All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E04_Episode 4.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:12,125 [theme music playing] 2 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 [Jir coughing] 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 [groaning] 4 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 Tastes, ugh, 5 00:00:57,833 --> 00:00:58,708 terrible! 6 00:00:58,916 --> 00:01:00,416 That means it's working. 7 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 -Liar. -Looks bad. 8 00:01:03,291 --> 00:01:05,458 I mean, he never looked good, but... 9 00:01:05,792 --> 00:01:09,750 If you had this much toxin in your system, you'd be a puddle of slime on the floor. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,583 OK, OK. 11 00:01:12,125 --> 00:01:13,000 I'm sorry. 12 00:01:13,750 --> 00:01:16,292 Jir's tough and the broth is helping but... 13 00:01:17,208 --> 00:01:18,458 he's not getting better. 14 00:01:19,667 --> 00:01:22,333 We've lost so much the last few years. 15 00:01:23,042 --> 00:01:26,417 Chief Olba, Arabanoo, our home... 16 00:01:26,875 --> 00:01:29,125 And you feel like Jir's all that's left. 17 00:01:30,333 --> 00:01:32,167 Do you think we did the right thing? 18 00:01:33,417 --> 00:01:37,208 If you mean living, yes, I do. I really like still being alive. 19 00:01:37,458 --> 00:01:41,667 No, I mean everything. Following Darel, dropping the veil... 20 00:01:41,958 --> 00:01:47,375 Darel did what he had to. We all did. Without him, we'd probably all be gone. 21 00:01:47,792 --> 00:01:48,958 A lot of us are. 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,250 I know. But-- 23 00:01:51,375 --> 00:01:54,750 Gee's right. We paid a price, 24 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 but we did what needed doing. 25 00:01:58,125 --> 00:02:02,375 Not just for frogs, but for everyone. 26 00:02:04,750 --> 00:02:06,625 Could you say that a little louder? 27 00:02:06,750 --> 00:02:09,333 Not the second part, just the part about me being right. 28 00:02:09,458 --> 00:02:11,417 But let me get everyone in the village, first. 29 00:02:11,792 --> 00:02:15,083 Go away. I need my rest. 30 00:02:15,583 --> 00:02:17,875 I hope Darel's having more luck than we are. 31 00:02:34,417 --> 00:02:36,417 [lizard yelling] 32 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [grunts] 33 00:02:48,667 --> 00:02:49,542 Xava! 34 00:02:51,375 --> 00:02:52,500 -[platypuses screaming] -Run! 35 00:02:55,792 --> 00:02:57,875 Frog! You've had it now! 36 00:03:00,583 --> 00:03:02,083 -[gasps] -Ow. 37 00:03:04,708 --> 00:03:06,250 [clamoring] 38 00:03:12,500 --> 00:03:15,042 Not that way, it's too clear. This way! 39 00:03:20,083 --> 00:03:20,958 [gasps] 40 00:03:23,958 --> 00:03:26,042 Hey! My cooking oil! 41 00:03:27,500 --> 00:03:28,708 [grunts] 42 00:03:29,542 --> 00:03:31,375 [all grunting] 43 00:03:34,042 --> 00:03:36,292 [people screaming] 44 00:03:40,333 --> 00:03:43,417 Hey, it's that troublemaking Frog, like you said. 45 00:03:43,542 --> 00:03:44,500 Yes. 46 00:03:45,000 --> 00:03:49,333 Snorebutt and his friends have surely been livening the place up recently. 47 00:03:49,833 --> 00:03:52,417 Still don't know what they're doing here. 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Let's grab him and beat it out of him. 49 00:03:54,708 --> 00:03:56,833 [laughs] I still owe him one. 50 00:03:59,625 --> 00:04:03,417 Oh, I don't think that's necessary, Skink. 51 00:04:03,708 --> 00:04:06,083 -Hmm? -Remember that Snorebutt 52 00:04:06,167 --> 00:04:07,375 had the pearl first. 53 00:04:08,125 --> 00:04:10,958 Obviously, he wants to steal it back. 54 00:04:11,125 --> 00:04:14,292 -Really, Captain? Because he gave-- -Shh. Play along. 