Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:12,125
[theme music playing]
2
00:00:46,666 --> 00:00:48,708
[Jir coughing]
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
[groaning]
4
00:00:56,125 --> 00:00:57,708
Tastes, ugh,
5
00:00:57,833 --> 00:00:58,708
terrible!
6
00:00:58,916 --> 00:01:00,416
That means it's working.
7
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
-Liar.
-Looks bad.
8
00:01:03,291 --> 00:01:05,458
I mean, he never looked good, but...
9
00:01:05,792 --> 00:01:09,750
If you had this much toxin in your system,
you'd be a puddle of slime on the floor.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,583
OK, OK.
11
00:01:12,125 --> 00:01:13,000
I'm sorry.
12
00:01:13,750 --> 00:01:16,292
Jir's tough
and the broth is helping but...
13
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
he's not getting better.
14
00:01:19,667 --> 00:01:22,333
We've lost so much the last few years.
15
00:01:23,042 --> 00:01:26,417
Chief Olba, Arabanoo, our home...
16
00:01:26,875 --> 00:01:29,125
And you feel like Jir's all that's left.
17
00:01:30,333 --> 00:01:32,167
Do you think we did the right thing?
18
00:01:33,417 --> 00:01:37,208
If you mean living, yes, I do.
I really like still being alive.
19
00:01:37,458 --> 00:01:41,667
No, I mean everything.
Following Darel, dropping the veil...
20
00:01:41,958 --> 00:01:47,375
Darel did what he had to. We all did.
Without him, we'd probably all be gone.
21
00:01:47,792 --> 00:01:48,958
A lot of us are.
22
00:01:49,833 --> 00:01:51,250
I know. But--
23
00:01:51,375 --> 00:01:54,750
Gee's right. We paid a price,
24
00:01:55,083 --> 00:01:57,708
but we did what needed doing.
25
00:01:58,125 --> 00:02:02,375
Not just for frogs, but for everyone.
26
00:02:04,750 --> 00:02:06,625
Could you say that a little louder?
27
00:02:06,750 --> 00:02:09,333
Not the second part,
just the part about me being right.
28
00:02:09,458 --> 00:02:11,417
But let me
get everyone in the village, first.
29
00:02:11,792 --> 00:02:15,083
Go away. I need my rest.
30
00:02:15,583 --> 00:02:17,875
I hope Darel's having more luck
than we are.
31
00:02:34,417 --> 00:02:36,417
[lizard yelling]
32
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
[grunts]
33
00:02:48,667 --> 00:02:49,542
Xava!
34
00:02:51,375 --> 00:02:52,500
-[platypuses screaming]
-Run!
35
00:02:55,792 --> 00:02:57,875
Frog! You've had it now!
36
00:03:00,583 --> 00:03:02,083
-[gasps]
-Ow.
37
00:03:04,708 --> 00:03:06,250
[clamoring]
38
00:03:12,500 --> 00:03:15,042
Not that way, it's too clear. This way!
39
00:03:20,083 --> 00:03:20,958
[gasps]
40
00:03:23,958 --> 00:03:26,042
Hey! My cooking oil!
41
00:03:27,500 --> 00:03:28,708
[grunts]
42
00:03:29,542 --> 00:03:31,375
[all grunting]
43
00:03:34,042 --> 00:03:36,292
[people screaming]
44
00:03:40,333 --> 00:03:43,417
Hey, it's that troublemaking Frog,
like you said.
45
00:03:43,542 --> 00:03:44,500
Yes.
46
00:03:45,000 --> 00:03:49,333
Snorebutt and his friends have surely
been livening the place up recently.
47
00:03:49,833 --> 00:03:52,417
Still don't know what they're doing here.
48
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Let's grab him and beat it out of him.
49
00:03:54,708 --> 00:03:56,833
[laughs] I still owe him one.
50
00:03:59,625 --> 00:04:03,417
Oh, I don't think that's necessary, Skink.
51
00:04:03,708 --> 00:04:06,083
-Hmm?
