All language subtitles for Kulipari_ Dream Walker_S01E02_Episode 2.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:12,125 [theme music playing] 2 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 This is the furthest out we've ever found green before. 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,583 We'll be growing gooseberries again before you know it. 4 00:00:47,750 --> 00:00:51,291 It ain't the Amphibilands. Not by a long hop. 5 00:00:51,541 --> 00:00:53,041 Don't be such an old toad. 6 00:00:53,541 --> 00:00:57,125 If I'd have told you a year ago we'd see this much green so far from water, 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,958 -you would have said-- -[rustling] 8 00:00:59,458 --> 00:01:01,666 -What was that? -No, you would've said-- 9 00:01:01,875 --> 00:01:04,958 [shushes] I heard something. Like... 10 00:01:13,708 --> 00:01:14,833 Snakes! 11 00:01:15,917 --> 00:01:17,333 [panting] 12 00:01:19,625 --> 00:01:22,125 [gasps] [screams] 13 00:01:24,708 --> 00:01:25,667 [grunts] 14 00:01:30,667 --> 00:01:31,708 [gasps] 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,625 [grunting] 16 00:01:36,667 --> 00:01:39,375 [rattling] 17 00:01:39,542 --> 00:01:41,125 [hissing] 18 00:01:42,292 --> 00:01:44,208 Can't look away. 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 [grunts] 20 00:01:50,583 --> 00:01:53,083 [squeaking] 21 00:01:56,917 --> 00:01:58,667 ...and then the boas started... 22 00:01:59,833 --> 00:02:00,667 dancing. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 Wait, what? Are you sure? 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,666 Xava taught me to read tracks, and these tracks say dancing. 25 00:02:06,166 --> 00:02:10,500 -I think you need to go back to class. -Oh, think you can do better? Go ahead. 26 00:02:11,000 --> 00:02:13,750 Thuma's right. Not about the dancing, that's silly. 27 00:02:14,500 --> 00:02:15,958 So, what were they doing? 28 00:02:16,250 --> 00:02:19,083 -I don't know. Something weird. -Go on, say it. 29 00:02:19,292 --> 00:02:20,208 Almost like... 30 00:02:20,917 --> 00:02:23,000 well, dancing. 31 00:02:23,500 --> 00:02:25,833 -Called it! -And these tracks are huge. 32 00:02:25,917 --> 00:02:27,000 Definitely boas. 33 00:02:27,167 --> 00:02:29,417 -Like I said. -They come from... 34 00:02:30,333 --> 00:02:31,583 underground. 35 00:02:32,292 --> 00:02:34,250 Looks like the same direction the geckos came. 36 00:02:35,375 --> 00:02:37,708 Judging from what happened to these farmers, 37 00:02:38,125 --> 00:02:40,167 the Geckos got off lucky. 38 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 So, why here, why now? 39 00:02:42,917 --> 00:02:46,417 I don't know. I sure hope Darel gets back soon. 40 00:02:58,667 --> 00:03:00,208 [retching] 41 00:03:01,000 --> 00:03:04,875 -Got any idea where we are, Ponto? -I think we're here. 42 00:03:05,250 --> 00:03:07,542 But we could be here. 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,917 It's not going to be much of a rescue 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,292 if we can't even get to the frog that needs rescuing. 45 00:03:11,708 --> 00:03:13,125 Don't be such downers. 46 00:03:13,250 --> 00:03:15,750 I mean, it's a river. It only goes in two directions. 47 00:03:17,625 --> 00:03:18,667 I'll ask Pigo. 48 00:03:19,542 --> 00:03:20,958 [retching] 49 00:03:23,292 --> 00:03:26,750 Hiya Pigo, beautiful day on the water, right? 