11:04,791 the greatest Nightcasting the world has ever known! 169 00:11:07,416 --> 00:11:08,375 [gasps] 170 00:11:11,708 --> 00:11:14,583 Step forth, my most loyal. 171 00:11:17,333 --> 00:11:19,916 [groaning loudly] 172 00:11:23,875 --> 00:11:25,291 [stutters] It-- It can't be! 173 00:11:27,083 --> 00:11:29,208 Do you know where you are? 174 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 I'm-- 175 00:11:33,625 --> 00:11:34,958 I'm not sure. 176 00:11:35,500 --> 00:11:37,750 The last thing I remember is... 177 00:11:38,875 --> 00:11:39,833 water. 178 00:11:40,458 --> 00:11:43,125 Do you remember how to bow? 179 00:11:50,041 --> 00:11:51,125 Good. 180 00:11:51,750 --> 00:11:54,875 Now, do you remember your name? 181 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 I am... 182 00:11:57,875 --> 00:11:59,416 Marmoo. 183 00:12:04,458 --> 00:12:09,333 My Lord! Marmoo is a monster who destroyed many of your devoted followers. 184 00:12:09,458 --> 00:12:11,250 Queen Jarrah among them! 185 00:12:11,541 --> 00:12:17,041 Devoted servants do not remind their masters of things they know well. 186 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 No. No, My Lord. 187 00:12:20,208 --> 00:12:21,916 I have not forgotten Jarrah. 188 00:12:22,750 --> 00:12:24,458 She did me great service. 189 00:12:25,041 --> 00:12:27,041 Greater even than she knew. 190 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 [whirring] 191 00:12:32,208 --> 00:12:35,583 -[gasps] -Strangely compelling, aren't they? 192 00:12:37,708 --> 00:12:41,333 What do you know of the Poison Scrolls, Fahlga? 193 00:12:41,541 --> 00:12:45,791 Jarrah spoke of them once. She said they were just old stories. 194 00:12:46,083 --> 00:12:47,250 She was right. 195 00:12:47,583 --> 00:12:51,791 What she forgot was that old stories are often true. 196 00:12:52,250 --> 00:12:56,041 The scrolls aren't actually scrolls. 197 00:12:56,333 --> 00:13:00,916 Four of them for each poison that exits, they are vessels 198 00:13:01,166 --> 00:13:03,833 which contain the words the Rainbow Serpent used 199 00:13:03,958 --> 00:13:05,333 to create the world. 200 00:13:08,041 --> 00:13:10,416 [breathing raspily] 201 00:13:11,791 --> 00:13:13,416 It's working. 202 00:13:14,291 --> 00:13:16,833 The scrolls are part of the Rainbow Serpent, 203 00:13:16,916 --> 00:13:18,958 but also separate from her. 204 00:13:19,291 --> 00:13:23,375 If we hold them, we can reshape reality through them. 205 00:13:23,583 --> 00:13:27,708 Creating a new world ruled by Spiders! 206 00:13:29,333 --> 00:13:33,791 And Marmoo is the key to finding the scrolls? 207 00:13:34,791 --> 00:13:36,291 No, Fahlga. 208 00:13:36,958 --> 00:13:40,541 Marmoo is one of the scrolls. 209 00:13:45,458 --> 00:13:47,041 Argh! [splutters] 210 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 [flicks fingers] 211 00:13:50,791 --> 00:13:54,916 Burnu. Welcome to my castle, young Kulipari. 212 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 [grunting] 213 00:13:59,125 --> 00:14:03,208 Don't bother. Those chains have been enhanced with my Nightcasting power. 214 00:14:03,500 --> 00:14:06,083 The same power that supports this castle. 215 00:14:06,666 --> 00:14:09,041 Unbreakable. Unlike you. 216 00:14:09,333 --> 00:14:11,416 Yeah, I've heard that sort of threat before. 217 00:14:11,833 --> 00:14:14,166 Not from a god, I promise you. 218 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 It's not a threat. It's prophecy. 219 00:14:18,541 --> 00:14:24,416 Now. Where is the other frog, the female seeking the Poison Scrolls with you? 220 00:14:24,750 --> 00:14:26,666 You're a god, you tell me! 221 00:14:27,708 --> 00:14:30,416 Oh, I shall find her soon enough. 