55 00:04:14,958 --> 00:04:18,791 He must know that Darkan quite rightly took the pearl from us. 56 00:04:19,375 --> 00:04:22,582 Naturally, we were happy to pay our fine. 57 00:04:22,875 --> 00:04:27,542 But Snorebutt wants the pearl, and he's looking for ways to get it. 58 00:04:32,292 --> 00:04:35,457 Oh, oh, oh... 59 00:04:35,625 --> 00:04:37,792 Darkan's spy will report that to him. 60 00:04:37,875 --> 00:04:41,832 And when we steal the pearl, Darkan will suspect Snorebutt. 61 00:04:42,417 --> 00:04:44,417 That's why you're the Captain. 62 00:04:44,750 --> 00:04:49,957 Hmm... Seems kind of hard on the frog though, not that I mind! 63 00:04:50,167 --> 00:04:54,707 I suspect Snorebutt already has plenty of trouble on his plate. 64 00:05:22,167 --> 00:05:26,082 [panting] This is going to take forever! 65 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 Jir doesn't have forever. Keep it moving, Tipi! 66 00:05:31,207 --> 00:05:33,582 Look, more Snake tracks! 67 00:05:33,957 --> 00:05:37,167 Even out here! Probably a bad sign. 68 00:05:37,375 --> 00:05:39,000 Here comes a worse one! 69 00:05:42,542 --> 00:05:43,707 Take cover! 70 00:05:44,332 --> 00:05:45,707 [grunting] 71 00:05:49,042 --> 00:05:52,167 Caz, what are you doing! That area is totally a trap! 72 00:05:52,625 --> 00:05:56,832 Oh, they don't really listen to me. I'm not a Lord. 73 00:06:00,375 --> 00:06:04,417 You! And you! Get out of the open! Move against the cliff for protection! 74 00:06:04,582 --> 00:06:05,750 Do it now! 75 00:06:08,457 --> 00:06:10,542 That's more like it! Now climb! 76 00:06:34,292 --> 00:06:37,500 I have a news of Killara and his mercenaries. 77 00:06:39,707 --> 00:06:40,707 And? 78 00:06:40,792 --> 00:06:44,125 They exposed a scheme to steal the pearl from us! 79 00:06:45,332 --> 00:06:46,457 [growling] 80 00:06:48,457 --> 00:06:52,167 [gasps] From you, my Lord! From you! 81 00:06:52,500 --> 00:06:53,875 My apologies. 82 00:06:54,417 --> 00:06:58,542 Hardly news. I expect Killara to try for the pearl. 83 00:06:58,792 --> 00:07:01,707 But there is someone else, Lord Darkan. 84 00:07:01,917 --> 00:07:06,457 This frog that has been causing such disturbances recently. 85 00:07:06,667 --> 00:07:08,625 [chuckles] 86 00:07:08,917 --> 00:07:11,250 Probably a Killara ploy. 87 00:07:11,792 --> 00:07:15,375 Perhaps, but why take chances? 88 00:07:15,542 --> 00:07:18,292 Slay them all, my Lord. 89 00:07:18,457 --> 00:07:22,457 Killara still amuses me. For now. 90 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 Yes, Lord. 91 00:07:24,667 --> 00:07:27,832 And if it gets out of hand, deal with it. 92 00:07:28,707 --> 00:07:30,457 Painfully. 93 00:07:35,542 --> 00:07:37,250 Where are you, croaker? 94 00:07:37,417 --> 00:07:43,332 Surrender now, and I promise to make your evisceration relatively painless. 95 00:07:44,625 --> 00:07:47,957 They're not in here, keep moving! Quickly, we have to find them! 96 00:07:57,332 --> 00:07:58,292 [sniffing] 97 00:08:01,292 --> 00:08:03,000 Yeah, this stinks, Lady Fahlga. 98 00:08:04,042 --> 00:08:05,082 Literally. 99 00:08:07,082 --> 00:08:09,792 What are we doing? I thought you said we were going to rescue Ponto. 100 00:08:09,875 --> 00:08:12,750 I said I was going to show you where he was. 101 00:08:12,957 --> 00:08:16,582 Now, I realize your usual policy is to rush in with no plan 102 00:08:16,667 --> 00:08:19,000 and trust to luck and nerve to succeed. 103 00:08:19,167 --> 00:08:20,707 It defeated you and Marmoo. 104 00:08:21,082 --> 00:08:23,750 But this time we are going to scout ahead, 105 00:08:23,875 --> 00:08:26,542 and then go back to the lair and make a plan. 106 00:08:26,957 --> 00:08:28,957 Heh, assuming you've got a lair left. 107 00:08:29,125 --> 00:08:31,207 Dingo wasn't happy about being left behind. 108 00:08:31,957 --> 00:08:35,957 First, I'll skin them. No, first I'll beat them to a pulp, 109 00:08:36,042 --> 00:08:38,707 then I'll skin them, then I'll beat them up again! 