50 00:03:27,542 --> 00:03:29,083 Any of this look familiar? 51 00:03:29,375 --> 00:03:33,750 You know, this landscape? Going up and down and up and down. 52 00:03:34,167 --> 00:03:39,000 [sighs] May firewarts devour your hide, obnoxious Frog. 53 00:03:39,125 --> 00:03:40,667 [retching] 54 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 Pigo's got no clue, peepfrogs. 55 00:03:42,833 --> 00:03:45,167 That's OK, Xava's got to know where we are. 56 00:03:45,792 --> 00:03:46,625 Right, Xava? 57 00:03:49,000 --> 00:03:53,083 Right here. Super helpful. And Cardigal is where? 58 00:03:55,792 --> 00:03:58,083 Good news hoppers! We're doomed! 59 00:03:58,292 --> 00:03:59,833 A fair assessment. 60 00:04:00,542 --> 00:04:04,875 Cardigal was once Terra Australis, the great animal kingdom. 61 00:04:05,125 --> 00:04:08,042 But when Terra Australis fell with the Hidingwar, 62 00:04:08,208 --> 00:04:11,708 what rose from its ashes became Cardigal. 63 00:04:12,667 --> 00:04:14,750 How do you know so much about it? 64 00:04:15,083 --> 00:04:17,832 Marmoo and I came from Terra Australis. 65 00:04:18,166 --> 00:04:22,207 Our Scorpion Army fought in the Hidingwar against your kind. 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,332 Against your father. 67 00:04:24,667 --> 00:04:27,250 Terra Australis was destroyed. 68 00:04:27,792 --> 00:04:31,667 But as a warrior, your father earned my respect. 69 00:04:31,917 --> 00:04:33,292 As have you. 70 00:04:33,500 --> 00:04:37,582 But Cardigal became lawless, violent, dangerous. 71 00:04:39,417 --> 00:04:43,207 I cannot wait to get there. [retching] 72 00:04:43,417 --> 00:04:47,957 Well, it may not be a vacation paradise, but we have to get there to save Koa. 73 00:04:48,500 --> 00:04:52,625 Dingo and I are Kulipari. I mean, how bad can it be? 74 00:04:53,457 --> 00:04:56,917 The Lord of Cardigal is a lizard called Darkan. 75 00:04:57,125 --> 00:05:02,667 He's twice your size and has been known to eat Kulipari for breakfast. 76 00:05:03,207 --> 00:05:04,582 Literally. 77 00:05:04,667 --> 00:05:07,207 Yes! I love a challenge! 78 00:05:11,000 --> 00:05:13,417 [people murmuring] 79 00:05:19,167 --> 00:05:21,167 [three ominous knocks] 80 00:05:21,707 --> 00:05:22,832 Enter. 81 00:05:32,250 --> 00:05:33,542 [grunts] 82 00:05:33,917 --> 00:05:34,875 Hold! 83 00:05:36,667 --> 00:05:40,875 Easy, boys. Just here to see the big boss. 84 00:05:41,417 --> 00:05:42,375 Darkan! 85 00:05:43,667 --> 00:05:46,332 -I believe this is yours? -[groaning] 86 00:05:47,042 --> 00:05:48,417 Killara. 87 00:05:48,792 --> 00:05:53,542 You're arrival, while flamboyant, was not unexpected. 88 00:05:54,042 --> 00:05:56,917 I believe this is yours? 89 00:05:59,000 --> 00:06:04,500 -Nice of you to remember. -What can I say? I'm sentimental. 90 00:06:06,292 --> 00:06:07,375 I'm not. 91 00:06:08,957 --> 00:06:10,207 Insolence! 92 00:06:10,332 --> 00:06:14,792 -Shall I slay him, Lord Darkan? -Not yet, Daly. 93 00:06:15,667 --> 00:06:19,332 I believe the good Captain has brought me payment for his debt. 94 00:06:19,667 --> 00:06:22,792 At least, for his sake, I hope so. 95 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Oh, more than just payment, Darkan. 96 00:06:32,375 --> 00:06:35,375 I bring you satisfaction. 97 00:06:37,417 --> 00:06:38,582 Ah. 98 00:06:39,082 --> 00:06:41,375 You do indeed, Killara. 99 00:06:41,707 --> 00:06:46,542 With this, you may consider your old debts settled. 