All language subtitles for Judgment at Nuremberg (1961) (1080p BluRay x265 Silence).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,090 --> 00:00:50,801 ♪ "Wenn wir marschieren" ♪ 2 00:03:18,240 --> 00:03:20,033 I didn't know it was so bad. 3 00:03:20,742 --> 00:03:22,077 A couple of incendiaries, 4 00:03:22,160 --> 00:03:24,955 these old buildings go up like cellophane. 5 00:03:26,748 --> 00:03:30,419 There's a wall that separates the old section of Nuremberg from the new. 6 00:03:30,502 --> 00:03:32,003 Goes back to... 7 00:03:33,004 --> 00:03:34,798 How far does it go back, Schmidt? 8 00:03:34,881 --> 00:03:36,091 1219, sir. 9 00:03:36,174 --> 00:03:37,259 1219. 10 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 This is where the Nazi Party held their rallies, isn't it? 11 00:03:43,724 --> 00:03:45,350 They all came here. 12 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Hitler. Goebbels. The whole crew. 13 00:03:48,145 --> 00:03:50,897 Thousands of them, from all over Germany. 14 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Does he have to blow that damn horn so much? 15 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 It's not necessary to blow the horn so much, Schmidt. 16 00:04:17,132 --> 00:04:18,300 You both know your duties? 17 00:04:19,468 --> 00:04:22,387 Well, here we are. A little bit of old Germany. 18 00:04:22,471 --> 00:04:24,389 - Senator Burke tie. - Captain. 19 00:04:24,473 --> 00:04:26,600 Captain Byers, this is Judge Haywood. 20 00:04:26,641 --> 00:04:28,143 Byers here will be your aide. 21 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 My what? 22 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Clerk. General guide. Liaison. 23 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Any capacity you wish to use me in. 24 00:04:32,147 --> 00:04:33,190 Oh. 25 00:04:33,273 --> 00:04:35,609 This will be your staff, sir. Mr. And Mrs. Halbestadt. 26 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 Hello. 27 00:04:36,902 --> 00:04:37,944 Good afternoon. 28 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 Good afternoon, Your Honor. 29 00:04:39,780 --> 00:04:40,781 Welcome. 30 00:04:40,822 --> 00:04:42,741 You've already met your driver, Schmidt. 31 00:04:42,824 --> 00:04:45,660 I am at your service, sir, any time you need me. Day or night. 32 00:04:45,702 --> 00:04:46,995 Thanks. 33 00:04:47,078 --> 00:04:49,664 Let's show him around the rest of the place. Dan? 34 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 We're in the, uh, reception room. 35 00:04:53,877 --> 00:04:56,379 Living room. Study is in there. 36 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 There are two bedrooms on this floor, three upstairs. 37 00:05:02,135 --> 00:05:04,930 Furniture is part antique, part U.S. Army. 38 00:05:10,060 --> 00:05:11,978 The piano's showing signs of wear and tear, 39 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 but it's a genuine Bechstein. 40 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Quite a view, isn't it, sir? 41 00:05:16,983 --> 00:05:18,068 Yes. 42 00:05:19,402 --> 00:05:23,490 Uh, Senator, I really, really don't need all this. 43 00:05:23,532 --> 00:05:25,700 When the United States government does something, 44 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 it does it right. You know that, Dan. 45 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Who used to live here? 46 00:05:28,453 --> 00:05:30,956 An important Nazi General and his wife, sir. 47 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 Well, let's see. Is there anything else Judge Haywood ought to know? 48 00:05:33,959 --> 00:05:35,877 Sir, are there any questions? 49 00:05:35,961 --> 00:05:37,254 Yes. Yes. 50 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 You're West Point, aren't you, Captain? 51 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Yes, sir. 52 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 What's your first name? 53 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 Harrison. Harry. 54 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Well, Harry, look, I'm not West Point. 55 00:05:45,720 --> 00:05:48,723 And all this formality kind of gets me down a little, 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,559 not to say puts me ill at ease. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,361 Uh... Uh, do you think it would be too much an infraction of the rules 58 00:05:53,395 --> 00:05:56,523 if you were to call me Judge, or Dan, or something? 59 00:05:56,565 --> 00:05:57,816 Okay, Judge. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,985 We do all our shopping at the army commissary. 61 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 There isn't enough food at the local markets for the Germans. 62 00:06:02,612 --> 00:06:04,406 The driver knows where the commissary is. 63 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 Here's a copy of the indictment of the case. 64 00:06:06,408 --> 00:06:08,553 - I thought you might want to look it over. - Oh, thanks. 65 00:06:08,577 --> 00:06:10,871 I hope you'll be comfortable here, sir. 66 00:06:10,912 --> 00:06:14,583 Captain, I think the whole state of Maine would be comfortable here. 67 00:06:14,624 --> 00:06:17,836 My office is next to yours at the Palace of Justice if you need anything. 68 00:06:17,919 --> 00:06:18,962 Thank you. 69 00:06:19,045 --> 00:06:20,255 Senator? 70 00:06:26,595 --> 00:06:29,222 Do you... Do you think I really need the three servants? 71 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 It kind of makes me feel like a damn fool. 72 00:06:31,516 --> 00:06:33,935 Well, it helps them out, as well as you. 73 00:06:33,977 --> 00:06:36,062 You see, here they eat. 74 00:06:36,104 --> 00:06:37,439 Oh. 75 00:06:37,522 --> 00:06:39,566 Well, I need three servants. 76 00:06:40,650 --> 00:06:41,985 It's good to have you here, Dan. 77 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Good to have a man of your stature here. 78 00:06:43,862 --> 00:06:45,113 Sure. Sure. 79 00:06:45,196 --> 00:06:48,533 I was the only man in America qualified for this job. 80 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 Senator, you know I wasn't the first choice, nor even the 10th. 81 00:06:52,162 --> 00:06:53,242 You know it, and I know it. 82 00:06:53,288 --> 00:06:54,289 What do you mean? 83 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Well, let's face it. 84 00:06:56,207 --> 00:06:57,834 Hitler is gone, Goebbels is gone. 85 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 Goering is gone. Committed suicide before they could hang him. 86 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 Now we're down to the business of judging the doctors, 87 00:07:03,006 --> 00:07:04,215 businessmen and judges. 88 00:07:04,299 --> 00:07:06,509 Some people think they shouldn't be judged at all. 89 00:07:06,593 --> 00:07:08,011 So? 90 00:07:08,094 --> 00:07:10,472 So it makes for a hell of a lack of candidates for the job. 91 00:07:10,555 --> 00:07:13,016 You had to beat the backwoods of Maine 92 00:07:13,099 --> 00:07:15,310 to come up with a hick like me. 93 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 I hope you're not sorry you came. 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 No. I'm not sorry I came. 95 00:07:19,564 --> 00:07:22,817 I just wanted you to know that I know where the body is buried. 96 00:07:22,901 --> 00:07:25,236 No, I think the trials should go on. 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 Especially the trials of the German judges. 98 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 I hope I'm up to it. 99 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 You're up to it. 100 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Well, relax. 101 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 Thanks. 102 00:07:34,579 --> 00:07:36,957 Enjoy this place while you can. 103 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 You're going to be a pretty busy fellow. 104 00:07:38,959 --> 00:07:40,645 Well, thanks, Senator. Thanks for everything. 105 00:07:40,669 --> 00:07:42,003 See you tomorrow, Judge. 106 00:07:42,045 --> 00:07:43,213 Right. 107 00:07:44,005 --> 00:07:47,008 Shall we, uh, take these upstairs? 108 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 Oh, yes, yes. Thank you. 109 00:07:52,347 --> 00:07:53,723 Here, I can take that... 110 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 No, let me take it. Please. 111 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Here they come. 112 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 The tribunal is now in session. 113 00:09:08,089 --> 00:09:11,593 God bless the United States and this honorable tribunal. 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,004 The tribunal will now arraign the defendants. 115 00:09:48,088 --> 00:09:50,965 The microphone will be placed in front of the defendant, 116 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 Emil Hahn. 117 00:09:58,264 --> 00:09:59,641 Emil Hahn? 118 00:09:59,724 --> 00:10:02,644 Are you represented by counsel before this tribunal? 