-Remember that Snorebutt
52
00:04:06,167 --> 00:04:07,375
had the pearl first.
53
00:04:08,125 --> 00:04:10,958
Obviously, he wants to steal it back.
54
00:04:11,125 --> 00:04:14,292
-Really, Captain? Because he gave--
-Shh. Play along.
55
00:04:14,958 --> 00:04:18,791
He must know that Darkan
quite rightly took the pearl from us.
56
00:04:19,375 --> 00:04:22,582
Naturally, we were happy to pay our fine.
57
00:04:22,875 --> 00:04:27,542
But Snorebutt wants the pearl,
and he's looking for ways to get it.
58
00:04:32,292 --> 00:04:35,457
Oh, oh, oh...
59
00:04:35,625 --> 00:04:37,792
Darkan's spy will report that to him.
60
00:04:37,875 --> 00:04:41,832
And when we steal the pearl,
Darkan will suspect Snorebutt.
61
00:04:42,417 --> 00:04:44,417
That's why you're the Captain.
62
00:04:44,750 --> 00:04:49,957
Hmm... Seems kind of hard
on the frog though, not that I mind!
63
00:04:50,167 --> 00:04:54,707
I suspect Snorebutt already has plenty
of trouble on his plate.
64
00:05:22,167 --> 00:05:26,082
[panting] This is going to take forever!
65
00:05:26,250 --> 00:05:29,500
Jir doesn't have forever.
Keep it moving, Tipi!
66
00:05:31,207 --> 00:05:33,582
Look, more Snake tracks!
67
00:05:33,957 --> 00:05:37,167
Even out here! Probably a bad sign.
68
00:05:37,375 --> 00:05:39,000
Here comes a worse one!
69
00:05:42,542 --> 00:05:43,707
Take cover!
70
00:05:44,332 --> 00:05:45,707
[grunting]
71
00:05:49,042 --> 00:05:52,167
Caz, what are you doing!
That area is totally a trap!
72
00:05:52,625 --> 00:05:56,832
Oh, they don't really listen to me.
I'm not a Lord.
73
00:06:00,375 --> 00:06:04,417
You! And you! Get out of the open!
Move against the cliff for protection!
74
00:06:04,582 --> 00:06:05,750
Do it now!
75
00:06:08,457 --> 00:06:10,542
That's more like it! Now climb!
76
00:06:34,292 --> 00:06:37,500
I have a news
of Killara and his mercenaries.
77
00:06:39,707 --> 00:06:40,707
And?
78
00:06:40,792 --> 00:06:44,125
They exposed a scheme
to steal the pearl from us!
79
00:06:45,332 --> 00:06:46,457
[growling]
80
00:06:48,457 --> 00:06:52,167
[gasps] From you, my Lord! From you!
81
00:06:52,500 --> 00:06:53,875
My apologies.
82
00:06:54,417 --> 00:06:58,542
Hardly news.
I expect Killara to try for the pearl.
83
00:06:58,792 --> 00:07:01,707
But there is someone else, Lord Darkan.
84
00:07:01,917 --> 00:07:06,457
This frog that has been
causing such disturbances recently.
85
00:07:06,667 --> 00:07:08,625
[chuckles]
86
00:07:08,917 --> 00:07:11,250
Probably a Killara ploy.
87
00:07:11,792 --> 00:07:15,375
Perhaps, but why take chances?
88
00:07:15,542 --> 00:07:18,292
Slay them all, my Lord.
89
00:07:18,457 --> 00:07:22,457
Killara still amuses me. For now.
90
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Yes, Lord.
91
00:07:24,667 --> 00:07:27,832
And if it gets out of hand, deal with it.
92
00:07:28,707 --> 00:07:30,457
Painfully.
93
00:07:35,542 --> 00:07:37,250
Where are you, croaker?
94
00:07:37,417 --> 00:07:43,332
Surrender now, and I promise to make
your evisceration relatively painless.