100 00:06:46,875 --> 00:06:48,042 Thank you, my-- 101 00:06:48,125 --> 00:06:52,417 However, you and your troops did assault my guards 102 00:06:52,500 --> 00:06:55,082 and enter Cardigal without paying the toll. 103 00:06:57,957 --> 00:06:59,042 [groaning] 104 00:06:59,167 --> 00:07:00,667 [grunts] 105 00:07:00,917 --> 00:07:05,332 Leatherskin there is not particularly valuable, 106 00:07:05,707 --> 00:07:08,000 but it is the principle of the thing. 107 00:07:08,707 --> 00:07:14,042 The toll, plus compensation for himself and his squad, will be set at... 108 00:07:14,875 --> 00:07:17,375 one large pearl. 109 00:07:17,625 --> 00:07:21,417 [gasping] Wha-- How did-- 110 00:07:22,667 --> 00:07:26,625 He keeps it in a pouch inside his armour, Lord Darkan. 111 00:07:26,917 --> 00:07:28,042 You! 112 00:07:28,457 --> 00:07:31,500 Oh, you scaly, conniving-- 113 00:07:44,957 --> 00:07:47,375 Snakes! Snakes! Snakes! 114 00:07:47,582 --> 00:07:48,667 Chief Effie! 115 00:07:48,875 --> 00:07:50,582 [people murmuring] 116 00:07:50,875 --> 00:07:51,792 Big ones! 117 00:07:52,750 --> 00:07:56,332 -We have to-- -[spider squeaking] 118 00:07:56,917 --> 00:08:01,917 She says step into Coorah's gunyah before you four cause a panic. 119 00:08:02,750 --> 00:08:04,082 [people murmuring] 120 00:08:08,207 --> 00:08:09,750 [coughing] 121 00:08:10,042 --> 00:08:12,375 [clicking and squeaking] 122 00:08:12,792 --> 00:08:16,207 I know it's early in the year for snakes, but it's true, they got the farmers! 123 00:08:16,542 --> 00:08:19,000 -We have to go investigate! -I knew it! 124 00:08:19,125 --> 00:08:21,792 You want to go off and find where they're coming from, 125 00:08:21,875 --> 00:08:25,000 leaving the village completely unguarded! 126 00:08:25,167 --> 00:08:26,750 [coughing] 127 00:08:27,042 --> 00:08:29,875 No! I mean... I didn't think about that. I-- 128 00:08:30,042 --> 00:08:32,082 Oh, no, you didn't. 129 00:08:32,542 --> 00:08:35,167 You were just going to act without thinking. 130 00:08:35,792 --> 00:08:37,750 Just like a-- [coughing] 131 00:08:38,125 --> 00:08:39,292 Scorpion? 132 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 I didn't-- [coughing] 133 00:08:41,625 --> 00:08:43,250 I didn't say-- [coughing] 134 00:08:43,707 --> 00:08:44,917 No, you didn't have to! 135 00:08:45,833 --> 00:08:49,542 Fine, you want us to guard the village, we'll guard the village. 136 00:08:49,750 --> 00:08:50,833 Come on, trips. 137 00:08:53,708 --> 00:08:59,167 Jir, try to ease up on him, maybe. The anger's not good for him or for you. 138 00:08:59,958 --> 00:09:05,792 We haven't got time for sweetness, Thuma. This isn't the Amphibilands. 139 00:09:06,208 --> 00:09:10,750 We need to protect ourselves, and that means Kulipari. 140 00:09:11,625 --> 00:09:13,583 Stinger isn't there yet, 141 00:09:13,708 --> 00:09:17,333 but I'm gonna make him a Kulipari if it kills me. 142 00:09:17,750 --> 00:09:20,667 [coughing] 143 00:09:21,917 --> 00:09:24,917 And it may. Now get going! 144 00:09:25,125 --> 00:09:27,375 Now I really hope Darel gets back soon. 145 00:09:43,792 --> 00:09:45,750 Not a day goes by I don't think of her, Ponto. 146 00:09:46,292 --> 00:09:51,833 Quoba did what she felt she had to do. She wanted her Kulipari powers back. 147 00:09:52,583 --> 00:09:55,125 Powers she lost saving my life. 148 00:09:55,666 --> 00:09:59,125 [sighs] It was a sacrifice she gladly made, Darel. 