222 00:14:30,625 --> 00:14:35,458 And when I do, you will beg to tell me what you know of the Poison Scrolls. 223 00:14:36,000 --> 00:14:41,583 In the meantime, enjoy this touching reunion with your old friend. 224 00:14:45,291 --> 00:14:47,500 Marmoo? You're supposed to be-- 225 00:14:47,791 --> 00:14:51,875 I would welcome oblivion rather than see your face again, croaker. 226 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 [grunting loudly] 227 00:14:54,416 --> 00:14:55,666 [yells] 228 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 [gasps] 229 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 [panting] Behold Marmoo, conqueror of the Amphibilands, 230 00:15:02,458 --> 00:15:04,583 now chained up like someone's pet. 231 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 Do not waste your breath, Kulipari. 232 00:15:08,250 --> 00:15:10,750 Chains and bars are not trapping us. 233 00:15:10,958 --> 00:15:15,041 The trap is believing all our striving has accomplished anything. 234 00:15:15,333 --> 00:15:18,666 No! It's the chains and the bars. 235 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 But what's with the philosophy, Marmoo? 236 00:15:21,208 --> 00:15:24,083 Have you been hanging out with King Sergu in the afterlife or something? 237 00:15:24,458 --> 00:15:26,125 There's no helping you. 238 00:15:27,416 --> 00:15:29,458 There's no helping either of us. 239 00:15:29,666 --> 00:15:32,041 I wouldn't be so sure, old pal. 240 00:15:32,416 --> 00:15:35,541 You heard what that big ugly spider said about my companion, right? 241 00:15:36,041 --> 00:15:39,291 Well, if I know her and I do... 242 00:15:39,625 --> 00:15:43,083 she's already causing multiple problems. 243 00:15:43,666 --> 00:15:45,666 Looks like I found my entryway! 244 00:15:54,625 --> 00:15:57,541 Ugh! Still feeding that disgusting scorpion? 245 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Even after he destroyed our queen? 246 00:16:00,041 --> 00:16:02,916 It's our Lord's command, isn't it? 247 00:16:03,208 --> 00:16:04,000 Yes, but-- 248 00:16:04,125 --> 00:16:05,875 Are you prepared to rebel? 249 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Take the Poison Scrolls for yourselves perhaps? 250 00:16:09,166 --> 00:16:11,750 No, of course not! We'd never dream of it! 251 00:16:11,958 --> 00:16:15,833 Then you have no choice but to do as Nahradhan wishes. 252 00:16:16,000 --> 00:16:17,708 Get out of my sight! Both of you! 253 00:16:29,250 --> 00:16:34,750 Gods and castles, they're only as strong as you believe they are. 254 00:16:35,000 --> 00:16:38,416 But they both have vulnerabilities. 255 00:16:38,958 --> 00:16:44,583 Vulnerabilities which they try to hide in their darkest depths. 256 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 Side staircase, three floors down. 257 00:16:58,750 --> 00:17:00,625 [grunting] 258 00:17:04,000 --> 00:17:06,791 Huh? Wilka! I knew you'd find me! 259 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 I had help. What happened here, Burnu? 260 00:17:09,791 --> 00:17:12,750 We were right about Nahradhan. He's looking for Poison Scrolls. 261 00:17:12,957 --> 00:17:15,832 Yes, he has found one already. 262 00:17:16,082 --> 00:17:18,582 Who are you, big scorpion? And how do you know? 263 00:17:18,916 --> 00:17:20,332 It doesn't matter. Ignore him. 264 00:17:20,457 --> 00:17:22,332 You're wasting your time. 265 00:17:22,875 --> 00:17:25,375 Our fates have already been decided. 266 00:17:25,750 --> 00:17:29,167 Maybe yours has. But Nahradhan is no god of mine! 267 00:17:29,292 --> 00:17:32,207 Hey! You there! Back in your chains! 268 00:17:33,542 --> 00:17:35,250 [Wilka laughs and grunts] 269 00:17:37,292 --> 00:17:39,667 Sound the alarm! 