Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,090 --> 00:00:50,801
♪ "Wenn wir marschieren" ♪
2
00:03:18,240 --> 00:03:20,033
I didn't know it was so bad.
3
00:03:20,742 --> 00:03:22,077
A couple of incendiaries,
4
00:03:22,160 --> 00:03:24,955
these old buildings go up like cellophane.
5
00:03:26,748 --> 00:03:30,419
There's a wall that separates
the old section of Nuremberg from the new.
6
00:03:30,502 --> 00:03:32,003
Goes back to...
7
00:03:33,004 --> 00:03:34,798
How far does it go back, Schmidt?
8
00:03:34,881 --> 00:03:36,091
1219, sir.
9
00:03:36,174 --> 00:03:37,259
1219.
10
00:03:39,970 --> 00:03:43,140
This is where the Nazi Party
held their rallies, isn't it?
11
00:03:43,724 --> 00:03:45,350
They all came here.
12
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Hitler. Goebbels. The whole crew.
13
00:03:48,145 --> 00:03:50,897
Thousands of them, from all over Germany.
14
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Does he have to blow
that damn horn so much?
15
00:04:01,867 --> 00:04:05,412
It's not necessary
to blow the horn so much, Schmidt.
16
00:04:17,132 --> 00:04:18,300
You both know your duties?
17
00:04:19,468 --> 00:04:22,387
Well, here we are.
A little bit of old Germany.
18
00:04:22,471 --> 00:04:24,389
- Senator Burke tie.
- Captain.
19
00:04:24,473 --> 00:04:26,600
Captain Byers, this is Judge Haywood.
20
00:04:26,641 --> 00:04:28,143
Byers here will be your aide.
21
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
My what?
22
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
Clerk. General guide. Liaison.
23
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
Any capacity you wish to use me in.
24
00:04:32,147 --> 00:04:33,190
Oh.
25
00:04:33,273 --> 00:04:35,609
This will be your staff, sir.
Mr. And Mrs. Halbestadt.
26
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
Hello.
27
00:04:36,902 --> 00:04:37,944
Good afternoon.
28
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
Good afternoon, Your Honor.
29
00:04:39,780 --> 00:04:40,781
Welcome.
30
00:04:40,822 --> 00:04:42,741
You've already met your driver,
Schmidt.
31
00:04:42,824 --> 00:04:45,660
I am at your service, sir,
any time you need me. Day or night.
32
00:04:45,702 --> 00:04:46,995
Thanks.
33
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
Let's show him around
the rest of the place. Dan?
34
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
We're in the, uh, reception room.
35
00:04:53,877 --> 00:04:56,379
Living room. Study is in there.
36
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
There are two bedrooms
on this floor, three upstairs.
37
00:05:02,135 --> 00:05:04,930
Furniture is part antique, part U.S. Army.
38
00:05:10,060 --> 00:05:11,978
The piano's showing signs of wear and tear,
39
00:05:12,020 --> 00:05:14,189
but it's a genuine Bechstein.
40
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Quite a view, isn't it, sir?
41
00:05:16,983 --> 00:05:18,068
Yes.
42
00:05:19,402 --> 00:05:23,490
Uh, Senator, I really,
really don't need all this.
43
00:05:23,532 --> 00:05:25,700
When the United States
government does something,
44
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
it does it right. You know that, Dan.
45
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Who used to live here?
46
00:05:28,453 --> 00:05:30,956
An important Nazi
General and his wife, sir.
47
00:05:31,039 --> 00:05:33,875
Well, let's see. Is there anything
else Judge Haywood ought to know?
48
00:05:33,959 --> 00:05:35,877
Sir, are there any questions?
49
00:05:35,961 --> 00:05:37,254
Yes. Yes.
50
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
You're West Point, aren't you, Captain?
51
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
Yes, sir.
52
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
What's your first name?
53
00:05:41,508 --> 00:05:43,093
Harrison. Harry.
54
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
Well, Harry, look, I'm not West Point.
55
00:05:45,720 --> 00:05:48,723
And all this formality
kind of gets me down a little,
56
00:05:48,807 --> 00:05:50,559
not to say puts me ill at ease.
57
00:05:50,600 --> 00:05:53,361
Uh... Uh, do you think it would be too
much an infraction of the rules
58
00:05:53,395 --> 00:05:56,523
if you were to call me Judge,
or Dan, or something?
59
00:05:56,565 --> 00:05:57,816
Okay, Judge.
60
00:05:57,899 --> 00:05:59,985
We do all our shopping
at the army commissary.
61
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
There isn't enough food
at the local markets for the Germans.
62
00:06:02,612 --> 00:06:04,406
The driver knows where the commissary is.
63
00:06:04,447 --> 00:06:06,324
Here's a copy of the
indictment of the case.
64
00:06:06,408 --> 00:06:08,553
- I thought you might want to look it over.
- Oh, thanks.
65
00:06:08,577 --> 00:06:10,871
I hope you'll be comfortable here, sir.
66
00:06:10,912 --> 00:06:14,583
Captain, I think the whole state of Maine
would be comfortable here.
67
00:06:14,624 --> 00:06:17,836
My office is next to yours at
the Palace of Justice if you need anything.
68
00:06:17,919 --> 00:06:18,962
Thank you.
69
00:06:19,045 --> 00:06:20,255
Senator?
70
00:06:26,595 --> 00:06:29,222
Do you... Do you think
I really need the three servants?
71
00:06:29,264 --> 00:06:31,433
It kind of makes me feel like a damn fool.
72
00:06:31,516 --> 00:06:33,935
Well, it helps them out, as well as you.
73
00:06:33,977 --> 00:06:36,062
You see, here they eat.
74
00:06:36,104 --> 00:06:37,439
Oh.
75
00:06:37,522 --> 00:06:39,566
Well, I need three servants.
76
00:06:40,650 --> 00:06:41,985
It's good to have you here, Dan.
77
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
Good to have a man of your stature here.
78
00:06:43,862 --> 00:06:45,113
Sure. Sure.
79
00:06:45,196 --> 00:06:48,533
I was the only man
in America qualified for this job.
80
00:06:49,117 --> 00:06:52,120
Senator, you know I wasn't the
first choice, nor even the 10th.
81
00:06:52,162 --> 00:06:53,242
You know it, and I know it.
82
00:06:53,288 --> 00:06:54,289
What do you mean?
83
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
Well, let's face it.
84
00:06:56,207 --> 00:06:57,834
Hitler is gone, Goebbels is gone.
85
00:06:57,918 --> 00:07:00,462
Goering is gone. Committed suicide
before they could hang him.
86
00:07:00,545 --> 00:07:02,964
Now we're down
to the business of judging the doctors,
87
00:07:03,006 --> 00:07:04,215
businessmen and judges.
88
00:07:04,299 --> 00:07:06,509
Some people think
they shouldn't be judged at all.
89
00:07:06,593 --> 00:07:08,011
So?
90
00:07:08,094 --> 00:07:10,472
So it makes for a hell
of a lack of candidates for the job.
91
00:07:10,555 --> 00:07:13,016
You had to beat the backwoods of Maine
92
00:07:13,099 --> 00:07:15,310
to come up with a hick like me.
93
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
I hope you're not sorry you came.
94
00:07:17,479 --> 00:07:19,481
No. I'm not sorry I came.
95
00:07:19,564 --> 00:07:22,817
I just wanted you to know that
I know where the body is buried.
96
00:07:22,901 --> 00:07:25,236
No, I think the trials should go on.
97
00:07:25,320 --> 00:07:27,364
Especially the trials of the German judges.
98
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
I hope I'm up to it.
99
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
You're up to it.
100
00:07:31,660 --> 00:07:33,161
Well, relax.
101
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
Thanks.
102
00:07:34,579 --> 00:07:36,957
Enjoy this place while you can.
103
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
You're going to be a pretty busy fellow.
104
00:07:38,959 --> 00:07:40,645
Well, thanks, Senator.
Thanks for everything.
105
00:07:40,669 --> 00:07:42,003
See you tomorrow, Judge.
106
00:07:42,045 --> 00:07:43,213
Right.
107
00:07:44,005 --> 00:07:47,008
Shall we, uh, take these upstairs?
108
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
Oh, yes, yes. Thank you.
109
00:07:52,347 --> 00:07:53,723
Here, I can take that...
110
00:07:53,807 --> 00:07:56,226
No, let me take it. Please.
111
00:08:32,470 --> 00:08:34,222
Here they come.
112
00:09:05,587 --> 00:09:07,756
The tribunal is now in session.
113
00:09:08,089 --> 00:09:11,593
God bless the United States
and this honorable tribunal.
114
00:09:45,543 --> 00:09:48,004
The tribunal will now arraign
the defendants.
115
00:09:48,088 --> 00:09:50,965
The microphone will be placed
in front of the defendant,
116
00:09:51,007 --> 00:09:52,592
Emil Hahn.
117
00:09:58,264 --> 00:09:59,641
Emil Hahn?
118
00:09:59,724 --> 00:10:02,644
Are you represented
by counsel before this tribunal?
119
00:10:07,899 --> 00:10:08,942
Not guilty.
120
00:10:09,275 --> 00:10:11,027
The question was, are you represented
121
00:10:11,111 --> 00:10:12,654
by counsel before this tribunal?
122
00:10:18,034 --> 00:10:19,536
I am represented.
123
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
How do you plead
to the charges and specifications
124
00:10:22,413 --> 00:10:25,291
in the indictment against you?
Guilty or not guilty?
125
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
Not guilty on all counts.
126
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
Friedrich Hoffstetter?
127
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
Are you represented
by counsel before this tribunal?
128
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
I am represented.
129
00:10:40,807 --> 00:10:42,851
How do you plead?
Guilty or not guilty?
130
00:10:46,563 --> 00:10:48,690
You may be seated.
131
00:10:53,319 --> 00:10:54,529
Werner Lammpe?
132
00:11:00,118 --> 00:11:02,787
Are you represented
by counsel before this tribunal?
133
00:11:03,705 --> 00:11:04,914
Counsel?
134
00:11:09,377 --> 00:11:11,254
Yes. Yes, of course.
I am represented.
135
00:11:13,256 --> 00:11:15,758
How do you plead to the charges?
Guilty or not guilty?
136
00:11:19,721 --> 00:11:21,389
You may be seated.
137
00:11:24,225 --> 00:11:25,393
Ernst Janning?
138
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
Ernst Janning, are you
represented by counsel
139
00:11:29,439 --> 00:11:31,232
before this tribunal?
140
00:11:48,291 --> 00:11:52,921
Ernst Janning, are you represented
by counsel before this tribunal?
141
00:12:04,265 --> 00:12:05,785
I represent the defendant, Your Honor.
142
00:12:07,894 --> 00:12:11,606
How do you plead
to the charges and specifications set forth
143
00:12:11,689 --> 00:12:13,191
in the indictment against you?
144
00:12:13,274 --> 00:12:14,442
Guilty or not guilty?
145
00:12:19,364 --> 00:12:21,532
Your Honor, may I address the court?
146
00:12:34,128 --> 00:12:36,965
The defendant does not
recognize the authority of this tribunal
147
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
and wishes to lodge
a formal protest in lieu of pleading.
148
00:12:41,135 --> 00:12:42,845
A plea of "not guilty" will be entered.
149
00:12:57,819 --> 00:13:00,989
The prosecution will begin
its opening address.
150
00:13:02,365 --> 00:13:04,200
Slow and easy, junior.
151
00:13:18,506 --> 00:13:20,258
The case is unusual
152
00:13:21,217 --> 00:13:23,970
in that the defendants
are charged with crimes
153
00:13:24,012 --> 00:13:26,347
committed in the name of the law.
154
00:13:27,515 --> 00:13:31,519
These men, together
with their deceased or fugitive colleagues,
155
00:13:32,770 --> 00:13:36,024
are the embodiment
of what passed for justice
156
00:13:36,065 --> 00:13:37,984
during the Third Reich.
157
00:13:38,693 --> 00:13:42,864
The defendants served as judges
during the period of the Third Reich.
158
00:13:44,073 --> 00:13:47,368
Therefore, you, Your Honors,
as judges on the bench,
159
00:13:47,869 --> 00:13:49,912
will be sitting in judgment
160
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
of judges in the dock.
161
00:13:54,625 --> 00:13:56,753
And this is as it should be.
162
00:13:57,211 --> 00:14:01,549
For only a judge knows how much more
a court is than a courtroom.
163
00:14:03,217 --> 00:14:05,428
It is a process and a spirit.
164
00:14:07,096 --> 00:14:08,973
It is the house of law.
165
00:14:11,434 --> 00:14:12,894
The defendants knew this, too.
166
00:14:12,935 --> 00:14:15,063
They knew courtrooms well.
167
00:14:15,355 --> 00:14:17,065
They sat in their black robes,
168
00:14:17,148 --> 00:14:18,900
and they distorted, they perverted,
169
00:14:18,941 --> 00:14:21,527
they destroyed justice and law in Germany.
170
00:14:21,569 --> 00:14:25,073
Will the prosecution
please watch the light?
171
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
The interpreter cannot follow you.
172
00:14:27,533 --> 00:14:29,243
I'm sorry, Your Honor.
173
00:14:29,327 --> 00:14:32,246
They distorted, they perverted,
174
00:14:32,622 --> 00:14:36,250
they destroyed justice and law in Germany.
175
00:14:37,919 --> 00:14:41,214
Now, this in itself
is undoubtedly a great crime.
176
00:14:41,255 --> 00:14:43,800
But the prosecution
is not calling the defendants
177
00:14:43,883 --> 00:14:47,345
to account for violating
constitutional guarantees
178
00:14:47,428 --> 00:14:49,806
or withholding due process of law.
179
00:14:50,723 --> 00:14:53,518
The prosecution is calling them to account
180
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
for murder,
181
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
brutalities,
182
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
torture,
183
00:15:01,818 --> 00:15:02,860
atrocities.
184
00:15:04,278 --> 00:15:07,949
They share with all
the leaders of the Third Reich
185
00:15:08,032 --> 00:15:11,702
responsibility for the most malignant,
the most calculated,
186
00:15:11,786 --> 00:15:15,456
the most devastating crimes
in the history of all mankind.
187
00:15:16,290 --> 00:15:17,792
And they are perhaps more guilty
188
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
than some of the others.
189
00:15:19,419 --> 00:15:21,212
For they had attained maturity
190
00:15:21,295 --> 00:15:24,048
long before Hitler's rise to power.
191
00:15:24,674 --> 00:15:28,845
Their minds weren't warped
at an early age by Nazi teachings.
192
00:15:29,512 --> 00:15:32,557
They embraced the ideologies
of the Third Reich
193
00:15:32,640 --> 00:15:34,809
as educated adults
194
00:15:35,143 --> 00:15:37,061
when they, most of all,
195
00:15:37,979 --> 00:15:40,064
should have valued justice.
196
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Well, here they'll
receive the justice they denied others.
197
00:15:51,534 --> 00:15:55,830
They'll be judged according to the
evidence presented in this courtroom.
198
00:15:56,664 --> 00:15:59,083
The prosecution asks nothing more.
199
00:16:03,337 --> 00:16:07,008
Herr Rolfe will make
the opening statement for the defense.
200
00:16:22,815 --> 00:16:24,859
May it please the tribunal...
201
00:16:27,445 --> 00:16:29,614
It is not only a great honor
202
00:16:31,866 --> 00:16:33,409
but also a great challenge
203
00:16:34,243 --> 00:16:35,786
for an advocate
204
00:16:37,580 --> 00:16:39,916
to aid this tribunal in its task.
205
00:16:42,585 --> 00:16:44,420
The entire civilized world
206
00:16:45,463 --> 00:16:47,507
will follow closely what we do here.
207
00:16:49,675 --> 00:16:51,802
For this is not an ordinary trial
208
00:16:52,803 --> 00:16:55,723
by any means of the accepted,
parochial sense.
209
00:16:58,726 --> 00:17:00,520
The avowed purpose of this tribunal...
210
00:17:00,561 --> 00:17:04,106
Is broader than the visiting
of retribution on a few men.
211
00:17:05,233 --> 00:17:09,070
It is dedicated to the reconsecration
212
00:17:10,071 --> 00:17:11,489
of the temple of justice.
213
00:17:12,114 --> 00:17:15,076
It is dedicated to
finding a code of justice
214
00:17:15,535 --> 00:17:17,954
the whole world will be responsible to.
215
00:17:21,582 --> 00:17:23,918
How will this code be established?
216
00:17:27,171 --> 00:17:29,048
It will be established
217
00:17:31,926 --> 00:17:33,302
in a clear,
218
00:17:34,470 --> 00:17:37,014
honest evaluation
219
00:17:37,098 --> 00:17:39,267
of the responsibility for the crimes
220
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
in the indictment stated
by the prosecution.
221
00:17:43,354 --> 00:17:47,483
In the words of the great American
jurist, Oliver Wendell Holmes,
222
00:17:48,943 --> 00:17:52,029
"This responsibility will not
be found only in documents"
223
00:17:52,113 --> 00:17:54,365
"that no one contests or denies."
224
00:17:55,324 --> 00:17:56,951
"It will be found in considerations"
225
00:17:57,034 --> 00:17:59,328
"of a political or social nature."
226
00:18:00,621 --> 00:18:03,708
"It will be found, most of all,"
227
00:18:05,209 --> 00:18:07,169
"In the character of men."
228
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
What is the character of Ernst Janning?
229
00:18:15,052 --> 00:18:17,597
Let us examine his life for a moment.
230
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
He was born in 1885.
231
00:18:21,726 --> 00:18:24,645
Received the degree
of Doctor of Law in 1907.
232
00:18:24,687 --> 00:18:27,356
Became a judge in East Prussia in 1940.
233
00:18:27,440 --> 00:18:30,943
Following World War I he became
one of the leaders of the Weimar Republic
234
00:18:30,985 --> 00:18:34,155
and was one of the framers of
its democratic constitution.
235
00:18:34,238 --> 00:18:37,033
In subsequent years
he achieved international fame
236
00:18:37,116 --> 00:18:39,076
not only for his work as a great jurist,
237
00:18:39,160 --> 00:18:41,329
but also as the author of legal text books
238
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
which are still used in universities
all over the world.
239
00:18:44,457 --> 00:18:48,336
He became Minister of Justice
in Germany in 1935.
240
00:18:49,503 --> 00:18:52,131
If Ernst Janning is to be found guilty,
241
00:18:52,798 --> 00:18:55,426
certain implications must arise.
242
00:18:56,052 --> 00:18:59,722
A judge does not make the laws.
243
00:19:01,182 --> 00:19:03,934
He carries out the laws of his country.
244
00:19:05,186 --> 00:19:06,687
The statement,
245
00:19:07,146 --> 00:19:09,815
"My country, right or wrong"
246
00:19:11,025 --> 00:19:13,778
was expressed by a great American patriot.
247
00:19:16,322 --> 00:19:19,158
It is no less true for a German patriot.
248
00:19:22,745 --> 00:19:26,707
Should Ernst Janning
have carried out the laws of his country?
249
00:19:26,791 --> 00:19:30,711
Or should he have refused
to carry them out and become a traitor?
250
00:19:31,379 --> 00:19:35,007
This is the crux of the issue
at the bottom of this trial.
251
00:19:38,886 --> 00:19:42,348
The defense is as dedicated
to finding responsibility
252
00:19:43,683 --> 00:19:45,518
as is the prosecution.
253
00:19:47,311 --> 00:19:51,107
For it is not only Ernst
Janning who is on trial here,
254
00:19:55,236 --> 00:19:57,238
it is the German people.
255
00:20:01,325 --> 00:20:04,620
The tribunal will recess
until further notification.
256
00:20:37,611 --> 00:20:38,696
Yeah.
257
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
If it's all right with you,
258
00:20:43,576 --> 00:20:45,453
Byers can file these briefs later.
259
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Hmm.
260
00:20:47,246 --> 00:20:50,791
That was quite a damning speech
by Colonel Lawson, wasn't it?
261
00:20:52,126 --> 00:20:55,337
I wonder if those men in the dock
can really be responsible
262
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
for the things he listed in the indictment.
263
00:20:57,631 --> 00:21:00,277
Well, I've been here for two years,
and after you're here that long,
264
00:21:00,301 --> 00:21:03,929
you find that responsibility
is not a cut-and-dried thing.
265
00:21:04,597 --> 00:21:06,807
What are you fellows up to
over the weekend?
266
00:21:06,849 --> 00:21:09,310
My wife and I are going to Liege.
267
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
There's nothing in Liege. I've been there.
268
00:21:11,604 --> 00:21:13,522
My son was in the 101st.
269
00:21:13,647 --> 00:21:16,859
He's buried
IN the American cemetery outside Liege.
270
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
Oh, I'm sorry.
271
00:21:18,444 --> 00:21:21,655
Oh, that's all right.
See you Monday, Dan.
272
00:21:21,739 --> 00:21:22,740
Hmm.
273
00:21:24,325 --> 00:21:25,826
Coming my way?
274
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
No, I'm going to stay here for a moment.
275
00:21:27,661 --> 00:21:29,997
I'm waiting for some records from Byers.
276
00:21:30,039 --> 00:21:31,207
Right.
277
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
Here are the reports you asked for, sir.
278
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Oh, thank you.
279
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
Captain, do you think you can get me a copy
280
00:22:01,111 --> 00:22:03,447
of the books Ernst Janning wrote?
281
00:22:03,864 --> 00:22:05,157
There are quite a few of them.
282
00:22:05,199 --> 00:22:07,034
I'd like all of them.
283
00:22:07,076 --> 00:22:09,411
And also a copy of the Weimar Constitution.
284
00:22:09,495 --> 00:22:10,931
Do you think you can get that for me?
285
00:22:10,955 --> 00:22:13,040
- Yes, of course.
- Thank you.
286
00:22:17,294 --> 00:22:19,380
How long have you been here, Captain?
287
00:22:19,463 --> 00:22:20,506
Two years.
288
00:22:20,548 --> 00:22:22,049
Two years? That's a long time.
289
00:22:22,132 --> 00:22:23,384
Yes, sir.
290
00:22:23,467 --> 00:22:24,760
Any friends?
291
00:22:24,844 --> 00:22:25,928
Sure.
292
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
German friends?
293
00:22:29,515 --> 00:22:30,558
Yes.
294
00:22:31,392 --> 00:22:32,810
A girl?
295
00:22:32,893 --> 00:22:33,936
Yes.
296
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Her parents were Nazis, but
she was eight years old when they came in.
297
00:22:37,857 --> 00:22:38,899
I didn't ask you that.
298
00:22:38,941 --> 00:22:40,609
I know. But maybe you were thinking it.
299
00:22:40,693 --> 00:22:42,778
It's natural to think about it.
300
00:22:42,862 --> 00:22:45,197
I thought if anybody was
going to indoctrinate her,
301
00:22:45,239 --> 00:22:46,716
- it might as well be me.
302
00:22:46,740 --> 00:22:47,867
Will there be anything else?
303
00:22:47,908 --> 00:22:50,744
No, no, I think I'll just
take a walk around town on my own.
304
00:22:50,786 --> 00:22:53,497
Try the old section. Everyone stops
for a beer and a sausage there.
305
00:22:53,581 --> 00:22:54,915
Thank you.
306
00:24:24,755 --> 00:24:26,090
Do you understand English?
307
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Yes, a little.
308
00:24:27,341 --> 00:24:28,342
What did she say?
309
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
She said, "Goodbye, grandpa."”
310
00:24:56,078 --> 00:24:58,539
♪ "Wenn wir marschieren" ♪
311
00:25:44,793 --> 00:25:46,378
Are they treating you all right?
312
00:25:46,420 --> 00:25:49,089
Yes. They're
treating me all right.
313
00:25:49,131 --> 00:25:51,133
We still have some friends
314
00:25:51,717 --> 00:25:54,595
who have contact
with the American authorities.
315
00:25:54,636 --> 00:25:56,740
I can tell them
if they're not treating you all right.
316
00:25:56,764 --> 00:25:58,974
They're treating me all right.
317
00:26:02,269 --> 00:26:03,687
Dr. Janning,
318
00:26:06,440 --> 00:26:08,609
we are both in an embarrassing position.
319
00:26:08,692 --> 00:26:11,070
I know you didn't want me as your counsel.
320
00:26:11,111 --> 00:26:13,322
I know you didn't want anyone.
321
00:26:14,615 --> 00:26:16,825
But I must tell you something.
322
00:26:16,909 --> 00:26:19,036
Will you listen to me?
323
00:26:19,119 --> 00:26:20,162
Yes.
324
00:26:23,082 --> 00:26:25,375
I intend to represent your case
325
00:26:26,293 --> 00:26:28,128
with complete dignity.
326
00:26:28,462 --> 00:26:29,922
There will be
327
00:26:30,839 --> 00:26:32,257
no appeal to sentiment,
328
00:26:32,299 --> 00:26:35,594
there will be no falling
at the mercy of the court.
329
00:26:36,136 --> 00:26:37,304
The game
330
00:26:38,847 --> 00:26:41,975
will be played according
to their own rules.
331
00:26:43,644 --> 00:26:46,814
We'll see whether they have the courage
332
00:26:46,897 --> 00:26:48,690
to sit in judgment on a man like you.
333
00:26:50,359 --> 00:26:51,985
The way I see it,
334
00:26:53,779 --> 00:26:57,699
the most important elements in the case
335
00:26:58,659 --> 00:27:00,619
are the sterilization decrees,
336
00:27:00,661 --> 00:27:03,122
and the Feldenstein-Hoffman affair.
337
00:27:08,168 --> 00:27:11,588
Dr. Janning, I must tell you something.
338
00:27:16,802 --> 00:27:18,262
I admired you
339
00:27:19,596 --> 00:27:22,141
since I was a boy in the university.
340
00:27:23,600 --> 00:27:26,854
It was because I thought
I might be able to achieve
341
00:27:27,062 --> 00:27:29,356
some of the things you have done
342
00:27:33,694 --> 00:27:35,779
that saw me through the war.
343
00:27:37,322 --> 00:27:41,160
You have been somebody to look up to,
for all of us.
344
00:27:44,288 --> 00:27:46,373
Is that all, Herr Rolfe?
345
00:27:51,044 --> 00:27:52,212
Yes.
346
00:27:52,254 --> 00:27:53,589
Thank you.
347
00:28:03,557 --> 00:28:07,060
Dr. Wieck, do you know the defendant,
Ernst Janning?
348
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
Yes, I know him.
349
00:28:12,399 --> 00:28:15,402
Will you tell us in what capacity?
350
00:28:15,444 --> 00:28:18,030
We served
in the Ministry of Justice together,
351
00:28:18,071 --> 00:28:20,908
from 1929 till 1935.
352
00:28:20,991 --> 00:28:23,035
Did you know him before that?
353
00:28:23,076 --> 00:28:24,161
Yes.
354
00:28:25,204 --> 00:28:26,830
He was a law student of mine.
355
00:28:26,914 --> 00:28:28,624
- Did you know him well?
- Yes.
356
00:28:28,707 --> 00:28:30,542
- Was he a protégé of yours?
- Yes.
357
00:28:30,584 --> 00:28:31,668
Why?
358
00:28:33,045 --> 00:28:35,839
He was always a man of great intelligence.
359
00:28:37,090 --> 00:28:41,261
He was a man born
with the qualities of a great legal mind.