149 00:09:59,541 --> 00:10:00,875 Any of us would have. 150 00:10:01,416 --> 00:10:04,291 When she learned there was a way to get her powers restored... 151 00:10:05,083 --> 00:10:09,125 Yes. War Botany. And its horrible price. 152 00:10:09,791 --> 00:10:13,750 Just keep her in your heart, that's all you can do. 153 00:10:14,708 --> 00:10:15,958 Some Blue Sky King I am. 154 00:10:16,041 --> 00:10:17,458 -[water splashes] -[gasps] 155 00:10:19,125 --> 00:10:21,166 -What the-- -[gasping] What the-- 156 00:10:22,000 --> 00:10:26,250 This is why Scorpions hate water! [shudders] 157 00:10:30,375 --> 00:10:32,750 Rocks! Dingo, try to guide us! 158 00:10:35,291 --> 00:10:37,625 Bear right! Get us around that first set! 159 00:10:42,041 --> 00:10:43,125 [grunts] Left! 160 00:10:43,416 --> 00:10:44,750 [grunts] More left! 161 00:10:45,750 --> 00:10:46,625 Now right! 162 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 Left! 163 00:10:48,083 --> 00:10:48,958 Left! 164 00:10:49,916 --> 00:10:50,875 We're almost through! 165 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Just two more ahead! It's gonna be tight but... 166 00:10:54,791 --> 00:10:56,041 I bet we can squeeze through! 167 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Xava, can you thread the needle? 168 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 I smell enemies. 169 00:11:19,000 --> 00:11:20,583 [all yelling] 170 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 [spluttering] 171 00:11:35,291 --> 00:11:36,250 [spluttering] 172 00:11:37,791 --> 00:11:38,625 [groaning] 173 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 [muffled] Here we go! 174 00:11:43,541 --> 00:11:44,375 [grunts] 175 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 [coughing and spluttering] 176 00:11:47,458 --> 00:11:49,791 Not my most dignified moment. 177 00:11:49,916 --> 00:11:51,875 [grunts and sighs] 178 00:11:53,666 --> 00:11:54,583 Everyone else OK? 179 00:11:56,833 --> 00:11:57,625 Hey! 180 00:11:58,166 --> 00:12:00,541 We're frogs! Let's get to shore! 181 00:12:00,875 --> 00:12:04,916 I came on this journey to protect you, Blue Sky King. 182 00:12:05,166 --> 00:12:08,000 The irony is not lost on me. 183 00:12:08,625 --> 00:12:10,791 We're here for each other, Pigo. That's the point. 184 00:12:11,708 --> 00:12:13,000 But what caused the crash? 185 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 [lizards yelling cry] 186 00:12:29,625 --> 00:12:30,500 [snarls] 187 00:12:31,083 --> 00:12:33,375 I believe you have your answer. 188 00:12:33,708 --> 00:12:35,541 And I wish we hadn't asked. Let's go! 189 00:12:45,375 --> 00:12:48,375 What are we gonna do now Captain, we needed that pearl to pay the troops! 190 00:12:48,583 --> 00:12:50,791 They won't stick with us long without cash. 191 00:12:51,416 --> 00:12:55,083 That's why we're going to do the righteous and honorable thing. 192 00:12:55,666 --> 00:12:57,708 Steal the pearl back. 193 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 Really? 194 00:12:59,541 --> 00:13:02,916 -Won't he just know it was us? -Not if we do it right. 195 00:13:17,708 --> 00:13:22,958 Remember, the reason he was so willing to accept our other gift 196 00:13:23,041 --> 00:13:25,125 was the tournament he's throwing. 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,916 He calls it Kingdom of Fighters. 198 00:13:36,375 --> 00:13:40,541 Every year, he sets bounty hunters off in the outback 199 00:13:40,625 --> 00:13:43,541 with the task of bringing him a champion. 