119 00:10:07,899 --> 00:10:08,942 Not guilty. 120 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 The question was, are you represented 121 00:10:11,111 --> 00:10:12,654 by counsel before this tribunal? 122 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 I am represented. 123 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 How do you plead to the charges and specifications 124 00:10:22,413 --> 00:10:25,291 in the indictment against you? Guilty or not guilty? 125 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 Not guilty on all counts. 126 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 Friedrich Hoffstetter? 127 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 Are you represented by counsel before this tribunal? 128 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 I am represented. 129 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 How do you plead? Guilty or not guilty? 130 00:10:46,563 --> 00:10:48,690 You may be seated. 131 00:10:53,319 --> 00:10:54,529 Werner Lammpe? 132 00:11:00,118 --> 00:11:02,787 Are you represented by counsel before this tribunal? 133 00:11:03,705 --> 00:11:04,914 Counsel? 134 00:11:09,377 --> 00:11:11,254 Yes. Yes, of course. I am represented. 135 00:11:13,256 --> 00:11:15,758 How do you plead to the charges? Guilty or not guilty? 136 00:11:19,721 --> 00:11:21,389 You may be seated. 137 00:11:24,225 --> 00:11:25,393 Ernst Janning? 138 00:11:27,228 --> 00:11:29,397 Ernst Janning, are you represented by counsel 139 00:11:29,439 --> 00:11:31,232 before this tribunal? 140 00:11:48,291 --> 00:11:52,921 Ernst Janning, are you represented by counsel before this tribunal? 141 00:12:04,265 --> 00:12:05,785 I represent the defendant, Your Honor. 142 00:12:07,894 --> 00:12:11,606 How do you plead to the charges and specifications set forth 143 00:12:11,689 --> 00:12:13,191 in the indictment against you? 144 00:12:13,274 --> 00:12:14,442 Guilty or not guilty? 145 00:12:19,364 --> 00:12:21,532 Your Honor, may I address the court? 146 00:12:34,128 --> 00:12:36,965 The defendant does not recognize the authority of this tribunal 147 00:12:37,048 --> 00:12:39,342 and wishes to lodge a formal protest in lieu of pleading. 148 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 A plea of "not guilty" will be entered. 149 00:12:57,819 --> 00:13:00,989 The prosecution will begin its opening address. 150 00:13:02,365 --> 00:13:04,200 Slow and easy, junior. 151 00:13:18,506 --> 00:13:20,258 The case is unusual 152 00:13:21,217 --> 00:13:23,970 in that the defendants are charged with crimes 153 00:13:24,012 --> 00:13:26,347 committed in the name of the law. 154 00:13:27,515 --> 00:13:31,519 These men, together with their deceased or fugitive colleagues, 155 00:13:32,770 --> 00:13:36,024 are the embodiment of what passed for justice 156 00:13:36,065 --> 00:13:37,984 during the Third Reich. 157 00:13:38,693 --> 00:13:42,864 The defendants served as judges during the period of the Third Reich. 158 00:13:44,073 --> 00:13:47,368 Therefore, you, Your Honors, as judges on the bench, 159 00:13:47,869 --> 00:13:49,912 will be sitting in judgment 160 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 of judges in the dock. 161 00:13:54,625 --> 00:13:56,753 And this is as it should be. 162 00:13:57,211 --> 00:14:01,549 For only a judge knows how much more a court is than a courtroom. 163 00:14:03,217 --> 00:14:05,428 It is a process and a spirit. 164 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 It is the house of law. 165 00:14:11,434 --> 00:14:12,894 The defendants knew this, too. 166 00:14:12,935 --> 00:14:15,063 They knew courtrooms well. 167 00:14:15,355 --> 00:14:17,065 They sat in their black robes, 168 00:14:17,148 --> 00:14:18,900 and they distorted, they perverted, 169 00:14:18,941 --> 00:14:21,527 they destroyed justice and law in Germany. 170 00:14:21,569 --> 00:14:25,073 Will the prosecution please watch the light? 171 00:14:25,740 --> 00:14:27,450 The interpreter cannot follow you. 172 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 I'm sorry, Your Honor. 173 00:14:29,327 --> 00:14:32,246 They distorted, they perverted, 174 00:14:32,622 --> 00:14:36,250 they destroyed justice and law in Germany. 175 00:14:37,919 --> 00:14:41,214 Now, this in itself is undoubtedly a great crime. 176 00:14:41,255 --> 00:14:43,800 But the prosecution is not calling the defendants 177 00:14:43,883 --> 00:14:47,345 to account for violating constitutional guarantees 178 00:14:47,428 --> 00:14:49,806 or withholding due process of law. 179 00:14:50,723 --> 00:14:53,518 The prosecution is calling them to account 180 00:14:54,435 --> 00:14:55,728 for murder, 181 00:14:56,729 --> 00:14:57,814 brutalities, 182 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 torture, 183 00:15:01,818 --> 00:15:02,860 atrocities. 184 00:15:04,278 --> 00:15:07,949 They share with all the leaders of the Third Reich 185 00:15:08,032 --> 00:15:11,702 responsibility for the most malignant, the most calculated, 186 00:15:11,786 --> 00:15:15,456 the most devastating crimes in the history of all mankind. 187 00:15:16,290 --> 00:15:17,792 And they are perhaps more guilty 188 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 than some of the others. 189 00:15:19,419 --> 00:15:21,212 For they had attained maturity 190 00:15:21,295 --> 00:15:24,048 long before Hitler's rise to power. 191 00:15:24,674 --> 00:15:28,845 Their minds weren't warped at an early age by Nazi teachings. 192 00:15:29,512 --> 00:15:32,557 They embraced the ideologies of the Third Reich 193 00:15:32,640 --> 00:15:34,809 as educated adults 194 00:15:35,143 --> 00:15:37,061 when they, most of all, 195 00:15:37,979 --> 00:15:40,064 should have valued justice. 196 00:15:45,903 --> 00:15:49,323 Well, here they'll receive the justice they denied others. 197 00:15:51,534 --> 00:15:55,830 They'll be judged according to the evidence presented in this courtroom. 198 00:15:56,664 --> 00:15:59,083 The prosecution asks nothing more. 199 00:16:03,337 --> 00:16:07,008 Herr Rolfe will make the opening statement for the defense. 200 00:16:22,815 --> 00:16:24,859 May it please the tribunal... 201 00:16:27,445 --> 00:16:29,614 It is not only a great honor 202 00:16:31,866 --> 00:16:33,409 but also a great challenge 203 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 for an advocate 204 00:16:37,580 --> 00:16:39,916 to aid this tribunal in its task. 205 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 The entire civilized world 206 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 will follow closely what we do here. 207 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 For this is not an ordinary trial 208 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 by any means of the accepted, parochial sense. 209 00:16:58,726 --> 00:17:00,520 The avowed purpose of this tribunal... 210 00:17:00,561 --> 00:17:04,106 Is broader than the visiting of retribution on a few men. 211 00:17:05,233 --> 00:17:09,070 It is dedicated to the reconsecration 212 00:17:10,071 --> 00:17:11,489 of the temple of justice. 213 00:17:12,114 --> 00:17:15,076 It is dedicated to finding a code of justice 214 00:17:15,535 --> 00:17:17,954 the whole world will be responsible to. 215 00:17:21,582 --> 00:17:23,918 How will this code be established? 216 00:17:27,171 --> 00:17:29,048 It will be established 217 00:17:31,926 --> 00:17:33,302 in a clear, 218 00:17:34,470 --> 00:17:37,014 honest evaluation 219 00:17:37,098 --> 00:17:39,267 of the responsibility for the crimes 220 00:17:39,350 --> 00:17:42,228 in the indictment stated by the prosecution. 221 00:17:43,354 --> 00:17:47,483 In the words of the great American jurist, Oliver Wendell Holmes, 222 00:17:48,943 --> 00:17:52,029 "This responsibility will not be found only in documents" 223 00:17:52,113 --> 00:17:54,365 "that no one contests or denies." 224 00:17:55,324 --> 00:17:56,951 "It will be found in considerations" 225 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 "of a political or social nature." 226 00:18:00,621 --> 00:18:03,708 "It will be found, most of all," 227 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 "In the character of men." 228 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 What is the character of Ernst Janning? 229 00:18:15,052 --> 00:18:17,597 Let us examine his life for a moment. 230 00:18:19,140 --> 00:18:20,933 He was born in 1885. 231 00:18:21,726 --> 00:18:24,645 Received the degree of Doctor of Law in 1907. 232 00:18:24,687 --> 00:18:27,356 Became a judge in East Prussia in 1940. 233 00:18:27,440 --> 00:18:30,943 Following World War I he became one of the leaders of the Weimar Republic 234 00:18:30,985 --> 00:18:34,155 and was one of the framers of its democratic constitution. 