360
00:28:42,179 --> 00:28:45,265
Dr. Weick, would you, uh,
361
00:28:46,266 --> 00:28:49,102
would you tell us
from your own experience,
362
00:28:49,728 --> 00:28:52,105
the position of the judge in Germany
363
00:28:52,189 --> 00:28:54,942
prior to the advent of Adolf Hitler.
364
00:28:56,235 --> 00:28:59,696
The position of the judge was
one of complete independence.
365
00:28:59,780 --> 00:29:00,781
Mmm-hmm.
366
00:29:01,281 --> 00:29:04,576
Now, would you describe the contrast,
if any,
367
00:29:05,452 --> 00:29:09,289
after the coming to power
of National Socialism in 19337
368
00:29:09,998 --> 00:29:14,544
Judges became subject
to something outside of objective justice.
369
00:29:15,879 --> 00:29:19,299
They became subject
to what was necessary
370
00:29:19,341 --> 00:29:20,968
for the protection of the country.
371
00:29:21,802 --> 00:29:23,178
Would you explain this, please?
372
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
The first consideration of the judge
373
00:29:25,639 --> 00:29:28,642
became the punishment
of acts against the state,
374
00:29:29,226 --> 00:29:31,979
rather than objective
consideration of the case.
375
00:29:32,813 --> 00:29:34,648
And what other changes were there?
376
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
The right to appeal was eliminated.
377
00:29:39,820 --> 00:29:42,823
The supreme court of the Reich
was replaced by
378
00:29:43,824 --> 00:29:45,909
people's and special courts.
379
00:29:47,202 --> 00:29:52,082
The concept of race was made
a legal concept for the first time.
380
00:29:52,749 --> 00:29:55,043
And what was the result of this?
381
00:29:55,752 --> 00:29:57,087
The result?
382
00:29:58,964 --> 00:30:02,509
The result was to hand over
the administration of justice
383
00:30:02,759 --> 00:30:05,178
into the hands of the dictatorship.
384
00:30:05,637 --> 00:30:06,680
Now, Dr. Wieck...
385
00:30:06,763 --> 00:30:09,933
Colonel Lawson,
I would like to ask a few questions.
386
00:30:11,059 --> 00:30:15,522
Did the judiciary protest these
laws abridging their independence?
387
00:30:15,605 --> 00:30:17,232
A few of them did.
388
00:30:17,607 --> 00:30:20,736
Those who did resigned,
or were forced to resign.
389
00:30:21,987 --> 00:30:23,530
Others...
390
00:30:24,948 --> 00:30:27,701
Adapted themselves to the new situation.
391
00:30:29,703 --> 00:30:34,249
Do you think the judiciary was aware
of the consequences to come?
392
00:30:34,791 --> 00:30:36,626
At first, perhaps not.
393
00:30:37,169 --> 00:30:42,090
Later it became
clear to anyone who had eyes and ears.
394
00:30:42,883 --> 00:30:44,176
Thank you.
395
00:30:45,719 --> 00:30:47,971
Now, would you please describe for us
396
00:30:48,055 --> 00:30:50,265
the changes in criminal law?
397
00:30:51,224 --> 00:30:52,851
It was characterized by
398
00:30:52,893 --> 00:30:56,146
an ever-increasing inflation
of the death penalty.
399
00:30:57,481 --> 00:31:00,233
Sentences were passed against defendants
400
00:31:00,275 --> 00:31:02,944
just because they were Poles, or Jews,
401
00:31:03,028 --> 00:31:05,072
or politically undesirable.
402
00:31:06,740 --> 00:31:10,285
Novel National Socialist measures
were introduced.
403
00:31:10,619 --> 00:31:11,703
Among them,
404
00:31:11,745 --> 00:31:16,375
sexual sterilization for those
who were categorized as asocial.
405
00:31:16,792 --> 00:31:19,294
Did it become necessary for judges
406
00:31:19,378 --> 00:31:23,548
to wear any distinctive mark
on their robes in 19357
407
00:31:24,299 --> 00:31:26,593
The so-called Führer's decree
408
00:31:26,635 --> 00:31:29,137
required judges to wear the insignia
409
00:31:29,221 --> 00:31:30,722
of the swastika on their robes.
410
00:31:31,139 --> 00:31:32,599
Did you wear such an insignia?
411
00:31:32,682 --> 00:31:33,725
No.
412
00:31:34,768 --> 00:31:36,603
I would have been ashamed to wear it.
413
00:31:36,937 --> 00:31:39,189
Did you resign in 19357
414
00:31:39,481 --> 00:31:40,774
Yes, sir.
415
00:31:41,316 --> 00:31:44,736
Did Ernst Janning wear
a swastika on his robe?
416
00:31:48,782 --> 00:31:49,991
Yes.
417
00:31:50,951 --> 00:31:53,161
That's all. Thank you.
418
00:31:57,374 --> 00:31:58,750
Herr Rolfe.
419
00:32:10,512 --> 00:32:13,390
You used the phrase,
"What was necessary
420
00:32:13,473 --> 00:32:15,976
“for the protection of the country."
421
00:32:17,352 --> 00:32:20,147
Will you explain for the tribunal
the conditions in Germany
422
00:32:20,188 --> 00:32:22,357
at the time National Socialism
came to power?
423
00:32:23,400 --> 00:32:24,985
What conditions?
424
00:32:28,447 --> 00:32:30,615
Would you say
there was widespread hunger?
425
00:32:30,657 --> 00:32:31,825
Yes.
426
00:32:31,908 --> 00:32:34,661
Would you say there was internal disunity?
427
00:32:34,703 --> 00:32:35,787
Yes.
428
00:32:35,954 --> 00:32:37,789
Was there a Communist Party?
429
00:32:37,831 --> 00:32:38,915
Yes.
430
00:32:38,999 --> 00:32:41,334
Was it the third largest party in Germany?
431
00:32:41,418 --> 00:32:42,669
Hmm, yes.
432
00:32:43,503 --> 00:32:44,921
Would you say
433
00:32:46,131 --> 00:32:50,093
that National Socialism
helped to cure some of these conditions?
434
00:32:51,511 --> 00:32:53,805
Yes, but at a terrible price and I...
435
00:32:53,847 --> 00:32:57,601
Please confine yourself
to answering the questions only.
436
00:32:58,852 --> 00:33:00,979
Therefore, was it not possible
437
00:33:01,021 --> 00:33:03,023
that a judge might wear a swastika
438
00:33:03,064 --> 00:33:05,442
and yet work for what he
thought was best for his country?
439
00:33:05,984 --> 00:33:08,445
No. It was not possible.
440
00:33:12,032 --> 00:33:13,366
Dr. Wieck,
441
00:33:15,994 --> 00:33:18,038
you were not in the administration
442
00:33:18,079 --> 00:33:22,626
from the years 1935 to 1943
443
00:33:23,168 --> 00:33:25,003
by your own admission.
444
00:33:25,879 --> 00:33:30,258
Is it not possible
that your view of the administration
445
00:33:30,634 --> 00:33:32,719
might be distorted?
446
00:33:33,428 --> 00:33:34,888
No. It is not.
447
00:33:36,515 --> 00:33:41,144
How... How can you testify about
what was going on in the administration
448
00:33:41,228 --> 00:33:42,229
if you were not there?
449
00:33:42,687 --> 00:33:45,398
I had many friends
in the legal administration.
450
00:33:45,440 --> 00:33:47,108
There were journals and books.
451
00:33:49,402 --> 00:33:52,030
From journals and books?
452
00:33:55,909 --> 00:33:57,077
I see.
453
00:33:59,412 --> 00:34:01,581
Dr. Wieck, you referred to,
454
00:34:01,665 --> 00:34:04,417
"Novel National Socialist
measures introduced,"
455
00:34:04,459 --> 00:34:06,878
"among them sexual sterilization."
456
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Are you aware that sexual sterilization
457
00:34:09,756 --> 00:34:12,092
was not invented by National Socialism,
458
00:34:12,133 --> 00:34:14,928
but had been advanced
for years before as a weapon
459
00:34:15,011 --> 00:34:17,597
in dealing with the mentally
incompetent and the criminal?
460
00:34:18,473 --> 00:34:20,225
Yes. I am aware of that.
461
00:34:20,267 --> 00:34:22,269
Are you aware that it has advocates
462
00:34:22,310 --> 00:34:24,187
among leading citizens
in many other countries?
463
00:34:24,688 --> 00:34:27,190
I am not an expert on such laws.
464
00:34:28,400 --> 00:34:30,777
Then permit me to read one to you.
465
00:34:33,196 --> 00:34:35,991
This is a high court opinion
466
00:34:36,908 --> 00:34:41,329
upholding such laws in existence
in another country.
467
00:34:43,164 --> 00:34:44,583
And I quote,
468
00:34:49,546 --> 00:34:52,340
"We have seen more than once
that the public welfare
469
00:34:52,424 --> 00:34:55,302
"may call upon
the best citizens for their lives.
470
00:34:55,468 --> 00:34:58,722
"It would be strange indeed,
if it could not call upon those
471
00:34:58,805 --> 00:35:02,976
"who already sapped the strength
of the state for these lesser sacrifices
472
00:35:03,018 --> 00:35:06,313
“in order to prevent
our being swamped by incompetence.
473
00:35:06,396 --> 00:35:07,814
"It is better for all the world"
474
00:35:07,897 --> 00:35:11,109
"if, instead of waiting
to execute degenerate offsprings for crime"
475
00:35:11,151 --> 00:35:13,111
"or to let them starve
for their imbecility,"
476
00:35:13,153 --> 00:35:16,031
"society can prevent their propagation"
477
00:35:16,114 --> 00:35:19,159
"by medical means in the first place."
478
00:35:22,037 --> 00:35:24,914
"Three generations of imbeciles
are enough."
479
00:35:28,585 --> 00:35:30,754
Do you recognize it now, Dr. Wieck?
480
00:35:31,338 --> 00:35:32,881
No, sir, I don't.
481
00:35:33,965 --> 00:35:37,093
Actually, there is
no particular reason you should,
482
00:35:37,761 --> 00:35:40,180
since the opinion upholds
the sterilization law
483
00:35:40,221 --> 00:35:43,391
in the state of Virginia,
of the United States,
484
00:35:44,100 --> 00:35:47,020
and was written and delivered
by that great American jurist,
485
00:35:47,062 --> 00:35:52,025
Supreme Court Justice,
Oliver Wendell Holmes.
486
00:36:02,077 --> 00:36:04,829
Now, Dr. Wieck.
487
00:36:05,914 --> 00:36:08,375
In view of what you have just learned,
488
00:36:08,416 --> 00:36:11,044
can you still say that sexual sterilization
489
00:36:11,086 --> 00:36:13,505
was a novel National Socialist measure?
490
00:36:13,546 --> 00:36:15,215
Yes, I can say it.
491
00:36:15,924 --> 00:36:18,218
Because it was never before used
492
00:36:18,259 --> 00:36:20,470
as a weapon against political opponents.
493
00:36:22,597 --> 00:36:24,391
Do you personally know of a case
494
00:36:24,474 --> 00:36:27,727
where someone was sterilized
for political reasons?
495
00:36:28,269 --> 00:36:30,105
I know that such things were done.
496
00:36:30,188 --> 00:36:31,481
That's not the question.
497
00:36:31,564 --> 00:36:33,608
Please answer the question.
498
00:36:34,234 --> 00:36:35,402
Do you know of a case?
499
00:36:35,819 --> 00:36:39,572
I don't know of any specific case,
or specific date...
500
00:36:39,614 --> 00:36:41,658
I am asking you if you have any firsthand,
501
00:36:41,741 --> 00:36:43,451
personal knowledge of such a case!
502
00:36:44,661 --> 00:36:47,872
No, I have no such personal knowledge.
503
00:36:47,914 --> 00:36:49,416
Thank you.
504
00:36:59,092 --> 00:37:00,427
Dr. Wieck,
505
00:37:05,223 --> 00:37:06,683
you are aware
506
00:37:07,392 --> 00:37:10,353
of the charges
in the indictment against Ernst Janning?
507
00:37:16,109 --> 00:37:17,402
Yes, I am.
508
00:37:19,112 --> 00:37:23,366
Can you honestly say
he is responsible for them?
509
00:37:24,826 --> 00:37:26,161
Yes, I can.
510
00:37:28,204 --> 00:37:32,041
Do you consider yourself
free of responsibility?
511
00:37:34,878 --> 00:37:36,212
Yes, I do.
512
00:37:37,881 --> 00:37:39,215
Dr. Wieck,
513
00:37:41,176 --> 00:37:44,512
did you ever swear
to the Civil Servant Loyalty Oath of 19347
514
00:37:44,596 --> 00:37:46,723
Your Honor, I object.
515
00:37:46,806 --> 00:37:49,017
The witness doesn't have
to answer that question.
516
00:37:49,100 --> 00:37:50,810
He's not on trial.
517
00:37:51,811 --> 00:37:53,897
All Germany is on trial, Your Honor.
518
00:37:53,980 --> 00:37:57,317
This tribunal placed it on trial
when it placed Ernst Janning on trial.
519
00:37:57,358 --> 00:37:59,319
If responsibility is to be found,
520
00:37:59,402 --> 00:38:01,988
the widest latitude is to be permitted.
521
00:38:02,822 --> 00:38:04,532
Objection overruled.
522
00:38:05,825 --> 00:38:09,496
Did you ever swear
to the Civil Servant Loyalty Oath of 19347
523
00:38:12,207 --> 00:38:13,416
Everyone did.
524
00:38:13,500 --> 00:38:16,294
We are not interested
in what everyone did.
525
00:38:16,336 --> 00:38:18,713
We are interested in what you did.
526
00:38:18,797 --> 00:38:23,176
Would you read the oath
from the Reich Law Gazette, March, 19337
527
00:38:24,135 --> 00:38:25,970
"I swear that I shall be obedient"
528
00:38:26,012 --> 00:38:28,807
"to the leader of the German Reich
and people, Adolf Hitler."
529
00:38:28,848 --> 00:38:32,185
"That I shall be loyal to him,
that I will observe the laws,"
530
00:38:32,227 --> 00:38:34,604
"and that
I will conscientiously fulfill my duties,"
531
00:38:34,687 --> 00:38:36,231
"so help me God."
532
00:38:37,190 --> 00:38:39,025
Everyone swore to it.
533
00:38:40,360 --> 00:38:41,986
It was mandatory.
534
00:38:44,239 --> 00:38:45,323
Yes.
535
00:38:46,783 --> 00:38:49,702
But you're such
a perceptive man, Dr. Wieck.
536
00:38:50,787 --> 00:38:52,872
You could see what was coming.
537
00:38:52,956 --> 00:38:55,375
You could see that National Socialism
538
00:38:55,416 --> 00:38:57,710
was leading Germany to disaster.
539
00:38:57,794 --> 00:39:00,672
"It was clear to anyone
who had eyes and ears."
540
00:39:02,674 --> 00:39:04,342
Didn't you realize
541
00:39:05,134 --> 00:39:09,222
what it would have meant
if you, and men like you,
542
00:39:09,889 --> 00:39:12,559
would have refused to swear to the oath?
543
00:39:13,059 --> 00:39:14,811
It would have meant
544
00:39:14,894 --> 00:39:18,189
that Hitler could never
have come to absolute power.
545
00:39:20,900 --> 00:39:22,402
Why didn't you?
546
00:39:22,902 --> 00:39:25,071
Dr. Wieck, why didn't you?
547
00:39:26,364 --> 00:39:28,575
Can you give us an explanation?
548
00:39:29,742 --> 00:39:32,036
Has it something to do with your pension?
549
00:39:32,078 --> 00:39:34,414
Did your pension mean more to you
than your country?
550
00:39:34,497 --> 00:39:36,291
Your Honor, Your Honor!
551
00:39:36,374 --> 00:39:38,334
I object to the entire line of questioning,
552
00:39:38,418 --> 00:39:40,753
and ask that it be
stricken from the record.
553
00:39:40,837 --> 00:39:42,338
I thought prosecuting counsel
554
00:39:42,422 --> 00:39:44,257
was dedicated to finding responsibility.
555
00:39:44,299 --> 00:39:46,259
Your Honor, I made an objection.
556
00:39:46,301 --> 00:39:49,095
Prosecution is not interested
in finding responsibility?
557
00:39:49,137 --> 00:39:51,347
There is responsibility for more here
558
00:39:51,431 --> 00:39:53,933
than swearing to a loyalty oath
and you know it.
559
00:39:54,017 --> 00:39:55,602
- There is indeed.
- Order.
560
00:39:55,685 --> 00:39:57,729
One thing that even the German machine,
561
00:39:57,770 --> 00:39:59,397
with its monumental efficiency
562
00:39:59,439 --> 00:40:01,065
has been unable to destroy...
563
00:40:01,107 --> 00:40:02,275
Order. Order!
564
00:40:02,317 --> 00:40:03,401
All the victims.
565
00:40:03,443 --> 00:40:05,361
More victims than the world
has ever known.
566
00:40:05,445 --> 00:40:07,030
They will walk into this courtroom...
567
00:40:07,113 --> 00:40:08,448
Order! Order!
568
00:40:09,949 --> 00:40:12,285
This tribunal will admonish both counsel.
569
00:40:12,327 --> 00:40:14,287
It will tolerate nothing
of this kind again.
570
00:40:14,329 --> 00:40:17,707
We're not here to listen to outbursts
of this kind, but to serve justice.
571
00:40:18,124 --> 00:40:19,667
Your Honor, I made an objection.
572
00:40:19,751 --> 00:40:21,628
The objection is overruled.
573
00:40:23,296 --> 00:40:25,173
The witness is excused.
574
00:40:58,331 --> 00:41:00,333
Did you ever read any books by Janning?
575
00:41:00,416 --> 00:41:01,668
No, I don't think so.
576
00:41:01,709 --> 00:41:03,211
The Meaning of the Law.
577
00:41:03,294 --> 00:41:04,671
How is it? Interesting?
578
00:41:04,712 --> 00:41:07,674
All the books by Janning are interesting.
They're more than that.
579
00:41:07,715 --> 00:41:11,219
They're a picture of an era,
its hopes, its aspirations.
580
00:41:11,803 --> 00:41:14,013
They weren't very different
from ours, really.
581
00:41:14,055 --> 00:41:17,850
Listen to this, on the signing
of the Weimar Constitution,
582
00:41:17,892 --> 00:41:21,771
"Now we can look forward
to a Germany without guns and bloodshed,"
583
00:41:21,854 --> 00:41:25,358
"a Germany of justice,
where men can live instead of die,"
584
00:41:25,858 --> 00:41:28,903
"a Germany of purpose,
of freedom, of humanity,"
585
00:41:28,987 --> 00:41:31,531
"a Germany that calls for the best in man."
586
00:41:31,572 --> 00:41:33,866
Now, how could a man
who wrote words like these
587
00:41:33,950 --> 00:41:35,868
be part of sterilizations and murders?
588
00:41:35,910 --> 00:41:37,370
How could he be?
589
00:41:37,412 --> 00:41:39,664
Dan, there are a lot of things
that happened here
590
00:41:39,706 --> 00:41:41,541
that nobody understands.
591
00:41:41,582 --> 00:41:42,792
I know.
592
00:41:43,876 --> 00:41:47,880
But the prosecution is going to have to
prove every inch of its allegation
593
00:41:47,922 --> 00:41:51,759
against a man like Janning
if I'm to pronounce sentence on him.
594
00:41:51,843 --> 00:41:54,929
Well, gentlemen, I'm on my way.
Coming, Ken?
595
00:41:55,013 --> 00:41:56,180
Right.
596
00:41:56,723 --> 00:41:58,516
Well, there's just this business
597
00:41:58,558 --> 00:42:00,768
on the curtailment of rights.
598
00:42:00,852 --> 00:42:02,061
Tomorrow.
599
00:42:02,103 --> 00:42:04,647
Dan, my wife is planning
a little get-together
600
00:42:04,731 --> 00:42:08,151
tomorrow night at the grand hotel.
She wants you to come.
601
00:42:08,234 --> 00:42:09,569
I thank you.
602
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
And she'd like to provide you
603
00:42:10,945 --> 00:42:12,613
with some kind of female companionship.
604
00:42:13,990 --> 00:42:16,200
She has a feeling
that you might be lonely here.
605
00:42:16,242 --> 00:42:18,578
Oh, no. No, thanks, Curtiss.
Thanks very much.
606
00:42:18,661 --> 00:42:21,039
You know how these wives are.
They love to play cupid.
607
00:42:21,080 --> 00:42:23,207
Yeah, well, I think I'll keep it stag.
608
00:42:23,249 --> 00:42:24,792
All right. How about you, Ken?
609
00:42:24,876 --> 00:42:27,170
Thanks. My wife and I
have an engagement. Good night.
610
00:42:27,253 --> 00:42:28,254
Good night. Good night.
611
00:42:28,337 --> 00:42:30,131
- Good night, Dan.
- Good night.
612
00:42:50,026 --> 00:42:52,111
Mrs. Halbestadt, could |I...
613
00:42:54,363 --> 00:42:55,490
Hello.
614
00:42:56,949 --> 00:42:58,117
Hello.
615
00:42:59,452 --> 00:43:01,954
Your Honor, this is Madame Bertholt.
616
00:43:02,371 --> 00:43:04,415
This is his Honor, Judge Haywood.
617
00:43:05,875 --> 00:43:08,878
Madame Bertholt, this is her house.
618
00:43:09,170 --> 00:43:11,756
Uh, she came to get
some of her belongings from the basement.
619
00:43:11,798 --> 00:43:13,925
I didn't know she was coming here tonight.
620
00:43:13,966 --> 00:43:16,469
This is my responsibility, Mrs. Halbestadt.
621
00:43:16,552 --> 00:43:18,554
I've been storing some of my things here
622
00:43:18,638 --> 00:43:20,758
until I could get a room
large enough to keep them in.
623
00:43:21,641 --> 00:43:23,017
I hope you don't mind.
624
00:43:23,101 --> 00:43:24,227
No. No. Not at all.
625
00:43:24,852 --> 00:43:26,771
You can examine
what I have here, if you like.
626
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Of course not.
627
00:43:29,482 --> 00:43:30,775
Then ['ll just take these out.
628
00:43:31,275 --> 00:43:33,319
- Thanks, Mrs. Halbestadt.
- Here. Let me help you.
629
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
No, no, no. I can manage all right.
630
00:43:34,946 --> 00:43:36,864
I'll take these outside. Please.
631
00:43:36,948 --> 00:43:37,949
Good night.
632
00:43:52,046 --> 00:43:53,965
It's heavy. It's full of books and pictures
633
00:43:54,048 --> 00:43:56,843
things that mean nothing
to anyone but me.
634
00:43:57,468 --> 00:43:58,469
Mr. Schmidt?
635
00:43:58,511 --> 00:43:59,846
Your Honor.
636
00:44:01,347 --> 00:44:03,516
Would you drive
Mrs. Bertholt home, please?
637
00:44:03,599 --> 00:44:05,101
Yes, Your Honor.
638
00:44:05,184 --> 00:44:06,602
I hope you're comfortable here.
639
00:44:06,686 --> 00:44:08,062
Yes, I am. Very.
640
00:44:08,146 --> 00:44:10,565
My favorite spot was always the garden.
641
00:44:10,648 --> 00:44:13,860
Remind Mr. Halbestadt
to take good care of the rock garden.
642
00:44:13,901 --> 00:44:16,988
You'll get a great deal
of pleasure out of it in summer.
643
00:44:17,029 --> 00:44:19,240
I'll sit in front, thank you.
644
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Good night.
645
00:44:22,285 --> 00:44:23,327
Good night.
646
00:44:23,369 --> 00:44:24,871
Karolinenstrasse 115, please.
647
00:44:24,912 --> 00:44:26,289
Yes, madam.
648
00:44:46,559 --> 00:44:48,227
Sit down. Sit down.
649
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
Uh, Mrs. Halbestadt,
650
00:44:51,814 --> 00:44:54,400
you worked for Mrs. Bertholt, didn't you?
651
00:44:55,526 --> 00:44:57,320
Yes, Your Honor.
652
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
How long did she live here?
653
00:44:59,697 --> 00:45:01,282
Madame Bertholt?
654
00:45:01,616 --> 00:45:04,410
Oh, Madame Bertholt
and her family have lived here
655
00:45:04,452 --> 00:45:06,078
for many generations, Your Honor.
656
00:45:07,455 --> 00:45:08,789
Thank you.
657
00:45:10,499 --> 00:45:13,836
Your Honor,
you came in here for something?
658
00:45:13,920 --> 00:45:14,962
Oh, oh, yeah.
659
00:45:15,046 --> 00:45:17,423
Well, I was just going
to make myself a sandwich.
660
00:45:17,506 --> 00:45:19,091
Oh, we will make it for you.
661
00:45:19,133 --> 00:45:20,551
We will make you anything you want.
662
00:45:20,593 --> 00:45:21,719
No. No, it's nothing.
663
00:45:21,761 --> 00:45:23,846
I always used to do it
for myself back home.
664
00:45:23,930 --> 00:45:25,097
What would you like?
665
00:45:25,139 --> 00:45:28,267
I have some ham
and cheese and liverwurst.
666
00:45:28,309 --> 00:45:30,061
Cheese will be fine.
667
00:45:32,188 --> 00:45:34,106
That's very kind of you.
668
00:45:41,614 --> 00:45:43,115
Mr. Halbestadt,
669
00:45:43,157 --> 00:45:46,535
what was it like,
uh, living under National Socialism?
670
00:45:48,663 --> 00:45:50,081
What was it like?
671
00:45:50,539 --> 00:45:53,542
Yes. I mean, uh... Uh, day to day?
672
00:45:54,043 --> 00:45:56,671
You know, I know
many people at home like you.
673
00:45:56,754 --> 00:45:59,382
You're good people. I believe that.
674
00:45:59,465 --> 00:46:00,466
Uh,
675
00:46:01,008 --> 00:46:03,886
what was it like for
you, living under Hitler?
676
00:46:03,970 --> 00:46:05,554
Uh, we were not political.
677
00:46:05,638 --> 00:46:08,140
Mr. Halbestadt and I are not political.
678
00:46:10,393 --> 00:46:11,769
No, but, uh,
679
00:46:12,311 --> 00:46:16,274
you must have been aware
of some of the events that were going on.
680
00:46:18,818 --> 00:46:21,445
Many things were going on, Mr. Halbestadt.
681
00:46:21,487 --> 00:46:23,239
There were parades.
682
00:46:24,782 --> 00:46:27,493
Hitler and Goebbels came here every year.
683
00:46:29,078 --> 00:46:30,705
What was it like?
684
00:46:31,706 --> 00:46:34,458
We... We never attended meetings. Never.
685
00:46:35,668 --> 00:46:37,795
I'm not trying to put you on trial.
686
00:46:37,837 --> 00:46:40,965
I'm just, uh... I'm just curious.
I'd like to know.
687
00:46:41,966 --> 00:46:43,509
Here's your sandwich, Your Honor.
688
00:46:43,592 --> 00:46:45,011
Thank you.
689
00:46:45,052 --> 00:46:46,554
You're welcome.
690
00:46:47,179 --> 00:46:48,514
Thank you.
691
00:46:52,018 --> 00:46:54,186
For instance, there was
a place called Dachau
692
00:46:54,270 --> 00:46:56,355
which was not too many miles from here.