200 00:13:44,208 --> 00:13:46,625 He pays handsomely for it, as well. 201 00:13:48,708 --> 00:13:54,291 But I think our catch could very well be one of his more prized possessions. 202 00:13:56,041 --> 00:13:57,666 [screaming] 203 00:13:59,416 --> 00:14:02,416 Our present to him will fight in the tournament. 204 00:14:02,750 --> 00:14:04,500 Likely to the last warrior. 205 00:14:05,666 --> 00:14:10,166 Which will provide the perfect distraction for what I have in mind. 206 00:14:15,291 --> 00:14:19,541 Save your energy my friend. You'll need it. 207 00:14:23,083 --> 00:14:26,000 That symbol. On the prisoner. 208 00:14:26,583 --> 00:14:28,791 [groans] Why is it familiar? 209 00:14:29,250 --> 00:14:30,500 Do you know, Allora? 210 00:14:30,625 --> 00:14:36,416 It is the scroll sign, long foretold in the minds of Dreamcasters. 211 00:14:39,250 --> 00:14:41,333 This must be reported. 212 00:14:46,083 --> 00:14:48,500 [people chattering] 213 00:14:52,958 --> 00:14:55,000 [all stop chattering] 214 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 What are you doing here, Fahlgha? 215 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 Am I not allowed food, Aven? 216 00:15:07,500 --> 00:15:11,958 You shouldn't even be allowed to walk after what you did to Jarrah. 217 00:15:13,375 --> 00:15:16,166 Whatever you heard, you heard wrong. 218 00:15:16,666 --> 00:15:19,916 Now I am only here to eat, as I am hungry. 219 00:15:20,833 --> 00:15:22,625 As are we. 220 00:15:31,666 --> 00:15:32,500 Fine. 221 00:15:32,958 --> 00:15:35,375 Then come get your supper! 222 00:15:36,791 --> 00:15:37,666 -[grunts] -[squeals] 223 00:15:39,375 --> 00:15:43,000 -What was that? -What can I say? Spiders are icky. 224 00:15:44,083 --> 00:15:46,791 This place is going to kill all of us eventually. 225 00:16:00,958 --> 00:16:04,375 How are we supposed to watch for snakes that travel underground? 226 00:16:04,666 --> 00:16:06,958 Maybe the rocks on the surface wobble or something. 227 00:16:07,125 --> 00:16:08,416 That could signal an attack! 228 00:16:09,250 --> 00:16:12,541 Ha! Sure. And then the snakes will get us. 229 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 I really miss the Amphibilands. We frogs were safe then! 230 00:16:16,958 --> 00:16:18,541 We scorpions weren't. 231 00:16:20,750 --> 00:16:24,416 You're right. Like it or not, Darel was correct. 232 00:16:25,000 --> 00:16:26,333 We're all in this together! 233 00:16:26,916 --> 00:16:28,833 We frogs couldn't just hide anymore. 234 00:16:29,000 --> 00:16:31,625 But danger is everywhere! 235 00:16:31,750 --> 00:16:33,750 [frogs screaming] 236 00:16:37,666 --> 00:16:38,791 [laughing] 237 00:16:41,625 --> 00:16:45,166 What are you doing Caz? You scared us half to death! 238 00:16:45,666 --> 00:16:50,083 Ha! You can hardly call it recon if you're so easily spooked. 239 00:16:51,750 --> 00:16:55,291 You know what? I didn't want to fight you before, but now I do! 240 00:16:55,416 --> 00:16:59,250 [laughing] Oh, please, I'm not here to fight, young one. 241 00:16:59,916 --> 00:17:04,375 Kulipari! Let me go! Let me at him! 242 00:17:05,082 --> 00:17:08,291 Rather, I come with a story. 243 00:17:08,541 --> 00:17:11,082 Or a rumor, really. 244 00:17:11,582 --> 00:17:13,916 What kind of rumor? What are you talking about? 245 00:17:14,541 --> 00:17:18,291 You haven't heard? It's spread all through the Outback. 246 00:17:18,750 --> 00:17:20,625 Evil has risen. 