235 00:18:34,238 --> 00:18:37,033 In subsequent years he achieved international fame 236 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 not only for his work as a great jurist, 237 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 but also as the author of legal text books 238 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 which are still used in universities all over the world. 239 00:18:44,457 --> 00:18:48,336 He became Minister of Justice in Germany in 1935. 240 00:18:49,503 --> 00:18:52,131 If Ernst Janning is to be found guilty, 241 00:18:52,798 --> 00:18:55,426 certain implications must arise. 242 00:18:56,052 --> 00:18:59,722 A judge does not make the laws. 243 00:19:01,182 --> 00:19:03,934 He carries out the laws of his country. 244 00:19:05,186 --> 00:19:06,687 The statement, 245 00:19:07,146 --> 00:19:09,815 "My country, right or wrong" 246 00:19:11,025 --> 00:19:13,778 was expressed by a great American patriot. 247 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 It is no less true for a German patriot. 248 00:19:22,745 --> 00:19:26,707 Should Ernst Janning have carried out the laws of his country? 249 00:19:26,791 --> 00:19:30,711 Or should he have refused to carry them out and become a traitor? 250 00:19:31,379 --> 00:19:35,007 This is the crux of the issue at the bottom of this trial. 251 00:19:38,886 --> 00:19:42,348 The defense is as dedicated to finding responsibility 252 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 as is the prosecution. 253 00:19:47,311 --> 00:19:51,107 For it is not only Ernst Janning who is on trial here, 254 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 it is the German people. 255 00:20:01,325 --> 00:20:04,620 The tribunal will recess until further notification. 256 00:20:37,611 --> 00:20:38,696 Yeah. 257 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 If it's all right with you, 258 00:20:43,576 --> 00:20:45,453 Byers can file these briefs later. 259 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 Hmm. 260 00:20:47,246 --> 00:20:50,791 That was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it? 261 00:20:52,126 --> 00:20:55,337 I wonder if those men in the dock can really be responsible 262 00:20:55,421 --> 00:20:57,548 for the things he listed in the indictment. 263 00:20:57,631 --> 00:21:00,277 Well, I've been here for two years, and after you're here that long, 264 00:21:00,301 --> 00:21:03,929 you find that responsibility is not a cut-and-dried thing. 265 00:21:04,597 --> 00:21:06,807 What are you fellows up to over the weekend? 266 00:21:06,849 --> 00:21:09,310 My wife and I are going to Liege. 267 00:21:09,351 --> 00:21:11,520 There's nothing in Liege. I've been there. 268 00:21:11,604 --> 00:21:13,522 My son was in the 101st. 269 00:21:13,647 --> 00:21:16,859 He's buried IN the American cemetery outside Liege. 270 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 Oh, I'm sorry. 271 00:21:18,444 --> 00:21:21,655 Oh, that's all right. See you Monday, Dan. 272 00:21:21,739 --> 00:21:22,740 Hmm. 273 00:21:24,325 --> 00:21:25,826 Coming my way? 274 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 No, I'm going to stay here for a moment. 275 00:21:27,661 --> 00:21:29,997 I'm waiting for some records from Byers. 276 00:21:30,039 --> 00:21:31,207 Right. 277 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 Here are the reports you asked for, sir. 278 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Oh, thank you. 279 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 Captain, do you think you can get me a copy 280 00:22:01,111 --> 00:22:03,447 of the books Ernst Janning wrote? 281 00:22:03,864 --> 00:22:05,157 There are quite a few of them. 282 00:22:05,199 --> 00:22:07,034 I'd like all of them. 283 00:22:07,076 --> 00:22:09,411 And also a copy of the Weimar Constitution. 284 00:22:09,495 --> 00:22:10,931 Do you think you can get that for me? 285 00:22:10,955 --> 00:22:13,040 - Yes, of course. - Thank you. 286 00:22:17,294 --> 00:22:19,380 How long have you been here, Captain? 287 00:22:19,463 --> 00:22:20,506 Two years. 288 00:22:20,548 --> 00:22:22,049 Two years? That's a long time. 289 00:22:22,132 --> 00:22:23,384 Yes, sir. 290 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Any friends? 291 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Sure. 292 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 German friends? 293 00:22:29,515 --> 00:22:30,558 Yes. 294 00:22:31,392 --> 00:22:32,810 A girl? 295 00:22:32,893 --> 00:22:33,936 Yes. 296 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Her parents were Nazis, but she was eight years old when they came in. 297 00:22:37,857 --> 00:22:38,899 I didn't ask you that. 298 00:22:38,941 --> 00:22:40,609 I know. But maybe you were thinking it. 299 00:22:40,693 --> 00:22:42,778 It's natural to think about it. 300 00:22:42,862 --> 00:22:45,197 I thought if anybody was going to indoctrinate her, 301 00:22:45,239 --> 00:22:46,716 - it might as well be me. 302 00:22:46,740 --> 00:22:47,867 Will there be anything else? 303 00:22:47,908 --> 00:22:50,744 No, no, I think I'll just take a walk around town on my own. 304 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 Try the old section. Everyone stops for a beer and a sausage there. 305 00:22:53,581 --> 00:22:54,915 Thank you. 306 00:24:24,755 --> 00:24:26,090 Do you understand English? 307 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Yes, a little. 308 00:24:27,341 --> 00:24:28,342 What did she say? 309 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 She said, "Goodbye, grandpa."” 310 00:24:56,078 --> 00:24:58,539 ♪ "Wenn wir marschieren" ♪ 311 00:25:44,793 --> 00:25:46,378 Are they treating you all right? 312 00:25:46,420 --> 00:25:49,089 Yes. They're treating me all right. 313 00:25:49,131 --> 00:25:51,133 We still have some friends 314 00:25:51,717 --> 00:25:54,595 who have contact with the American authorities. 315 00:25:54,636 --> 00:25:56,740 I can tell them if they're not treating you all right. 316 00:25:56,764 --> 00:25:58,974 They're treating me all right. 317 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 Dr. Janning, 318 00:26:06,440 --> 00:26:08,609 we are both in an embarrassing position. 319 00:26:08,692 --> 00:26:11,070 I know you didn't want me as your counsel. 320 00:26:11,111 --> 00:26:13,322 I know you didn't want anyone. 321 00:26:14,615 --> 00:26:16,825 But I must tell you something. 322 00:26:16,909 --> 00:26:19,036 Will you listen to me? 323 00:26:19,119 --> 00:26:20,162 Yes. 324 00:26:23,082 --> 00:26:25,375 I intend to represent your case 325 00:26:26,293 --> 00:26:28,128 with complete dignity. 326 00:26:28,462 --> 00:26:29,922 There will be 327 00:26:30,839 --> 00:26:32,257 no appeal to sentiment, 328 00:26:32,299 --> 00:26:35,594 there will be no falling at the mercy of the court. 329 00:26:36,136 --> 00:26:37,304 The game 330 00:26:38,847 --> 00:26:41,975 will be played according to their own rules. 331 00:26:43,644 --> 00:26:46,814 We'll see whether they have the courage 332 00:26:46,897 --> 00:26:48,690 to sit in judgment on a man like you. 333 00:26:50,359 --> 00:26:51,985 The way I see it, 334 00:26:53,779 --> 00:26:57,699 the most important elements in the case 335 00:26:58,659 --> 00:27:00,619 are the sterilization decrees, 336 00:27:00,661 --> 00:27:03,122 and the Feldenstein-Hoffman affair. 337 00:27:08,168 --> 00:27:11,588 Dr. Janning, I must tell you something. 338 00:27:16,802 --> 00:27:18,262 I admired you 339 00:27:19,596 --> 00:27:22,141 since I was a boy in the university. 340 00:27:23,600 --> 00:27:26,854 It was because I thought I might be able to achieve 341 00:27:27,062 --> 00:27:29,356 some of the things you have done 342 00:27:33,694 --> 00:27:35,779 that saw me through the war. 343 00:27:37,322 --> 00:27:41,160 You have been somebody to look up to, for all of us. 344 00:27:44,288 --> 00:27:46,373 Is that all, Herr Rolfe? 345 00:27:51,044 --> 00:27:52,212 Yes. 346 00:27:52,254 --> 00:27:53,589 Thank you. 347 00:28:03,557 --> 00:28:07,060 Dr. Wieck, do you know the defendant, Ernst Janning? 348 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Yes, I know him. 349 00:28:12,399 --> 00:28:15,402 Will you tell us in what capacity? 350 00:28:15,444 --> 00:28:18,030 We served in the Ministry of Justice together, 351 00:28:18,071 --> 00:28:20,908 from 1929 till 1935. 352 00:28:20,991 --> 00:28:23,035 Did you know him before that? 353 00:28:23,076 --> 00:28:24,161 Yes. 354 00:28:25,204 --> 00:28:26,830 He was a law student of mine. 355 00:28:26,914 --> 00:28:28,624 - Did you know him well? - Yes. 356 00:28:28,707 --> 00:28:30,542 - Was he a protégé of yours? - Yes. 357 00:28:30,584 --> 00:28:31,668 Why? 358 00:28:33,045 --> 00:28:35,839 He was always a man of great intelligence. 359 00:28:37,090 --> 00:28:41,261 He was a man born with the qualities of a great legal mind. 360 00:28:42,179 --> 00:28:45,265 Dr. Weick, would you, uh, 361 00:28:46,266 --> 00:28:49,102 would you tell us from your own experience, 362 00:28:49,728 --> 00:28:52,105 the position of the judge in Germany 363 00:28:52,189 --> 00:28:54,942 prior to the advent of Adolf Hitler. 