693
00:46:57,356 --> 00:47:00,109
Did you ever know
what was going on there?
694
00:47:01,068 --> 00:47:04,071
We knew nothing about it.
Nothing about it.
695
00:47:06,198 --> 00:47:10,745
How... How can you ask if...
If we knew anything about that?
696
00:47:12,747 --> 00:47:14,081
I'm sorry.
697
00:47:16,542 --> 00:47:19,879
Your Honor, we are only little people.
698
00:47:21,464 --> 00:47:23,424
We lost a son in the army
699
00:47:25,217 --> 00:47:27,470
and our daughter in the bombing.
700
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
During the war we almost starved.
701
00:47:33,392 --> 00:47:35,311
It was terrible for us.
702
00:47:36,937 --> 00:47:38,564
I'm sure it was.
703
00:47:40,608 --> 00:47:44,862
Hitler... Hitler did some good things.
704
00:47:45,821 --> 00:47:48,574
I won't say he didn't do some good things.
705
00:47:49,533 --> 00:47:51,410
He built the Autobahn.
706
00:47:52,203 --> 00:47:54,205
He gave more people work.
707
00:47:55,039 --> 00:47:58,042
We won't say he didn't do
some good things.
708
00:47:59,585 --> 00:48:02,088
But the... The other things,
709
00:48:03,089 --> 00:48:05,800
the things they say
he did to the Jews and the rest,
710
00:48:05,883 --> 00:48:07,927
we knew nothing about that.
711
00:48:08,219 --> 00:48:09,970
Very few Germans did.
712
00:48:12,431 --> 00:48:14,850
And if we did know,
713
00:48:16,519 --> 00:48:18,145
what could we do?
714
00:48:18,896 --> 00:48:21,023
But Mrs. Halbestadt said you didn't know.
715
00:48:27,238 --> 00:48:30,449
Mrs. Bertholt. How did...
How did, uh, she react to all this?
716
00:48:31,283 --> 00:48:34,620
Oh, Madame Bertholt
is a very fine woman, Your Honor.
717
00:48:35,371 --> 00:48:38,082
I'm sure she is.
What about her husband?
718
00:48:40,084 --> 00:48:41,377
He was in the army.
719
00:48:42,586 --> 00:48:44,338
What happened to him?
720
00:48:45,881 --> 00:48:50,010
He was one of the defendants
in the Malmedy case.
721
00:48:53,514 --> 00:48:56,976
General Bertholt. Karl Bertholt.
722
00:48:58,978 --> 00:49:01,063
He was executed, Your Honor.
723
00:49:03,315 --> 00:49:04,942
Yes, I know that.
724
00:49:08,863 --> 00:49:10,656
The document then states that
725
00:49:10,739 --> 00:49:12,408
the photographer, Rudolf Lenz,
726
00:49:12,491 --> 00:49:14,869
is requested to present himself
within two weeks
727
00:49:14,952 --> 00:49:17,455
at one the hospitals mentioned below
728
00:49:17,955 --> 00:49:20,541
for medical treatment.
729
00:49:21,709 --> 00:49:25,212
Next, prosecution presents
affidavit document No. 488
730
00:49:25,296 --> 00:49:28,174
which concerns the seamstress,
Anni Münch.
731
00:49:28,215 --> 00:49:30,384
Document reads as follows,
732
00:49:30,468 --> 00:49:33,804
"District Court, Frankfurt am Main,
has decided the following,"
733
00:49:33,846 --> 00:49:38,058
"the seamstress, Anni Münch, daughter of
Wilhelm Münch is to be sterilized."
734
00:49:38,267 --> 00:49:40,895
"She is therefore requested
to present herself within two weeks"
735
00:49:40,978 --> 00:49:43,856
"at one of the hospitals mentioned below."
736
00:49:43,898 --> 00:49:46,317
"If she does not
take herself voluntarily,"
737
00:49:46,358 --> 00:49:48,569
"she will be taken by force."
738
00:49:49,653 --> 00:49:52,031
Next, document no. 449,
739
00:49:52,072 --> 00:49:55,075
interrogatories in the German
and English text
740
00:49:55,451 --> 00:49:58,037
concerning the farmer's helper,
Meyer Eichinger.
741
00:49:58,120 --> 00:49:59,455
Your Honor,
742
00:50:03,209 --> 00:50:04,335
defense objects
743
00:50:04,376 --> 00:50:07,213
to introduction of these
repetitive documents.
744
00:50:07,254 --> 00:50:10,007
According to the ruling
of the first tribunal,
745
00:50:10,049 --> 00:50:12,510
such documents are not even admissible
746
00:50:12,551 --> 00:50:16,055
unless supported by independent
evidence of their authenticity.
747
00:50:17,890 --> 00:50:19,433
Objection sustained.
748
00:50:21,060 --> 00:50:24,104
Your Honor, uh,
may I ask the defense a question?
749
00:50:24,396 --> 00:50:25,773
Yes.
750
00:50:25,856 --> 00:50:27,483
Would evidence on sterilization
751
00:50:27,566 --> 00:50:30,110
be admissible If there were a witness?
752
00:50:40,579 --> 00:50:41,622
Yes.
753
00:50:41,705 --> 00:50:42,998
Thank you.
754
00:50:43,707 --> 00:50:46,752
Prosecution calls the witness,
Rudolph Petersen.
755
00:51:11,277 --> 00:51:13,487
Will you raise your right hand?
756
00:51:13,988 --> 00:51:15,948
I swear by God,
the Almighty and Omniscient,
757
00:51:15,990 --> 00:51:17,324
that I will speak the pure truth
758
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
and withhold and add nothing.
759
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
Yes, I do.
760
00:51:38,262 --> 00:51:42,141
Will you please tell the court your full
name and place of residence?
761
00:51:43,350 --> 00:51:44,893
Rudolph Petersen.
762
00:51:44,977 --> 00:51:47,771
Frankfurt am Main, Gratweg Nummer 7.
763
00:51:48,897 --> 00:51:51,358
When were you born, Mr. Petersen?
764
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
May 20, 1914.
765
00:51:54,695 --> 00:51:56,822
And, uh, what is your occupation?
766
00:51:57,531 --> 00:52:00,159
Baker's helper. I'm a baker's helper.
767
00:52:01,452 --> 00:52:03,912
Are your parents living?
768
00:52:04,830 --> 00:52:05,873
No.
769
00:52:06,915 --> 00:52:09,543
Oh, what were the causes of their deaths?
770
00:52:13,839 --> 00:52:17,343
Mr. Petersen, did they...
Did they die of natural causes?
771
00:52:17,760 --> 00:52:19,803
Yeah, yeah, yeah, natural.
772
00:52:21,597 --> 00:52:23,557
Mr. Petersen,
773
00:52:23,641 --> 00:52:27,019
what political party
did your father belong to?
774
00:52:27,102 --> 00:52:30,230
Communist. The Communist Party.
775
00:52:31,023 --> 00:52:32,232
Uh-huh.
776
00:52:32,691 --> 00:52:34,026
Now...
777
00:52:34,068 --> 00:52:36,278
Now think back.
778
00:52:36,362 --> 00:52:39,073
Do you remember anything unusual
779
00:52:39,239 --> 00:52:42,451
that happened to you
and your family in 1933,
780
00:52:43,077 --> 00:52:45,329
before the Nazis came to power?
781
00:52:46,205 --> 00:52:49,041
I mean, uh, anything of a violent nature.
782
00:52:50,209 --> 00:52:51,543
Yeah. Yeah.
783
00:52:52,336 --> 00:52:54,421
How old were you at the time?
784
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
19.
785
00:52:56,590 --> 00:52:59,593
Would you please
tell the court what happened?
786
00:53:00,469 --> 00:53:02,429
Uh, some...
787
00:53:03,681 --> 00:53:07,434
Some SA-men
broke into the house, our house,
788
00:53:09,895 --> 00:53:12,272
and they broke the windows and the door,
789
00:53:13,565 --> 00:53:15,693
and they called us traitors,
790
00:53:16,610 --> 00:53:21,407
and they tried to... To beat up my father.
791
00:53:22,408 --> 00:53:24,535
And what happened then?
792
00:53:24,576 --> 00:53:27,788
Well, my brothers and I,
we went to help him.
793
00:53:28,914 --> 00:53:31,583
And there was a fight,
794
00:53:31,667 --> 00:53:35,587
and finally we got them
outside in the street
795
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
and we beat them up,
796
00:53:38,549 --> 00:53:41,051
and turned them over to the police.
797
00:53:41,927 --> 00:53:44,138
Did the police do anything about it?
798
00:53:44,304 --> 00:53:45,931
- No.
- Why not?
799
00:53:46,724 --> 00:53:48,267
It was then,
800
00:53:48,308 --> 00:53:52,312
at the time of the...
Of the national elections.
801
00:53:52,730 --> 00:53:54,940
Oh, you mean the time
the National Socialists
802
00:53:54,982 --> 00:53:56,024
came to power?
803
00:53:56,108 --> 00:53:57,109
Yeah.
804
00:53:57,151 --> 00:53:58,819
Now, Mr. Petersen,
805
00:53:59,820 --> 00:54:03,323
what happened after 1933,
806
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
after the Nazis came to power?
807
00:54:06,410 --> 00:54:09,371
I got a job on a farm,
808
00:54:09,997 --> 00:54:14,251
but for the work,
to drive a truck, it was necessary.
809
00:54:15,294 --> 00:54:19,548
I went to the city building
to apply for a license.
810
00:54:19,923 --> 00:54:21,884
And what happened there?
811
00:54:22,634 --> 00:54:25,512
They took me to an official.
812
00:54:27,347 --> 00:54:30,976
Did you ever have any dealings
with this, uh, official before?
813
00:54:31,894 --> 00:54:34,313
He was one of the men
814
00:54:35,814 --> 00:54:38,317
who broke into our house that night.
815
00:54:38,650 --> 00:54:41,111
What did he say to your application?
816
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
He said an examination
there would have to be.
817
00:54:47,159 --> 00:54:49,870
Where was the examination to take place?
818
00:54:50,329 --> 00:54:53,165
In the District Court of Stuttgart.
819
00:54:54,166 --> 00:54:57,002
Who was the presiding justice in the court?
820
00:55:00,714 --> 00:55:02,549
Justice Hoffstetter.
821
00:55:04,676 --> 00:55:06,678
Now, what happened in the courtroom?
822
00:55:08,347 --> 00:55:11,934
Uh, they asked me my...
My full name and...
823
00:55:12,017 --> 00:55:14,061
And so forth.
824
00:55:14,728 --> 00:55:17,189
What else did they ask you?
825
00:55:17,898 --> 00:55:22,611
They asked me when Adolf Hitler
and Dr. Goebbels were born.
826
00:55:23,987 --> 00:55:25,697
What did you reply?
827
00:55:26,615 --> 00:55:31,620
I told them I didn't know,
and also that I didn't care.
828
00:55:37,960 --> 00:55:40,879
Did they, uh,
did they ask you any more questions?
829
00:55:41,547 --> 00:55:45,634
No. They told me that I would be
hearing from them in 10 days.
830
00:55:46,134 --> 00:55:49,513
I see. Now, Mr. Petersen,
831
00:55:51,431 --> 00:55:53,851
I'd like you to look at something.
832
00:56:06,905 --> 00:56:08,907
Do you recognize it?
833
00:56:08,949 --> 00:56:09,950
Yeah.
834
00:56:10,033 --> 00:56:12,244
Would you please read it for the tribunal?
835
00:56:15,414 --> 00:56:18,417
"District Court of Stuttgart."
836
00:56:19,376 --> 00:56:23,338
"The baker, Rudolph Petersen,
born May 20, 1914,"
837
00:56:24,089 --> 00:56:27,926
"son of railway employee, Hans Petersen,"
838
00:56:32,222 --> 00:56:33,974
"is to be sterilized."
839
00:56:35,100 --> 00:56:37,728
Now would you read the last paragraph?
840
00:56:42,524 --> 00:56:45,652
"It is therefore requested"
841
00:56:45,736 --> 00:56:49,114
"he present himself within two weeks"
842
00:56:49,364 --> 00:56:52,367
"to one of the hospitals mentioned below."
843
00:56:53,619 --> 00:56:55,787
"If he does not"
844
00:56:57,039 --> 00:57:00,167
"betake himself voluntarily,"
845
00:57:02,711 --> 00:57:04,880
"he will be taken by force."
846
00:57:09,092 --> 00:57:11,678
Now, please read the signature
at the bottom.
847
00:57:15,057 --> 00:57:17,976
"Presiding Justice Hoffstetter."
848
00:57:22,105 --> 00:57:25,275
Would you read
what is written below the signature?
849
00:57:26,109 --> 00:57:27,194
Below?
850
00:57:27,277 --> 00:57:28,779
Below.
851
00:57:29,363 --> 00:57:31,949
"By authority of"
852
00:57:33,116 --> 00:57:34,660
"Ernst Janning,"
853
00:57:36,495 --> 00:57:38,288
"Minister of Justice."
854
00:57:41,583 --> 00:57:43,168
Your Honor,
855
00:57:45,837 --> 00:57:48,840
may the defense see the file
of Mr. Petersen?
856
00:57:50,384 --> 00:57:54,179
What did you do after you
received the letter, Mr. Petersen?
857
00:57:54,221 --> 00:57:58,976
I ran away.
I stayed at the farm of a friend I have.
858
00:57:59,685 --> 00:58:01,728
And, uh, did you return?
859
00:58:02,354 --> 00:58:03,355
Did I what?
860
00:58:03,438 --> 00:58:04,773
Did you return?
861
00:58:05,357 --> 00:58:06,858
Yes.
862
00:58:06,900 --> 00:58:08,777
And what happened then?
863
00:58:10,195 --> 00:58:11,780
The police came.
864
00:58:12,364 --> 00:58:14,074
The police came.
865
00:58:14,157 --> 00:58:15,367
Where did they take you?
866
00:58:18,370 --> 00:58:20,038
To the hospital.
867
00:58:20,122 --> 00:58:23,333
Uh, Mr. Petersen, excuse me.
868
00:58:23,375 --> 00:58:25,919
I wonder if you could
speak a little louder, please.
869
00:58:27,629 --> 00:58:29,464
To the hospital.
870
00:58:29,548 --> 00:58:31,341
And what happened at the hospital?
871
00:58:32,300 --> 00:58:34,052
They kept me there.
872
00:58:34,845 --> 00:58:37,764
The, uh, the nurse who was...
873
00:58:39,975 --> 00:58:42,019
Well, she came in, anyway.
874
00:58:42,477 --> 00:58:45,397
She was to prepare me for the operation.
875
00:58:45,439 --> 00:58:49,985
And she said she thought
the whole thing was terrible.
876
00:58:53,155 --> 00:58:57,284
And then the doctor came in
who was supposed to do the...
877
00:58:59,661 --> 00:59:02,998
And he said he thought it was awful.
878
00:59:04,916 --> 00:59:07,919
Were you, in fact, sterilized?
879
00:59:17,054 --> 00:59:19,598
Thank you very much, Mr. Petersen.
880
00:59:21,016 --> 00:59:22,392
That's all.
881
00:59:24,603 --> 00:59:26,354
Herr ROLFE?
882
00:59:36,448 --> 00:59:37,824
Mr. Petersen,
883
00:59:40,160 --> 00:59:43,789
You may take your earphones off now,
if you want to.
884
00:59:50,796 --> 00:59:52,380
Mr. Petersen,
885
00:59:52,464 --> 00:59:56,051
you say you work as a baker's helper?
Is that correct?
886
00:59:56,134 --> 00:59:57,928
Yes, that is right.
887
00:59:59,763 --> 01:00:02,307
What other occupations have you held?
888
01:00:02,390 --> 01:00:04,810
I have worked for my father.
889
01:00:05,894 --> 01:00:07,479
What did your father do?
890
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
He was a railroad worker.
891
01:00:10,857 --> 01:00:13,318
Yes, but, uh, what did he do?
892
01:00:13,860 --> 01:00:18,782
Oh, he would raise and lower the barrier
893
01:00:19,991 --> 01:00:22,577
at the crossing, for traffic.
894
01:00:26,331 --> 01:00:28,708
And you spoke about your brothers.
895
01:00:29,543 --> 01:00:31,086
How many brothers do you have?
896
01:00:31,962 --> 01:00:32,963
Five.
897
01:00:33,421 --> 01:00:34,798
And sisters?
898
01:00:35,173 --> 01:00:36,216
Four.
899
01:00:36,299 --> 01:00:37,634
Then you are a family of 10?
900
01:00:37,676 --> 01:00:38,760
Yes.
901
01:00:41,596 --> 01:00:44,182
What occupations do your brothers have?
902
01:00:44,683 --> 01:00:45,892
Laborers.
903
01:00:47,102 --> 01:00:48,562
All laborers?
904
01:00:49,437 --> 01:00:50,480
I see.
905
01:00:52,149 --> 01:00:53,567
Mr. Petersen,
906
01:00:53,650 --> 01:00:56,736
you said the court at Stuttgart
asked you two questions,
907
01:00:56,820 --> 01:00:58,822
the birth dates of Hitler and Dr. Goebbels.
908
01:00:58,864 --> 01:01:00,365
Is that correct?
909
01:01:00,448 --> 01:01:02,200
Yes, correct.
910
01:01:02,284 --> 01:01:04,327
What else did they ask you?
911
01:01:04,870 --> 01:01:05,871
Uh,
912
01:01:06,997 --> 01:01:08,456
nothing else.
913
01:01:09,875 --> 01:01:11,209
Are you sure?
914
01:01:12,085 --> 01:01:15,213
Are you sure there were no questions
about your schooling?
915
01:01:15,297 --> 01:01:16,965
Objection!
916
01:01:17,507 --> 01:01:19,801
The witness has already
answered that question.
917
01:01:24,681 --> 01:01:26,391
Objection sustained.
918
01:01:31,771 --> 01:01:33,356
May I ask you,
919
01:01:34,649 --> 01:01:36,109
Mr. Petersen,
920
01:01:39,237 --> 01:01:40,697
may I ask you
921
01:01:44,075 --> 01:01:45,744
how long did you attend school?
922
01:01:46,745 --> 01:01:48,079
Six years.
923
01:01:48,121 --> 01:01:50,582
Six years? Why not longer?
924
01:01:52,751 --> 01:01:54,419
I had to go to work.
925
01:01:55,003 --> 01:01:58,757
Would you consider yourself
a very bright fellow at school?
926
01:02:00,050 --> 01:02:01,801
School? It was a...
927
01:02:03,553 --> 01:02:05,931
It was a long while ago. I don't...
928
01:02:07,015 --> 01:02:10,185
Perhaps you were not able
to keep up with the others
929
01:02:10,268 --> 01:02:12,437
and that's why you did not continue?
930
01:02:12,520 --> 01:02:14,689
Objection, Your Honor.
931
01:02:14,773 --> 01:02:18,193
The witness' school record has nothing to
do with what happened to him.
932
01:02:18,276 --> 01:02:20,111
It was the task of the health court
933
01:02:20,195 --> 01:02:21,905
to sterilize the mentally incompetent.
934
01:02:26,868 --> 01:02:27,953
Objection overruled.
935
01:02:34,960 --> 01:02:38,672
Were you able, or were you not able
936
01:02:39,506 --> 01:02:41,591
to keep up with the others?
937
01:02:47,013 --> 01:02:49,391
I would like to refer
to the efficiency report
938
01:02:49,474 --> 01:02:51,643
made at the school about Mr. Petersen.
939
01:02:51,726 --> 01:02:56,147
He failed to be promoted, and was placed in
a class of backward children.
940
01:03:00,986 --> 01:03:04,823
You say your parents died
of natural causes.
941
01:03:04,864 --> 01:03:06,241
Yes.
942
01:03:06,324 --> 01:03:10,036
Would you describe in detail
the illness your mother died of?
943
01:03:10,120 --> 01:03:11,997
She died of her heart.
944
01:03:13,123 --> 01:03:15,000
In the last stages of her illness,
945
01:03:15,041 --> 01:03:20,672
did your mother show
any mental peculiarities?
946
01:03:20,714 --> 01:03:22,340
Uh, me...
947
01:03:22,424 --> 01:03:24,009
No. No.
948
01:03:25,593 --> 01:03:27,971
In the decision
that came down from Stuttgart,
949
01:03:28,013 --> 01:03:29,681
it is stated that your mother suffered
950
01:03:29,764 --> 01:03:31,683
from hereditary feeble-mindedness.
951
01:03:31,766 --> 01:03:32,976
That is not...
952
01:03:33,018 --> 01:03:36,229
That is not true!
Not true! Not true!
953
01:03:38,023 --> 01:03:40,692
Can you give us
some clarification as to how
954
01:03:40,775 --> 01:03:42,819
the hereditary health court in Stuttgart
955
01:03:42,861 --> 01:03:44,112
arrived at that decision?
956
01:03:44,612 --> 01:03:47,532
It was just something they said
957
01:03:47,574 --> 01:03:49,576
to put me on the operating table.
958
01:03:49,659 --> 01:03:51,369
It was just something they said?
959
01:03:51,453 --> 01:03:52,454
Yes!
960
01:03:53,288 --> 01:03:57,417
Mr. Petersen, there was a simple test
961
01:03:58,501 --> 01:04:02,547
that the health court used to ask
in all cases of mental incompetence.
962
01:04:03,381 --> 01:04:06,051
Since you say they did not ask you then,
963
01:04:06,426 --> 01:04:09,220
perhaps you can answer it for us now.
964
01:04:09,262 --> 01:04:11,222
Form a sentence out of the words
965
01:04:11,264 --> 01:04:12,974
"hare," "hunter," "field."
966
01:04:13,058 --> 01:04:14,893
Your Honor, objection.
967
01:04:20,190 --> 01:04:21,608
Mr. Petersen,
968
01:04:23,651 --> 01:04:27,906
was the court in Stuttgart
constituted like this one?
969
01:04:29,407 --> 01:04:31,910
I don't understand what...
970
01:04:32,410 --> 01:04:33,912
Was there an audience?
971
01:04:35,372 --> 01:04:37,165
An audience? Yes, yes.
972
01:04:38,249 --> 01:04:39,584
Thank you.
973
01:04:42,921 --> 01:04:44,631
Objection overruled.
974
01:04:46,758 --> 01:04:51,054
"Hare," "hunter," "field."
975
01:04:51,721 --> 01:04:53,181
Mr. Petersen,
976
01:04:55,308 --> 01:04:56,851
take your time.
977
01:04:59,104 --> 01:05:00,605
"Hare," "hunter," "field."
978
01:05:04,275 --> 01:05:07,904
"Hare," "hunter."
979
01:05:11,199 --> 01:05:13,868
They had already made up...
980
01:05:14,953 --> 01:05:18,289
When I walked into the court,
they had made up their minds.
981
01:05:18,373 --> 01:05:20,583
They had made up their minds!
982
01:05:21,543 --> 01:05:24,963
They put me in the
hospital, like a criminal.
983
01:05:25,004 --> 01:05:28,550
I could not say anything.
I could not do anything. I...
984
01:05:31,302 --> 01:05:32,971
I had to lay there.
985
01:05:35,849 --> 01:05:38,309
My... My mother,
986
01:05:39,936 --> 01:05:41,855
what you say about her...
987
01:05:41,938 --> 01:05:45,942
She was a woman,
a servant woman who worked hard.
988
01:05:45,984 --> 01:05:47,902
She was a hardworking woman,
989
01:05:47,986 --> 01:05:51,531
and it is not fair, not fair what you say.
990
01:05:57,620 --> 01:05:58,830
Ah, here.
991
01:06:00,874 --> 01:06:05,044
I want to show you.
I have here her... Her picture.
992
01:06:05,920 --> 01:06:08,173
I would like you to look at it.
993
01:06:19,809 --> 01:06:22,020
I would like you to judge.
994
01:06:24,189 --> 01:06:28,234
I want that you tell me
995
01:06:28,651 --> 01:06:31,196
was she feeble-minded?
996
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
My mother!
997
01:06:36,159 --> 01:06:37,994
Was she feeble-minded?
998
01:06:41,039 --> 01:06:42,540
Was she?
999
01:06:52,800 --> 01:06:55,929
I feel it is my duty
to point out to the tribunal
1000
01:06:56,804 --> 01:07:00,391
that the witness
is not in control of his mental processes.
1001
01:07:01,184 --> 01:07:05,021
I know I am not. Since that day.
1002
01:07:06,606 --> 01:07:10,318
I've been half I've ever been.
1003
01:07:17,992 --> 01:07:21,079
The tribunal does not know
how you were before.
1004
01:07:22,121 --> 01:07:23,790
It can never know.
1005
01:07:25,375 --> 01:07:26,668
It has only your word.
1006
01:07:48,690 --> 01:07:50,191
Court is adjourned.
1007
01:08:03,037 --> 01:08:05,623
That's one problem we have
with the prosecution.
1008
01:08:05,707 --> 01:08:07,959
It's filled with young
radicals like Lawson.
1009
01:08:08,960 --> 01:08:11,379
Is that what Lawson is? A young radical?
1010
01:08:11,462 --> 01:08:14,465
Well, he was a personal protégé of F.D.R.
1011
01:08:14,507 --> 01:08:16,092
Well, F.D.R. had a few friends
1012
01:08:16,134 --> 01:08:17,802
who weren't radicals, didn't he?
1013
01:08:17,885 --> 01:08:19,137
Name one.
1014
01:08:19,637 --> 01:08:21,431
Well, Wendell Wilkie.
1015
01:08:21,472 --> 01:08:22,640
Wilkie.
1016
01:08:23,308 --> 01:08:25,727
Is he your idea of a conservative?
1017
01:08:26,477 --> 01:08:28,313
As a matter of fact, Dan,
1018
01:08:28,396 --> 01:08:30,607
I've been wondering how you stand.
1019
01:08:30,648 --> 01:08:32,609
Well, I'll clarify that for you, Curtiss.
1020
01:08:32,650 --> 01:08:35,028
I'm a rock-ribbed Republican
1021
01:08:35,111 --> 01:08:37,488
who thought
that Franklin Roosevelt was a great man.
1022
01:08:38,698 --> 01:08:40,158
Oh, one of those?
1023
01:08:44,078 --> 01:08:45,163
Max!
1024
01:08:45,997 --> 01:08:47,665
Max Perkins. You know him?
1025
01:08:47,749 --> 01:08:48,958
No, I don't think so.
1026
01:08:49,000 --> 01:08:51,044
He's with the United Press.
1027
01:08:55,006 --> 01:08:56,841
Max, what are you doing here?
1028
01:08:56,883 --> 01:08:59,093
I thought you might
kick up a row or something.
1029
01:08:59,177 --> 01:09:01,596
I haven't had that much to drink.
1030
01:09:01,679 --> 01:09:03,389
Oh, I'm sorry, this is Judge Ives.
1031
01:09:03,473 --> 01:09:04,974
- Hello.
- Mrs. Ives.
1032
01:09:05,016 --> 01:09:06,643
- How do you do?
- How do you do?
1033
01:09:06,684 --> 01:09:08,269
Judge Haywood, Mrs. Bertholt.
1034
01:09:08,353 --> 01:09:09,395
We have met.
1035
01:09:09,479 --> 01:09:10,813
Yes, we have.
1036
01:09:10,855 --> 01:09:12,940
Won't you join us for a drink?
1037
01:09:13,024 --> 01:09:14,817
We would like to very much.