247 00:17:20,957 --> 00:17:25,750 The kind of evil that only a Nightcasting God can produce. 248 00:17:25,916 --> 00:17:29,500 The kind of evil that scares not only frogs, 249 00:17:29,667 --> 00:17:32,750 but Scorpions like myself as well. 250 00:17:33,292 --> 00:17:36,042 -Tell me. -It's Marmoo. 251 00:17:37,917 --> 00:17:43,000 He's back, but he's changed. 252 00:17:48,832 --> 00:17:50,417 [lizards yelling cry] 253 00:17:50,500 --> 00:17:52,417 [panting] We can't seem to shake them! 254 00:17:52,957 --> 00:17:54,625 They are Cardigal's outer guard. 255 00:17:54,917 --> 00:17:58,332 Savage and merciless, even by scorpion standards. 256 00:18:00,457 --> 00:18:04,500 Archers, give those scum a volley! And make it hurt! 257 00:18:17,417 --> 00:18:19,042 Incoming! 258 00:18:21,582 --> 00:18:23,207 Everyone! Get behind me! 259 00:18:23,417 --> 00:18:24,417 [grunts] 260 00:18:26,500 --> 00:18:31,250 I am tired of running! They want arrows? I'll give them arrows! 261 00:18:34,417 --> 00:18:35,332 [grunts] 262 00:18:36,292 --> 00:18:37,832 [all grunting] 263 00:18:41,207 --> 00:18:46,250 A Kulipari! Switch to toxic arrows, target that archer, and fire! 264 00:18:53,332 --> 00:18:54,832 [grunts] 265 00:18:55,750 --> 00:18:57,125 [screams] 266 00:18:57,582 --> 00:18:58,832 Dingo! 267 00:18:59,457 --> 00:19:01,957 Rainbow Serpent! Ponto, can you heal-- 268 00:19:02,042 --> 00:19:03,500 No time, here they come! 269 00:19:09,292 --> 00:19:11,167 Pigo, can you throw that far? 270 00:19:13,125 --> 00:19:14,082 [grunts in effort] 271 00:19:19,542 --> 00:19:21,417 [screaming] 272 00:19:22,457 --> 00:19:24,167 Yes! You nailed it! 273 00:19:24,500 --> 00:19:25,542 Fire! 274 00:19:27,292 --> 00:19:28,125 Look out! 275 00:19:29,667 --> 00:19:30,625 [groans] 276 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 [grunting] 277 00:19:36,707 --> 00:19:37,917 Pigo! No! 278 00:19:38,167 --> 00:19:39,250 [grunting] 279 00:19:42,957 --> 00:19:45,167 Let me go. [panting] 280 00:19:45,542 --> 00:19:48,000 No. Ponto's a healer. He can-- 281 00:19:48,625 --> 00:19:49,625 [grunting] 282 00:19:49,750 --> 00:19:51,542 [panting] Has enough to do now. 283 00:19:51,625 --> 00:19:53,542 The guard still comes. 284 00:19:57,082 --> 00:20:02,457 Besides, you saved me. Honor demanded I repay that debt. 285 00:20:02,917 --> 00:20:04,250 [grunting] Pigo! 286 00:20:04,500 --> 00:20:10,000 Just make it worthwhile. Rescue Koa. Save everyone. 287 00:20:11,957 --> 00:20:16,875 You have my word, as the Blue Sky King, and as a friend. 288 00:20:17,832 --> 00:20:19,707 I could ask no more. 289 00:20:20,707 --> 00:20:21,750 Farewell. 290 00:20:24,542 --> 00:20:26,500 [screaming] Pigo! 291 00:20:33,417 --> 00:20:37,125 Everyone... Everyone around me... They get sacrificed. 292 00:20:38,042 --> 00:20:40,167 Snap out of it, Darel! You've got to get going. 293 00:20:40,542 --> 00:20:41,750 And save Dingo! 294 00:20:42,375 --> 00:20:43,667 What? But you... 295 00:20:43,875 --> 00:20:45,957 Have to be rear-guard, or you're all in trouble. 296 00:20:46,167 --> 00:20:47,082 Get moving! 297 00:20:48,542 --> 00:20:50,125 [cracks knuckles] 298 00:20:50,832 --> 00:20:53,332 [grunting] 299 00:20:58,957 --> 00:21:02,292 This is for my sister! 300 00:21:04,457 --> 00:21:05,875 And Pigo! 301 00:21:06,417 --> 00:21:08,457 Pulikari! 302 00:21:10,625 --> 00:21:12,332 [closing theme music] 21544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.