95
00:07:44,625 --> 00:07:47,957
They're not in here, keep moving!
Quickly, we have to find them!
96
00:07:57,332 --> 00:07:58,292
[sniffing]
97
00:08:01,292 --> 00:08:03,000
Yeah, this stinks, Lady Fahlga.
98
00:08:04,042 --> 00:08:05,082
Literally.
99
00:08:07,082 --> 00:08:09,792
What are we doing? I thought you said
we were going to rescue Ponto.
100
00:08:09,875 --> 00:08:12,750
I said I was going to show you
where he was.
101
00:08:12,957 --> 00:08:16,582
Now, I realize your usual policy
is to rush in with no plan
102
00:08:16,667 --> 00:08:19,000
and trust to luck and nerve to succeed.
103
00:08:19,167 --> 00:08:20,707
It defeated you and Marmoo.
104
00:08:21,082 --> 00:08:23,750
But this time we are going to scout ahead,
105
00:08:23,875 --> 00:08:26,542
and then go back
to the lair and make a plan.
106
00:08:26,957 --> 00:08:28,957
Heh, assuming you've got a lair left.
107
00:08:29,125 --> 00:08:31,207
Dingo wasn't happy
about being left behind.
108
00:08:31,957 --> 00:08:35,957
First, I'll skin them.
No, first I'll beat them to a pulp,
109
00:08:36,042 --> 00:08:38,707
then I'll skin them,
then I'll beat them up again!
110
00:08:43,582 --> 00:08:44,833
This way.
111
00:08:48,167 --> 00:08:50,333
Why do we have to wear these cloaks?
112
00:08:51,208 --> 00:08:55,292
You two have attracted too much attention
in those trinkets you were wearing.
113
00:08:55,625 --> 00:08:59,792
Hooded cloaks cover better.
Those are my order's sacred garments.
114
00:09:00,125 --> 00:09:01,958
So, why are they crusty?
115
00:09:02,167 --> 00:09:05,042
-We bury our priestesses in them.
-[exclaims]
116
00:09:05,708 --> 00:09:10,417
You're free to take them off, but Vane
and his Guard are still looking for you.
117
00:09:10,875 --> 00:09:11,917
Your choice.
118
00:09:16,583 --> 00:09:18,083
You want to tell us where we're going?
119
00:09:18,875 --> 00:09:21,833
If you're not going to trust us,
then we have no reason to trust you.
120
00:09:22,167 --> 00:09:24,250
Then rescue your friend on your own.
121
00:09:25,000 --> 00:09:28,667
The difference between us
is that you need me.
122
00:09:28,875 --> 00:09:30,542
Trust is irrelevant.
123
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
You need us too. You said so.
124
00:09:33,417 --> 00:09:38,458
No, I said I need some stupid.
Stupid enough to make a lot of noise.
125
00:09:39,333 --> 00:09:41,042
First, we go in there.
126
00:09:47,750 --> 00:09:49,792
[didgeridoo playing tune]
127
00:10:01,583 --> 00:10:05,416
[sighing] I'm surprised the guards
let him have that didgeridoo.
128
00:10:06,000 --> 00:10:10,500
Nothing they can do.
When he wants it, it appears.
129
00:10:24,750 --> 00:10:29,416
[mystical music]
130
00:10:38,333 --> 00:10:40,041
[cackling]
131
00:11:36,875 --> 00:11:38,583
Hello, Koa.
132
00:11:38,916 --> 00:11:42,625
Sergu! I wish I could have
met you in the real world.
133
00:11:43,000 --> 00:11:44,375
And I you.
134
00:11:44,666 --> 00:11:49,333
But even beyond life,
the Dreamworld connects us.
135
00:11:49,833 --> 00:11:51,500
How are you holding up?
136
00:11:51,916 --> 00:11:54,666
The dungeon doesn't bother me.
It's Darkan.
137
00:11:55,041 --> 00:11:58,291
He's starting the tournament tomorrow
and I'm sure he will force me to fight.