1038
01:09:14,859 --> 01:09:16,819
Max, will you sit here?
Thank you.
1039
01:09:17,695 --> 01:09:21,908
Incidentally, Max, I admired your article
on Mrs. Bertholt very much.
1040
01:09:22,033 --> 01:09:26,204
It was straight reporting. Her defense
of her husband was quite eloquent.
1041
01:09:26,287 --> 01:09:28,539
Are you going to do a story
on these trials?
1042
01:09:29,248 --> 01:09:31,376
I'll tell you something frankly, Judge.
1043
01:09:31,417 --> 01:09:35,046
At the moment, I couldn't give a story
away on the Nuremberg trials.
1044
01:09:35,380 --> 01:09:36,881
What do you mean, Mr. Perkins?
1045
01:09:36,923 --> 01:09:39,133
The American public
just isn't interested anymore.
1046
01:09:39,634 --> 01:09:42,428
But the war's only been over two years,
Mr. Perkins.
1047
01:09:42,845 --> 01:09:44,138
That's right.
1048
01:09:44,222 --> 01:09:45,765
May I take your order, please?
1049
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Yes. See what the ladies will have.
1050
01:09:47,517 --> 01:09:48,768
How about some more beer, Dan?
1051
01:09:48,851 --> 01:09:51,062
No, no, no.
I think I've had my fill of beer.
1052
01:09:51,104 --> 01:09:53,231
I'd like to try something else, if I may.
1053
01:09:53,272 --> 01:09:55,233
Why don't you try some Sonnenberg,
1054
01:09:55,274 --> 01:09:57,694
or Schwalbenwinkel?
It's the local wine.
1055
01:09:57,735 --> 01:09:59,070
Sonnenberg or...
1056
01:09:59,112 --> 01:10:00,822
Schwalbenwinkel.
1057
01:10:00,905 --> 01:10:02,573
Yes, I think I'd like that.
1058
01:10:02,657 --> 01:10:04,617
Some Schweissenwinkel.
1059
01:10:04,701 --> 01:10:05,952
Will you have some?
1060
01:10:06,035 --> 01:10:07,495
Yes, thank you. I'll have the same.
1061
01:10:07,578 --> 01:10:08,996
Should we stay with the beer, Max?
1062
01:10:09,080 --> 01:10:10,248
Fine.
1063
01:10:10,289 --> 01:10:12,083
Thank you, thank you.
1064
01:10:12,125 --> 01:10:13,918
You got home all right the other night?
1065
01:10:13,960 --> 01:10:15,503
Oh, yes, thank you.
1066
01:10:15,586 --> 01:10:18,840
I don't know
what I would have done without the car.
1067
01:10:19,507 --> 01:10:22,343
You speak, uh, English very well,
Mrs. Bertholt.
1068
01:10:22,427 --> 01:10:23,636
Thank you.
1069
01:10:23,720 --> 01:10:26,431
My husband and I
spent three years in America.
1070
01:10:29,767 --> 01:10:32,812
I hope you had a chance
to see something of Nuremberg.
1071
01:10:32,895 --> 01:10:33,938
Well.
1072
01:10:33,980 --> 01:10:35,565
Well, I'm afraid mainly the...
1073
01:10:35,648 --> 01:10:39,318
The road between my house
and the Palace of Justice.
1074
01:10:39,402 --> 01:10:42,363
Uh, and then some places
that have to do with the case,
1075
01:10:42,447 --> 01:10:44,115
the historical aspects.
1076
01:10:44,157 --> 01:10:45,658
The Nazi aspects.
1077
01:10:46,451 --> 01:10:48,828
You should see some
of the other parts of Nuremberg.
1078
01:10:48,911 --> 01:10:52,039
There are many beautiful things to see
in the old part of town.
1079
01:10:52,123 --> 01:10:54,459
Museums we're trying to rebuild.
1080
01:10:54,500 --> 01:10:56,669
And there's a concert, a piano concert,
1081
01:10:56,753 --> 01:10:58,880
next week at the old opera house.
1082
01:10:58,963 --> 01:11:00,423
Arthur Reiss.
1083
01:11:00,840 --> 01:11:03,134
He was a refugee from Hitler
in the early days.
1084
01:11:03,968 --> 01:11:05,636
We've persuaded him to come back.
1085
01:11:05,678 --> 01:11:07,138
It ought to be quite an evening.
1086
01:11:07,597 --> 01:11:09,474
Would you like to come?
1087
01:11:09,515 --> 01:11:10,683
Yes, I would.
1088
01:11:11,517 --> 01:11:14,312
I'll tell them to leave a ticket for you
at the box office.
1089
01:11:14,395 --> 01:11:15,772
I'm on the committee.
1090
01:11:15,813 --> 01:11:17,398
Thank you very much, Mrs. Bertholt.
1091
01:11:17,482 --> 01:11:18,816
Oh, it's nothing.
1092
01:11:18,858 --> 01:11:20,902
You see, I have a mission
with the Americans,
1093
01:11:20,985 --> 01:11:22,779
as Mr. Perkins can tell you.
1094
01:11:22,820 --> 01:11:24,489
Oh, what is that?
1095
01:11:25,448 --> 01:11:28,367
To convince you that
we're not all monsters.
1096
01:11:32,330 --> 01:11:33,998
- Good evening, Colonel.
- Good evening.
1097
01:11:34,040 --> 01:11:35,416
Colonel. Major Radnitz.
1098
01:11:36,250 --> 01:11:38,377
Good evening, Mrs. Bertholt.
1099
01:11:41,506 --> 01:11:42,965
I hope you'll excuse me.
1100
01:11:43,007 --> 01:11:44,509
But you've just come, Mrs...
1101
01:11:44,592 --> 01:11:46,260
No, I must go. Please excuse me.
1102
01:11:46,344 --> 01:11:47,970
It was awfully nice meeting you.
1103
01:11:48,012 --> 01:11:49,722
If you really want to hear the concert,
1104
01:11:49,806 --> 01:11:51,686
there'll be a ticket for
you at the box office.
1105
01:11:51,724 --> 01:11:53,351
- Thank you.
- Good night.
1106
01:11:53,434 --> 01:11:54,435
Good night.
1107
01:11:54,519 --> 01:11:55,520
Good night.
1108
01:11:55,561 --> 01:11:56,801
Good night, Mrs. Bertholt. Max.
1109
01:12:02,360 --> 01:12:06,948
Mrs. Bertholt doesn't hold
a burning passion for me.
1110
01:12:08,032 --> 01:12:10,034
I prosecuted her husband.
1111
01:12:12,078 --> 01:12:14,455
There are many people
who think a death sentence
1112
01:12:14,539 --> 01:12:17,041
would not have been passed
against General Bertholt today.
1113
01:12:17,542 --> 01:12:19,418
Oh, I'm sure there are.
1114
01:12:19,961 --> 01:12:22,088
I'm... I'm sure there are
people who think
1115
01:12:22,171 --> 01:12:25,508
all the prisoners in Nuremberg
should be free today.
1116
01:12:25,550 --> 01:12:27,552
All of them. Let... Let...
1117
01:12:28,803 --> 01:12:29,846
Excuse me.
1118
01:12:30,471 --> 01:12:31,889
I've had, uh...
1119
01:12:32,723 --> 01:12:34,892
I've had one or two too many
1120
01:12:34,934 --> 01:12:38,104
as might be painfully obvious
to you gentlemen.
1121
01:12:38,187 --> 01:12:39,730
The spectacle this afternoon
1122
01:12:39,772 --> 01:12:42,567
with Mr. Petersen put me off my feed.
I'm sorry.
1123
01:12:42,608 --> 01:12:46,779
Three beers and Schwalbenwinkel, please.
1124
01:12:53,494 --> 01:12:54,996
Schwalbenwinkel.
1125
01:12:55,079 --> 01:12:56,372
Schwalbenwinkel.
1126
01:12:57,331 --> 01:12:59,083
Yeah, it's good beer.
1127
01:12:59,125 --> 01:13:00,668
They make it good in this country.
1128
01:13:00,751 --> 01:13:01,794
Mmm.
1129
01:13:01,878 --> 01:13:03,004
You know...
1130
01:13:03,754 --> 01:13:07,091
You know, there's, uh,
there's one thing about Americans.
1131
01:13:08,175 --> 01:13:10,678
We're not cut out to be occupiers.
1132
01:13:10,761 --> 01:13:13,806
We're new at it.
We're not very good at it.
1133
01:13:13,890 --> 01:13:16,767
We... We... We come over here,
and what do we see?
1134
01:13:17,768 --> 01:13:20,229
We see this beautiful country.
1135
01:13:20,271 --> 01:13:22,815
It is beautiful.
It's very beautiful.
1136
01:13:23,441 --> 01:13:26,694
We see the culture
that goes back for hundreds of years.
1137
01:13:26,777 --> 01:13:28,863
We see its gemütlich charm,
1138
01:13:29,697 --> 01:13:33,284
and the charm of people like,
uh, Mrs. Bertholt.
1139
01:13:34,660 --> 01:13:37,496
We... We've got a built-in
inferiority complex.
1140
01:13:37,580 --> 01:13:39,957
We forgive and forget easy.
1141
01:13:40,416 --> 01:13:42,585
We give the other guy
the benefit of the doubt.
1142
01:13:42,627 --> 01:13:44,879
That's the American way.
1143
01:13:46,631 --> 01:13:48,507
We beat the greatest war machine
1144
01:13:48,591 --> 01:13:50,593
since Alexander the Great.
1145
01:13:51,802 --> 01:13:54,138
And now the boy scouts take over.
1146
01:13:55,765 --> 01:13:57,350
The trouble with you, Colonel,
1147
01:13:57,433 --> 01:13:59,352
is you'd like to indict the whole country.
1148
01:13:59,435 --> 01:14:02,480
Now that might be
emotionally satisfying to you,
1149
01:14:02,563 --> 01:14:05,608
but it wouldn't be exactly practical,
and hardly fair.
1150
01:14:07,068 --> 01:14:08,486
Hardly fair?
1151
01:14:11,697 --> 01:14:12,907
"Hare."
1152
01:14:14,075 --> 01:14:15,326
"Hunter."
1153
01:14:16,702 --> 01:14:17,954
"Field."
1154
01:14:19,580 --> 01:14:21,666
That's right, let's be fair.
1155
01:14:22,667 --> 01:14:25,711
"The hare was shot
by the hunter in the field."
1156
01:14:26,504 --> 01:14:27,755
It's really quite simple.
1157
01:14:30,132 --> 01:14:31,133
Uh,
1158
01:14:31,801 --> 01:14:35,137
Colonel, I think we ought to be going.
1159
01:14:35,179 --> 01:14:37,848
Yes, we really shouldn't
be discussing this.
1160
01:14:37,890 --> 01:14:39,642
Oh, no, no, Judge.
1161
01:14:39,684 --> 01:14:41,852
We're fair Americans, and true-blue.
1162
01:14:41,894 --> 01:14:43,896
We mustn't do anything that's out of order.
1163
01:14:43,980 --> 01:14:47,191
No, sir. We can't do anything
that's out of order.
1164
01:14:50,861 --> 01:14:53,030
There are no Nazis in Germany.
1165
01:14:53,072 --> 01:14:55,241
Didn't you know that, Judge?
1166
01:14:55,324 --> 01:14:58,369
The Eskimos invaded Germany
and took over.
1167
01:14:58,452 --> 01:15:01,122
That's how all those
terrible things happened.
1168
01:15:01,205 --> 01:15:02,957
It wasn't the fault of the Germans.
1169
01:15:03,040 --> 01:15:05,710
It was the fault of those damn Eskimos.
1170
01:15:08,379 --> 01:15:10,715
Excuse me. Excuse me.
1171
01:15:11,215 --> 01:15:12,383
Good night, Colonel.
1172
01:15:12,466 --> 01:15:13,843
Good night.
1173
01:15:28,024 --> 01:15:29,859
Can I have your attention, please?
1174
01:15:29,900 --> 01:15:31,736
I'm sorry to interrupt your dancing.
1175
01:15:31,819 --> 01:15:35,364
The following officers
are requested to report to their units.
1176
01:15:35,406 --> 01:15:40,911
Major McCarthy, Major Citron,
Major Cantor, Captain Byers,
1177
01:15:40,953 --> 01:15:44,790
Captain Connell,
Captain Douglas, Captain Wolfe,
1178
01:15:44,874 --> 01:15:47,334
Major Booth, and Major Rice.
1179
01:15:48,085 --> 01:15:50,546
Thank you. You can continue dancing.
1180
01:15:53,924 --> 01:15:55,426
Harry, what is it?
1181
01:15:56,135 --> 01:15:58,387
The Russians have made their move
in Czechoslovakia.
1182
01:15:58,429 --> 01:15:59,989
It's rumored Masaryk committed suicide.
1183
01:16:00,056 --> 01:16:01,766
We're sending some units up there.
1184
01:16:01,849 --> 01:16:04,060
What do you think's gonna happen?
1185
01:16:04,101 --> 01:16:05,603
I don't know.
1186
01:16:09,106 --> 01:16:10,733
Uh, Judge Haywood,
1187
01:16:12,818 --> 01:16:13,944
Elsa Scheffler.
1188
01:16:23,120 --> 01:16:25,289
"President Truman
responded to the crisis"
1189
01:16:25,372 --> 01:16:28,167
"by calling for an extension
of military training."
1190
01:16:28,250 --> 01:16:30,586
"He stated that he is deeply concerned"
1191
01:16:30,628 --> 01:16:32,963
"with the survival of the Western nations"
1192
01:16:33,005 --> 01:16:35,966
"In face of the threat from the east."
1193
01:16:36,008 --> 01:16:37,927
"Threat from the east."
1194
01:16:37,968 --> 01:16:40,054
Herr Janning, did you hear this?
1195
01:16:40,137 --> 01:16:42,306
Herr Janning, did you hear
what's in the paper?
1196
01:16:42,348 --> 01:16:43,808
Exactly what Hitler said.
1197
01:16:43,891 --> 01:16:46,644
"The clash for survival
between east and west."
1198
01:16:46,685 --> 01:16:48,354
He knew, he knew!
1199
01:16:48,938 --> 01:16:52,691
They'll see that we knew
exactly what we were doing all the time.
1200
01:16:52,775 --> 01:16:54,401
They cannot call us criminals,
1201
01:16:54,485 --> 01:16:56,570
and at the same time ask us to help them.
1202
01:16:57,154 --> 01:16:58,948
We must stand together now.
1203
01:16:58,989 --> 01:17:01,826
The most crucial part of this case
is coming up.
1204
01:17:02,409 --> 01:17:05,329
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
1205
01:17:05,371 --> 01:17:07,665
In the old times
it would have made your day
1206
01:17:07,706 --> 01:17:09,959
if I'd deigned to say good morning to you.
1207
01:17:10,000 --> 01:17:12,711
Now that we are here
in this place together,
1208
01:17:12,795 --> 01:17:16,215
you feel obliged to tell me
what to do with my life.
1209
01:17:16,298 --> 01:17:18,259
Herr Janning, you must stand with us.
1210
01:17:18,342 --> 01:17:20,511
It is not good for Germans
to turn on one another.
1211
01:17:20,594 --> 01:17:22,721
We have a common ground now.
1212
01:17:24,306 --> 01:17:26,142
Listen to me, Herr Hahn.
1213
01:17:26,183 --> 01:17:27,685
There have been terrible things
1214
01:17:27,726 --> 01:17:29,436
that have happened to me in my life.
1215
01:17:29,520 --> 01:17:31,522
But the worst thing that has ever happened
1216
01:17:31,564 --> 01:17:34,608
is to find myself
in the company of men like you.
1217
01:17:34,692 --> 01:17:37,570
I have nothing in common
with you and party hacks like you.
1218
01:17:37,653 --> 01:17:39,196
You have something in common.
1219
01:17:39,238 --> 01:17:41,115
You were part of that same regime.
1220
01:17:41,198 --> 01:17:43,534
You stood by that regime,
the same as the rest of us.
1221
01:17:43,617 --> 01:17:46,662
And there's something else
you have in common.
1222
01:17:47,079 --> 01:17:48,706
You are a German.
1223
01:19:22,299 --> 01:19:23,801
Good evening. Did you like it?
1224
01:19:23,842 --> 01:19:26,637
Oh, yes, I did, I did. Very much indeed.
1225
01:19:26,679 --> 01:19:27,805
Can I drop you?
1226
01:19:27,888 --> 01:19:29,640
I only live a few blocks from here.
1227
01:19:29,682 --> 01:19:31,475
I was going to walk.
1228
01:19:31,558 --> 01:19:33,435
Would you like to go for a walk?
1229
01:19:33,477 --> 01:19:34,645
Yes, yes, I would.
1230
01:19:34,687 --> 01:19:37,314
I won't need the car now.
I'll walk with Mrs. Bertholt.
1231
01:19:37,356 --> 01:19:39,024
You want me to wait for you, Your Honor?
1232
01:19:39,108 --> 01:19:40,293
No, no, that won't be necessary.
1233
01:19:40,317 --> 01:19:42,569
I'll wait for you, Your Honor.
1234
01:19:48,700 --> 01:19:51,500
♪ Vor dem großen Tor ♪
1235
01:19:51,700 --> 01:19:54,800
♪ Stand eine Laterne ♪
1236
01:19:55,200 --> 01:19:58,100
♪ Und steht sie noch davor ♪
1237
01:19:58,300 --> 01:20:03,900
♪ So wollen wir uns wieder seh'n ♪
1238
01:20:04,300 --> 01:20:10,200
♪ Bei der Laterne woll'n wir steh'n ♪
1239
01:20:10,700 --> 01:20:16,000
♪ Wie einst Lili Marleen ♪
1240
01:20:16,400 --> 01:20:18,100
♪ Wie einst...
1241
01:20:18,480 --> 01:20:22,318
The German people love to sing,
no matter what the situation.
1242
01:20:22,359 --> 01:20:24,028
I've noticed that.
1243
01:20:25,279 --> 01:20:28,115
Do American people sing in bars, too?
1244
01:20:28,198 --> 01:20:30,326
I have forgotten.
1245
01:20:30,367 --> 01:20:33,203
No. We're apt to be pretty sullen in bars.
1246
01:20:36,000 --> 01:20:41,300
♪ Und alle Leute soll'n es seh'n
1247
01:20:42,300 --> 01:20:44,200
♪ Wenn wir...
1248
01:20:45,215 --> 01:20:46,759
I wish you understood German.
1249
01:20:48,302 --> 01:20:50,637
The words are very beautiful.
1250
01:20:50,721 --> 01:20:51,722
Very sad.
1251
01:20:52,723 --> 01:20:55,225
Much sadder than the... The English words.
1252
01:20:56,185 --> 01:20:59,480
The German soldier knows
he's going to lose his girl
1253
01:21:01,065 --> 01:21:02,066
and his life.
1254
01:21:05,444 --> 01:21:07,196
The lantern burns every night.
1255
01:21:07,237 --> 01:21:09,073
It knows the steps
1256
01:21:10,199 --> 01:21:11,992
and the way you walk.
1257
01:21:13,285 --> 01:21:16,580
It burns every night,
but I've been long forgotten.
1258
01:21:18,165 --> 01:21:19,792
Should harm come to me...
1259
01:21:21,043 --> 01:21:23,045
Who will stand with you
1260
01:21:24,004 --> 01:21:25,672
under the lantern?
1261
01:21:26,882 --> 01:21:30,135
With you, Lili Marleen.
1262
01:21:38,435 --> 01:21:40,562
What is your life like in America?
1263
01:21:40,896 --> 01:21:42,606
Do you have a family?
1264
01:21:42,689 --> 01:21:46,193
Yes, I have a daughter,
and she has four children.
1265
01:21:46,276 --> 01:21:49,571
Four? You must be very proud of them.
1266
01:21:49,613 --> 01:21:51,448
Yes, I am. I admit it.
1267
01:21:52,491 --> 01:21:54,034
And where's your wife?
1268
01:21:54,118 --> 01:21:56,120
She died a few years ago.
1269
01:21:56,703 --> 01:21:58,080
Cigarettes?
1270
01:21:59,832 --> 01:22:01,625
How about you?
Do you have children?
1271
01:22:01,667 --> 01:22:03,127
No, I don't.
1272
01:22:04,753 --> 01:22:06,463
What is your position in America?
1273
01:22:06,547 --> 01:22:08,382
It must be important.
1274
01:22:08,465 --> 01:22:11,885
No, it isn't, really.
I'm a District Court judge.
1275
01:22:11,969 --> 01:22:14,596
I haven't even been that for the last year.
1276
01:22:14,638 --> 01:22:16,223
Are you retired?
1277
01:22:16,306 --> 01:22:18,809
Forcibly, by the electorate.
1278
01:22:18,851 --> 01:22:22,146
You elect judges in the United States?
1279
01:22:22,187 --> 01:22:24,148
Yes, in some states.
1280
01:22:24,189 --> 01:22:25,983
I didn't know that.
1281
01:22:26,066 --> 01:22:27,818
Well, it's either one of the virtues
1282
01:22:27,901 --> 01:22:29,987
or one of the defects
of our judiciary system.
1283
01:22:30,028 --> 01:22:32,114
I thought it was
one of the virtues until last year,
1284
01:22:32,156 --> 01:22:34,199
when I was defeated.
1285
01:22:34,283 --> 01:22:37,578
I'm sure it was the fault
of the electorate, not yours.
1286
01:22:37,661 --> 01:22:40,205
Seems to be some difference
of opinion about that.
1287
01:22:44,334 --> 01:22:46,170
This is where I live.
1288
01:22:46,253 --> 01:22:47,546
Here?
1289
01:22:47,629 --> 01:22:49,756
Yes. It's not so bad inside.
1290
01:22:49,840 --> 01:22:51,133
Would you like to come up?
1291
01:22:51,175 --> 01:22:52,342
I could make some coffee.
1292
01:22:52,426 --> 01:22:54,011
Yes, thank you.
1293
01:23:12,196 --> 01:23:14,948
Things haven't been
very easy for you, have they?
1294
01:23:15,032 --> 01:23:17,326
I'm not used to them being easy.
1295
01:23:17,367 --> 01:23:19,578
I'm not fragile, Judge Haywood.
1296
01:23:20,329 --> 01:23:22,331
I'm a daughter of the military.
1297
01:23:22,873 --> 01:23:25,250
You know what that means, don't you?
1298
01:23:25,334 --> 01:23:26,919
No, I'm afraid I don't.
1299
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
It means I was taught discipline.
1300
01:23:30,923 --> 01:23:32,883
A very special kind of discipline.
1301
01:23:32,966 --> 01:23:34,426
For instance, when I was a child,
1302
01:23:34,510 --> 01:23:37,804
we used to go for long rides
into the country in summertime.
1303
01:23:37,888 --> 01:23:39,223
But I was never allowed to run
1304
01:23:39,306 --> 01:23:42,226
to the lemonade stand with the others.
1305
01:23:42,267 --> 01:23:45,187
I was told, "Control your thirst."
1306
01:23:46,897 --> 01:23:48,482
"Control hunger."
1307
01:23:49,733 --> 01:23:51,235
"Control emotion."
1308
01:23:51,902 --> 01:23:53,695
It has served me well.
1309
01:23:54,988 --> 01:23:56,365
And your husband?
1310
01:23:56,406 --> 01:23:58,825
Was he of that heritage, 1007?
1311
01:23:58,909 --> 01:24:00,577
My husband was a soldier.
1312
01:24:00,619 --> 01:24:03,038
He was brought up to do one thing,
1313
01:24:03,080 --> 01:24:05,749
to fight in the battle, and fight well.
1314
01:24:08,710 --> 01:24:10,087
Is the coffee all right?
1315
01:24:10,170 --> 01:24:11,672
Fine, thank you.
1316
01:24:11,755 --> 01:24:14,258
It's ersatz, but I always try
to make it strong.
1317
01:24:14,299 --> 01:24:15,634
It's fine.
1318
01:24:21,682 --> 01:24:23,100
I'm curious.
1319
01:24:25,102 --> 01:24:26,562
What do you think of Ernst Janning?
1320
01:24:29,189 --> 01:24:30,607
Mrs. Bertholt, I...
1321
01:24:30,649 --> 01:24:34,653
I really am not at liberty to discuss
the case outside of the courtroom.
1322
01:24:35,320 --> 01:24:37,072
Oh, yes, of course.
1323
01:24:42,244 --> 01:24:43,620
I knew Ernst Janning a little.
1324
01:24:44,288 --> 01:24:46,790
We used to attend the same concerts.
1325
01:24:47,124 --> 01:24:49,209
I remember there was a reception given
1326
01:24:49,293 --> 01:24:50,711
for Wagner's daughter-in-law.
1327
01:24:50,794 --> 01:24:51,962
Hitler was there.
1328
01:24:52,796 --> 01:24:54,965
Ernst Janning was there with his wife.
1329
01:24:56,133 --> 01:24:57,509
She was very beautiful,
1330
01:24:58,343 --> 01:25:00,345
very small, very delicate.
1331
01:25:00,929 --> 01:25:02,514
She's dead now.
1332
01:25:03,640 --> 01:25:05,892
Hitler was quite taken with her.
1333
01:25:05,976 --> 01:25:08,478
He made advances towards her
during the reception.
1334
01:25:09,062 --> 01:25:12,608
He used to do things like that
in a burst of emotion.
1335
01:25:12,649 --> 01:25:15,819
I will never forget the way
Ernst Janning cut him down.
1336
01:25:16,778 --> 01:25:19,615
I don't think anybody
ever did it to him quite that way.
1337
01:25:19,656 --> 01:25:21,825
He said, "Chancellor",
1338
01:25:22,451 --> 01:25:25,621
"I do not object so much
that you are so ill-mannered."
1339
01:25:26,622 --> 01:25:28,957
"I do not object to that so much."
1340
01:25:29,958 --> 01:25:32,502
"I object that you are such a bourgeois."
1341
01:25:33,879 --> 01:25:37,132
Hitler whitened,
stared at Janning, and walked out.
1342
01:25:42,179 --> 01:25:44,348
Is the coffee really all right?
1343
01:25:44,389 --> 01:25:45,974
Fine, thank you.
1344
01:25:49,019 --> 01:25:50,687
Men, like Janning,
1345
01:25:51,521 --> 01:25:53,065
my husband and I,
1346
01:25:53,148 --> 01:25:55,359
we hated Hitler. I want you to know that.
1347
01:25:56,026 --> 01:25:57,611
And he hated us.
1348
01:25:58,445 --> 01:26:01,865
He hated my husband
because he was a real war hero,
1349
01:26:01,907 --> 01:26:04,534
and the little corporal
couldn't tolerate that.
1350
01:26:05,369 --> 01:26:08,538
And he hated him because
he married into nobility
1351
01:26:08,622 --> 01:26:10,499
which was my family.
1352
01:26:11,291 --> 01:26:13,001
Hitler was in awe of the nobility,
1353
01:26:13,043 --> 01:26:14,586
but he hated it.
1354
01:26:16,463 --> 01:26:19,925
That's why it's so ironic, what happened.
1355
01:26:24,471 --> 01:26:26,848
You know what happened
to my husband, don't you?
1356
01:26:26,890 --> 01:26:27,974
Yes.
1357
01:26:28,350 --> 01:26:31,937
What did he know of the crimes
they cited him for?