364 00:28:56,235 --> 00:28:59,696 The position of the judge was one of complete independence. 365 00:28:59,780 --> 00:29:00,781 Mmm-hmm. 366 00:29:01,281 --> 00:29:04,576 Now, would you describe the contrast, if any, 367 00:29:05,452 --> 00:29:09,289 after the coming to power of National Socialism in 19337 368 00:29:09,998 --> 00:29:14,544 Judges became subject to something outside of objective justice. 369 00:29:15,879 --> 00:29:19,299 They became subject to what was necessary 370 00:29:19,341 --> 00:29:20,968 for the protection of the country. 371 00:29:21,802 --> 00:29:23,178 Would you explain this, please? 372 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 The first consideration of the judge 373 00:29:25,639 --> 00:29:28,642 became the punishment of acts against the state, 374 00:29:29,226 --> 00:29:31,979 rather than objective consideration of the case. 375 00:29:32,813 --> 00:29:34,648 And what other changes were there? 376 00:29:35,857 --> 00:29:38,902 The right to appeal was eliminated. 377 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 The supreme court of the Reich was replaced by 378 00:29:43,824 --> 00:29:45,909 people's and special courts. 379 00:29:47,202 --> 00:29:52,082 The concept of race was made a legal concept for the first time. 380 00:29:52,749 --> 00:29:55,043 And what was the result of this? 381 00:29:55,752 --> 00:29:57,087 The result? 382 00:29:58,964 --> 00:30:02,509 The result was to hand over the administration of justice 383 00:30:02,759 --> 00:30:05,178 into the hands of the dictatorship. 384 00:30:05,637 --> 00:30:06,680 Now, Dr. Wieck... 385 00:30:06,763 --> 00:30:09,933 Colonel Lawson, I would like to ask a few questions. 386 00:30:11,059 --> 00:30:15,522 Did the judiciary protest these laws abridging their independence? 387 00:30:15,605 --> 00:30:17,232 A few of them did. 388 00:30:17,607 --> 00:30:20,736 Those who did resigned, or were forced to resign. 389 00:30:21,987 --> 00:30:23,530 Others... 390 00:30:24,948 --> 00:30:27,701 Adapted themselves to the new situation. 391 00:30:29,703 --> 00:30:34,249 Do you think the judiciary was aware of the consequences to come? 392 00:30:34,791 --> 00:30:36,626 At first, perhaps not. 393 00:30:37,169 --> 00:30:42,090 Later it became clear to anyone who had eyes and ears. 394 00:30:42,883 --> 00:30:44,176 Thank you. 395 00:30:45,719 --> 00:30:47,971 Now, would you please describe for us 396 00:30:48,055 --> 00:30:50,265 the changes in criminal law? 397 00:30:51,224 --> 00:30:52,851 It was characterized by 398 00:30:52,893 --> 00:30:56,146 an ever-increasing inflation of the death penalty. 399 00:30:57,481 --> 00:31:00,233 Sentences were passed against defendants 400 00:31:00,275 --> 00:31:02,944 just because they were Poles, or Jews, 401 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 or politically undesirable. 402 00:31:06,740 --> 00:31:10,285 Novel National Socialist measures were introduced. 403 00:31:10,619 --> 00:31:11,703 Among them, 404 00:31:11,745 --> 00:31:16,375 sexual sterilization for those who were categorized as asocial. 405 00:31:16,792 --> 00:31:19,294 Did it become necessary for judges 406 00:31:19,378 --> 00:31:23,548 to wear any distinctive mark on their robes in 19357 407 00:31:24,299 --> 00:31:26,593 The so-called Führer's decree 408 00:31:26,635 --> 00:31:29,137 required judges to wear the insignia 409 00:31:29,221 --> 00:31:30,722 of the swastika on their robes. 410 00:31:31,139 --> 00:31:32,599 Did you wear such an insignia? 411 00:31:32,682 --> 00:31:33,725 No. 412 00:31:34,768 --> 00:31:36,603 I would have been ashamed to wear it. 413 00:31:36,937 --> 00:31:39,189 Did you resign in 19357 414 00:31:39,481 --> 00:31:40,774 Yes, sir. 415 00:31:41,316 --> 00:31:44,736 Did Ernst Janning wear a swastika on his robe? 416 00:31:48,782 --> 00:31:49,991 Yes. 417 00:31:50,951 --> 00:31:53,161 That's all. Thank you. 418 00:31:57,374 --> 00:31:58,750 Herr Rolfe. 419 00:32:10,512 --> 00:32:13,390 You used the phrase, "What was necessary 420 00:32:13,473 --> 00:32:15,976 “for the protection of the country." 421 00:32:17,352 --> 00:32:20,147 Will you explain for the tribunal the conditions in Germany 422 00:32:20,188 --> 00:32:22,357 at the time National Socialism came to power? 423 00:32:23,400 --> 00:32:24,985 What conditions? 424 00:32:28,447 --> 00:32:30,615 Would you say there was widespread hunger? 425 00:32:30,657 --> 00:32:31,825 Yes. 426 00:32:31,908 --> 00:32:34,661 Would you say there was internal disunity? 427 00:32:34,703 --> 00:32:35,787 Yes. 428 00:32:35,954 --> 00:32:37,789 Was there a Communist Party? 429 00:32:37,831 --> 00:32:38,915 Yes. 430 00:32:38,999 --> 00:32:41,334 Was it the third largest party in Germany? 431 00:32:41,418 --> 00:32:42,669 Hmm, yes. 432 00:32:43,503 --> 00:32:44,921 Would you say 433 00:32:46,131 --> 00:32:50,093 that National Socialism helped to cure some of these conditions? 434 00:32:51,511 --> 00:32:53,805 Yes, but at a terrible price and I... 435 00:32:53,847 --> 00:32:57,601 Please confine yourself to answering the questions only. 436 00:32:58,852 --> 00:33:00,979 Therefore, was it not possible 437 00:33:01,021 --> 00:33:03,023 that a judge might wear a swastika 438 00:33:03,064 --> 00:33:05,442 and yet work for what he thought was best for his country? 439 00:33:05,984 --> 00:33:08,445 No. It was not possible. 440 00:33:12,032 --> 00:33:13,366 Dr. Wieck, 441 00:33:15,994 --> 00:33:18,038 you were not in the administration 442 00:33:18,079 --> 00:33:22,626 from the years 1935 to 1943 443 00:33:23,168 --> 00:33:25,003 by your own admission. 444 00:33:25,879 --> 00:33:30,258 Is it not possible that your view of the administration 445 00:33:30,634 --> 00:33:32,719 might be distorted? 446 00:33:33,428 --> 00:33:34,888 No. It is not. 447 00:33:36,515 --> 00:33:41,144 How... How can you testify about what was going on in the administration 448 00:33:41,228 --> 00:33:42,229 if you were not there? 449 00:33:42,687 --> 00:33:45,398 I had many friends in the legal administration. 450 00:33:45,440 --> 00:33:47,108 There were journals and books. 451 00:33:49,402 --> 00:33:52,030 From journals and books? 452 00:33:55,909 --> 00:33:57,077 I see. 453 00:33:59,412 --> 00:34:01,581 Dr. Wieck, you referred to, 454 00:34:01,665 --> 00:34:04,417 "Novel National Socialist measures introduced," 455 00:34:04,459 --> 00:34:06,878 "among them sexual sterilization." 456 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Are you aware that sexual sterilization 457 00:34:09,756 --> 00:34:12,092 was not invented by National Socialism, 458 00:34:12,133 --> 00:34:14,928 but had been advanced for years before as a weapon 459 00:34:15,011 --> 00:34:17,597 in dealing with the mentally incompetent and the criminal? 460 00:34:18,473 --> 00:34:20,225 Yes. I am aware of that. 461 00:34:20,267 --> 00:34:22,269 Are you aware that it has advocates 462 00:34:22,310 --> 00:34:24,187 among leading citizens in many other countries? 463 00:34:24,688 --> 00:34:27,190 I am not an expert on such laws. 464 00:34:28,400 --> 00:34:30,777 Then permit me to read one to you. 465 00:34:33,196 --> 00:34:35,991 This is a high court opinion 466 00:34:36,908 --> 00:34:41,329 upholding such laws in existence in another country. 467 00:34:43,164 --> 00:34:44,583 And I quote, 468 00:34:49,546 --> 00:34:52,340 "We have seen more than once that the public welfare 469 00:34:52,424 --> 00:34:55,302 "may call upon the best citizens for their lives. 470 00:34:55,468 --> 00:34:58,722 "It would be strange indeed, if it could not call upon those 471 00:34:58,805 --> 00:35:02,976 "who already sapped the strength of the state for these lesser sacrifices 472 00:35:03,018 --> 00:35:06,313 “in order to prevent our being swamped by incompetence. 473 00:35:06,396 --> 00:35:07,814 "It is better for all the world" 474 00:35:07,897 --> 00:35:11,109 "if, instead of waiting to execute degenerate offsprings for crime" 475 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 "or to let them starve for their imbecility," 476 00:35:13,153 --> 00:35:16,031 "society can prevent their propagation" 477 00:35:16,114 --> 00:35:19,159 "by medical means in the first place." 478 00:35:22,037 --> 00:35:24,914 "Three generations of imbeciles are enough." 479 00:35:28,585 --> 00:35:30,754 Do you recognize it now, Dr. Wieck? 480 00:35:31,338 --> 00:35:32,881 No, sir, I don't. 481 00:35:33,965 --> 00:35:37,093 Actually, there is no particular reason you should, 482 00:35:37,761 --> 00:35:40,180 since the opinion upholds the sterilization law 483 00:35:40,221 --> 00:35:43,391 in the state of Virginia, of the United States, 484 00:35:44,100 --> 00:35:47,020 and was written and delivered by that great American jurist, 485 00:35:47,062 --> 00:35:52,025 Supreme Court Justice, Oliver Wendell Holmes. 486 00:36:02,077 --> 00:36:04,829 Now, Dr. Wieck. 487 00:36:05,914 --> 00:36:08,375 In view of what you have just learned, 488 00:36:08,416 --> 00:36:11,044 can you still say that sexual sterilization 489 00:36:11,086 --> 00:36:13,505 was a novel National Socialist measure? 