138
00:11:58,583 --> 00:12:02,750
Ah, and that is not something
you want to do.
139
00:12:03,125 --> 00:12:05,625
But if I don't,
he'll attack my friends at the reef.
140
00:12:05,916 --> 00:12:09,375
I'm not worried for myself,
but I can't protect them all.
141
00:12:09,666 --> 00:12:13,541
Well then, perhaps you should seek
the help of others.
142
00:12:13,916 --> 00:12:17,333
Others who even now, are seeking you.
143
00:12:17,458 --> 00:12:21,583
Others who... [groaning]
144
00:12:26,000 --> 00:12:29,541
Others who are not so foolish.
145
00:12:30,458 --> 00:12:34,458
Queen Jarrah.
You already hold my body prisoner.
146
00:12:34,750 --> 00:12:36,708
Now you invade my Dreamworld?
147
00:12:37,041 --> 00:12:40,583
I do not wish to imprison you, Koa.
148
00:12:40,958 --> 00:12:43,375
I wish to release you.
149
00:12:44,083 --> 00:12:49,375
You have Nightcaster powers.
I can assist you in unleashing them.
150
00:12:49,958 --> 00:12:55,791
You could save the ones you love
and unite the lands once and for all.
151
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
[gasps]
152
00:13:01,250 --> 00:13:02,833
Welcome back, Koa.
153
00:13:05,333 --> 00:13:06,208
Koa?
154
00:13:06,416 --> 00:13:11,166
You think he wants to talk to you?
He doesn't want to talk to anyone.
155
00:13:11,541 --> 00:13:16,750
When he goes to the Dreamworld,
he's caught between two powerful forces.
156
00:13:17,541 --> 00:13:20,416
It's a lot for a mind as young as his.
157
00:13:20,791 --> 00:13:23,791
Old Jir told us that he was the key
to saving the land.
158
00:13:24,208 --> 00:13:26,625
Yes, from himself.
159
00:13:26,833 --> 00:13:28,708
What? What do you mean?
160
00:13:28,916 --> 00:13:32,250
Koa can do things none of us can.
161
00:13:32,708 --> 00:13:37,041
That's the second time I've heard that.
And no one has told me what he can do.
162
00:13:37,416 --> 00:13:41,250
When it's time,
just about anything he wants.
163
00:13:41,791 --> 00:13:44,916
I have no idea
what that's supposed to mean.
164
00:13:45,250 --> 00:13:47,958
Oh, hey! The bars!
165
00:13:48,666 --> 00:13:49,541
Hold on.
166
00:13:53,291 --> 00:13:57,583
There's no magic on them.
Daly's magic, it's not there!
167
00:13:57,916 --> 00:13:59,333
[chuckles] Good news!
168
00:13:59,625 --> 00:14:02,000
No, bad news.
169
00:14:02,833 --> 00:14:06,041
Oh, do you turtles
just have a thing for bad news?
170
00:14:06,166 --> 00:14:10,958
All right you worms, snap to!
My Lord Darkan approaches.
171
00:14:11,375 --> 00:14:13,541
And he wants to see you.
172
00:14:14,166 --> 00:14:17,250
Good, 'cause I've been waiting for this.
173
00:14:18,708 --> 00:14:19,791
[gasps]
174
00:14:21,041 --> 00:14:24,041
Oh, you'll be sorry you did that.
175
00:14:25,708 --> 00:14:27,458
[grunts]
176
00:14:29,750 --> 00:14:33,958
-Come on Koa, we're getting out of here.
-I can't! He'll hurt everyone!
177
00:14:34,041 --> 00:14:36,875
Oh, fine. I'll be back for you.
178
00:14:40,708 --> 00:14:41,875
Ah.
179
00:14:42,250 --> 00:14:43,166
[gasps]
180
00:14:43,250 --> 00:14:44,750
[growls]
181
00:14:48,041 --> 00:14:50,041
[groans]
182
00:14:51,166 --> 00:14:53,250
[roaring and grunting]
183
00:14:56,416 --> 00:14:58,291
[chuckling]
184
00:14:58,416 --> 00:14:59,375
[grunts]
185
00:15:00,208 --> 00:15:01,750
[growls]
186
00:15:02,000 --> 00:15:04,791
You think you're special, do you?