1358
01:26:32,562 --> 01:26:35,732
He was placed on trial
with the other military leaders.
1359
01:26:36,525 --> 01:26:38,068
It was part of their revenge.
1360
01:26:38,151 --> 01:26:40,946
The victors always take on the vanquished.
1361
01:26:42,406 --> 01:26:44,408
It was political murder.
1362
01:26:45,450 --> 01:26:47,577
You can see that, can't you?
1363
01:26:48,787 --> 01:26:52,040
Mrs. Bertholt, I don't know what I see.
1364
01:26:53,375 --> 01:26:55,085
I probably shouldn't be here
1365
01:26:55,127 --> 01:26:57,546
talking with you about this at all.
1366
01:26:58,588 --> 01:27:00,382
But I want to understand.
1367
01:27:00,424 --> 01:27:02,426
I do want to understand.
1368
01:27:03,552 --> 01:27:04,886
I have to.
1369
01:27:18,692 --> 01:27:20,986
Would you like some more coffee?
1370
01:27:21,653 --> 01:27:23,196
Yes, thank you.
1371
01:27:32,581 --> 01:27:33,623
Hi.
1372
01:27:34,249 --> 01:27:35,292
Hi.
1373
01:27:38,628 --> 01:27:40,464
We found Irene Hoffman.
1374
01:27:42,257 --> 01:27:43,425
Where?
1375
01:27:43,467 --> 01:27:44,801
Berlin.
1376
01:27:44,843 --> 01:27:46,428
Berlin, huh?
1377
01:27:46,470 --> 01:27:48,805
She got married. Her name is Wallner now.
1378
01:27:48,847 --> 01:27:50,974
That's why we had difficulty locating her.
1379
01:27:51,016 --> 01:27:52,476
When is she coming?
1380
01:27:52,517 --> 01:27:53,727
She's not coming.
1381
01:27:54,436 --> 01:27:56,313
What do you mean, she's not coming?
1382
01:27:56,396 --> 01:27:58,315
She doesn't want to come.
1383
01:27:58,356 --> 01:27:59,775
You know what it's like.
1384
01:27:59,816 --> 01:28:02,152
None of them want to testify anymore.
1385
01:28:03,111 --> 01:28:05,155
If I catch the midnight,
1386
01:28:05,238 --> 01:28:06,656
I could make it to Berlin,
1387
01:28:06,698 --> 01:28:08,492
and be back by tomorrow afternoon.
1388
01:28:08,575 --> 01:28:10,076
Tad, you haven't had any sleep...
1389
01:28:10,160 --> 01:28:12,162
It'll be worth it if I can get Hoffman.
1390
01:28:12,245 --> 01:28:15,207
Take over for me in court
in the morning, will you?
1391
01:29:08,051 --> 01:29:09,261
Colonel, please!
1392
01:29:09,344 --> 01:29:12,305
I have told you this before,
when you first came in.
1393
01:29:12,389 --> 01:29:14,099
I say it again now.
1394
01:29:14,182 --> 01:29:16,351
We are through with all this.
1395
01:29:16,393 --> 01:29:19,729
She does not have to go,
you have no right to order her to go.
1396
01:29:19,771 --> 01:29:21,857
Mr. Wallner, I'm not ordering her to go.
1397
01:29:21,898 --> 01:29:24,150
I have no authority to order her to go.
1398
01:29:24,234 --> 01:29:25,694
Do you think we get a medal
1399
01:29:25,735 --> 01:29:27,737
for appearing at these trials?
1400
01:29:27,821 --> 01:29:29,072
The people do not like them.
1401
01:29:29,155 --> 01:29:30,699
They do not believe that Germans
1402
01:29:30,740 --> 01:29:32,409
should testify against other Germans.
1403
01:29:32,450 --> 01:29:35,370
Now, look, look, I...
I haven't been prosecuting these cases
1404
01:29:35,412 --> 01:29:38,248
for the past two years
without knowing that.
1405
01:29:45,922 --> 01:29:48,091
It is easy for you to say go.
1406
01:29:48,174 --> 01:29:50,260
After the trial
you will go back to America,
1407
01:29:50,302 --> 01:29:52,512
but we must stay here
and live with these people.
1408
01:29:52,596 --> 01:29:55,807
Mr. Wallner, don't you think
I realize what I'm asking?
1409
01:29:55,891 --> 01:29:59,019
Then how can you come in like the gestapo,
in the middle of the night...
1410
01:29:59,102 --> 01:30:02,939
Because they must not
be allowed to get away with what they did.
1411
01:30:03,773 --> 01:30:07,235
You really think
they won't get away with it in the end?
1412
01:30:10,280 --> 01:30:12,699
I say the hell with them,
and the hell with you.
1413
01:30:12,782 --> 01:30:13,909
Hugo.
1414
01:30:24,961 --> 01:30:27,297
Emil Hahn will be there?
1415
01:30:28,798 --> 01:30:30,967
Yes. In the dock.
1416
01:30:34,137 --> 01:30:35,639
Ernst Janning?
1417
01:30:37,724 --> 01:30:38,808
Yes.
1418
01:30:48,985 --> 01:30:51,196
You saw the store downstairs.
1419
01:30:54,115 --> 01:30:58,536
It's not much,
but it's a new start for us.
1420
01:31:01,331 --> 01:31:04,167
They will come if I go to Nuremberg.
1421
01:31:07,045 --> 01:31:11,174
They will come
and break the windows of the store.
1422
01:31:11,257 --> 01:31:13,843
I'll place a guard in front of the store,
24 hours a day.
1423
01:31:13,927 --> 01:31:15,345
You do not have to go, Irene.
1424
01:31:15,387 --> 01:31:19,099
- He has no right to ask you to go.
- You do have to go.
1425
01:31:19,182 --> 01:31:21,101
You have to go, for all those people
1426
01:31:21,184 --> 01:31:23,228
who can't get up there
on the stand themselves.
1427
01:31:23,311 --> 01:31:24,980
You do not owe it to anybody, Irene!
1428
01:31:25,021 --> 01:31:27,941
- Yes, you do!
- You do not owe it to anybody.
1429
01:31:29,025 --> 01:31:30,527
You owe it...
1430
01:31:31,152 --> 01:31:33,655
You owe it to one person, at least.
1431
01:31:53,883 --> 01:31:55,385
In the night,
1432
01:31:56,094 --> 01:31:57,512
every night,
1433
01:31:59,556 --> 01:32:03,309
we've known somehow
it would come to this.
1434
01:32:19,576 --> 01:32:23,038
Dr. Geuter,
do you recognize that headline?
1435
01:32:23,079 --> 01:32:24,456
Yes, sir.
1436
01:32:24,539 --> 01:32:26,916
Would you read it to the tribunal?
1437
01:32:27,167 --> 01:32:29,419
"Death to the race defiler."
1438
01:32:29,502 --> 01:32:31,296
In what newspaper did it appear?
1439
01:32:32,047 --> 01:32:34,382
In Julius Streicher's Der Stürmer.
1440
01:32:34,841 --> 01:32:37,135
What was it in connection with?
1441
01:32:38,053 --> 01:32:39,888
The Feldenstein case.
1442
01:32:40,180 --> 01:32:42,390
What was the Feldenstein case?
1443
01:32:42,640 --> 01:32:47,062
Your Honor, defense objects to the
introduction of the Feldenstein case.
1444
01:32:47,145 --> 01:32:50,982
It is a notorious case,
perhaps the most notorious of the period.
1445
01:32:51,066 --> 01:32:52,984
It has overtones,
1446
01:32:54,235 --> 01:32:57,614
and appeals to emotion
that would perhaps be best not raised.
1447
01:32:59,074 --> 01:33:02,911
There are no issues or overtones
that may not be raised in this courtroom.
1448
01:33:02,994 --> 01:33:06,081
The tribunal is interested
in everything that is relevant.
1449
01:33:06,122 --> 01:33:08,041
Objection is overruled.
1450
01:33:12,754 --> 01:33:14,964
It's all right. I'll take it.
1451
01:33:18,384 --> 01:33:20,428
May it please the tribunal?
1452
01:33:20,470 --> 01:33:23,014
- You may continue.
- Thank you.
1453
01:33:31,981 --> 01:33:33,149
Now.
1454
01:33:33,858 --> 01:33:36,069
What was the Feldenstein case?
1455
01:33:37,070 --> 01:33:40,657
The case of a man
accused of racial pollution.
1456
01:33:41,241 --> 01:33:44,953
Will you explain what is meant
by "racial pollution"?
1457
01:33:46,121 --> 01:33:50,208
This is the, uh, charge that is referred
to in the, uh, Nuremberg laws.
1458
01:33:51,292 --> 01:33:53,336
It says that any non-Aryan
1459
01:33:53,628 --> 01:33:57,674
having sexual relations with an Aryan
may be punished by death.
1460
01:33:58,424 --> 01:34:02,303
When did you first become
acquainted with the Feldenstein case?
1461
01:34:03,471 --> 01:34:07,767
In, uh, September 1935,
I was contacted by the police.
1462
01:34:07,809 --> 01:34:10,937
They said that Mr. Feldenstein
was being held
1463
01:34:10,979 --> 01:34:15,150
and, uh, that he requested
that I serve as his counselor.
1464
01:34:15,608 --> 01:34:17,819
What position did he hold
in the community?
1465
01:34:17,986 --> 01:34:20,822
He was a very well-known merchant.
1466
01:34:20,864 --> 01:34:24,993
He was one of the heads
of the Jewish congregation in Nuremberg.
1467
01:34:25,535 --> 01:34:28,872
What was the nature
of the charge against him?
1468
01:34:29,831 --> 01:34:33,042
He was accused
of having intimate relations
1469
01:34:33,710 --> 01:34:37,172
with a 16-year-old girl, Irene Hoffman.
1470
01:34:38,173 --> 01:34:39,674
I see.
1471
01:34:42,677 --> 01:34:44,721
And, uh, what did he say
to you about the case?
1472
01:34:44,929 --> 01:34:46,806
He said it was false.
1473
01:34:46,848 --> 01:34:49,893
He said he knew the girl
and her family a long time.
1474
01:34:49,976 --> 01:34:52,437
He'd gone to visit her since they died.
1475
01:34:52,520 --> 01:34:56,191
But there had never been anything
of the kind charged between them.
1476
01:34:58,359 --> 01:35:03,072
Now, Doctor, would you please tell
the tribunal what happened then?
1477
01:35:04,490 --> 01:35:08,369
He was indicted before the special court
at Nuremberg.
1478
01:35:08,411 --> 01:35:10,622
And where was this special court?
1479
01:35:11,039 --> 01:35:13,458
It was right here, this building.
1480
01:35:14,042 --> 01:35:15,501
This very courtroom.
1481
01:35:15,960 --> 01:35:17,337
Dr. Geuter,
1482
01:35:18,755 --> 01:35:21,382
what were the circumstances
surrounding the trial?
1483
01:35:23,635 --> 01:35:28,431
It was used as a show place
for national socialism.
1484
01:35:29,933 --> 01:35:33,645
It was the time
of the September celebrations,
1485
01:35:33,728 --> 01:35:35,563
the Nuremberg rallies.
1486
01:35:36,606 --> 01:35:38,650
The courtroom was crowded.
1487
01:35:39,400 --> 01:35:41,945
Back there, people were standing up.
1488
01:35:43,446 --> 01:35:46,908
Julius Streicher was sitting
in one of the front seats.
1489
01:35:47,909 --> 01:35:51,162
And high officials
of the Nazi Party were all over.
1490
01:35:52,247 --> 01:35:56,167
Doctor, would you please tell us
1491
01:35:56,251 --> 01:35:59,879
what were your expectations
for the trial in this climate?
1492
01:36:00,505 --> 01:36:02,257
I expected the worst
1493
01:36:03,091 --> 01:36:08,096
when I saw that Emil Hahn was
the public prosecutor.
1494
01:36:09,097 --> 01:36:10,765
He was a fanatic.
1495
01:36:11,266 --> 01:36:14,769
His trials were always marked
by extreme brutality.
1496
01:36:19,065 --> 01:36:23,861
But I had one hope for the outcome,
1497
01:36:26,489 --> 01:36:31,536
because sitting on the judge's bench
was Ernst Janning.
1498
01:36:33,204 --> 01:36:37,333
His reputation
was known throughout Germany.
1499
01:36:37,417 --> 01:36:41,921
He was known to have
dedicated his life to justice.
1500
01:36:42,588 --> 01:36:44,632
To the concept of justice.
1501
01:36:48,177 --> 01:36:50,471
Thank you. That's all.
1502
01:36:53,141 --> 01:36:54,642
Any questions?
1503
01:36:56,144 --> 01:36:57,645
Thank you. No questions.
1504
01:36:58,980 --> 01:37:01,316
The witness is excused.
1505
01:37:02,442 --> 01:37:07,655
The prosecution calls to the stand
Irene Hoffman Wallner.
1506
01:37:32,096 --> 01:37:34,390
Will you raise your right hand?
1507
01:37:34,932 --> 01:37:36,726
I swear by God,
the Almighty and Omniscient,
1508
01:37:36,809 --> 01:37:40,188
that I will speak the pure truth,
and will withhold and add nothing.
1509
01:37:40,229 --> 01:37:41,356
I do.
1510
01:37:46,194 --> 01:37:49,322
Will you please, uh, state
your name to the tribunal?
1511
01:37:52,408 --> 01:37:54,744
Irene Hoffman Wallner.
1512
01:37:55,161 --> 01:37:56,621
Mrs. Wallner,
1513
01:37:57,914 --> 01:38:00,541
did you know Lehman Feldenstein?
1514
01:38:01,417 --> 01:38:02,668
Yes.
1515
01:38:02,710 --> 01:38:04,879
When did you first meet him?
1516
01:38:05,546 --> 01:38:08,800
It was 1925 or 1926.
1517
01:38:10,051 --> 01:38:11,844
I am not sure exactly.
1518
01:38:12,553 --> 01:38:14,180
How old was he at this time?
1519
01:38:14,639 --> 01:38:16,307
He was in his 50s.
1520
01:38:16,974 --> 01:38:19,894
And how old was he
at the time of his arrest?
1521
01:38:22,021 --> 01:38:25,858
- He was 65.
- I see.
1522
01:38:27,235 --> 01:38:29,821
What was the nature of your relationship?
1523
01:38:31,864 --> 01:38:33,449
We were friends.
1524
01:38:34,700 --> 01:38:38,037
Did you continue to see him
after your parents died?
1525
01:38:38,079 --> 01:38:40,248
- Yes.
- Why?
1526
01:38:41,749 --> 01:38:44,460
We were friends. He...
1527
01:38:45,253 --> 01:38:48,131
He owned the building that I lived in.
1528
01:38:48,965 --> 01:38:51,926
His business took him there quite often.
1529
01:38:53,094 --> 01:38:55,972
Now what did you say to the police
1530
01:38:56,764 --> 01:39:01,394
when they, uh, questioned you
about having intimate relations with him?
1531
01:39:02,812 --> 01:39:05,731
I told them it was a lie.
1532
01:39:06,441 --> 01:39:08,943
Could you tell me who
the public prosecutor was?
1533
01:39:13,114 --> 01:39:14,449
Emil Hahn.
1534
01:39:15,783 --> 01:39:18,286
Did Emil Hahn question you?
1535
01:39:19,120 --> 01:39:20,204
Yes.
1536
01:39:20,621 --> 01:39:22,540
What did he say to you?
1537
01:39:24,500 --> 01:39:28,463
He took me into a separate room,
1538
01:39:29,672 --> 01:39:31,466
where we were alone.
1539
01:39:32,592 --> 01:39:38,139
He told me that it was no use
to repeat my story
1540
01:39:39,140 --> 01:39:41,476
because no one would believe me.
1541
01:39:43,311 --> 01:39:45,730
There had been a race defilement
1542
01:39:46,731 --> 01:39:51,652
and the only pardon for this was
to kill the violator.
1543
01:39:53,321 --> 01:39:58,493
He... He told me that if I protected
1544
01:39:59,327 --> 01:40:00,912
Mr. Feldenstein,
1545
01:40:01,579 --> 01:40:05,666
that I would be held
under arrest for perjury.
1546
01:40:06,626 --> 01:40:09,170
What did you reply to him?
1547
01:40:09,253 --> 01:40:13,758
...I told him what I had
said again and again.
1548
01:40:14,050 --> 01:40:18,221
I told him that I could
not say anything else.
1549
01:40:18,304 --> 01:40:22,767
I could not lie about someone
who had been so kind to me.
1550
01:40:23,518 --> 01:40:25,645
Were you held under arrest?
1551
01:40:26,938 --> 01:40:28,189
Yes.
1552
01:40:29,524 --> 01:40:31,526
Now, Mrs. Wallner, tell us
1553
01:40:32,818 --> 01:40:36,155
what was the.. the manner
1554
01:40:36,989 --> 01:40:39,575
in which Emil Hahn
conducted the prosecution?
1555
01:40:41,118 --> 01:40:45,998
He... He made a mockery
1556
01:40:46,666 --> 01:40:51,379
of everything Mr. Feldenstein tried to say
in his own defense.
1557
01:40:52,547 --> 01:40:57,802
He held him up to ridicule
whenever possible.
1558
01:40:58,553 --> 01:41:01,222
What was the reaction of the audience?
1559
01:41:02,181 --> 01:41:03,641
They laughed.
1560
01:41:04,267 --> 01:41:06,477
Again and again.
1561
01:41:07,937 --> 01:41:10,064
How long did the trial last?
1562
01:41:12,900 --> 01:41:14,193
Mrs. Wallner,
1563
01:41:16,237 --> 01:41:18,364
how long did the trial last?
1564
01:41:20,575 --> 01:41:21,659
Two days.
1565
01:41:21,742 --> 01:41:25,079
Was the verdict passed
at the end of the second day?
1566
01:41:25,663 --> 01:41:26,789
Yes.
1567
01:41:27,081 --> 01:41:30,293
- What was the verdict?
- Guilty.
1568
01:41:30,835 --> 01:41:32,878
And what was the sentence?
1569
01:41:35,047 --> 01:41:37,508
Mr. Feldenstein was sentenced
1570
01:41:38,884 --> 01:41:40,428
to be executed.
1571
01:41:41,762 --> 01:41:45,808
I was sentenced to be imprisoned
for two years, for perjury.
1572
01:41:48,936 --> 01:41:52,356
Who was the presiding judge?
1573
01:41:54,025 --> 01:41:55,526
Ernst Janning.
1574
01:41:57,236 --> 01:41:59,572
Were the sentences carried out?
1575
01:42:01,657 --> 01:42:02,992
Mmm.
1576
01:42:05,620 --> 01:42:09,123
Thank you very much,
Mrs. Wallner. That's all.
1577
01:42:14,670 --> 01:42:15,963
Any questions?
1578
01:42:28,809 --> 01:42:32,438
Your Honor, I would like
to request that the witness
1579
01:42:32,480 --> 01:42:34,148
be kept available.
1580
01:42:35,316 --> 01:42:38,653
We will present further evidence
on the Feldenstein matter
1581
01:42:38,736 --> 01:42:42,073
when it comes time
for the defense to present its case.
1582
01:42:45,076 --> 01:42:48,329
The witness will
please hold herself so available.
1583
01:42:49,789 --> 01:42:51,832
You may go. You're excused now.
1584
01:43:14,355 --> 01:43:16,148
Colonel Lawson?
1585
01:43:21,028 --> 01:43:22,530
Your Honors,
1586
01:43:22,905 --> 01:43:26,200
I offer in evidence a decree
signed by Adolf Hitler
1587
01:43:26,784 --> 01:43:30,621
directing that all persons accused
or suspected of disloyalty
1588
01:43:30,913 --> 01:43:35,209
or resistance of any sort,
might be arrested secretly
1589
01:43:35,292 --> 01:43:39,630
with no notice to friends or relatives,
without any trial whatsoever,
1590
01:43:39,714 --> 01:43:42,091
and put into concentration camps.
1591
01:43:42,717 --> 01:43:46,929
I also offer a group of orders
issued under that decree,
1592
01:43:47,722 --> 01:43:50,516
each one signed by one of the defendants,
1593
01:43:51,517 --> 01:43:56,188
by which hundreds of persons were arrested
and placed in concentration camps.
1594
01:43:56,564 --> 01:43:58,899
Signed by Friedrich Hoffstetter,
1595
01:44:00,276 --> 01:44:01,861
Werner Lammpe,
1596
01:44:03,404 --> 01:44:04,739
Emil Hahn,
1597
01:44:06,323 --> 01:44:07,825
Ernst Janning.
1598
01:44:10,494 --> 01:44:11,912
Your Honors,
1599
01:44:13,122 --> 01:44:16,041
the defendants on trial here today
1600
01:44:16,083 --> 01:44:19,587
did not personally administer
the concentration camps.
1601
01:44:20,796 --> 01:44:23,007
They never had to beat victims
1602
01:44:23,924 --> 01:44:27,261
or pull the lever
that released gas into the chambers.
1603
01:44:28,846 --> 01:44:32,850
But as the documents we've introduced
into this case have shown,
1604
01:44:33,726 --> 01:44:37,104
these defendants fashioned
and executed laws,
1605
01:44:37,938 --> 01:44:39,940
and rendered judgments
1606
01:44:42,067 --> 01:44:45,488
which sent millions of victims to their...
1607
01:44:45,571 --> 01:44:47,072
Destinations.
1608
01:44:47,364 --> 01:44:48,824
Major Radnitz?
1609
01:44:50,910 --> 01:44:55,498
Your Honors, I would like to request that
Colonel Lawson be sworn in as a witness.
1610
01:44:55,706 --> 01:44:57,958
- Granted.
- Thank you.
1611
01:45:03,798 --> 01:45:05,466
Will you raise your right hand?
1612
01:45:05,508 --> 01:45:07,468
I swear by God,
the Almighty and Omniscient,
1613
01:45:07,510 --> 01:45:10,346
that I will speak the pure truth
and withhold and add nothing.
1614
01:45:10,429 --> 01:45:11,514
I do.
1615
01:45:14,725 --> 01:45:19,230
Were you active in the United States Army
in 1945 at the close of the war?
1616
01:45:19,313 --> 01:45:20,940
Yes, I was.
1617
01:45:20,981 --> 01:45:24,819
Were you in command
of troops liberating concentration camps?
1618
01:45:24,985 --> 01:45:26,153
I was.
1619
01:45:26,654 --> 01:45:30,407
- Were you in Dachau and Belsen?
- Yes.
1620
01:45:30,991 --> 01:45:33,828
Were you present when the films
we are about to see were taken?
1621
01:45:34,078 --> 01:45:35,496
Yes, I was.
1622
01:46:03,482 --> 01:46:04,859
Okay.
1623
01:46:13,200 --> 01:46:18,289
The map shows the number of
and location of concentration camps
1624
01:46:19,373 --> 01:46:21,250
under the Third Reich.
1625
01:46:23,210 --> 01:46:28,340
The Buchenwald concentration camp
was founded in 1933.
1626
01:46:30,259 --> 01:46:32,845
Its inmates numbered about 80,000.
1627
01:46:35,723 --> 01:46:38,058
There was a motto at Buchenwald:
1628
01:46:38,642 --> 01:46:40,227
"Break the body,"
1629
01:46:43,022 --> 01:46:44,690
"break the spirit,"
1630
01:46:47,735 --> 01:46:49,361
"break the heart."
1631
01:46:51,697 --> 01:46:54,158
The ovens at Buchenwald.
1632
01:46:55,409 --> 01:46:59,121
Evidence of last-minute efforts
to dispose of bodies.
1633
01:47:00,915 --> 01:47:04,752
The stoves were manufactured
by a well-known company
1634
01:47:05,628 --> 01:47:09,256
which also specialized
in baking ovens.
1635
01:47:10,507 --> 01:47:13,385
The name of the firm is clearly inscribed.
1636
01:47:13,928 --> 01:47:17,097
An exhibit of by-products of Buchenwald
1637
01:47:18,474 --> 01:47:22,061
displayed for the local townspeople
by an allied officer.
1638
01:47:24,104 --> 01:47:26,357
Brushes of every description.
1639
01:47:26,732 --> 01:47:30,110
Shoes, adults and children.
1640
01:47:31,278 --> 01:47:32,613
Spectacles.
1641
01:47:33,948 --> 01:47:35,783
Gold from teeth melted down,
1642
01:47:35,866 --> 01:47:38,494
sent once a month
to the medical department
1643
01:47:38,577 --> 01:47:40,579
of the Waffen-SS.
1644
01:47:41,455 --> 01:47:44,500
A lampshade made from human skin.
1645
01:47:47,127 --> 01:47:49,463
Skin being used for paintings,
1646
01:47:51,215 --> 01:47:53,384
many having an obscene nature.
1647
01:47:55,803 --> 01:47:58,389
The heads of two Polish laborers
1648
01:47:59,473 --> 01:48:02,309
shrunken to one-fifth their normal size.
1649
01:48:03,686 --> 01:48:07,147
A human pelvis used as an ashtray.
1650
01:48:11,276 --> 01:48:16,532
Children who'd been tattooed to mark them
for eventual extermination.
1651
01:48:19,994 --> 01:48:23,205
Sometimes mercy was shown
to the children.
1652
01:48:24,331 --> 01:48:29,461
They were injected with morphia
so they'd be unconscious when hanged.
1653
01:48:30,629 --> 01:48:31,964
One of the doctors described
1654
01:48:32,006 --> 01:48:35,342
how they'd then place ropes
around their necks,
1655
01:48:35,384 --> 01:48:37,636
and in the doctor's own words:
1656
01:48:38,262 --> 01:48:43,851
"Like pictures, they were then hanged
by hooks on the walls."
1657
01:48:48,355 --> 01:48:51,191
The bodies of those
who had come in boxcars
1658
01:48:51,734 --> 01:48:53,944
without food and without air,
1659
01:48:54,528 --> 01:48:57,364
who hadn't survived
the journey to Dachau.
1660
01:48:59,116 --> 01:49:02,411
Hundreds of inmates were used
as human guinea pigs
1661
01:49:03,412 --> 01:49:05,706
for atrocious medical experiments.
1662
01:49:07,750 --> 01:49:12,588
A witness at one of the executions
at Dachau gave the following description:
1663
01:49:14,882 --> 01:49:17,968
"Inmates were made to leave
their clothing on a rack."
1664
01:49:18,427 --> 01:49:21,388
"They were told
they were going to take baths."
1665
01:49:22,389 --> 01:49:24,516
"Then the doors were locked."
1666
01:49:25,517 --> 01:49:27,728
"Tins of Zyklon B"
1667
01:49:27,770 --> 01:49:31,106
"were released through
the specially constructed apertures."
1668
01:49:33,358 --> 01:49:36,820
"You could hear the groaning
and the whimpering inside."
1669
01:49:38,238 --> 01:49:40,407
"After two or three minutes,"
1670
01:49:41,241 --> 01:49:42,785
"all was quiet."
1671
01:49:50,876 --> 01:49:55,547
Death transports that had arrived
included 90,000 from Slovakia,
1672
01:49:58,675 --> 01:50:00,928
65,000 from Greece,
1673
01:50:02,471 --> 01:50:04,264
11,000 from France,
1674
01:50:07,351 --> 01:50:09,103
90,000 from Holland,
1675
01:50:12,439 --> 01:50:14,441
400,000 from Hungary,
1676
01:50:17,569 --> 01:50:21,031
250,000 from Poland and upper Silesia,
1677
01:50:23,283 --> 01:50:25,744
and 100,000 from Germany.