110 00:08:43,582 --> 00:08:44,833 This way. 111 00:08:48,167 --> 00:08:50,333 Why do we have to wear these cloaks? 112 00:08:51,208 --> 00:08:55,292 You two have attracted too much attention in those trinkets you were wearing. 113 00:08:55,625 --> 00:08:59,792 Hooded cloaks cover better. Those are my order's sacred garments. 114 00:09:00,125 --> 00:09:01,958 So, why are they crusty? 115 00:09:02,167 --> 00:09:05,042 -We bury our priestesses in them. -[exclaims] 116 00:09:05,708 --> 00:09:10,417 You're free to take them off, but Vane and his Guard are still looking for you. 117 00:09:10,875 --> 00:09:11,917 Your choice. 118 00:09:16,583 --> 00:09:18,083 You want to tell us where we're going? 119 00:09:18,875 --> 00:09:21,833 If you're not going to trust us, then we have no reason to trust you. 120 00:09:22,167 --> 00:09:24,250 Then rescue your friend on your own. 121 00:09:25,000 --> 00:09:28,667 The difference between us is that you need me. 122 00:09:28,875 --> 00:09:30,542 Trust is irrelevant. 123 00:09:31,125 --> 00:09:33,042 You need us too. You said so. 124 00:09:33,417 --> 00:09:38,458 No, I said I need some stupid. Stupid enough to make a lot of noise. 125 00:09:39,333 --> 00:09:41,042 First, we go in there. 126 00:09:47,750 --> 00:09:49,792 [didgeridoo playing tune] 127 00:10:01,583 --> 00:10:05,416 [sighing] I'm surprised the guards let him have that didgeridoo. 128 00:10:06,000 --> 00:10:10,500 Nothing they can do. When he wants it, it appears. 129 00:10:24,750 --> 00:10:29,416 [mystical music] 130 00:10:38,333 --> 00:10:40,041 [cackling] 131 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Hello, Koa. 132 00:11:38,916 --> 00:11:42,625 Sergu! I wish I could have met you in the real world. 133 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 And I you. 134 00:11:44,666 --> 00:11:49,333 But even beyond life, the Dreamworld connects us. 135 00:11:49,833 --> 00:11:51,500 How are you holding up? 136 00:11:51,916 --> 00:11:54,666 The dungeon doesn't bother me. It's Darkan. 137 00:11:55,041 --> 00:11:58,291 He's starting the tournament tomorrow and I'm sure he will force me to fight. 138 00:11:58,583 --> 00:12:02,750 Ah, and that is not something you want to do. 139 00:12:03,125 --> 00:12:05,625 But if I don't, he'll attack my friends at the reef. 140 00:12:05,916 --> 00:12:09,375 I'm not worried for myself, but I can't protect them all. 141 00:12:09,666 --> 00:12:13,541 Well then, perhaps you should seek the help of others. 142 00:12:13,916 --> 00:12:17,333 Others who even now, are seeking you. 143 00:12:17,458 --> 00:12:21,583 Others who... [groaning] 144 00:12:26,000 --> 00:12:29,541 Others who are not so foolish. 145 00:12:30,458 --> 00:12:34,458 Queen Jarrah. You already hold my body prisoner. 146 00:12:34,750 --> 00:12:36,708 Now you invade my Dreamworld? 147 00:12:37,041 --> 00:12:40,583 I do not wish to imprison you, Koa. 148 00:12:40,958 --> 00:12:43,375 I wish to release you. 149 00:12:44,083 --> 00:12:49,375 You have Nightcaster powers. I can assist you in unleashing them. 150 00:12:49,958 --> 00:12:55,791 You could save the ones you love and unite the lands once and for all. 151 00:12:57,875 --> 00:12:58,916 [gasps] 152 00:13:01,250 --> 00:13:02,833 Welcome back, Koa. 153 00:13:05,333 --> 00:13:06,208 Koa? 154 00:13:06,416 --> 00:13:11,166 You think he wants to talk to you? He doesn't want to talk to anyone. 155 00:13:11,541 --> 00:13:16,750 When he goes to the Dreamworld, he's caught between two powerful forces. 156 00:13:17,541 --> 00:13:20,416 It's a lot for a mind as young as his. 157 00:13:20,791 --> 00:13:23,791 Old Jir told us that he was the key to saving the land. 158 00:13:24,208 --> 00:13:26,625 Yes, from himself. 159 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 What? What do you mean? 160 00:13:28,916 --> 00:13:32,250 Koa can do things none of us can. 161 00:13:32,708 --> 00:13:37,041 That's the second time I've heard that. And no one has told me what he can do. 162 00:13:37,416 --> 00:13:41,250 When it's time, just about anything he wants. 