490 00:36:13,546 --> 00:36:15,215 Yes, I can say it. 491 00:36:15,924 --> 00:36:18,218 Because it was never before used 492 00:36:18,259 --> 00:36:20,470 as a weapon against political opponents. 493 00:36:22,597 --> 00:36:24,391 Do you personally know of a case 494 00:36:24,474 --> 00:36:27,727 where someone was sterilized for political reasons? 495 00:36:28,269 --> 00:36:30,105 I know that such things were done. 496 00:36:30,188 --> 00:36:31,481 That's not the question. 497 00:36:31,564 --> 00:36:33,608 Please answer the question. 498 00:36:34,234 --> 00:36:35,402 Do you know of a case? 499 00:36:35,819 --> 00:36:39,572 I don't know of any specific case, or specific date... 500 00:36:39,614 --> 00:36:41,658 I am asking you if you have any firsthand, 501 00:36:41,741 --> 00:36:43,451 personal knowledge of such a case! 502 00:36:44,661 --> 00:36:47,872 No, I have no such personal knowledge. 503 00:36:47,914 --> 00:36:49,416 Thank you. 504 00:36:59,092 --> 00:37:00,427 Dr. Wieck, 505 00:37:05,223 --> 00:37:06,683 you are aware 506 00:37:07,392 --> 00:37:10,353 of the charges in the indictment against Ernst Janning? 507 00:37:16,109 --> 00:37:17,402 Yes, I am. 508 00:37:19,112 --> 00:37:23,366 Can you honestly say he is responsible for them? 509 00:37:24,826 --> 00:37:26,161 Yes, I can. 510 00:37:28,204 --> 00:37:32,041 Do you consider yourself free of responsibility? 511 00:37:34,878 --> 00:37:36,212 Yes, I do. 512 00:37:37,881 --> 00:37:39,215 Dr. Wieck, 513 00:37:41,176 --> 00:37:44,512 did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 19347 514 00:37:44,596 --> 00:37:46,723 Your Honor, I object. 515 00:37:46,806 --> 00:37:49,017 The witness doesn't have to answer that question. 516 00:37:49,100 --> 00:37:50,810 He's not on trial. 517 00:37:51,811 --> 00:37:53,897 All Germany is on trial, Your Honor. 518 00:37:53,980 --> 00:37:57,317 This tribunal placed it on trial when it placed Ernst Janning on trial. 519 00:37:57,358 --> 00:37:59,319 If responsibility is to be found, 520 00:37:59,402 --> 00:38:01,988 the widest latitude is to be permitted. 521 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 Objection overruled. 522 00:38:05,825 --> 00:38:09,496 Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 19347 523 00:38:12,207 --> 00:38:13,416 Everyone did. 524 00:38:13,500 --> 00:38:16,294 We are not interested in what everyone did. 525 00:38:16,336 --> 00:38:18,713 We are interested in what you did. 526 00:38:18,797 --> 00:38:23,176 Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March, 19337 527 00:38:24,135 --> 00:38:25,970 "I swear that I shall be obedient" 528 00:38:26,012 --> 00:38:28,807 "to the leader of the German Reich and people, Adolf Hitler." 529 00:38:28,848 --> 00:38:32,185 "That I shall be loyal to him, that I will observe the laws," 530 00:38:32,227 --> 00:38:34,604 "and that I will conscientiously fulfill my duties," 531 00:38:34,687 --> 00:38:36,231 "so help me God." 532 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 Everyone swore to it. 533 00:38:40,360 --> 00:38:41,986 It was mandatory. 534 00:38:44,239 --> 00:38:45,323 Yes. 535 00:38:46,783 --> 00:38:49,702 But you're such a perceptive man, Dr. Wieck. 536 00:38:50,787 --> 00:38:52,872 You could see what was coming. 537 00:38:52,956 --> 00:38:55,375 You could see that National Socialism 538 00:38:55,416 --> 00:38:57,710 was leading Germany to disaster. 539 00:38:57,794 --> 00:39:00,672 "It was clear to anyone who had eyes and ears." 540 00:39:02,674 --> 00:39:04,342 Didn't you realize 541 00:39:05,134 --> 00:39:09,222 what it would have meant if you, and men like you, 542 00:39:09,889 --> 00:39:12,559 would have refused to swear to the oath? 543 00:39:13,059 --> 00:39:14,811 It would have meant 544 00:39:14,894 --> 00:39:18,189 that Hitler could never have come to absolute power. 545 00:39:20,900 --> 00:39:22,402 Why didn't you? 546 00:39:22,902 --> 00:39:25,071 Dr. Wieck, why didn't you? 547 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 Can you give us an explanation? 548 00:39:29,742 --> 00:39:32,036 Has it something to do with your pension? 549 00:39:32,078 --> 00:39:34,414 Did your pension mean more to you than your country? 550 00:39:34,497 --> 00:39:36,291 Your Honor, Your Honor! 551 00:39:36,374 --> 00:39:38,334 I object to the entire line of questioning, 552 00:39:38,418 --> 00:39:40,753 and ask that it be stricken from the record. 553 00:39:40,837 --> 00:39:42,338 I thought prosecuting counsel 554 00:39:42,422 --> 00:39:44,257 was dedicated to finding responsibility. 555 00:39:44,299 --> 00:39:46,259 Your Honor, I made an objection. 556 00:39:46,301 --> 00:39:49,095 Prosecution is not interested in finding responsibility? 557 00:39:49,137 --> 00:39:51,347 There is responsibility for more here 558 00:39:51,431 --> 00:39:53,933 than swearing to a loyalty oath and you know it. 559 00:39:54,017 --> 00:39:55,602 - There is indeed. - Order. 560 00:39:55,685 --> 00:39:57,729 One thing that even the German machine, 561 00:39:57,770 --> 00:39:59,397 with its monumental efficiency 562 00:39:59,439 --> 00:40:01,065 has been unable to destroy... 563 00:40:01,107 --> 00:40:02,275 Order. Order! 564 00:40:02,317 --> 00:40:03,401 All the victims. 565 00:40:03,443 --> 00:40:05,361 More victims than the world has ever known. 566 00:40:05,445 --> 00:40:07,030 They will walk into this courtroom... 567 00:40:07,113 --> 00:40:08,448 Order! Order! 568 00:40:09,949 --> 00:40:12,285 This tribunal will admonish both counsel. 569 00:40:12,327 --> 00:40:14,287 It will tolerate nothing of this kind again. 570 00:40:14,329 --> 00:40:17,707 We're not here to listen to outbursts of this kind, but to serve justice. 571 00:40:18,124 --> 00:40:19,667 Your Honor, I made an objection. 572 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 The objection is overruled. 573 00:40:23,296 --> 00:40:25,173 The witness is excused. 574 00:40:58,331 --> 00:41:00,333 Did you ever read any books by Janning? 575 00:41:00,416 --> 00:41:01,668 No, I don't think so. 576 00:41:01,709 --> 00:41:03,211 The Meaning of the Law. 577 00:41:03,294 --> 00:41:04,671 How is it? Interesting? 578 00:41:04,712 --> 00:41:07,674 All the books by Janning are interesting. They're more than that. 579 00:41:07,715 --> 00:41:11,219 They're a picture of an era, its hopes, its aspirations. 580 00:41:11,803 --> 00:41:14,013 They weren't very different from ours, really. 581 00:41:14,055 --> 00:41:17,850 Listen to this, on the signing of the Weimar Constitution, 582 00:41:17,892 --> 00:41:21,771 "Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed," 583 00:41:21,854 --> 00:41:25,358 "a Germany of justice, where men can live instead of die," 584 00:41:25,858 --> 00:41:28,903 "a Germany of purpose, of freedom, of humanity," 585 00:41:28,987 --> 00:41:31,531 "a Germany that calls for the best in man." 586 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 Now, how could a man who wrote words like these 587 00:41:33,950 --> 00:41:35,868 be part of sterilizations and murders? 588 00:41:35,910 --> 00:41:37,370 How could he be? 589 00:41:37,412 --> 00:41:39,664 Dan, there are a lot of things that happened here 590 00:41:39,706 --> 00:41:41,541 that nobody understands. 591 00:41:41,582 --> 00:41:42,792 I know. 592 00:41:43,876 --> 00:41:47,880 But the prosecution is going to have to prove every inch of its allegation 593 00:41:47,922 --> 00:41:51,759 against a man like Janning if I'm to pronounce sentence on him. 594 00:41:51,843 --> 00:41:54,929 Well, gentlemen, I'm on my way. Coming, Ken? 595 00:41:55,013 --> 00:41:56,180 Right. 596 00:41:56,723 --> 00:41:58,516 Well, there's just this business 597 00:41:58,558 --> 00:42:00,768 on the curtailment of rights. 598 00:42:00,852 --> 00:42:02,061 Tomorrow. 599 00:42:02,103 --> 00:42:04,647 Dan, my wife is planning a little get-together 600 00:42:04,731 --> 00:42:08,151 tomorrow night at the grand hotel. She wants you to come. 601 00:42:08,234 --> 00:42:09,569 I thank you. 602 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 And she'd like to provide you 603 00:42:10,945 --> 00:42:12,613 with some kind of female companionship. 604 00:42:13,990 --> 00:42:16,200 She has a feeling that you might be lonely here. 605 00:42:16,242 --> 00:42:18,578 Oh, no. No, thanks, Curtiss. Thanks very much. 606 00:42:18,661 --> 00:42:21,039 You know how these wives are. They love to play cupid. 607 00:42:21,080 --> 00:42:23,207 Yeah, well, I think I'll keep it stag. 608 00:42:23,249 --> 00:42:24,792 All right. How about you, Ken? 609 00:42:24,876 --> 00:42:27,170 Thanks. My wife and I have an engagement. Good night. 610 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Good night. Good night. 611 00:42:28,337 --> 00:42:30,131 - Good night, Dan. - Good night. 612 00:42:50,026 --> 00:42:52,111 Mrs. Halbestadt, could |I... 613 00:42:54,363 --> 00:42:55,490 Hello. 614 00:42:56,949 --> 00:42:58,117 Hello. 615 00:42:59,452 --> 00:43:01,954 Your Honor, this is Madame Bertholt. 