1678
01:50:29,665 --> 01:50:31,792
And this is what was filmed
1679
01:50:31,875 --> 01:50:35,337
when British troops liberated
Belsen concentration camp.
1680
01:50:39,925 --> 01:50:41,718
For sanitary reasons,
1681
01:50:41,802 --> 01:50:46,765
a British bulldozer had to bury the bodies
as quickly as possible.
1682
01:50:53,522 --> 01:50:55,315
Who were the bodies?
1683
01:50:57,276 --> 01:51:00,487
Members of every occupied country
of Europe.
1684
01:51:02,406 --> 01:51:04,908
Two-thirds of the Jews of Europe...
1685
01:51:06,577 --> 01:51:08,078
Exterminated.
1686
01:51:09,496 --> 01:51:11,498
More than six million
1687
01:51:12,833 --> 01:51:16,503
according to reports
from the Nazis' own figures.
1688
01:51:21,216 --> 01:51:23,135
But the real figure...
1689
01:51:28,140 --> 01:51:29,641
No one knows.
1690
01:51:36,982 --> 01:51:40,777
How dare they show us those films?
How dare they?
1691
01:51:41,695 --> 01:51:44,448
We are not executioners. We are judges.
1692
01:51:45,490 --> 01:51:48,327
You do not think it was like that, do you?
1693
01:51:50,579 --> 01:51:55,667
There were executions, yes.
But nothing like that. Nothing at all.
1694
01:52:02,341 --> 01:52:03,467
Pohl!!
1695
01:52:04,426 --> 01:52:05,552
Pohl!!
1696
01:52:08,347 --> 01:52:10,891
You ran those concentration camps.
1697
01:52:10,974 --> 01:52:12,601
You and Eichmann.
1698
01:52:13,727 --> 01:52:16,396
They say we killed millions of people.
1699
01:52:17,356 --> 01:52:19,066
Millions of people.
1700
01:52:19,399 --> 01:52:21,401
How could it be possible?
1701
01:52:22,402 --> 01:52:26,156
Tell them. How could it be possible?
1702
01:52:29,243 --> 01:52:30,744
It's possible.
1703
01:52:32,204 --> 01:52:33,288
How?
1704
01:52:34,331 --> 01:52:36,208
You mean, technically?
1705
01:52:38,252 --> 01:52:40,754
It all depends on your facilities.
1706
01:52:41,213 --> 01:52:45,133
Say you have two chambers
that accommodate 2,000 people apiece.
1707
01:52:45,592 --> 01:52:47,094
Figure it out.
1708
01:52:47,970 --> 01:52:51,223
It's possible to get rid
of 10,000 in a half-hour.
1709
01:52:52,599 --> 01:52:55,143
You don't even need guards to do it.
1710
01:52:55,602 --> 01:52:58,438
You can tell them
they are going to take a shower,
1711
01:52:58,480 --> 01:53:01,775
and then instead of the water,
you turn on the gas.
1712
01:53:03,610 --> 01:53:06,071
It's not the killing that is the problem.
1713
01:53:06,113 --> 01:53:08,282
It's disposing of the bodies.
1714
01:53:09,116 --> 01:53:10,826
That's the problem.
1715
01:53:18,700 --> 01:53:21,800
♪ Das ist schön ♪
1716
01:53:22,100 --> 01:53:24,000
♪ Wunderschön ♪
1717
01:53:24,200 --> 01:53:26,100
♪ Das tut gut ♪
1718
01:53:26,300 --> 01:53:32,500
♪ Was man alles im Liebesrausch tut ♪
1719
01:53:33,100 --> 01:53:38,600
♪ Und zur Nacht fliegt
ein flüsterndes Fleh'n ♪
1720
01:53:39,100 --> 01:53:46,200
♪ "ach verweile,
du bist ja so schön" ♪
1721
01:53:46,700 --> 01:53:52,300
♪ Doch die Liebe bleibt nur, wo sie ist
1722
01:53:52,700 --> 01:53:59,200
♪ Wenn man immer aufs neue sich küsst
1723
01:53:59,600 --> 01:54:01,000
♪ Und so lebt... ♪
1724
01:54:01,501 --> 01:54:03,670
- I'm sorry I'm late.
- That's all right.
1725
01:54:03,754 --> 01:54:07,049
I was doing some work
for the rebuilding committee.
1726
01:54:09,134 --> 01:54:10,927
And I brought you some folders,
1727
01:54:11,011 --> 01:54:13,680
SO we can decide
what you should see next.
1728
01:54:13,764 --> 01:54:16,933
There's the Albrecht Durer House,
and the museum.
1729
01:54:17,392 --> 01:54:19,353
When do you think you could make it?
1730
01:54:19,394 --> 01:54:20,812
Oh, anytime.
1731
01:54:21,063 --> 01:54:22,856
Would you like to order now?
1732
01:54:22,898 --> 01:54:25,567
What would you like?
Can I help you with the menu?
1733
01:54:25,650 --> 01:54:28,403
No. I don't think
I'll have anything. Thank you.
1734
01:54:28,487 --> 01:54:30,822
A glass of Moselle for me, please.
1735
01:54:30,864 --> 01:54:32,157
The same.
1736
01:54:35,452 --> 01:54:37,120
What's the matter?
1737
01:54:37,704 --> 01:54:40,540
Nothing. I'm just not hungry, that's all.
1738
01:54:47,964 --> 01:54:49,758
You know, it's, uh...
1739
01:54:51,635 --> 01:54:54,763
The last few days
have meant a great deal to me.
1740
01:54:55,097 --> 01:54:56,181
How?
1741
01:54:57,224 --> 01:55:01,269
Well, I don't think you realize
what a provincial man I really am.
1742
01:55:01,812 --> 01:55:06,608
Uh, I've been abroad
just exactly once before this,
1743
01:55:07,317 --> 01:55:10,028
and that was when
I was a dough boy in World War I.
1744
01:55:10,070 --> 01:55:13,907
I used to pass places like this
and wonder what they were like.
1745
01:55:13,990 --> 01:55:17,077
- They've meant a great deal to me, too.
- How?
1746
01:55:17,619 --> 01:55:20,914
They gave me back the feeling
I had of the Americans.
1747
01:55:20,956 --> 01:55:24,376
The feeling I used to have
when I was in your country.
1748
01:55:28,422 --> 01:55:31,800
- Too bad this isn't a magazine story.
- Why?
1749
01:55:31,925 --> 01:55:34,428
Well, if it were a magazine story,
two people like us,
1750
01:55:34,469 --> 01:55:36,555
the rapidly aging jurist...
1751
01:55:36,596 --> 01:55:38,140
Oh, no, no.
1752
01:55:38,223 --> 01:55:41,435
The rapidly aging jurist
and the beautiful widow
1753
01:55:41,476 --> 01:55:46,148
would transcend their difficulties
and travel places
1754
01:55:46,231 --> 01:55:48,275
either by land or by sea.
1755
01:56:02,956 --> 01:56:04,958
I saw Mr. Perkins today.
1756
01:56:05,292 --> 01:56:08,795
He told me they'd showed those pictures
in the courtroom.
1757
01:56:09,296 --> 01:56:11,590
Colonel Lawson's favorite pictures.
1758
01:56:12,799 --> 01:56:15,677
He drags them out
at any pretext, doesn't he?
1759
01:56:15,760 --> 01:56:18,638
Colonel Lawson's private
chamber of horrors.
1760
01:56:22,100 --> 01:56:24,311
Is that what you think we are?
1761
01:56:25,145 --> 01:56:27,022
Do you think we knew of those things?
1762
01:56:27,522 --> 01:56:30,317
Do you think we wanted
to murder women and children?
1763
01:56:32,736 --> 01:56:36,156
Do you believe that? Do you?
1764
01:56:38,074 --> 01:56:40,827
Mrs. Bertholt,
I don't know what to believe.
1765
01:56:41,870 --> 01:56:44,498
Good God. We're sitting here drinking.
1766
01:56:45,665 --> 01:56:48,084
How could you think that we knew?
1767
01:56:48,543 --> 01:56:49,961
We did not know.
1768
01:56:51,004 --> 01:56:52,672
We did not know.
1769
01:56:55,342 --> 01:56:58,053
As far as I can make out,
no one in this country knew.
1770
01:57:01,890 --> 01:57:05,936
Mrs. Bertholt, your husband was one
of the heads of the Army.
1771
01:57:06,353 --> 01:57:09,022
And he did not know.
I tell you, he did not know.
1772
01:57:09,105 --> 01:57:10,774
It was Himmler. It was Goebbels.
1773
01:57:10,857 --> 01:57:14,361
The SS knew what happened.
We did not know.
1774
01:57:14,778 --> 01:57:16,363
Listen to me.
1775
01:57:16,446 --> 01:57:19,366
There are things
that happened on both sides.
1776
01:57:19,533 --> 01:57:22,410
My husband was a military man all his life.
1777
01:57:23,370 --> 01:57:26,748
He was entitled to a soldier's death.
He asked for that.
1778
01:57:26,831 --> 01:57:31,044
I tried to get that for him, just that,
that he would die with some honor.
1779
01:57:31,378 --> 01:57:33,672
I went from official to official.
I begged for that.
1780
01:57:33,713 --> 01:57:35,382
I begged for that.
1781
01:57:36,007 --> 01:57:39,636
That he should be permitted
the dignity of a firing squad.
1782
01:57:41,304 --> 01:57:43,223
You know what happened?
1783
01:57:44,683 --> 01:57:46,184
He was hanged with the others
1784
01:57:46,560 --> 01:57:50,063
and after that, I knew what it was to hate.
1785
01:57:51,106 --> 01:57:53,024
I never left the house,
I never left the room.
1786
01:57:53,066 --> 01:57:54,818
I drank.
1787
01:57:54,901 --> 01:57:56,945
I hated with every fiber of my being.
1788
01:57:57,028 --> 01:57:59,489
I hated every American I had ever known.
1789
01:58:01,533 --> 01:58:05,245
But one can't live with hate, I know that.
1790
01:58:11,251 --> 01:58:15,338
And we have to forget,
if we are to go on living.
1791
01:58:17,400 --> 01:58:19,300
♪ Du darfst auf mich bauen
1792
01:58:19,500 --> 01:58:22,500
♪ Weißt ja, wie gut ich dir bin
1793
01:58:22,800 --> 01:58:26,500
♪ Ja, ja, ja, ja
1794
01:58:26,900 --> 01:58:30,500
♪ Weisst doch, wie gut ich dir bin.
1795
01:58:30,800 --> 01:58:34,700
♪ Und, and, wenn in der Ferne
1796
01:58:34,900 --> 01:58:38,600
♪ Dir, dir, mein Bild erscheint
1797
01:58:38,900 --> 01:58:42,300
♪ Dann, dann, wünscht' ich so gerne
1798
01:58:42,500 --> 01:58:45,200
♪ Dass uns die Liebe vereint
1799
01:59:04,095 --> 01:59:05,472
Herr ROLFE?
1800
01:59:26,660 --> 01:59:28,745
May it please the tribunal?
1801
01:59:34,292 --> 01:59:37,170
Yesterday the tribunal
witnessed some films.
1802
01:59:39,506 --> 01:59:40,757
They were...
1803
01:59:42,550 --> 01:59:44,135
Shocking films,
1804
01:59:45,387 --> 01:59:47,055
devastating films.
1805
01:59:48,932 --> 01:59:50,475
As a German,
1806
01:59:53,436 --> 01:59:57,649
I feel ashamed that such things
could have taken place in my country.
1807
02:00:00,694 --> 02:00:03,697
There can never be
a justification for them.
1808
02:00:05,657 --> 02:00:07,367
Not in generations,
1809
02:00:09,285 --> 02:00:10,954
not in centuries.
1810
02:00:14,332 --> 02:00:15,625
But...
1811
02:00:18,586 --> 02:00:21,881
I do think it was wrong,
1812
02:00:23,925 --> 02:00:25,218
indecent,
1813
02:00:26,928 --> 02:00:30,724
and terribly unfair of the prosecution
1814
02:00:31,725 --> 02:00:34,811
to show such films in this case,
1815
02:00:35,437 --> 02:00:36,938
in this court,
1816
02:00:37,397 --> 02:00:38,898
at this time,
1817
02:00:38,940 --> 02:00:40,942
against these defendants!
1818
02:00:41,776 --> 02:00:44,362
And I cannot protest too strongly
1819
02:00:45,488 --> 02:00:47,282
against such tactics.
1820
02:00:54,789 --> 02:00:57,584
What is the prosecution trying to prove?
1821
02:00:58,877 --> 02:01:01,171
Is it trying to prove that
the German people as a whole
1822
02:01:01,254 --> 02:01:03,715
were responsible for these events?
1823
02:01:04,299 --> 02:01:06,926
Or that they were even aware of them?
1824
02:01:07,302 --> 02:01:08,928
Because if he is,
1825
02:01:11,264 --> 02:01:13,099
he's not stating facts,
1826
02:01:14,976 --> 02:01:17,145
and he knows he's not.
1827
02:01:20,106 --> 02:01:22,358
The secrecy of the operations,
1828
02:01:22,776 --> 02:01:25,528
the geographical location of the camps,
1829
02:01:25,612 --> 02:01:29,199
the breakdown of communications
in the last days of the war
1830
02:01:29,282 --> 02:01:32,118
when the exterminations rose
into the millions
1831
02:01:32,202 --> 02:01:36,331
show only too clearly
that he is not telling the truth!
1832
02:01:36,790 --> 02:01:38,208
The truth is
1833
02:01:39,083 --> 02:01:43,046
that these brutalities
were brought about by the few extremists.
1834
02:01:43,797 --> 02:01:45,340
The criminals.
1835
02:01:47,634 --> 02:01:50,428
Very few German knew what was going on.
1836
02:01:51,054 --> 02:01:52,347
Very few.
1837
02:01:54,098 --> 02:01:57,268
None of us knew what was happening
1838
02:01:58,311 --> 02:02:00,688
in the places shown in these films.
1839
02:02:01,314 --> 02:02:02,732
None of us.
1840
02:02:08,863 --> 02:02:12,659
But the most ironic part of it is...
1841
02:02:14,285 --> 02:02:18,289
That the prosecution showed
these films against these defendants,
1842
02:02:18,957 --> 02:02:23,920
men who stayed in power
for one reason only,
1843
02:02:24,003 --> 02:02:26,631
to prevent worse things from happening.
1844
02:02:28,591 --> 02:02:30,468
Who is the braver man?
1845
02:02:31,386 --> 02:02:35,098
The man who escapes,
or resigns in times of peril,
1846
02:02:36,349 --> 02:02:38,685
or the man who stays on his post
1847
02:02:39,269 --> 02:02:41,980
at the risk of his own personal safety?
1848
02:02:43,022 --> 02:02:47,694
The defense will present
witnesses and letters and documents
1849
02:02:47,777 --> 02:02:50,280
from religious and political refugees
all over the world
1850
02:02:50,363 --> 02:02:53,533
telling how Ernst Janning
saved them from execution.
1851
02:02:53,616 --> 02:02:56,077
The defense will show that many times
1852
02:02:56,160 --> 02:02:59,455
Ernst Janning was able
to effect mitigation of sentences
1853
02:02:59,539 --> 02:03:03,710
when, without his influence,
the results would have been much worse.
1854
02:03:04,544 --> 02:03:06,379
The defense will show
1855
02:03:07,046 --> 02:03:11,509
that Ernst Janning's personal physician
was a non-Aryan,
1856
02:03:12,468 --> 02:03:14,304
a Jewish man,
1857
02:03:15,638 --> 02:03:18,850
who he kept in attendance,
much to his own peril.
1858
02:03:22,145 --> 02:03:24,439
The defense presents affidavits
1859
02:03:25,440 --> 02:03:28,985
from legal authorities
and famed jurists the world over
1860
02:03:29,319 --> 02:03:33,489
pleading that special considerations
must be made in this case,
1861
02:03:33,907 --> 02:03:36,492
saying that the entire work
of Ernst Janning
1862
02:03:36,576 --> 02:03:39,954
was inspired by one motive,
and one motive only:
1863
02:03:40,038 --> 02:03:44,083
The endeavor to preserve justice
and the concept of justice.
1864
02:03:49,422 --> 02:03:50,590
Now,
1865
02:03:51,925 --> 02:03:54,886
what has the prosecution to offer
1866
02:03:56,679 --> 02:03:58,097
against this?
1867
02:03:58,723 --> 02:04:00,725
The prosecution, in fact,
1868
02:04:01,935 --> 02:04:06,606
has presented in the case of Ernst Janning,
only one tangible piece of evidence.
1869
02:04:07,023 --> 02:04:08,149
The Feldenstein case.
1870
02:04:08,232 --> 02:04:10,276
A notorious case,
as the defense has said.
1871
02:04:10,360 --> 02:04:12,946
A case which never
should have been reopened.
1872
02:04:13,029 --> 02:04:15,949
A case which the defense is obliged
1873
02:04:17,116 --> 02:04:18,618
to review now.
1874
02:04:20,119 --> 02:04:22,580
The defense calls Mrs. Elsa Lindnow.
1875
02:04:40,974 --> 02:04:43,226
Will you raise your right hand?
1876
02:04:43,643 --> 02:04:45,520
I swear by God,
the Almighty and Omniscient,
1877
02:04:45,603 --> 02:04:49,023
that I will speak the pure truth
and will withhold and add nothing.
1878
02:04:49,107 --> 02:04:50,233
I do.
1879
02:04:54,153 --> 02:04:55,947
Mrs. Lindnow,
1880
02:04:58,992 --> 02:05:00,868
what is your occupation?
1881
02:05:01,202 --> 02:05:03,162
I am a cleaning woman.
1882
02:05:03,955 --> 02:05:05,581
Where are you employed?
1883
02:05:06,916 --> 02:05:11,421
400... 345, Grosse Platz.
1884
02:05:12,046 --> 02:05:15,341
- Did you know Lehman Feldenstein?
- Yes. I knew him.
1885
02:05:15,383 --> 02:05:17,385
In what capacity?
1886
02:05:17,468 --> 02:05:20,888
He was my employer in 1935.
1887
02:05:21,431 --> 02:05:23,516
Do you know the witness,
Mrs. Irene Hoffman Wallner?
1888
02:05:24,058 --> 02:05:25,226
Yes.
1889
02:05:25,309 --> 02:05:26,936
In what capacity?
1890
02:05:27,770 --> 02:05:29,897
She was a tenant in the building.
1891
02:05:30,148 --> 02:05:32,692
Did you ever see Miss Hoffman
and Mr. Feldenstein together?
1892
02:05:34,652 --> 02:05:36,237
Yes.
1893
02:05:36,320 --> 02:05:38,072
How did this happen?
1894
02:05:38,197 --> 02:05:43,369
Mr. Feldenstein came to see Miss Hoffman
at her apartment.
1895
02:05:44,037 --> 02:05:45,204
Often?
1896
02:05:46,080 --> 02:05:47,248
Quite often.
1897
02:05:47,540 --> 02:05:50,418
Were there any occasions
in which you noticed anything unusual?
1898
02:05:51,377 --> 02:05:52,879
Yes.
1899
02:05:53,588 --> 02:05:59,385
I saw Miss Hoffman kissing Mr. Feldenstein
at the door of her apartment.
1900
02:06:00,219 --> 02:06:02,472
Was there any other occasion?
1901
02:06:02,555 --> 02:06:04,724
Yes, there was one.
1902
02:06:05,224 --> 02:06:06,726
What was it?
1903
02:06:06,809 --> 02:06:09,395
I came to Miss Hoffman's apartment.
1904
02:06:09,437 --> 02:06:11,397
Uh, I wanted to clean up.
1905
02:06:12,356 --> 02:06:14,233
I thought it was empty.
1906
02:06:15,693 --> 02:06:21,449
Uh, I saw Miss Hoffman
sitting on Mr. Feldenstein's lap.
1907
02:06:22,075 --> 02:06:24,577
Thank you, Mrs. Lindnow. That's all.
1908
02:06:26,871 --> 02:06:28,247
Colonel Lawson?
1909
02:06:34,337 --> 02:06:35,797
Earphones, please.
1910
02:06:39,759 --> 02:06:44,222
Mrs. Lindnow,
what are your political affiliations?
1911
02:06:46,599 --> 02:06:49,894
- Political?
- Objection, Your Honor.
1912
02:06:52,105 --> 02:06:56,109
This witness' political affiliations
have nothing to do with the testimony.
1913
02:06:56,192 --> 02:06:59,403
Colonel Lawson is once more trying
to appeal to the emotion of the court.
1914
02:07:01,114 --> 02:07:02,490
Objection overruled.
1915
02:07:03,449 --> 02:07:05,118
Now would you answer
the question, please?
1916
02:07:05,952 --> 02:07:09,122
Were you a member
of the National Socialist Party?
1917
02:07:09,956 --> 02:07:12,708
Yes, I was.
1918
02:07:14,377 --> 02:07:16,170
We were forced to be.
1919
02:07:16,546 --> 02:07:18,464
"We were forced to be."
1920
02:07:19,841 --> 02:07:22,635
Now when did you become
a member of the Nazi Party?
1921
02:07:24,929 --> 02:07:28,057
1933.
1922
02:07:28,516 --> 02:07:30,143
Were all German nationals forced
1923
02:07:30,226 --> 02:07:33,604
to become members
of the Nazi Party in 19337
1924
02:07:36,315 --> 02:07:38,442
Please answer me, Mrs. Lindnow.
1925
02:07:38,985 --> 02:07:42,363
Were you forced
to become a member of the Nazi Party?
1926
02:07:46,659 --> 02:07:48,035
That's all.
1927
02:07:49,787 --> 02:07:51,164
Witness is excused.
1928
02:08:07,847 --> 02:08:10,099
Defense may continue.
1929
02:08:17,523 --> 02:08:21,611
The defense calls
Irene Hoffman Wallner to the stand.
1930
02:08:38,002 --> 02:08:39,879
Mrs. Wallner,
1931
02:08:42,215 --> 02:08:43,883
you are still under oath.
1932
02:08:46,427 --> 02:08:49,388
Mrs. Wallner,
did you come here voluntarily?
1933
02:08:50,181 --> 02:08:53,184
Did you report voluntarily
to speak as a witness?
1934
02:08:53,226 --> 02:08:54,352
Yes.
1935
02:08:56,687 --> 02:09:00,191
Is it not true that the prosecution
asked you to come here?
1936
02:09:00,858 --> 02:09:04,153
That it was very disagreeable
for you to come here?
1937
02:09:04,654 --> 02:09:08,574
It is always very disagreeable
to live over those times.
1938
02:09:10,409 --> 02:09:12,161
That would be in agreement
1939
02:09:12,245 --> 02:09:14,914
with the information I have
that you did not want to come.
1940
02:09:14,956 --> 02:09:16,916
Thank you, Mrs. Wallner.
1941
02:09:17,375 --> 02:09:18,834
Mrs. Wallner,
1942
02:09:22,004 --> 02:09:26,133
the Nuremberg laws were
stated September 15, 1935.
1943
02:09:27,093 --> 02:09:29,762
- Where were you at that time?
- In Nuremberg.
1944
02:09:29,929 --> 02:09:31,555
Did you know these laws?
1945
02:09:31,597 --> 02:09:34,642
Were you aware that
a physical relationship with Jews
1946
02:09:34,934 --> 02:09:36,769
was against the law?
1947
02:09:37,228 --> 02:09:38,312
Yes.
1948
02:09:38,646 --> 02:09:42,733
Were you aware that in Nuremberg,
and in Nuremberg in particular,
1949
02:09:43,609 --> 02:09:46,862
not only a physical relationship with Jews
was viewed with disdain,
1950
02:09:46,946 --> 02:09:48,447
but every social contact?
1951
02:09:48,614 --> 02:09:49,782
Yes.
1952
02:09:50,408 --> 02:09:54,453
Were you aware that it might have
some danger for you personally?
1953
02:09:54,495 --> 02:09:56,414
Yes, I was aware of it.
1954
02:09:56,706 --> 02:10:00,918
But how can you discard a friendship
from day to day because of some...
1955
02:10:00,960 --> 02:10:03,879
That is another question, Mrs. Wallner.
1956
02:10:05,047 --> 02:10:06,590
I did not ask you that question.
1957
02:10:07,049 --> 02:10:10,303
- Were you aware of it?
- Yes, I was aware.
1958
02:10:10,970 --> 02:10:14,140
- Yet you still continued to see each other?
- Yes.
1959
02:10:16,726 --> 02:10:18,477
Remember, it was brought out
at the tribunal
1960
02:10:18,519 --> 02:10:20,271
that Mr. Feldenstein bought you things.
1961
02:10:20,313 --> 02:10:23,149
- Candy and cigarettes?
- Yes.
1962
02:10:23,232 --> 02:10:26,235
Remember that sometimes
he bought you flowers?
1963
02:10:26,569 --> 02:10:28,821
Yes, he bought me many things.
1964
02:10:29,655 --> 02:10:31,699
That was because he was kind.
1965
02:10:32,700 --> 02:10:35,828
He was the kindest man I ever knew.
1966
02:10:38,664 --> 02:10:41,042
Do you know the witness,
Mrs. Elsa Lindnow?
1967
02:10:41,834 --> 02:10:43,419
Yes, I know her.
1968
02:10:43,502 --> 02:10:45,647
Was she a cleaning woman
at the apartment you lived in?
1969
02:10:45,671 --> 02:10:46,672
Yes.
1970
02:10:46,714 --> 02:10:48,883
Did Mr. Feldenstein come
to see you at your apartment?
1971
02:10:49,342 --> 02:10:50,384
Yes.
1972
02:10:50,468 --> 02:10:52,011
How many times?
1973
02:10:54,013 --> 02:10:56,849
I don't, uh, remember.
1974
02:10:57,141 --> 02:10:59,894
- Several times?
- Yes.
1975
02:10:59,977 --> 02:11:02,521
- Many times?
- Many times.
1976
02:11:02,688 --> 02:11:05,316
- Did you kiss him?
- Yes, I kissed him.
1977
02:11:05,524 --> 02:11:06,901
Was there more than one kiss?
1978
02:11:08,694 --> 02:11:09,779
Yes.
1979
02:11:11,238 --> 02:11:14,867
But it was not in the way
you are trying to make it sound.
1980
02:11:16,285 --> 02:11:18,996
He was like a father to me.
1981
02:11:19,955 --> 02:11:21,457
He was more than a father.
1982
02:11:21,540 --> 02:11:22,958
More than a father?
1983
02:11:23,542 --> 02:11:25,878
- Did you sit on his lap?
- Objection!
1984
02:11:25,961 --> 02:11:29,548
Counsel is persecuting the witness
in the pretext of gaining testimony.
1985
02:11:31,217 --> 02:11:32,510
Objection overruled.
1986
02:11:32,551 --> 02:11:34,845
The defense is being permitted to reenact
1987
02:11:34,887 --> 02:11:37,723
what was a travesty of justice
in the first place.
1988
02:11:37,890 --> 02:11:43,270
Colonel Lawson, the tribunal makes the
rulings in this case, not the prosecution.
1989
02:11:43,354 --> 02:11:44,605
You may proceed.
1990
02:11:44,688 --> 02:11:47,691
- Did you sit on his lap?