163 00:13:41,791 --> 00:13:44,916 I have no idea what that's supposed to mean. 164 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 Oh, hey! The bars! 165 00:13:48,666 --> 00:13:49,541 Hold on. 166 00:13:53,291 --> 00:13:57,583 There's no magic on them. Daly's magic, it's not there! 167 00:13:57,916 --> 00:13:59,333 [chuckles] Good news! 168 00:13:59,625 --> 00:14:02,000 No, bad news. 169 00:14:02,833 --> 00:14:06,041 Oh, do you turtles just have a thing for bad news? 170 00:14:06,166 --> 00:14:10,958 All right you worms, snap to! My Lord Darkan approaches. 171 00:14:11,375 --> 00:14:13,541 And he wants to see you. 172 00:14:14,166 --> 00:14:17,250 Good, 'cause I've been waiting for this. 173 00:14:18,708 --> 00:14:19,791 [gasps] 174 00:14:21,041 --> 00:14:24,041 Oh, you'll be sorry you did that. 175 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 [grunts] 176 00:14:29,750 --> 00:14:33,958 -Come on Koa, we're getting out of here. -I can't! He'll hurt everyone! 177 00:14:34,041 --> 00:14:36,875 Oh, fine. I'll be back for you. 178 00:14:40,708 --> 00:14:41,875 Ah. 179 00:14:42,250 --> 00:14:43,166 [gasps] 180 00:14:43,250 --> 00:14:44,750 [growls] 181 00:14:48,041 --> 00:14:50,041 [groans] 182 00:14:51,166 --> 00:14:53,250 [roaring and grunting] 183 00:14:56,416 --> 00:14:58,291 [chuckling] 184 00:14:58,416 --> 00:14:59,375 [grunts] 185 00:15:00,208 --> 00:15:01,750 [growls] 186 00:15:02,000 --> 00:15:04,791 You think you're special, do you? 187 00:15:04,958 --> 00:15:07,375 Your eyes! You're... 188 00:15:07,708 --> 00:15:10,958 Kulipari. Always have been. 189 00:15:11,083 --> 00:15:15,208 I've known poison since before you grew legs. 190 00:15:15,333 --> 00:15:16,750 [grunts] 191 00:15:17,000 --> 00:15:18,458 -[groans] -[growls] 192 00:15:22,125 --> 00:15:23,666 [groaning] 193 00:15:27,916 --> 00:15:32,208 If you don't finish me now, you'll regret it. 194 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 Don't lose that spirit. You're going to need it. 195 00:15:38,625 --> 00:15:40,833 In my tournament! 196 00:15:51,625 --> 00:15:53,208 [all exclaiming] 197 00:15:54,708 --> 00:15:58,333 Oh, for-- Hey, you two, get over here and take cover! 198 00:15:58,541 --> 00:15:59,708 Nobody falls today! 199 00:16:05,583 --> 00:16:07,416 The way those shellheads behave, 200 00:16:07,541 --> 00:16:09,708 it's a wonder there are any Scorpions left in the outback. 201 00:16:10,583 --> 00:16:11,958 Actually... 202 00:16:13,416 --> 00:16:16,125 You mean... you three are it? 203 00:16:16,250 --> 00:16:19,333 Well, there may be others but... [chuckles] 204 00:16:19,416 --> 00:16:22,666 ...it's not easy to get Scorpions to do what's good for them. 205 00:16:26,041 --> 00:16:27,375 Tell me about it! 206 00:16:29,916 --> 00:16:30,833 Hey! 207 00:16:31,750 --> 00:16:35,291 We need a Lord. Someone to give us direction. 208 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 To give us a sense of duty. 209 00:16:37,625 --> 00:16:40,833 Without that, we wander around like so many ants. 210 00:16:40,958 --> 00:16:42,250 What kind of duty? 211 00:16:42,625 --> 00:16:47,333 If I knew that, I'd be a Lord, wouldn't I? [chuckles] 212 00:16:47,708 --> 00:16:50,250 Ah, there's where the Bunyip grows. 213 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Wha-- A flower grows there? 214 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 As I said, the Bunyip needs heat to bloom. 215 00:17:00,708 --> 00:17:04,582 The more intense the flame, the more potent the flower. 216 00:17:04,707 --> 00:17:06,125 And you know this how? 217 00:17:06,250 --> 00:17:09,582 Ha. We scorpions wandered the outback for years. 218 00:17:09,707 --> 00:17:14,082 We know all the plants and their uses. It's how we've survived. 