616 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 This is his Honor, Judge Haywood. 617 00:43:05,875 --> 00:43:08,878 Madame Bertholt, this is her house. 618 00:43:09,170 --> 00:43:11,756 Uh, she came to get some of her belongings from the basement. 619 00:43:11,798 --> 00:43:13,925 I didn't know she was coming here tonight. 620 00:43:13,966 --> 00:43:16,469 This is my responsibility, Mrs. Halbestadt. 621 00:43:16,552 --> 00:43:18,554 I've been storing some of my things here 622 00:43:18,638 --> 00:43:20,758 until I could get a room large enough to keep them in. 623 00:43:21,641 --> 00:43:23,017 I hope you don't mind. 624 00:43:23,101 --> 00:43:24,227 No. No. Not at all. 625 00:43:24,852 --> 00:43:26,771 You can examine what I have here, if you like. 626 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Of course not. 627 00:43:29,482 --> 00:43:30,775 Then ['ll just take these out. 628 00:43:31,275 --> 00:43:33,319 - Thanks, Mrs. Halbestadt. - Here. Let me help you. 629 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 No, no, no. I can manage all right. 630 00:43:34,946 --> 00:43:36,864 I'll take these outside. Please. 631 00:43:36,948 --> 00:43:37,949 Good night. 632 00:43:52,046 --> 00:43:53,965 It's heavy. It's full of books and pictures 633 00:43:54,048 --> 00:43:56,843 things that mean nothing to anyone but me. 634 00:43:57,468 --> 00:43:58,469 Mr. Schmidt? 635 00:43:58,511 --> 00:43:59,846 Your Honor. 636 00:44:01,347 --> 00:44:03,516 Would you drive Mrs. Bertholt home, please? 637 00:44:03,599 --> 00:44:05,101 Yes, Your Honor. 638 00:44:05,184 --> 00:44:06,602 I hope you're comfortable here. 639 00:44:06,686 --> 00:44:08,062 Yes, I am. Very. 640 00:44:08,146 --> 00:44:10,565 My favorite spot was always the garden. 641 00:44:10,648 --> 00:44:13,860 Remind Mr. Halbestadt to take good care of the rock garden. 642 00:44:13,901 --> 00:44:16,988 You'll get a great deal of pleasure out of it in summer. 643 00:44:17,029 --> 00:44:19,240 I'll sit in front, thank you. 644 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Good night. 645 00:44:22,285 --> 00:44:23,327 Good night. 646 00:44:23,369 --> 00:44:24,871 Karolinenstrasse 115, please. 647 00:44:24,912 --> 00:44:26,289 Yes, madam. 648 00:44:46,559 --> 00:44:48,227 Sit down. Sit down. 649 00:44:50,229 --> 00:44:51,731 Uh, Mrs. Halbestadt, 650 00:44:51,814 --> 00:44:54,400 you worked for Mrs. Bertholt, didn't you? 651 00:44:55,526 --> 00:44:57,320 Yes, Your Honor. 652 00:44:57,403 --> 00:44:58,696 How long did she live here? 653 00:44:59,697 --> 00:45:01,282 Madame Bertholt? 654 00:45:01,616 --> 00:45:04,410 Oh, Madame Bertholt and her family have lived here 655 00:45:04,452 --> 00:45:06,078 for many generations, Your Honor. 656 00:45:07,455 --> 00:45:08,789 Thank you. 657 00:45:10,499 --> 00:45:13,836 Your Honor, you came in here for something? 658 00:45:13,920 --> 00:45:14,962 Oh, oh, yeah. 659 00:45:15,046 --> 00:45:17,423 Well, I was just going to make myself a sandwich. 660 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 Oh, we will make it for you. 661 00:45:19,133 --> 00:45:20,551 We will make you anything you want. 662 00:45:20,593 --> 00:45:21,719 No. No, it's nothing. 663 00:45:21,761 --> 00:45:23,846 I always used to do it for myself back home. 664 00:45:23,930 --> 00:45:25,097 What would you like? 665 00:45:25,139 --> 00:45:28,267 I have some ham and cheese and liverwurst. 666 00:45:28,309 --> 00:45:30,061 Cheese will be fine. 667 00:45:32,188 --> 00:45:34,106 That's very kind of you. 668 00:45:41,614 --> 00:45:43,115 Mr. Halbestadt, 669 00:45:43,157 --> 00:45:46,535 what was it like, uh, living under National Socialism? 670 00:45:48,663 --> 00:45:50,081 What was it like? 671 00:45:50,539 --> 00:45:53,542 Yes. I mean, uh... Uh, day to day? 672 00:45:54,043 --> 00:45:56,671 You know, I know many people at home like you. 673 00:45:56,754 --> 00:45:59,382 You're good people. I believe that. 674 00:45:59,465 --> 00:46:00,466 Uh, 675 00:46:01,008 --> 00:46:03,886 what was it like for you, living under Hitler? 676 00:46:03,970 --> 00:46:05,554 Uh, we were not political. 677 00:46:05,638 --> 00:46:08,140 Mr. Halbestadt and I are not political. 678 00:46:10,393 --> 00:46:11,769 No, but, uh, 679 00:46:12,311 --> 00:46:16,274 you must have been aware of some of the events that were going on. 680 00:46:18,818 --> 00:46:21,445 Many things were going on, Mr. Halbestadt. 681 00:46:21,487 --> 00:46:23,239 There were parades. 682 00:46:24,782 --> 00:46:27,493 Hitler and Goebbels came here every year. 683 00:46:29,078 --> 00:46:30,705 What was it like? 684 00:46:31,706 --> 00:46:34,458 We... We never attended meetings. Never. 685 00:46:35,668 --> 00:46:37,795 I'm not trying to put you on trial. 686 00:46:37,837 --> 00:46:40,965 I'm just, uh... I'm just curious. I'd like to know. 687 00:46:41,966 --> 00:46:43,509 Here's your sandwich, Your Honor. 688 00:46:43,592 --> 00:46:45,011 Thank you. 689 00:46:45,052 --> 00:46:46,554 You're welcome. 690 00:46:47,179 --> 00:46:48,514 Thank you. 691 00:46:52,018 --> 00:46:54,186 For instance, there was a place called Dachau 692 00:46:54,270 --> 00:46:56,355 which was not too many miles from here. 693 00:46:57,356 --> 00:47:00,109 Did you ever know what was going on there? 694 00:47:01,068 --> 00:47:04,071 We knew nothing about it. Nothing about it. 695 00:47:06,198 --> 00:47:10,745 How... How can you ask if... If we knew anything about that? 696 00:47:12,747 --> 00:47:14,081 I'm sorry. 697 00:47:16,542 --> 00:47:19,879 Your Honor, we are only little people. 698 00:47:21,464 --> 00:47:23,424 We lost a son in the army 699 00:47:25,217 --> 00:47:27,470 and our daughter in the bombing. 700 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 During the war we almost starved. 701 00:47:33,392 --> 00:47:35,311 It was terrible for us. 702 00:47:36,937 --> 00:47:38,564 I'm sure it was. 703 00:47:40,608 --> 00:47:44,862 Hitler... Hitler did some good things. 704 00:47:45,821 --> 00:47:48,574 I won't say he didn't do some good things. 705 00:47:49,533 --> 00:47:51,410 He built the Autobahn. 706 00:47:52,203 --> 00:47:54,205 He gave more people work. 707 00:47:55,039 --> 00:47:58,042 We won't say he didn't do some good things. 708 00:47:59,585 --> 00:48:02,088 But the... The other things, 709 00:48:03,089 --> 00:48:05,800 the things they say he did to the Jews and the rest, 710 00:48:05,883 --> 00:48:07,927 we knew nothing about that. 711 00:48:08,219 --> 00:48:09,970 Very few Germans did. 712 00:48:12,431 --> 00:48:14,850 And if we did know, 713 00:48:16,519 --> 00:48:18,145 what could we do? 714 00:48:18,896 --> 00:48:21,023 But Mrs. Halbestadt said you didn't know. 715 00:48:27,238 --> 00:48:30,449 Mrs. Bertholt. How did... How did, uh, she react to all this? 716 00:48:31,283 --> 00:48:34,620 Oh, Madame Bertholt is a very fine woman, Your Honor. 717 00:48:35,371 --> 00:48:38,082 I'm sure she is. What about her husband? 718 00:48:40,084 --> 00:48:41,377 He was in the army. 719 00:48:42,586 --> 00:48:44,338 What happened to him? 720 00:48:45,881 --> 00:48:50,010 He was one of the defendants in the Malmedy case. 721 00:48:53,514 --> 00:48:56,976 General Bertholt. Karl Bertholt. 722 00:48:58,978 --> 00:49:01,063 He was executed, Your Honor. 723 00:49:03,315 --> 00:49:04,942 Yes, I know that. 724 00:49:08,863 --> 00:49:10,656 The document then states that 725 00:49:10,739 --> 00:49:12,408 the photographer, Rudolf Lenz, 726 00:49:12,491 --> 00:49:14,869 is requested to present himself within two weeks 727 00:49:14,952 --> 00:49:17,455 at one the hospitals mentioned below 728 00:49:17,955 --> 00:49:20,541 for medical treatment. 729 00:49:21,709 --> 00:49:25,212 Next, prosecution presents affidavit document No. 488 730 00:49:25,296 --> 00:49:28,174 which concerns the seamstress, Anni Münch. 731 00:49:28,215 --> 00:49:30,384 Document reads as follows, 732 00:49:30,468 --> 00:49:33,804 "District Court, Frankfurt am Main, has decided the following," 733 00:49:33,846 --> 00:49:38,058 "the seamstress, Anni Münch, daughter of Wilhelm Münch is to be sterilized." 734 00:49:38,267 --> 00:49:40,895 "She is therefore requested to present herself within two weeks" 735 00:49:40,978 --> 00:49:43,856 "at one of the hospitals mentioned below." 736 00:49:43,898 --> 00:49:46,317 "If she does not take herself voluntarily," 737 00:49:46,358 --> 00:49:48,569 "she will be taken by force." 738 00:49:49,653 --> 00:49:52,031 Next, document no. 449, 739 00:49:52,072 --> 00:49:55,075 interrogatories in the German and English text 740 00:49:55,451 --> 00:49:58,037 concerning the farmer's helper, Meyer Eichinger. 741 00:49:58,120 --> 00:49:59,455 Your Honor, 742 00:50:03,209 --> 00:50:04,335 defense objects 743 00:50:04,376 --> 00:50:07,213 to introduction of these repetitive documents. 744 00:50:07,254 --> 00:50:10,007 According to the ruling of the first tribunal, 745 00:50:10,049 --> 00:50:12,510 such documents are not even admissible 746 00:50:12,551 --> 00:50:16,055 unless supported by independent evidence of their authenticity. 747 00:50:17,890 --> 00:50:19,433 Objection sustained. 