187
00:15:04,958 --> 00:15:07,375
Your eyes! You're...
188
00:15:07,708 --> 00:15:10,958
Kulipari. Always have been.
189
00:15:11,083 --> 00:15:15,208
I've known poison
since before you grew legs.
190
00:15:15,333 --> 00:15:16,750
[grunts]
191
00:15:17,000 --> 00:15:18,458
-[groans]
-[growls]
192
00:15:22,125 --> 00:15:23,666
[groaning]
193
00:15:27,916 --> 00:15:32,208
If you don't finish me now,
you'll regret it.
194
00:15:34,875 --> 00:15:38,291
Don't lose that spirit.
You're going to need it.
195
00:15:38,625 --> 00:15:40,833
In my tournament!
196
00:15:51,625 --> 00:15:53,208
[all exclaiming]
197
00:15:54,708 --> 00:15:58,333
Oh, for-- Hey, you two,
get over here and take cover!
198
00:15:58,541 --> 00:15:59,708
Nobody falls today!
199
00:16:05,583 --> 00:16:07,416
The way those shellheads behave,
200
00:16:07,541 --> 00:16:09,708
it's a wonder there are any Scorpions left
in the outback.
201
00:16:10,583 --> 00:16:11,958
Actually...
202
00:16:13,416 --> 00:16:16,125
You mean... you three are it?
203
00:16:16,250 --> 00:16:19,333
Well, there may be others but...
[chuckles]
204
00:16:19,416 --> 00:16:22,666
...it's not easy to get Scorpions
to do what's good for them.
205
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Tell me about it!
206
00:16:29,916 --> 00:16:30,833
Hey!
207
00:16:31,750 --> 00:16:35,291
We need a Lord.
Someone to give us direction.
208
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
To give us a sense of duty.
209
00:16:37,625 --> 00:16:40,833
Without that,
we wander around like so many ants.
210
00:16:40,958 --> 00:16:42,250
What kind of duty?
211
00:16:42,625 --> 00:16:47,333
If I knew that, I'd be a Lord, wouldn't I?
[chuckles]
212
00:16:47,708 --> 00:16:50,250
Ah, there's where the Bunyip grows.
213
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
Wha-- A flower grows there?
214
00:16:57,375 --> 00:17:00,583
As I said, the Bunyip needs heat to bloom.
215
00:17:00,708 --> 00:17:04,582
The more intense the flame,
the more potent the flower.
216
00:17:04,707 --> 00:17:06,125
And you know this how?
217
00:17:06,250 --> 00:17:09,582
Ha. We scorpions
wandered the outback for years.
218
00:17:09,707 --> 00:17:14,082
We know all the plants and their uses.
It's how we've survived.
219
00:17:14,207 --> 00:17:16,625
[gasp] Speaking of survival...
220
00:17:16,791 --> 00:17:18,957
how are we supposed to survive this?
221
00:17:22,582 --> 00:17:23,707
Only one answer,
222
00:17:24,707 --> 00:17:25,916
we do it together.
223
00:17:26,041 --> 00:17:28,625
Well spoken, young Stinger.
224
00:17:28,792 --> 00:17:31,667
And down there
is what we've been seeking,
225
00:17:31,832 --> 00:17:33,417
the Bunyip.
226
00:17:35,250 --> 00:17:37,875
[gasps] That's practically to the lava!
227
00:17:38,167 --> 00:17:39,792
And there's no handholds!
228
00:17:39,917 --> 00:17:41,750
I have this doomed feeling.
229
00:17:41,875 --> 00:17:43,917
Stinger, you've got a plan, right?
230
00:17:44,082 --> 00:17:48,207
I've got something even better.
A Kulipari who throws spikes.