219 00:17:14,207 --> 00:17:16,625 [gasp] Speaking of survival... 220 00:17:16,791 --> 00:17:18,957 how are we supposed to survive this? 221 00:17:22,582 --> 00:17:23,707 Only one answer, 222 00:17:24,707 --> 00:17:25,916 we do it together. 223 00:17:26,041 --> 00:17:28,625 Well spoken, young Stinger. 224 00:17:28,792 --> 00:17:31,667 And down there is what we've been seeking, 225 00:17:31,832 --> 00:17:33,417 the Bunyip. 226 00:17:35,250 --> 00:17:37,875 [gasps] That's practically to the lava! 227 00:17:38,167 --> 00:17:39,792 And there's no handholds! 228 00:17:39,917 --> 00:17:41,750 I have this doomed feeling. 229 00:17:41,875 --> 00:17:43,917 Stinger, you've got a plan, right? 230 00:17:44,082 --> 00:17:48,207 I've got something even better. A Kulipari who throws spikes. 231 00:17:50,542 --> 00:17:51,542 [grunts] 232 00:17:54,957 --> 00:17:56,000 [grunts] 233 00:17:57,957 --> 00:17:59,167 That should do it! 234 00:17:59,957 --> 00:18:01,957 Can you throw any from that ledge to the flower? 235 00:18:03,375 --> 00:18:04,250 [grunts] 236 00:18:08,167 --> 00:18:09,750 [Tipi gasps] Too hot! 237 00:18:10,667 --> 00:18:14,792 -I'm surprised the flower doesn't burn. -It must be almost pure mineral crystals. 238 00:18:14,875 --> 00:18:17,832 Whatever it's made of, it's what we need for Jir. Come on! 239 00:18:31,125 --> 00:18:34,542 If you come down here, well, I bet you'll smell just delicious, 240 00:18:34,625 --> 00:18:37,917 but you won't survive! Even Thuma's not fireproof! 241 00:18:38,167 --> 00:18:40,125 It's hotter than a cookpot down here! 242 00:18:40,250 --> 00:18:41,542 What about you? 243 00:18:43,667 --> 00:18:49,332 Scorpion carapace! It's not comfortable, but we can take it for a few minutes! 244 00:18:51,167 --> 00:18:52,957 OK, here's the plan. 245 00:18:55,332 --> 00:18:57,582 [grunting] 246 00:18:59,417 --> 00:19:00,917 I can't reach it. 247 00:19:01,167 --> 00:19:03,457 Didn't expect you to. I've got this! 248 00:19:08,417 --> 00:19:09,542 Almost there. 249 00:19:10,082 --> 00:19:11,292 Almost got it! 250 00:19:12,167 --> 00:19:13,042 [gasps] 251 00:19:13,125 --> 00:19:14,292 [screaming] 252 00:19:15,417 --> 00:19:16,542 -[explosion booming] -[screaming] 253 00:19:16,667 --> 00:19:18,750 -No! -Stinger! 254 00:19:20,332 --> 00:19:24,792 Ah! This is warm! Really warm! And about to get hot! 255 00:19:35,125 --> 00:19:36,332 [grunt] 256 00:19:42,625 --> 00:19:46,292 He sacrificed himself to save me. 257 00:19:46,582 --> 00:19:51,832 He did what he considered his duty, as a scorpion. 258 00:19:56,832 --> 00:19:58,167 [sighs] Are you all right? 259 00:19:58,625 --> 00:20:02,000 I don't know about all right, Thuma, but we were successful. 260 00:20:07,417 --> 00:20:11,750 You're village is just over the next hill. Good luck! 261 00:20:12,832 --> 00:20:15,375 The Bunyip will help Coorah treat Jir, Caz. 262 00:20:15,917 --> 00:20:19,792 -And for that, we thank you. -I'll even pass on beating you up. 263 00:20:20,375 --> 00:20:23,167 Caz, seriously. Don't leave. 264 00:20:23,625 --> 00:20:25,750 The village has room for a few more scorpions. 265 00:20:26,207 --> 00:20:27,707 Fresh food, fresh water... 266 00:20:28,000 --> 00:20:30,750 Ah, it's not the scorpion life. 267 00:20:31,125 --> 00:20:35,082 Better to stay in the outback, seeking our path. 268 00:20:35,207 --> 00:20:38,000 Seeking a new Scorpion Lord. 269 00:20:38,292 --> 00:20:40,332 But you won't survive! 270 00:20:40,957 --> 00:20:46,457 Maybe. But while we live, we live as scorpions. 271 00:20:46,667 --> 00:20:49,250 And there is nothing greater. 272 00:20:54,000 --> 00:20:58,292 Perhaps today you had a chance to realize that, eh, Stinger? 273 00:21:03,750 --> 00:21:06,000 Come on, let's get that flower to Jir. 274 00:21:11,000 --> 00:21:12,957 [theme music ending] 20254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.