748 00:50:21,060 --> 00:50:24,104 Your Honor, uh, may I ask the defense a question? 749 00:50:24,396 --> 00:50:25,773 Yes. 750 00:50:25,856 --> 00:50:27,483 Would evidence on sterilization 751 00:50:27,566 --> 00:50:30,110 be admissible If there were a witness? 752 00:50:40,579 --> 00:50:41,622 Yes. 753 00:50:41,705 --> 00:50:42,998 Thank you. 754 00:50:43,707 --> 00:50:46,752 Prosecution calls the witness, Rudolph Petersen. 755 00:51:11,277 --> 00:51:13,487 Will you raise your right hand? 756 00:51:13,988 --> 00:51:15,948 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 757 00:51:15,990 --> 00:51:17,324 that I will speak the pure truth 758 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 and withhold and add nothing. 759 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 Yes, I do. 760 00:51:38,262 --> 00:51:42,141 Will you please tell the court your full name and place of residence? 761 00:51:43,350 --> 00:51:44,893 Rudolph Petersen. 762 00:51:44,977 --> 00:51:47,771 Frankfurt am Main, Gratweg Nummer 7. 763 00:51:48,897 --> 00:51:51,358 When were you born, Mr. Petersen? 764 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 May 20, 1914. 765 00:51:54,695 --> 00:51:56,822 And, uh, what is your occupation? 766 00:51:57,531 --> 00:52:00,159 Baker's helper. I'm a baker's helper. 767 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 Are your parents living? 768 00:52:04,830 --> 00:52:05,873 No. 769 00:52:06,915 --> 00:52:09,543 Oh, what were the causes of their deaths? 770 00:52:13,839 --> 00:52:17,343 Mr. Petersen, did they... Did they die of natural causes? 771 00:52:17,760 --> 00:52:19,803 Yeah, yeah, yeah, natural. 772 00:52:21,597 --> 00:52:23,557 Mr. Petersen, 773 00:52:23,641 --> 00:52:27,019 what political party did your father belong to? 774 00:52:27,102 --> 00:52:30,230 Communist. The Communist Party. 775 00:52:31,023 --> 00:52:32,232 Uh-huh. 776 00:52:32,691 --> 00:52:34,026 Now... 777 00:52:34,068 --> 00:52:36,278 Now think back. 778 00:52:36,362 --> 00:52:39,073 Do you remember anything unusual 779 00:52:39,239 --> 00:52:42,451 that happened to you and your family in 1933, 780 00:52:43,077 --> 00:52:45,329 before the Nazis came to power? 781 00:52:46,205 --> 00:52:49,041 I mean, uh, anything of a violent nature. 782 00:52:50,209 --> 00:52:51,543 Yeah. Yeah. 783 00:52:52,336 --> 00:52:54,421 How old were you at the time? 784 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 19. 785 00:52:56,590 --> 00:52:59,593 Would you please tell the court what happened? 786 00:53:00,469 --> 00:53:02,429 Uh, some... 787 00:53:03,681 --> 00:53:07,434 Some SA-men broke into the house, our house, 788 00:53:09,895 --> 00:53:12,272 and they broke the windows and the door, 789 00:53:13,565 --> 00:53:15,693 and they called us traitors, 790 00:53:16,610 --> 00:53:21,407 and they tried to... To beat up my father. 791 00:53:22,408 --> 00:53:24,535 And what happened then? 792 00:53:24,576 --> 00:53:27,788 Well, my brothers and I, we went to help him. 793 00:53:28,914 --> 00:53:31,583 And there was a fight, 794 00:53:31,667 --> 00:53:35,587 and finally we got them outside in the street 795 00:53:35,671 --> 00:53:37,423 and we beat them up, 796 00:53:38,549 --> 00:53:41,051 and turned them over to the police. 797 00:53:41,927 --> 00:53:44,138 Did the police do anything about it? 798 00:53:44,304 --> 00:53:45,931 - No. - Why not? 799 00:53:46,724 --> 00:53:48,267 It was then, 800 00:53:48,308 --> 00:53:52,312 at the time of the... Of the national elections. 801 00:53:52,730 --> 00:53:54,940 Oh, you mean the time the National Socialists 802 00:53:54,982 --> 00:53:56,024 came to power? 803 00:53:56,108 --> 00:53:57,109 Yeah. 804 00:53:57,151 --> 00:53:58,819 Now, Mr. Petersen, 805 00:53:59,820 --> 00:54:03,323 what happened after 1933, 806 00:54:03,782 --> 00:54:05,951 after the Nazis came to power? 807 00:54:06,410 --> 00:54:09,371 I got a job on a farm, 808 00:54:09,997 --> 00:54:14,251 but for the work, to drive a truck, it was necessary. 809 00:54:15,294 --> 00:54:19,548 I went to the city building to apply for a license. 810 00:54:19,923 --> 00:54:21,884 And what happened there? 811 00:54:22,634 --> 00:54:25,512 They took me to an official. 812 00:54:27,347 --> 00:54:30,976 Did you ever have any dealings with this, uh, official before? 813 00:54:31,894 --> 00:54:34,313 He was one of the men 814 00:54:35,814 --> 00:54:38,317 who broke into our house that night. 815 00:54:38,650 --> 00:54:41,111 What did he say to your application? 816 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 He said an examination there would have to be. 817 00:54:47,159 --> 00:54:49,870 Where was the examination to take place? 818 00:54:50,329 --> 00:54:53,165 In the District Court of Stuttgart. 819 00:54:54,166 --> 00:54:57,002 Who was the presiding justice in the court? 820 00:55:00,714 --> 00:55:02,549 Justice Hoffstetter. 821 00:55:04,676 --> 00:55:06,678 Now, what happened in the courtroom? 822 00:55:08,347 --> 00:55:11,934 Uh, they asked me my... My full name and... 823 00:55:12,017 --> 00:55:14,061 And so forth. 824 00:55:14,728 --> 00:55:17,189 What else did they ask you? 825 00:55:17,898 --> 00:55:22,611 They asked me when Adolf Hitler and Dr. Goebbels were born. 826 00:55:23,987 --> 00:55:25,697 What did you reply? 827 00:55:26,615 --> 00:55:31,620 I told them I didn't know, and also that I didn't care. 828 00:55:37,960 --> 00:55:40,879 Did they, uh, did they ask you any more questions? 829 00:55:41,547 --> 00:55:45,634 No. They told me that I would be hearing from them in 10 days. 830 00:55:46,134 --> 00:55:49,513 I see. Now, Mr. Petersen, 831 00:55:51,431 --> 00:55:53,851 I'd like you to look at something. 832 00:56:06,905 --> 00:56:08,907 Do you recognize it? 833 00:56:08,949 --> 00:56:09,950 Yeah. 834 00:56:10,033 --> 00:56:12,244 Would you please read it for the tribunal? 835 00:56:15,414 --> 00:56:18,417 "District Court of Stuttgart." 836 00:56:19,376 --> 00:56:23,338 "The baker, Rudolph Petersen, born May 20, 1914," 837 00:56:24,089 --> 00:56:27,926 "son of railway employee, Hans Petersen," 838 00:56:32,222 --> 00:56:33,974 "is to be sterilized." 839 00:56:35,100 --> 00:56:37,728 Now would you read the last paragraph? 840 00:56:42,524 --> 00:56:45,652 "It is therefore requested" 841 00:56:45,736 --> 00:56:49,114 "he present himself within two weeks" 842 00:56:49,364 --> 00:56:52,367 "to one of the hospitals mentioned below." 843 00:56:53,619 --> 00:56:55,787 "If he does not" 844 00:56:57,039 --> 00:57:00,167 "betake himself voluntarily," 845 00:57:02,711 --> 00:57:04,880 "he will be taken by force." 846 00:57:09,092 --> 00:57:11,678 Now, please read the signature at the bottom. 847 00:57:15,057 --> 00:57:17,976 "Presiding Justice Hoffstetter." 848 00:57:22,105 --> 00:57:25,275 Would you read what is written below the signature? 849 00:57:26,109 --> 00:57:27,194 Below? 850 00:57:27,277 --> 00:57:28,779 Below. 851 00:57:29,363 --> 00:57:31,949 "By authority of" 852 00:57:33,116 --> 00:57:34,660 "Ernst Janning," 853 00:57:36,495 --> 00:57:38,288 "Minister of Justice." 854 00:57:41,583 --> 00:57:43,168 Your Honor, 855 00:57:45,837 --> 00:57:48,840 may the defense see the file of Mr. Petersen? 856 00:57:50,384 --> 00:57:54,179 What did you do after you received the letter, Mr. Petersen? 857 00:57:54,221 --> 00:57:58,976 I ran away. I stayed at the farm of a friend I have. 858 00:57:59,685 --> 00:58:01,728 And, uh, did you return? 859 00:58:02,354 --> 00:58:03,355 Did I what? 860 00:58:03,438 --> 00:58:04,773 Did you return? 861 00:58:05,357 --> 00:58:06,858 Yes. 862 00:58:06,900 --> 00:58:08,777 And what happened then? 863 00:58:10,195 --> 00:58:11,780 The police came. 864 00:58:12,364 --> 00:58:14,074 The police came. 865 00:58:14,157 --> 00:58:15,367 Where did they take you? 866 00:58:18,370 --> 00:58:20,038 To the hospital. 867 00:58:20,122 --> 00:58:23,333 Uh, Mr. Petersen, excuse me. 868 00:58:23,375 --> 00:58:25,919 I wonder if you could speak a little louder, please. 869 00:58:27,629 --> 00:58:29,464 To the hospital. 870 00:58:29,548 --> 00:58:31,341 And what happened at the hospital? 871 00:58:32,300 --> 00:58:34,052 They kept me there. 872 00:58:34,845 --> 00:58:37,764 The, uh, the nurse who was... 873 00:58:39,975 --> 00:58:42,019 Well, she came in, anyway. 874 00:58:42,477 --> 00:58:45,397 She was to prepare me for the operation. 875 00:58:45,439 --> 00:58:49,985 And she said she thought the whole thing was terrible. 876 00:58:53,155 --> 00:58:57,284 And then the doctor came in who was supposed to do the... 877 00:58:59,661 --> 00:59:02,998 And he said he thought it was awful. 878 00:59:04,916 --> 00:59:07,919 Were you, in fact, sterilized? 879 00:59:17,054 --> 00:59:19,598 Thank you very much, Mr. Petersen. 880 00:59:21,016 --> 00:59:22,392 That's all. 881 00:59:24,603 --> 00:59:26,354 Herr ROLFE? 882 00:59:36,448 --> 00:59:37,824 Mr. Petersen, 883 00:59:40,160 --> 00:59:43,789 You may take your earphones off now, if you want to. 884 00:59:50,796 --> 00:59:52,380 Mr. Petersen, 885 00:59:52,464 --> 00:59:56,051 you say you work as a baker's helper? Is that correct? 