231
00:17:50,542 --> 00:17:51,542
[grunts]
232
00:17:54,957 --> 00:17:56,000
[grunts]
233
00:17:57,957 --> 00:17:59,167
That should do it!
234
00:17:59,957 --> 00:18:01,957
Can you throw any
from that ledge to the flower?
235
00:18:03,375 --> 00:18:04,250
[grunts]
236
00:18:08,167 --> 00:18:09,750
[Tipi gasps] Too hot!
237
00:18:10,667 --> 00:18:14,792
-I'm surprised the flower doesn't burn.
-It must be almost pure mineral crystals.
238
00:18:14,875 --> 00:18:17,832
Whatever it's made of,
it's what we need for Jir. Come on!
239
00:18:31,125 --> 00:18:34,542
If you come down here,
well, I bet you'll smell just delicious,
240
00:18:34,625 --> 00:18:37,917
but you won't survive!
Even Thuma's not fireproof!
241
00:18:38,167 --> 00:18:40,125
It's hotter than a cookpot down here!
242
00:18:40,250 --> 00:18:41,542
What about you?
243
00:18:43,667 --> 00:18:49,332
Scorpion carapace! It's not comfortable,
but we can take it for a few minutes!
244
00:18:51,167 --> 00:18:52,957
OK, here's the plan.
245
00:18:55,332 --> 00:18:57,582
[grunting]
246
00:18:59,417 --> 00:19:00,917
I can't reach it.
247
00:19:01,167 --> 00:19:03,457
Didn't expect you to. I've got this!
248
00:19:08,417 --> 00:19:09,542
Almost there.
249
00:19:10,082 --> 00:19:11,292
Almost got it!
250
00:19:12,167 --> 00:19:13,042
[gasps]
251
00:19:13,125 --> 00:19:14,292
[screaming]
252
00:19:15,417 --> 00:19:16,542
-[explosion booming]
-[screaming]
253
00:19:16,667 --> 00:19:18,750
-No!
-Stinger!
254
00:19:20,332 --> 00:19:24,792
Ah! This is warm!
Really warm! And about to get hot!
255
00:19:35,125 --> 00:19:36,332
[grunt]
256
00:19:42,625 --> 00:19:46,292
He sacrificed himself to save me.
257
00:19:46,582 --> 00:19:51,832
He did what he considered his duty,
as a scorpion.
258
00:19:56,832 --> 00:19:58,167
[sighs] Are you all right?
259
00:19:58,625 --> 00:20:02,000
I don't know about all right, Thuma,
but we were successful.
260
00:20:07,417 --> 00:20:11,750
You're village is just over the next hill.
Good luck!
261
00:20:12,832 --> 00:20:15,375
The Bunyip will help
Coorah treat Jir, Caz.
262
00:20:15,917 --> 00:20:19,792
-And for that, we thank you.
-I'll even pass on beating you up.
263
00:20:20,375 --> 00:20:23,167
Caz, seriously. Don't leave.
264
00:20:23,625 --> 00:20:25,750
The village has room
for a few more scorpions.
265
00:20:26,207 --> 00:20:27,707
Fresh food, fresh water...
266
00:20:28,000 --> 00:20:30,750
Ah, it's not the scorpion life.
267
00:20:31,125 --> 00:20:35,082
Better to stay in the outback,
seeking our path.
268
00:20:35,207 --> 00:20:38,000
Seeking a new Scorpion Lord.
269
00:20:38,292 --> 00:20:40,332
But you won't survive!
270
00:20:40,957 --> 00:20:46,457
Maybe.
But while we live, we live as scorpions.
271
00:20:46,667 --> 00:20:49,250
And there is nothing greater.
272
00:20:54,000 --> 00:20:58,292
Perhaps today you had a chance
to realize that, eh, Stinger?
273
00:21:03,750 --> 00:21:06,000
Come on, let's get that flower to Jir.
274
00:21:11,000 --> 00:21:12,957
[theme music ending]
20254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.