- Yes.
1991
02:11:48,442 --> 02:11:53,030
But there was nothing wrong
or ugly about it.
1992
02:11:53,239 --> 02:11:55,783
Did you sit on his lap?
1993
02:11:56,283 --> 02:11:57,576
Yes, but...
1994
02:11:57,618 --> 02:12:00,246
You sat on his lap.
What else did you do?
1995
02:12:02,248 --> 02:12:04,792
There was nothing
that you are trying to say.
1996
02:12:04,875 --> 02:12:06,377
There was nothing like that.
1997
02:12:06,419 --> 02:12:08,254
What else did you do, Mrs. Wallner?
1998
02:12:10,047 --> 02:12:12,716
What are you trying to do?
1999
02:12:13,801 --> 02:12:15,761
Are you trying to...
2000
02:12:18,264 --> 02:12:22,643
Why do you not
let me speak the truth?
2001
02:12:22,726 --> 02:12:24,645
That's what we want, Mrs. Wallner.
2002
02:12:24,728 --> 02:12:26,480
The truth, the truth.
2003
02:12:26,772 --> 02:12:28,899
You admitted
that you continued to see him.
2004
02:12:29,275 --> 02:12:31,485
You admitted that
he came to your apartment.
2005
02:12:31,569 --> 02:12:33,112
You admitted you kissed him.
2006
02:12:33,154 --> 02:12:35,239
You admitted you sat on his lap.
2007
02:12:35,281 --> 02:12:37,741
What else do you admit to? What else?
2008
02:12:37,783 --> 02:12:39,034
Nothing.
2009
02:12:40,828 --> 02:12:42,997
There was nothing like
you're trying to make it sound.
2010
02:12:43,080 --> 02:12:44,498
What else?
2011
02:12:44,582 --> 02:12:47,293
There was nothing. Nothing.
2012
02:12:48,169 --> 02:12:49,462
Stop it.
2013
02:12:49,503 --> 02:12:51,297
- Stop it!
2014
02:12:51,505 --> 02:12:53,716
What else do you admit to.
Mrs. Wallner? What else?
2015
02:12:53,799 --> 02:12:55,134
Herr ROLFE!
2016
02:13:00,181 --> 02:13:02,183
Are we going to do this again?
2017
02:13:07,813 --> 02:13:09,148
Your Honor,
2018
02:13:10,608 --> 02:13:14,069
the stress the defendant has been under is
so great that he is not aware...
2019
02:13:14,153 --> 02:13:15,529
I am aware.
2020
02:13:16,363 --> 02:13:17,656
I am aware.
2021
02:13:18,115 --> 02:13:20,367
Your Honor, the defendant wishes
to make a statement.
2022
02:13:20,451 --> 02:13:22,220
Your Honor, I believe
the defense has a right to request...
2023
02:13:22,244 --> 02:13:25,372
- Order. Order. Order!
2024
02:13:29,502 --> 02:13:31,462
Does the defendant wish
to make a statement?
2025
02:13:32,505 --> 02:13:35,716
I wish to make a statement, yes.
2026
02:13:37,009 --> 02:13:39,929
Your Honor, I believe the defense
has the right to request a recess...
2027
02:13:40,012 --> 02:13:42,532
Your Honor, the defendant has
the right to make his statement now.
2028
02:13:42,556 --> 02:13:43,807
I have to speak with my client.
2029
02:13:43,891 --> 02:13:46,644
He has the right to make it now!
2030
02:13:58,030 --> 02:14:01,033
Tribunal is adjourned
until 10:30 tomorrow morning.
2031
02:14:05,829 --> 02:14:07,873
What are you doing?
2032
02:14:08,624 --> 02:14:11,252
What do you think you're trying to do?
2033
02:14:12,002 --> 02:14:14,880
They've had Goering... Frank... Streicher.
2034
02:14:15,381 --> 02:14:16,799
That's over.
2035
02:14:17,675 --> 02:14:21,845
Do you think I have enjoyed
being defense counsel during this trial?
2036
02:14:22,304 --> 02:14:26,225
There were things I had to do
in that courtroom that made me cringe.
2037
02:14:26,642 --> 02:14:28,561
Why did I do them?
2038
02:14:28,644 --> 02:14:31,689
Because I want to leave
the German people something.
2039
02:14:31,730 --> 02:14:34,149
I want to leave them a shred of dignity.
2040
02:14:34,233 --> 02:14:37,152
I want to call a halt to these proceedings.
2041
02:14:37,236 --> 02:14:40,406
If we allow them
to discredit every German like you,
2042
02:14:40,489 --> 02:14:43,409
we lose the right to
rule ourselves forever.
2043
02:14:44,785 --> 02:14:48,247
We have to look at the future.
We can't look back now.
2044
02:14:48,581 --> 02:14:51,417
Do you want the Americans
to stay here forever? Do you want that?
2045
02:14:51,750 --> 02:14:55,129
I could show you a picture
of Hiroshima and Nagasaki.
2046
02:14:55,421 --> 02:14:58,048
Thousands and thousands
of burned bodies.
2047
02:14:58,090 --> 02:14:59,842
Women and children.
2048
02:15:01,218 --> 02:15:03,554
Is that their superior morality?
2049
02:15:04,680 --> 02:15:06,741
Where do you think they take us?
Do you think they know?
2050
02:15:06,765 --> 02:15:10,060
Do you think
they have any concept of our problems?
2051
02:15:15,566 --> 02:15:17,443
What can I say to you?
2052
02:15:19,028 --> 02:15:21,989
What can I say to you to make you see?
2053
02:15:28,621 --> 02:15:31,624
There is nothing you can say.
2054
02:15:33,292 --> 02:15:34,585
Nothing.
2055
02:15:34,960 --> 02:15:37,963
Nothing has
happened to alleviate the crisis.
2056
02:15:38,005 --> 02:15:39,798
The crisis reached a head this afternoon
2057
02:15:39,840 --> 02:15:43,886
when all rail travel between western
zones and Berlin was stopped.
2058
02:15:43,969 --> 02:15:46,555
The blockade by land is now complete.
2059
02:15:53,729 --> 02:15:55,731
What do you think
we're going to do, General?
2060
02:15:55,814 --> 02:15:59,401
- Do you think we'll withdraw?
- We can't withdraw.
2061
02:15:59,485 --> 02:16:00,694
If we withdraw under pressure,
2062
02:16:00,778 --> 02:16:02,946
our prestige all over the world
is threatened.
2063
02:16:02,988 --> 02:16:04,668
The communists will move in
on every front.
2064
02:16:05,366 --> 02:16:07,302
What about these trials, General?
2065
02:16:07,326 --> 02:16:09,536
How do you feel about them now?
2066
02:16:10,913 --> 02:16:13,290
We're committed to the trials.
2067
02:16:13,332 --> 02:16:17,378
But I think it would be realistic
to accelerate them as much as possible.
2068
02:16:17,461 --> 02:16:20,839
What would happen if
they fired on one of our planes, General?
2069
02:16:20,881 --> 02:16:22,817
I'm afraid we'll have to face that
when it happens.
2070
02:16:22,841 --> 02:16:25,678
There is no other answer
to that question at this time.
2071
02:16:29,390 --> 02:16:31,576
You fellows should try some of the strudel.
It's excellent here.
2072
02:16:31,600 --> 02:16:33,018
No, thanks.
2073
02:16:34,144 --> 02:16:37,773
Dan, I've just come back
from Berlin, as you know.
2074
02:16:37,981 --> 02:16:39,608
I don't think this is going to be it.
2075
02:16:39,692 --> 02:16:41,985
A lot of people do, but I don't.
2076
02:16:42,903 --> 02:16:47,991
But it is going to be a fight for survival
for the next 10 years, maybe the next 20.
2077
02:16:49,201 --> 02:16:51,120
Germany is the key to that survival.
2078
02:16:51,203 --> 02:16:54,665
Any high-school student
in geography can tell you that.
2079
02:16:56,291 --> 02:16:59,002
Just what are you trying to say, Senator?
2080
02:16:59,044 --> 02:17:01,547
What I'm trying to say is this:
2081
02:17:01,588 --> 02:17:04,842
While nobody's trying
to influence your decision,
2082
02:17:05,050 --> 02:17:09,054
it's important that you realize this,
because it's a fact of life.
2083
02:17:09,388 --> 02:17:11,223
Let's face it, gentlemen.
2084
02:17:11,265 --> 02:17:13,475
The handwriting is on the wall.
2085
02:17:13,851 --> 02:17:16,395
We're going to need
all the help we can get.
2086
02:17:16,478 --> 02:17:19,773
We're going to need
the support of the German people.
2087
02:17:21,400 --> 02:17:23,360
More strudel, gentlemen?
2088
02:17:27,156 --> 02:17:29,366
Herr Janning, you may proceed.
2089
02:17:35,372 --> 02:17:39,418
I wish to testify about
the Feldenstein case
2090
02:17:40,461 --> 02:17:44,047
because it was
the most significant trial of the period.
2091
02:17:45,758 --> 02:17:49,762
It is important
not only for the tribunal to understand I,
2092
02:17:51,221 --> 02:17:53,474
but for the whole German people.
2093
02:17:54,600 --> 02:17:56,810
But in order to understand it,
2094
02:17:57,436 --> 02:18:00,773
one must understand the period
in which it happened.
2095
02:18:03,192 --> 02:18:05,486
There was a fever over the land.
2096
02:18:05,944 --> 02:18:10,365
A fever of disgrace,
of indignity, of hunger.
2097
02:18:11,658 --> 02:18:13,619
We had a democracy, yes.
2098
02:18:14,453 --> 02:18:16,914
But it was torn by elements within.
2099
02:18:17,956 --> 02:18:20,959
Above all, there was fear:
2100
02:18:21,919 --> 02:18:24,880
Fear of today, fear of tomorrow,
2101
02:18:25,672 --> 02:18:30,594
fear of our neighbors,
and fear of ourselves.
2102
02:18:32,054 --> 02:18:34,640
Only when you understand that,
2103
02:18:34,681 --> 02:18:37,643
can you understand
what Hitler meant to us.
2104
02:18:38,143 --> 02:18:39,978
Because he said to us:
2105
02:18:41,688 --> 02:18:43,315
"Lift your heads."
2106
02:18:43,357 --> 02:18:45,275
"Be proud to be German."
2107
02:18:45,943 --> 02:18:47,653
"There are devils among us:"
2108
02:18:47,694 --> 02:18:51,156
"Communists, liberals, Jews, gypsies."
2109
02:18:51,240 --> 02:18:55,494
"Once these devils will be destroyed,
your misery will be destroyed."
2110
02:18:57,663 --> 02:19:02,501
It was the old, old story
of the sacrificial lamb.
2111
02:19:06,672 --> 02:19:09,007
What about those of us who knew better?
2112
02:19:09,508 --> 02:19:12,886
We who knew the words were lies,
and worse than lies?
2113
02:19:13,595 --> 02:19:15,556
Why did we sit silent?
2114
02:19:15,639 --> 02:19:17,432
Why did we take part?
2115
02:19:19,309 --> 02:19:21,520
Because we loved our country.
2116
02:19:22,855 --> 02:19:24,481
What difference does it make
2117
02:19:24,523 --> 02:19:27,651
if a few political extremists
lose their rights?
2118
02:19:28,193 --> 02:19:32,698
What difference does it make if a
few racial minorities lose their rights?
2119
02:19:32,865 --> 02:19:34,950
It is only a passing phase.
2120
02:19:35,200 --> 02:19:37,661
It is only a stage we are going through.
2121
02:19:37,703 --> 02:19:40,122
It will be discarded sooner or later.
2122
02:19:40,205 --> 02:19:43,959
Hitler himself
will be discarded sooner or later.
2123
02:19:44,543 --> 02:19:46,169
The country is in danger.
2124
02:19:46,211 --> 02:19:49,339
We will march out of the shadows.
We will go forward.
2125
02:19:49,381 --> 02:19:51,633
Forward is the great password.
2126
02:19:55,512 --> 02:20:00,142
And history tells
how well we succeeded, Your Honor.
2127
02:20:01,560 --> 02:20:04,271
We succeeded beyond our wildest dreams.
2128
02:20:05,105 --> 02:20:08,567
The very elements
of hate and power about Hitler
2129
02:20:08,650 --> 02:20:12,070
that mesmerized Germany
mesmerized the world.
2130
02:20:13,030 --> 02:20:16,116
We found ourselves
with sudden, powerful allies.
2131
02:20:16,575 --> 02:20:19,912
Things that had been denied
to us as a democracy
2132
02:20:19,953 --> 02:20:21,747
were open to us now.
2133
02:20:22,247 --> 02:20:24,875
The world said, "Go ahead, take it."
2134
02:20:25,542 --> 02:20:26,793
"Take it."
2135
02:20:27,085 --> 02:20:30,923
"Take Sudetenland,
take the Rhineland, remilitarize it."
2136
02:20:31,006 --> 02:20:33,300
"Take all of Austria. Take it."
2137
02:20:36,720 --> 02:20:40,057
And then, one day, we looked around
2138
02:20:40,474 --> 02:20:43,977
and found that
we were in an even more terrible danger.
2139
02:20:44,269 --> 02:20:46,772
The ritual began in this courtroom,
2140
02:20:46,813 --> 02:20:50,108
swept over the land
like a raging, roaring disease.
2141
02:20:51,652 --> 02:20:54,821
What was going to be a passing phase
2142
02:20:56,782 --> 02:20:58,909
had become the way of life.
2143
02:21:04,456 --> 02:21:05,832
Your Honor,
2144
02:21:07,960 --> 02:21:12,547
I was content to sit
silent during this trial.
2145
02:21:14,424 --> 02:21:18,053
I was content to tend my roses.
2146
02:21:19,930 --> 02:21:21,598
I was even content
2147
02:21:22,975 --> 02:21:25,477
to let counsel try to save my name.
2148
02:21:27,312 --> 02:21:28,855
Until I realized
2149
02:21:30,232 --> 02:21:34,861
that in order to save it,
he would have to raise the specter again.
2150
02:21:38,573 --> 02:21:40,492
You have seen him do it.
2151
02:21:40,826 --> 02:21:43,453
He has done it here in this courtroom.
2152
02:21:43,870 --> 02:21:48,667
He has suggested that the Third Reich
worked for the benefit of people.
2153
02:21:48,792 --> 02:21:53,672
He has suggested that we sterilized men
for the welfare of the country.
2154
02:21:54,423 --> 02:21:56,008
He has suggested that perhaps
2155
02:21:56,049 --> 02:21:59,928
the old Jew did sleep
with the 16-year-old girl, after all.
2156
02:22:01,555 --> 02:22:05,058
Once more, it is being done
2157
02:22:06,393 --> 02:22:08,478
for love of country.
2158
02:22:11,189 --> 02:22:15,027
It is not easy to tell the truth.
2159
02:22:16,945 --> 02:22:20,032
But if there is to be
any salvation for Germany,
2160
02:22:21,199 --> 02:22:24,828
we who know our guilt must admit it,
2161
02:22:25,203 --> 02:22:27,039
whatever the pain
2162
02:22:28,874 --> 02:22:30,459
and humiliation.
2163
02:22:35,797 --> 02:22:37,924
I had reached my verdict
2164
02:22:38,967 --> 02:22:40,844
on the Feldenstein case
2165
02:22:41,511 --> 02:22:44,139
before I ever came into the courtroom.
2166
02:22:44,389 --> 02:22:46,892
I would have found him guilty,
whatever the evidence.
2167
02:22:46,975 --> 02:22:50,812
It was not a trial at all.
It was a sacrificial ritual
2168
02:22:50,896 --> 02:22:53,857
in which Feldenstein, the Jew,
was the helpless victim.
2169
02:22:54,066 --> 02:22:56,318
Your Honor, I must interrupt.
2170
02:22:56,818 --> 02:22:58,698
The defendant is not aware
of what he is saying.
2171
02:22:58,862 --> 02:23:00,739
He is not aware of the implications...
2172
02:23:00,822 --> 02:23:03,575
I am aware. I am aware.
2173
02:23:05,410 --> 02:23:07,996
My counsel would have you believe
2174
02:23:08,080 --> 02:23:11,041
we were not aware
of the concentration camps.
2175
02:23:12,167 --> 02:23:13,543
Not aware.
2176
02:23:15,128 --> 02:23:16,630
Where were we?
2177
02:23:16,922 --> 02:23:20,842
Where were we when Hitler began
shrieking his hate in the Reichstag?
2178
02:23:20,926 --> 02:23:22,945
Where were we when our neighbors
were being dragged out
2179
02:23:22,969 --> 02:23:25,347
in the middle of the night to Dachau?
2180
02:23:25,430 --> 02:23:28,767
Where were we when every village
in Germany has a railroad terminal
2181
02:23:28,850 --> 02:23:33,939
where cattle cars were filled with children
being carried off to their extermination?
2182
02:23:34,523 --> 02:23:37,567
Where were we
when they cried out in the night to us?
2183
02:23:37,609 --> 02:23:41,279
Were we deaf? Dumb? Blind?
2184
02:23:41,321 --> 02:23:42,948
Your Honor, I must protest.
2185
02:23:43,365 --> 02:23:47,953
My counsel says we were not aware
of the extermination of the millions.
2186
02:23:48,870 --> 02:23:50,997
He would give you the excuse
2187
02:23:51,331 --> 02:23:55,544
we were only aware
of the extermination of the hundreds.
2188
02:23:57,003 --> 02:23:59,965
Does that make us any the less guilty?
2189
02:24:01,633 --> 02:24:04,052
Maybe we didn't know the details.
2190
02:24:04,344 --> 02:24:08,974
But if we didn't know,
it was because we didn't want to know.
2191
02:24:09,015 --> 02:24:11,059
Traitor! Traitor!
2192
02:24:11,143 --> 02:24:14,729
Order. Order! Order!
2193
02:24:15,897 --> 02:24:19,067
Put that man back in his seat
and keep him there.
2194
02:24:23,321 --> 02:24:25,782
I am going to tell them the truth.
2195
02:24:26,867 --> 02:24:29,035
I am going to tell them the truth,
2196
02:24:29,119 --> 02:24:31,830
if the whole world conspires against it.
2197
02:24:32,497 --> 02:24:34,791
I am going to tell them the truth
2198
02:24:35,458 --> 02:24:37,752
about their ministry of justice.
2199
02:24:39,796 --> 02:24:43,675
Werner Lammpe,
an old man who cries into his Bible now.
2200
02:24:45,510 --> 02:24:48,513
An old man who profited
by the property expropriation
2201
02:24:48,555 --> 02:24:51,474
of every man he sent
to a concentration camp.
2202
02:24:52,350 --> 02:24:53,727
Friedrich Hoffstetter,
2203
02:24:54,769 --> 02:24:57,564
the good German
who knew how to take orders,
2204
02:24:58,106 --> 02:25:02,360
who sent men before him
to be sterilized like so many digits.
2205
02:25:05,197 --> 02:25:06,531
Emil Hahn,
2206
02:25:07,991 --> 02:25:10,535
the decayed, corrupt bigot,
2207
02:25:11,119 --> 02:25:13,705
obsessed by the evil within himself.
2208
02:25:19,377 --> 02:25:21,046
And Ernst Janning,
2209
02:25:23,381 --> 02:25:25,258
worse than any of them
2210
02:25:26,593 --> 02:25:28,929
because he knew what they were,
2211
02:25:29,763 --> 02:25:31,890
and he went along with them.
2212
02:25:35,060 --> 02:25:36,561
Ernst Janning,
2213
02:25:38,063 --> 02:25:39,731
who made his life
2214
02:25:41,733 --> 02:25:43,026
excrement
2215
02:25:45,445 --> 02:25:47,572
because he walked with them.
2216
02:27:14,492 --> 02:27:15,869
Your Honor,
2217
02:27:17,662 --> 02:27:19,122
it is my duty
2218
02:27:21,041 --> 02:27:23,001
to defend Ernst Janning.
2219
02:27:23,668 --> 02:27:26,671
And yet, Ernst Janning
has said he is guilty.
2220
02:27:27,839 --> 02:27:32,010
There is no doubt he feels his guilt.
2221
02:27:33,887 --> 02:27:37,640
He made a great error
in going along with the Nazi Movement
2222
02:27:39,142 --> 02:27:41,895
hoping it would be good for his country.
2223
02:27:42,479 --> 02:27:46,066
But if he is to be found guilty,
2224
02:27:47,525 --> 02:27:51,821
there are others who also went along,
2225
02:27:52,697 --> 02:27:54,908
who also must be found guilty.
2226
02:27:57,243 --> 02:27:58,995
Ernst Janning said:
2227
02:27:59,537 --> 02:28:02,624
"We succeeded
beyond our wildest dreams."
2228
02:28:04,584 --> 02:28:08,213
Why did we succeed, Your Honor?
2229
02:28:09,881 --> 02:28:12,258
What about the rest of the world?
2230
02:28:14,260 --> 02:28:17,514
Did it not know
the intentions of the Third Reich?
2231
02:28:18,556 --> 02:28:22,727
Did it not hear the words
of Hitler's broadcasts all over the world?
2232
02:28:23,395 --> 02:28:25,897
Did it not read his intentions
in Mein Kampf,
2233
02:28:25,939 --> 02:28:28,566
published in every corner of the world?
2234
02:28:29,901 --> 02:28:33,279
Where is the responsibility
of the Soviet Union
2235
02:28:33,363 --> 02:28:36,533
who signed in 1939 the pact with Hitler,
2236
02:28:37,409 --> 02:28:39,369
enabled him to make war?
2237
02:28:40,745 --> 02:28:43,039
Are we now to find Russia guilty?
2238
02:28:44,707 --> 02:28:47,502
Where is the responsibility of the Vatican
2239
02:28:48,211 --> 02:28:51,256
who signed in 1933
the concordat with Hitler,
2240
02:28:51,798 --> 02:28:54,634
giving him his first tremendous prestige?
2241
02:28:56,177 --> 02:28:58,763
Are we now to find the Vatican guilty?
2242
02:29:00,765 --> 02:29:03,977
Where is the responsibility
of the world leader Winston Churchill,
2243
02:29:04,060 --> 02:29:07,480
who said in an open letter
to the London Times in 1938,
2244
02:29:08,022 --> 02:29:11,943
1938, Your Honor:
2245
02:29:12,944 --> 02:29:16,239
"Were England to suffer
a national disaster, I should pray to God"
2246
02:29:16,281 --> 02:29:20,493
"to send a man of the strength of mind
and will of an Adolf Hitler."
2247
02:29:20,785 --> 02:29:23,705
Are we now to find
Winston Churchill guilty?
2248
02:29:24,164 --> 02:29:27,584
Where is the responsibility
of those American industrialists
2249
02:29:27,625 --> 02:29:30,170
who helped Hitler
to rebuild his armaments,
2250
02:29:30,253 --> 02:29:32,714
and profited by that rebuilding?
2251
02:29:34,048 --> 02:29:36,801
Are we now to find
the American industrialists guilty?
2252
02:29:36,885 --> 02:29:39,345
No, Your Honor. No.
2253
02:29:40,847 --> 02:29:42,849
Germany alone is not guilty.
2254
02:29:42,932 --> 02:29:46,603
The whole world
is as responsible for Hitler as Germany.
2255
02:29:46,644 --> 02:29:49,481
It is an easy thing to condemn
one man in the dock.
2256
02:29:49,522 --> 02:29:51,316
It's easy to condemn
the German people,
2257
02:29:51,399 --> 02:29:54,027
to speak of the basic flaw
in the German character
2258
02:29:54,110 --> 02:29:56,488
that allowed Hitler to rise to power,
and at the same time,
2259
02:29:56,571 --> 02:29:59,324
comfortably ignore
the basic flaw of character
2260
02:29:59,365 --> 02:30:02,494
that made the Russians sign pacts with him,
Winston Churchill praise him,
2261
02:30:02,577 --> 02:30:05,246
American industrialists profit by him.
2262
02:30:09,542 --> 02:30:13,129
Ernst Janning said he is guilty.
2263
02:30:15,006 --> 02:30:16,257
If he is,
2264
02:30:17,091 --> 02:30:20,929
Ernst Janning's guilt is the world's guilt.
2265
02:30:22,931 --> 02:30:26,017
No more, no less.
2266
02:30:39,697 --> 02:30:42,825
Major, we have to give
the Military Governor
2267
02:30:42,867 --> 02:30:45,119
every help that we can give him.
2268
02:30:45,203 --> 02:30:48,540
We have to get 700 tons in the air a day.
2269
02:30:48,581 --> 02:30:50,375
700 tons.
2270
02:30:56,089 --> 02:30:58,007
This is some operation.
2271
02:31:00,134 --> 02:31:04,347
Did you ever think we'd be flying coal
and tomatoes in these crates?
2272
02:31:08,560 --> 02:31:11,729
Tad, you and I
have been friends a long time.
2273
02:31:12,105 --> 02:31:14,357
That's why I called you here.
2274
02:31:17,652 --> 02:31:20,446
What are you going to do
in court tomorrow?
2275
02:31:23,783 --> 02:31:26,286
You know damn well
what I'm goin' to do.
2276
02:31:26,995 --> 02:31:28,413
I know what you want to do:
2277
02:31:28,454 --> 02:31:31,457
You'd like to recommend they put 'em
behind bars and throw away the key.
2278
02:31:32,333 --> 02:31:34,752
You know what's going on here now?
2279
02:31:36,337 --> 02:31:37,422
Yeah.
2280
02:31:38,756 --> 02:31:40,425
I know what's going on.
2281
02:31:40,508 --> 02:31:42,802
Tad, you're an army man.
You know what we're up against.
2282
02:31:42,885 --> 02:31:44,971
The others may not, but you do.
2283
02:31:45,054 --> 02:31:46,889
I'll tell you the truth.
2284
02:31:46,931 --> 02:31:51,394
I don't know what's going to happen
if they fire on one of those planes.
2285
02:31:51,769 --> 02:31:54,355
I don't know what's going to happen.
2286
02:31:54,439 --> 02:31:58,443
But if I do know this:
If Berlin goes, Germany goes.
2287
02:31:59,110 --> 02:32:02,238
If Germany goes, Europe goes.
2288
02:32:03,281 --> 02:32:05,408
That's the way things stand.
2289
02:32:06,993 --> 02:32:08,119
That's the way they stand.
2290
02:32:08,161 --> 02:32:11,456
Look, Matt, I'm goin' to go the limit.
2291
02:32:11,789 --> 02:32:13,416
And not you, not the Pentagon,
2292
02:32:13,458 --> 02:32:15,335
not God on his throne
Is going to make me...
2293
02:32:15,418 --> 02:32:17,879
Who do you think you're talking to?
2294
02:32:19,505 --> 02:32:22,175
Who the hell do you
think you're talking to?
2295
02:32:22,592 --> 02:32:25,392
When you were marching into Dachau
with those troops, I was there, too.
2296
02:32:25,428 --> 02:32:27,639
You think I'll ever forget it?
2297
02:32:29,223 --> 02:32:31,100
Look, I'm not your commanding officer.
2298
02:32:31,142 --> 02:32:33,311
I can't influence your decision,
and I don't want to.
2299
02:32:33,645 --> 02:32:37,982
But I want to give this to you,
and I want to give it to you straight.
2300
02:32:38,191 --> 02:32:40,860
We need the help of the German people.