270 00:17:47,750 --> 00:17:49,667 Hello, little frog. 271 00:17:50,250 --> 00:17:52,000 Glad you could join us. 272 00:17:58,332 --> 00:18:00,792 Ah. Lady Fahlga. 273 00:18:01,417 --> 00:18:03,667 I can guess why you are here. 274 00:18:04,082 --> 00:18:07,625 If you guessed vengeance, you are correct. 275 00:18:07,875 --> 00:18:09,292 Then get on with it. 276 00:18:09,625 --> 00:18:12,542 I already have! 277 00:18:12,792 --> 00:18:16,957 The events I've set in motion will eliminate not only you 278 00:18:17,082 --> 00:18:19,792 but that power-hungry fool Nahradhan. 279 00:18:20,167 --> 00:18:22,292 -Then you are here because? -[Fahlga gasps] 280 00:18:23,250 --> 00:18:28,917 I just wanted you to know who destroyed you this time! 281 00:18:30,000 --> 00:18:31,332 [grumbles] 282 00:18:31,582 --> 00:18:34,125 Goodbye, Marmoo. Forever. 283 00:18:39,832 --> 00:18:42,000 [all grunting and yelling] 284 00:18:45,582 --> 00:18:47,792 -[Lord Nahradhan] Ah, Kulipari... -[gasps] 285 00:18:47,917 --> 00:18:51,500 ...you fight well, but you face my loyal army 286 00:18:51,625 --> 00:18:53,750 and there are only two of you. 287 00:18:54,042 --> 00:18:56,250 That's where you're wrong! Show him, Wilka! 288 00:19:02,167 --> 00:19:03,832 [battle cry] 289 00:19:04,167 --> 00:19:05,957 [frogs yelling] 290 00:19:12,750 --> 00:19:14,792 How long can we keep this up? 291 00:19:14,875 --> 00:19:16,625 [gasps and grunts] 292 00:19:18,125 --> 00:19:21,417 Till our poison taps out or we win, whichever comes first! 293 00:19:22,917 --> 00:19:23,750 Enough! 294 00:19:25,000 --> 00:19:26,167 [groans] 295 00:19:29,042 --> 00:19:30,167 [groaning loudly] 296 00:19:34,417 --> 00:19:38,500 Kulipari, the Rainbow Serpent's greatest joke! 297 00:19:38,832 --> 00:19:40,957 The frogs who thought they could be more! 298 00:19:41,250 --> 00:19:44,667 Shall I show you what it means to be a god? 299 00:19:45,917 --> 00:19:47,250 [straining] You don't scare me! 300 00:19:48,207 --> 00:19:49,042 Wilka! 301 00:19:50,292 --> 00:19:53,375 [whispers] The central pillar! It supports the castle, 302 00:19:53,625 --> 00:19:56,292 and only Nahradhan's magic keeps it from falling! 303 00:19:56,582 --> 00:19:58,457 Right. Good to know. 304 00:19:59,125 --> 00:20:02,375 Burnu! Tell me where the other scrolls are or I will crush her! 305 00:20:02,875 --> 00:20:05,292 No! Destroy him! 306 00:20:05,707 --> 00:20:10,082 Do not make me laugh. No mere frog can stop me. 307 00:20:10,417 --> 00:20:14,082 -[slicing sound] -[yelling in pain] 308 00:20:14,542 --> 00:20:16,082 [grunts] 309 00:20:18,417 --> 00:20:20,500 But I am no frog! 310 00:20:21,000 --> 00:20:24,332 And Marmoo bows to no one! 311 00:20:29,250 --> 00:20:32,042 [grunting] Kulipari! 312 00:20:32,667 --> 00:20:36,457 [groaning and yelling] 313 00:20:44,332 --> 00:20:46,832 [cackling] 314 00:20:58,292 --> 00:21:00,792 [Fahlga] I ran from the castle as fast as I could. 315 00:21:01,207 --> 00:21:02,875 Ended up here in Cardigal. 316 00:21:03,167 --> 00:21:06,125 I thought Marmoo was finally gone. 317 00:21:06,957 --> 00:21:10,875 Imagine my surprise when Killara rode into here 318 00:21:11,125 --> 00:21:13,417 with Marmoo as a gift for Darkan. 319 00:21:13,750 --> 00:21:16,000 So, that's what you're after then. 320 00:21:16,292 --> 00:21:17,625 Exactly. 321 00:21:18,375 --> 00:21:23,250 You get to save your dreamwalker, Killara gets his pearl, 322 00:21:23,667 --> 00:21:28,667 and I get to finish Marmoo once and for all. 323 00:21:30,457 --> 00:21:32,292 Well, then, it's moonrise. 324 00:21:32,957 --> 00:21:35,250 Killara should be waiting. Shall we? 325 00:21:40,167 --> 00:21:41,792 [closing theme music] 24542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.