2301
02:32:43,196 --> 02:32:45,448
And you don't get the help
of the German people
2302
02:32:45,490 --> 02:32:48,951
by sentencing their leaders
to stiff prison sentences.
2303
02:33:00,630 --> 02:33:01,839
Tad...
2304
02:33:02,757 --> 02:33:05,343
The thing to do is survive, isn't it?
2305
02:33:06,010 --> 02:33:09,889
Survive as best we can, but survive.
2306
02:33:19,857 --> 02:33:21,693
Just for laughs, Matt,
2307
02:33:23,236 --> 02:33:25,363
what was the war all about?
2308
02:33:27,323 --> 02:33:28,908
What was it about?
2309
02:33:35,540 --> 02:33:38,960
And that concludes
presentation of documentary evidence
2310
02:33:39,919 --> 02:33:41,921
against these defendants.
2311
02:33:51,097 --> 02:33:52,432
Your Honors,
2312
02:33:54,225 --> 02:33:58,354
during the three years that have passed
since the end of the war in Europe,
2313
02:33:59,313 --> 02:34:02,567
mankind has not crossed over into Jordan.
2314
02:34:04,402 --> 02:34:07,572
In our own country,
fear of war has been revived.
2315
02:34:08,197 --> 02:34:11,909
And we must look once more
to our defenses.
2316
02:34:12,827 --> 02:34:16,831
There's talk of cold war,
while men and women die in real wars.
2317
02:34:18,708 --> 02:34:21,210
And the echoes of persecution
2318
02:34:22,295 --> 02:34:23,796
and atrocities
2319
02:34:25,131 --> 02:34:26,883
will not be stilled.
2320
02:34:29,343 --> 02:34:33,431
These events cannot help
but color what happens in this courtroom.
2321
02:34:35,933 --> 02:34:39,103
But somewhere in the midst
of these events,
2322
02:34:40,605 --> 02:34:45,485
the responsibility for the crimes
that we brought forward during this trial
2323
02:34:47,403 --> 02:34:50,948
must be placed in true perspective.
2324
02:34:52,200 --> 02:34:55,953
And this is the decision
that faces Your Honors.
2325
02:34:58,289 --> 02:35:00,500
It is the dilemma of our times.
2326
02:35:03,544 --> 02:35:05,254
It is a dilemma that...
2327
02:35:08,299 --> 02:35:10,301
That rests with you.
2328
02:35:16,057 --> 02:35:17,934
The prosecution rests.
2329
02:35:39,580 --> 02:35:42,875
The defendants may now
make their final statements.
2330
02:35:48,047 --> 02:35:51,008
Defendant Emil Hahn
may address the tribunal.
2331
02:35:57,098 --> 02:35:58,474
Your Honors,
2332
02:35:59,141 --> 02:36:02,311
I do not evade
the responsibility for my actions.
2333
02:36:03,271 --> 02:36:07,650
On the contrary, I stand by them
before the entire world.
2334
02:36:08,943 --> 02:36:12,154
But I will not follow the policy of others.
2335
02:36:13,573 --> 02:36:16,033
I will not say of our policy today
that it was wrong
2336
02:36:16,075 --> 02:36:18,452
when yesterday I say it was right.
2337
02:36:19,704 --> 02:36:22,498
Germany was fighting for its life.
2338
02:36:22,540 --> 02:36:25,543
Certain measures were needed
to protect it from its enemies.
2339
02:36:25,626 --> 02:36:28,838
I cannot say that I am sorry
we applied those measures.
2340
02:36:29,380 --> 02:36:32,008
We were a bulwark against Bolshevism.
2341
02:36:32,550 --> 02:36:35,136
We were a pillar of Western culture.
2342
02:36:36,596 --> 02:36:40,057
A bulwark and a pillar
the West may yet wish to retain.
2343
02:36:45,396 --> 02:36:49,233
The defendant Friedrich Hoffstetter
may address the tribunal.
2344
02:36:57,325 --> 02:37:00,244
I have served my country throughout my life
2345
02:37:01,329 --> 02:37:03,915
and in whatever position I was assigned to,
2346
02:37:03,998 --> 02:37:07,501
in faithfulness, with a pure heart,
and without malice.
2347
02:37:09,670 --> 02:37:14,175
I followed the concept that I believed
to be the highest in my profession.
2348
02:37:15,092 --> 02:37:17,261
The concept that says:
2349
02:37:17,303 --> 02:37:22,642
"To sacrifice one's own sense of justice
to the authoritative legal order."
2350
02:37:23,768 --> 02:37:26,020
“To ask only what the law is
2351
02:37:27,396 --> 02:37:30,274
"and not to ask whether or not
it is also justice."
2352
02:37:31,317 --> 02:37:34,278
As a judge, I could do no other.
2353
02:37:35,279 --> 02:37:37,782
I believe Your Honors will find me,
2354
02:37:38,157 --> 02:37:39,825
and millions of Germans like me
2355
02:37:39,909 --> 02:37:42,828
who believed they were
doing their duty to their country,
2356
02:37:43,287 --> 02:37:46,040
to be not guilty.
2357
02:37:51,253 --> 02:37:54,507
The defendant Werner Lammpe
may address the tribunal.
2358
02:38:02,640 --> 02:38:04,141
Your Honors...
2359
02:38:15,945 --> 02:38:17,446
Your Honors...
2360
02:38:36,340 --> 02:38:39,552
The defendant Ernst Janning
may address the tribunal.
2361
02:38:49,895 --> 02:38:53,065
I have nothing to add to what I have said.
2362
02:39:04,035 --> 02:39:06,120
The testimony
has been received in the case.
2363
02:39:06,203 --> 02:39:07,663
Final arguments have been heard.
2364
02:39:07,705 --> 02:39:12,460
There remains nothing now but the task
of the tribunal to render its decision.
2365
02:39:13,627 --> 02:39:16,922
The tribunal will recess
until further notification.
2366
02:39:38,903 --> 02:39:41,447
Now, I've collected
several precedents and arguments here
2367
02:39:41,530 --> 02:39:43,616
that have a bearing
on the basis of the case,
2368
02:39:43,699 --> 02:39:47,912
which is, of course, the conflict between
allegiance to international law
2369
02:39:47,995 --> 02:39:50,581
and to the laws of one's own country.
2370
02:39:51,123 --> 02:39:55,002
Dan, we have a mountain
of material to go over here.
2371
02:39:55,753 --> 02:39:57,505
What are you looking at, Dan?
2372
02:39:57,588 --> 02:39:59,340
Hmm? Oh, I was...
2373
02:39:59,423 --> 02:40:03,844
I was, uh, looking at some of these pictures
attached to the warrants for arrest.
2374
02:40:03,928 --> 02:40:05,429
What pictures?
2375
02:40:05,763 --> 02:40:10,142
Well, there's Petersen,
before they operated on him.
2376
02:40:11,060 --> 02:40:13,187
And here's Irene Hoffman.
2377
02:40:13,270 --> 02:40:15,773
She really was 16 once, wasn't she?
2378
02:40:17,525 --> 02:40:19,068
Feldenstein.
2379
02:40:21,445 --> 02:40:23,614
And here's the situation of a boy,
2380
02:40:23,697 --> 02:40:26,534
certainly couldn't have been more than 14.
2381
02:40:26,784 --> 02:40:29,954
Executed for saying things
against the Third Reich.
2382
02:40:30,037 --> 02:40:32,998
"By order of justice
Friedrich Hoffstetter."
2383
02:40:33,958 --> 02:40:38,379
If I may say so, more pertinent
to the legal basis of the case,
2384
02:40:38,462 --> 02:40:40,798
I have the opening address
of the French prosecutor
2385
02:40:40,923 --> 02:40:43,592
before the International
Military Tribunal.
2386
02:40:43,634 --> 02:40:47,221
"It is obvious that
in the state organized along modern lines
2387
02:40:47,304 --> 02:40:51,892
"responsibility is confined
to those who act directly for the State.
2388
02:40:51,976 --> 02:40:55,896
"Since they alone are in a position to
judge the legitimacy of the given orders,
2389
02:40:55,980 --> 02:40:58,149
“ "they alone can be prosecuted."
2390
02:40:58,190 --> 02:41:02,194
I have another
from Professor Jahrreiss' legal aspects,
2391
02:41:02,695 --> 02:41:04,864
trial of the major war criminals.
2392
02:41:04,947 --> 02:41:09,326
On the basis of these, I don't see where
the prosecution has put forth
2393
02:41:09,410 --> 02:41:13,998
a really clear-cut case against the defense
pertaining to the charges in the indictment.
2394
02:41:14,081 --> 02:41:15,833
Regardless of the acts committed,
2395
02:41:15,916 --> 02:41:19,336
we cannot make the interpretation
that these defendants
2396
02:41:19,420 --> 02:41:22,673
are really responsible
for crimes against humanity.
2397
02:41:25,634 --> 02:41:26,969
What do you think, Dan?
2398
02:41:27,011 --> 02:41:29,346
Dan, we've been going over
these points all day.
2399
02:41:29,388 --> 02:41:31,348
If it isn't clear now...
2400
02:41:33,017 --> 02:41:36,020
Aren't you going to look
at these precedents?
2401
02:41:36,103 --> 02:41:38,314
Aren't you interested at all?
2402
02:41:40,649 --> 02:41:42,860
Yes, I'm interested, Curtiss.
2403
02:41:43,861 --> 02:41:46,113
You were speaking of crimes
against humanity
2404
02:41:46,197 --> 02:41:49,200
saying that the defendants
were not responsible for their acts.
2405
02:41:49,283 --> 02:41:51,827
I'd like you to explain that to me.
2406
02:41:52,453 --> 02:41:54,205
I've just been explaining it.
2407
02:41:54,288 --> 02:41:55,623
Well, maybe.
2408
02:41:55,706 --> 02:42:00,211
But all I've heard is a lot of legalistic
double-talk and rationalization.
2409
02:42:01,170 --> 02:42:04,715
You know, Curtiss,
when I first became a judge,
2410
02:42:04,798 --> 02:42:08,552
I... I knew there were certain people
in town I wasn't supposed to touch.
2411
02:42:08,594 --> 02:42:12,723
I knew that if I was to remain a judge,
this was so.
2412
02:42:13,766 --> 02:42:17,061
But how in God's name
do you expect me to look the other way
2413
02:42:17,144 --> 02:42:18,584
at the murder of six million people?
2414
02:42:18,646 --> 02:42:20,022
Oh, I'm sure he didn't mean that.
2415
02:42:20,064 --> 02:42:22,483
I'm not asking you
to look the other way at them.
2416
02:42:22,566 --> 02:42:26,612
I'm asking you, what good is it going to do
to pursue this policy?
2417
02:42:29,406 --> 02:42:34,119
Curtiss, you were saying that the men
are not responsible for their acts.
2418
02:42:34,203 --> 02:42:36,330
You're going to have
to explain that to me.
2419
02:42:36,413 --> 02:42:39,250
You're going to
have to explain it very carefully.
2420
02:42:47,216 --> 02:42:49,093
The tribunal is now in session.
2421
02:42:49,134 --> 02:42:53,305
God bless the United States of America
and this honorable tribunal.
2422
02:43:14,243 --> 02:43:17,621
The trial conducted before this
tribunal began over eight months ago.
2423
02:43:17,705 --> 02:43:21,959
The record of evidence
is more than 10,000 pages long
2424
02:43:22,042 --> 02:43:25,337
and final arguments of counsel
have been concluded.
2425
02:43:28,299 --> 02:43:32,386
Simple murders and atrocities
do not constitute
2426
02:43:32,469 --> 02:43:35,514
the gravamen of the charges
in this indictment.
2427
02:43:36,223 --> 02:43:39,560
Rather, the charge is that
of conscious participation
2428
02:43:41,645 --> 02:43:45,357
in a nationwide,
government-organized system
2429
02:43:45,441 --> 02:43:47,401
of cruelty and injustice
2430
02:43:48,235 --> 02:43:51,572
in violation of every moral
and legal principle
2431
02:43:51,655 --> 02:43:53,949
known to all civilized nations.
2432
02:43:55,868 --> 02:44:00,331
The tribunal has
carefully studied the record
2433
02:44:00,372 --> 02:44:02,249
and found therein
2434
02:44:02,333 --> 02:44:07,796
abundant evidence to support
beyond a reasonable doubt
2435
02:44:09,089 --> 02:44:11,633
the charges against these defendants.
2436
02:44:23,062 --> 02:44:24,396
Herr ROLFE
2437
02:44:25,397 --> 02:44:27,983
in his very skillful defense
2438
02:44:28,609 --> 02:44:32,363
has asserted that there are others
2439
02:44:33,530 --> 02:44:36,742
who must share the ultimate responsibility
2440
02:44:36,825 --> 02:44:39,119
for what happened here in Germany.
2441
02:44:39,203 --> 02:44:41,038
There is truth in this.
2442
02:44:42,498 --> 02:44:48,212
The real complaining party at the
bar in this courtroom is civilization.
2443
02:44:50,297 --> 02:44:52,257
But the tribunal does say
2444
02:44:53,133 --> 02:44:57,388
that the men in the dock
are responsible for their actions.
2445
02:45:00,307 --> 02:45:03,185
Men who sat in black robes
2446
02:45:05,396 --> 02:45:08,232
in judgment on other men.
2447
02:45:10,609 --> 02:45:12,236
Men who took part
2448
02:45:13,821 --> 02:45:17,449
in the enactment of laws and decrees,
2449
02:45:20,119 --> 02:45:23,789
the purpose of which
was the extermination of human beings.
2450
02:45:24,248 --> 02:45:27,042
Men who, in executive positions,
2451
02:45:27,709 --> 02:45:32,256
actively participated
in the enforcement of these laws,
2452
02:45:32,881 --> 02:45:36,176
illegal even under German law.
2453
02:45:42,516 --> 02:45:43,976
The principle
2454
02:45:44,810 --> 02:45:50,649
of criminal law in every civilized society
has this in common:
2455
02:45:53,318 --> 02:45:58,198
Any person who sways another
to commit murder,
2456
02:45:59,992 --> 02:46:02,286
any person who furnishes
2457
02:46:03,287 --> 02:46:06,623
the lethal weapon
for the purpose of the crime,
2458
02:46:07,875 --> 02:46:11,462
any person who is an accessory
to the crime
2459
02:46:13,297 --> 02:46:14,631
is guilty.
2460
02:46:19,511 --> 02:46:20,846
Herr ROLFE
2461
02:46:22,639 --> 02:46:25,809
further asserts that the defendant Janning
2462
02:46:27,769 --> 02:46:30,022
was an extraordinary jurist
2463
02:46:30,105 --> 02:46:33,442
and acted in what he thought
was the best interest of his country.
2464
02:46:33,484 --> 02:46:35,652
There is truth in this also.
2465
02:46:37,696 --> 02:46:39,448
Janning, to be sure,
2466
02:46:40,991 --> 02:46:42,242
is a tragic figure.
2467
02:46:42,951 --> 02:46:45,662
We believe he loathed the evil he did.
2468
02:46:46,788 --> 02:46:49,958
But compassion
for the present torture of his soul
2469
02:46:50,167 --> 02:46:52,419
must not beget forgetfulness
2470
02:46:52,503 --> 02:46:57,466
of the torture and the death of millions
by the government of which he was a part.
2471
02:46:59,218 --> 02:47:01,136
Janning's record and his fate
2472
02:47:01,178 --> 02:47:05,557
illuminate the most shattering truth
that has emerged from this trial.
2473
02:47:05,641 --> 02:47:10,521
If he and all of the other defendants
had been degraded perverts,
2474
02:47:11,104 --> 02:47:13,357
if all of the leaders of the Third Reich
2475
02:47:13,398 --> 02:47:16,652
had been sadistic monsters and maniacs,
2476
02:47:17,611 --> 02:47:21,823
then these events would have
no more moral significance
2477
02:47:21,865 --> 02:47:25,410
than an earthquake,
or any other natural catastrophe.
2478
02:47:25,494 --> 02:47:27,454
But this trial has shown
2479
02:47:28,539 --> 02:47:30,707
that under a national crisis,
2480
02:47:31,875 --> 02:47:35,128
ordinary, even able and extraordinary men
2481
02:47:36,713 --> 02:47:40,050
can delude themselves
into the commission of crimes
2482
02:47:40,968 --> 02:47:44,137
so vast and heinous
that they beggar the imagination.
2483
02:47:44,221 --> 02:47:47,266
No one who has sat through the trial
can ever forget them.
2484
02:47:48,850 --> 02:47:51,770
Men sterilized because of political belief.
2485
02:47:52,563 --> 02:47:55,399
A mockery made of friendship and faith.
2486
02:47:56,066 --> 02:47:57,985
The murder of children.
2487
02:47:59,361 --> 02:48:01,363
How easily it can happen.
2488
02:48:03,323 --> 02:48:05,576
There are those in our own country, too,
2489
02:48:05,617 --> 02:48:09,871
who today speak
of the protection of country, of survival.
2490
02:48:10,247 --> 02:48:13,792
A decision must be made
in the life of every nation
2491
02:48:13,875 --> 02:48:17,796
at the very moment when the
grasp of the enemy is at its throat.
2492
02:48:17,879 --> 02:48:22,009
Then it seems that the only way to survive
is to use the means of the enemy,
2493
02:48:22,092 --> 02:48:25,971
to rest survival upon what is expedient,
to look the other way.
2494
02:48:28,140 --> 02:48:30,559
Well, then, the answer to that is:
2495
02:48:31,768 --> 02:48:33,395
survival as what?
2496
02:48:34,271 --> 02:48:36,148
A country isn't a rock.
2497
02:48:36,732 --> 02:48:39,234
It's not an extension of one's self.
2498
02:48:39,568 --> 02:48:41,486
It's what it stands for.
2499
02:48:41,778 --> 02:48:45,949
It's what it stands for when standing for
something is the most difficult.
2500
02:48:50,162 --> 02:48:52,414
Before the people of the world
2501
02:48:53,290 --> 02:48:55,000
let it now be noted
2502
02:48:56,627 --> 02:49:00,005
that here in our decision,
this is what we stand for:
2503
02:49:01,298 --> 02:49:02,507
Justice,
2504
02:49:03,300 --> 02:49:04,468
truth,
2505
02:49:06,887 --> 02:49:09,473
and the value of a single human being.
2506
02:49:20,859 --> 02:49:24,154
The marshal will produce
before the tribunal the defendant Hahn.
2507
02:49:27,407 --> 02:49:28,700
Emil Hahn,
2508
02:49:29,284 --> 02:49:31,244
the tribunal finds you guilty
2509
02:49:31,578 --> 02:49:34,122
and sentences you to life imprisonment.
2510
02:49:34,164 --> 02:49:37,834
Today you sentence me.
Tomorrow the Bolsheviks sentence you.
2511
02:49:44,675 --> 02:49:48,512
The marshal will produce the defendant
Hoffstetter before the tribunal.
2512
02:49:52,432 --> 02:49:54,518
Friedrich Hoffstetter,
2513
02:49:54,559 --> 02:49:58,689
the tribunal finds you guilty
and sentences you to life imprisonment.
2514
02:50:03,652 --> 02:50:08,156
The marshal will produce
the defendant Lammpe before the tribunal.
2515
02:50:13,829 --> 02:50:15,372
Werner Lammpe,
2516
02:50:17,165 --> 02:50:18,750
the tribunal finds you guilty
2517
02:50:19,876 --> 02:50:22,671
and sentences you to life imprisonment.
2518
02:50:32,723 --> 02:50:37,227
The marshal will produce the defendant
Ernst Janning before the tribunal.
2519
02:50:52,784 --> 02:50:54,578
Ernst Janning,
2520
02:50:56,246 --> 02:50:58,415
the tribunal finds you guilty
2521
02:50:59,166 --> 02:51:01,460
and sentences you to life imprisonment.
2522
02:51:07,424 --> 02:51:09,301
He doesn't understand.
2523
02:51:10,677 --> 02:51:13,054
He just doesn't understand.
2524
02:51:13,722 --> 02:51:15,390
He understands.
2525
02:51:29,321 --> 02:51:31,281
Justice Ives dissenting.
2526
02:51:34,117 --> 02:51:36,244
I wish to point out strongly
2527
02:51:36,620 --> 02:51:39,873
my dissenting vote
from the decision of this tribunal
2528
02:51:39,956 --> 02:51:42,000
as stated by Justice Haywood,
2529
02:51:42,083 --> 02:51:44,628
and in which Justice Norris concurred.
2530
02:51:45,962 --> 02:51:48,799
The issue of the actions
of the defendants
2531
02:51:48,882 --> 02:51:53,345
who believed they were acting
in the best interests of their country
2532
02:51:53,428 --> 02:51:56,973
is an issue that cannot be
decided in a courtroom alone.
2533
02:51:58,892 --> 02:52:01,353
It can only be decided objectively
2534
02:52:02,062 --> 02:52:05,982
in years to come,
in the true perspective of history.
2535
02:52:13,698 --> 02:52:16,201
And, uh, where shall I put
these books, Your Honor?
2536
02:52:16,284 --> 02:52:19,287
- Put them in the trunk, Mr. Halbestadt.
- Yeah.
2537
02:52:21,581 --> 02:52:26,002
Your Honor, here's something for you
to have on the plane.
2538
02:52:26,044 --> 02:52:28,964
Oh, oh, no. If you give me
any more food, Mrs. Halbestadt,
2539
02:52:29,005 --> 02:52:31,132
I... won't have any room
for anything else.
2540
02:52:31,174 --> 02:52:33,468
But it's strudel, the way you like it.
2541
02:52:33,510 --> 02:52:35,095
Thank you. Thank you for everything.
2542
02:52:35,178 --> 02:52:36,221
Yeah.
2543
02:52:37,097 --> 02:52:39,224
- I'll put it in the car for you.
- Thanks.
2544
02:52:39,307 --> 02:52:41,434
Tickets, passport, immunization.
All in order.
2545
02:52:41,518 --> 02:52:44,020
I'll have your baggage checks
and boarding pass at the airport.
2546
02:52:44,104 --> 02:52:46,147
- Thank you.
- See you there no later than 3:00.
2547
02:52:46,189 --> 02:52:47,274
Right.
2548
02:52:47,357 --> 02:52:50,235
Oh, and give my regards
to Miss... What was her name?
2549
02:52:50,318 --> 02:52:52,195
Scheffler. Elsa.
2550
02:52:52,696 --> 02:52:54,155
That's one you owe me.
2551
02:52:54,197 --> 02:52:55,365
What do you mean?
2552
02:52:55,448 --> 02:52:58,994
Americans aren't very popular
in Nuremberg this morning.
2553
02:53:59,888 --> 02:54:01,264
Good afternoon, Your Honor.
2554
02:54:01,348 --> 02:54:02,849
Good afternoon.
2555
02:54:04,267 --> 02:54:08,647
I came here at the request
of my client, Ernst Janning.
2556
02:54:10,649 --> 02:54:12,442
He wishes to see you.
2557
02:54:13,401 --> 02:54:15,737
I'm just leaving for the airport.
2558
02:54:17,280 --> 02:54:21,034
He says it would mean a great deal to him.
2559
02:54:27,290 --> 02:54:30,794
Have you heard about the verdict
in the I.G. Farben case?
2560
02:54:31,461 --> 02:54:33,338
Most of them were acquitted.
2561
02:54:33,421 --> 02:54:35,966
The others received light sentences.
2562
02:54:36,049 --> 02:54:37,509
The verdict came in today.
2563
02:54:37,592 --> 02:54:39,302
No, I hadn't heard.
2564
02:54:40,512 --> 02:54:42,472
I will make you a wager.
2565
02:54:43,139 --> 02:54:44,891
I don't make wagers.
2566
02:54:45,809 --> 02:54:47,560
A gentleman's wager.
2567
02:54:48,895 --> 02:54:54,776
In five years, the men you sentenced
to life imprisonment will be free.
2568
02:54:57,654 --> 02:55:01,992
Herr ROLFE, I have admired your work
in the courtroom for many months.
2569
02:55:02,534 --> 02:55:05,161
You are particularly brilliant
in your use of logic.
2570
02:55:05,203 --> 02:55:06,329
Thank you.
2571
02:55:06,413 --> 02:55:10,750
So what you suggest may very well happen.
2572
02:55:11,668 --> 02:55:16,006
It is logical,
in view of the times in which we live.
2573
02:55:16,965 --> 02:55:19,551
But to be logical is not to be right.
2574
02:55:20,343 --> 02:55:23,680
And nothing on God's earth
could ever make it right.
2575
02:55:34,649 --> 02:55:36,359
Someone to see you.
2576
02:55:48,830 --> 02:55:50,248
Herr Janning.
2577
02:55:52,375 --> 02:55:53,877
Judge Haywood.
2578
02:55:56,212 --> 02:55:58,339
Please, sit down.
2579
02:55:59,049 --> 02:56:01,885
Thank you. You wanted to see me?
2580
02:56:02,594 --> 02:56:05,930
Yes. There is something
I... I want to give you.
2581
02:56:07,057 --> 02:56:08,391
A record.
2582
02:56:10,602 --> 02:56:12,395
A record of my cases.
2583
02:56:13,271 --> 02:56:15,065
The ones I remember.
2584
02:56:15,982 --> 02:56:19,152
I want to give them
to someone I can trust,
2585
02:56:20,153 --> 02:56:23,198
someone I felt I got to know
during the trial.
2586
02:56:29,788 --> 02:56:31,122
Thank you.
2587
02:56:33,583 --> 02:56:35,126
I'll take good care of them.
2588
02:56:36,586 --> 02:56:40,131
I know the pressures
that have been brought upon you.
2589
02:56:41,424 --> 02:56:43,259
You will be criticized greatly.
2590
02:56:43,802 --> 02:56:46,554
Your decision will not be a popular one.
2591
02:56:49,265 --> 02:56:51,601
But if it means anything to you,
2592
02:56:52,644 --> 02:56:57,065
you have the respect
of at least one of the men you convicted.
2593
02:56:58,274 --> 02:57:03,822
By all that is right in this world,
your verdict was a just one.
2594
02:57:05,657 --> 02:57:06,991
Thank you.
2595
02:57:09,160 --> 02:57:12,622
What you said in the courtroom,
it needed to be said.
2596
02:57:13,748 --> 02:57:15,250
Judge Haywood,
2597
02:57:18,878 --> 02:57:20,964
the reason I asked you to come...
2598
02:57:28,805 --> 02:57:30,306
Those people,
2599
02:57:31,808 --> 02:57:33,810
those millions of people,
2600
02:57:35,478 --> 02:57:37,897
I never knew it would come to that.
2601
02:57:38,982 --> 02:57:40,733
You must believe it.
2602
02:57:41,234 --> 02:57:42,986
You must believe it.
2603
02:57:46,364 --> 02:57:47,824
Herr Janning,
2604
02:57:49,325 --> 02:57:52,996
it came to that the first time
you sentenced a man to death
2605
02:57:53,079 --> 02:57:55,039
you knew to be innocent.
2606
02:58:33,500 --> 02:58:36,100
♪ Wenn wir marschieren
2607
02:59:07,500 --> 02:59:10,400
♪ "Schwarzbraun ist die Haselnuss" ♪
2608
03:00:12,400 --> 03:00:14,400
♪ "Westerwald-Lied" ♪
2609
03:00:58,500 --> 03:01:00,400
♪ "Wenn die Soldaten" ♪
198366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.