886 00:59:56,134 --> 00:59:57,928 Yes, that is right. 887 00:59:59,763 --> 01:00:02,307 What other occupations have you held? 888 01:00:02,390 --> 01:00:04,810 I have worked for my father. 889 01:00:05,894 --> 01:00:07,479 What did your father do? 890 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 He was a railroad worker. 891 01:00:10,857 --> 01:00:13,318 Yes, but, uh, what did he do? 892 01:00:13,860 --> 01:00:18,782 Oh, he would raise and lower the barrier 893 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 at the crossing, for traffic. 894 01:00:26,331 --> 01:00:28,708 And you spoke about your brothers. 895 01:00:29,543 --> 01:00:31,086 How many brothers do you have? 896 01:00:31,962 --> 01:00:32,963 Five. 897 01:00:33,421 --> 01:00:34,798 And sisters? 898 01:00:35,173 --> 01:00:36,216 Four. 899 01:00:36,299 --> 01:00:37,634 Then you are a family of 10? 900 01:00:37,676 --> 01:00:38,760 Yes. 901 01:00:41,596 --> 01:00:44,182 What occupations do your brothers have? 902 01:00:44,683 --> 01:00:45,892 Laborers. 903 01:00:47,102 --> 01:00:48,562 All laborers? 904 01:00:49,437 --> 01:00:50,480 I see. 905 01:00:52,149 --> 01:00:53,567 Mr. Petersen, 906 01:00:53,650 --> 01:00:56,736 you said the court at Stuttgart asked you two questions, 907 01:00:56,820 --> 01:00:58,822 the birth dates of Hitler and Dr. Goebbels. 908 01:00:58,864 --> 01:01:00,365 Is that correct? 909 01:01:00,448 --> 01:01:02,200 Yes, correct. 910 01:01:02,284 --> 01:01:04,327 What else did they ask you? 911 01:01:04,870 --> 01:01:05,871 Uh, 912 01:01:06,997 --> 01:01:08,456 nothing else. 913 01:01:09,875 --> 01:01:11,209 Are you sure? 914 01:01:12,085 --> 01:01:15,213 Are you sure there were no questions about your schooling? 915 01:01:15,297 --> 01:01:16,965 Objection! 916 01:01:17,507 --> 01:01:19,801 The witness has already answered that question. 917 01:01:24,681 --> 01:01:26,391 Objection sustained. 918 01:01:31,771 --> 01:01:33,356 May I ask you, 919 01:01:34,649 --> 01:01:36,109 Mr. Petersen, 920 01:01:39,237 --> 01:01:40,697 may I ask you 921 01:01:44,075 --> 01:01:45,744 how long did you attend school? 922 01:01:46,745 --> 01:01:48,079 Six years. 923 01:01:48,121 --> 01:01:50,582 Six years? Why not longer? 924 01:01:52,751 --> 01:01:54,419 I had to go to work. 925 01:01:55,003 --> 01:01:58,757 Would you consider yourself a very bright fellow at school? 926 01:02:00,050 --> 01:02:01,801 School? It was a... 927 01:02:03,553 --> 01:02:05,931 It was a long while ago. I don't... 928 01:02:07,015 --> 01:02:10,185 Perhaps you were not able to keep up with the others 929 01:02:10,268 --> 01:02:12,437 and that's why you did not continue? 930 01:02:12,520 --> 01:02:14,689 Objection, Your Honor. 931 01:02:14,773 --> 01:02:18,193 The witness' school record has nothing to do with what happened to him. 932 01:02:18,276 --> 01:02:20,111 It was the task of the health court 933 01:02:20,195 --> 01:02:21,905 to sterilize the mentally incompetent. 934 01:02:26,868 --> 01:02:27,953 Objection overruled. 935 01:02:34,960 --> 01:02:38,672 Were you able, or were you not able 936 01:02:39,506 --> 01:02:41,591 to keep up with the others? 937 01:02:47,013 --> 01:02:49,391 I would like to refer to the efficiency report 938 01:02:49,474 --> 01:02:51,643 made at the school about Mr. Petersen. 939 01:02:51,726 --> 01:02:56,147 He failed to be promoted, and was placed in a class of backward children. 940 01:03:00,986 --> 01:03:04,823 You say your parents died of natural causes. 941 01:03:04,864 --> 01:03:06,241 Yes. 942 01:03:06,324 --> 01:03:10,036 Would you describe in detail the illness your mother died of? 943 01:03:10,120 --> 01:03:11,997 She died of her heart. 944 01:03:13,123 --> 01:03:15,000 In the last stages of her illness, 945 01:03:15,041 --> 01:03:20,672 did your mother show any mental peculiarities? 946 01:03:20,714 --> 01:03:22,340 Uh, me... 947 01:03:22,424 --> 01:03:24,009 No. No. 948 01:03:25,593 --> 01:03:27,971 In the decision that came down from Stuttgart, 949 01:03:28,013 --> 01:03:29,681 it is stated that your mother suffered 950 01:03:29,764 --> 01:03:31,683 from hereditary feeble-mindedness. 951 01:03:31,766 --> 01:03:32,976 That is not... 952 01:03:33,018 --> 01:03:36,229 That is not true! Not true! Not true! 953 01:03:38,023 --> 01:03:40,692 Can you give us some clarification as to how 954 01:03:40,775 --> 01:03:42,819 the hereditary health court in Stuttgart 955 01:03:42,861 --> 01:03:44,112 arrived at that decision? 956 01:03:44,612 --> 01:03:47,532 It was just something they said 957 01:03:47,574 --> 01:03:49,576 to put me on the operating table. 958 01:03:49,659 --> 01:03:51,369 It was just something they said? 959 01:03:51,453 --> 01:03:52,454 Yes! 960 01:03:53,288 --> 01:03:57,417 Mr. Petersen, there was a simple test 961 01:03:58,501 --> 01:04:02,547 that the health court used to ask in all cases of mental incompetence. 962 01:04:03,381 --> 01:04:06,051 Since you say they did not ask you then, 963 01:04:06,426 --> 01:04:09,220 perhaps you can answer it for us now. 964 01:04:09,262 --> 01:04:11,222 Form a sentence out of the words 965 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 "hare," "hunter," "field." 966 01:04:13,058 --> 01:04:14,893 Your Honor, objection. 967 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 Mr. Petersen, 968 01:04:23,651 --> 01:04:27,906 was the court in Stuttgart constituted like this one? 969 01:04:29,407 --> 01:04:31,910 I don't understand what... 970 01:04:32,410 --> 01:04:33,912 Was there an audience? 971 01:04:35,372 --> 01:04:37,165 An audience? Yes, yes. 972 01:04:38,249 --> 01:04:39,584 Thank you. 973 01:04:42,921 --> 01:04:44,631 Objection overruled. 974 01:04:46,758 --> 01:04:51,054 "Hare," "hunter," "field." 975 01:04:51,721 --> 01:04:53,181 Mr. Petersen, 976 01:04:55,308 --> 01:04:56,851 take your time. 977 01:04:59,104 --> 01:05:00,605 "Hare," "hunter," "field." 978 01:05:04,275 --> 01:05:07,904 "Hare," "hunter." 979 01:05:11,199 --> 01:05:13,868 They had already made up... 980 01:05:14,953 --> 01:05:18,289 When I walked into the court, they had made up their minds. 981 01:05:18,373 --> 01:05:20,583 They had made up their minds! 982 01:05:21,543 --> 01:05:24,963 They put me in the hospital, like a criminal. 983 01:05:25,004 --> 01:05:28,550 I could not say anything. I could not do anything. I... 984 01:05:31,302 --> 01:05:32,971 I had to lay there. 985 01:05:35,849 --> 01:05:38,309 My... My mother, 986 01:05:39,936 --> 01:05:41,855 what you say about her... 987 01:05:41,938 --> 01:05:45,942 She was a woman, a servant woman who worked hard. 988 01:05:45,984 --> 01:05:47,902 She was a hardworking woman, 989 01:05:47,986 --> 01:05:51,531 and it is not fair, not fair what you say. 990 01:05:57,620 --> 01:05:58,830 Ah, here. 991 01:06:00,874 --> 01:06:05,044 I want to show you. I have here her... Her picture. 992 01:06:05,920 --> 01:06:08,173 I would like you to look at it. 993 01:06:19,809 --> 01:06:22,020 I would like you to judge. 994 01:06:24,189 --> 01:06:28,234 I want that you tell me 995 01:06:28,651 --> 01:06:31,196 was she feeble-minded? 996 01:06:32,780 --> 01:06:34,115 My mother! 997 01:06:36,159 --> 01:06:37,994 Was she feeble-minded? 998 01:06:41,039 --> 01:06:42,540 Was she? 999 01:06:52,800 --> 01:06:55,929 I feel it is my duty to point out to the tribunal 1000 01:06:56,804 --> 01:07:00,391 that the witness is not in control of his mental processes. 1001 01:07:01,184 --> 01:07:05,021 I know I am not. Since that day. 1002 01:07:06,606 --> 01:07:10,318 I've been half I've ever been. 1003 01:07:17,992 --> 01:07:21,079 The tribunal does not know how you were before. 1004 01:07:22,121 --> 01:07:23,790 It can never know. 1005 01:07:25,375 --> 01:07:26,668 It has only your word. 1006 01:07:48,690 --> 01:07:50,191 Court is adjourned. 1007 01:08:03,037 --> 01:08:05,623 That's one problem we have with the prosecution. 1008 01:08:05,707 --> 01:08:07,959 It's filled with young radicals like Lawson. 1009 01:08:08,960 --> 01:08:11,379 Is that what Lawson is? A young radical? 1010 01:08:11,462 --> 01:08:14,465 Well, he was a personal protégé of F.D.R. 1011 01:08:14,507 --> 01:08:16,092 Well, F.D.R. had a few friends 1012 01:08:16,134 --> 01:08:17,802 who weren't radicals, didn't he? 1013 01:08:17,885 --> 01:08:19,137 Name one. 1014 01:08:19,637 --> 01:08:21,431 Well, Wendell Wilkie. 1015 01:08:21,472 --> 01:08:22,640 Wilkie. 1016 01:08:23,308 --> 01:08:25,727 Is he your idea of a conservative? 1017 01:08:26,477 --> 01:08:28,313 As a matter of fact, Dan, 1018 01:08:28,396 --> 01:08:30,607 I've been wondering how you stand. 1019 01:08:30,648 --> 01:08:32,609 Well, I'll clarify that for you, Curtiss. 1020 01:08:32,650 --> 01:08:35,028 I'm a rock-ribbed Republican 1021 01:08:35,111 --> 01:08:37,488 who thought that Franklin Roosevelt was a great man. 1022 01:08:38,698 --> 01:08:40,158 Oh, one of those? 1023 01:08:44,078 --> 01:08:45,163 Max! 1024 01:08:45,997 --> 01:08:47,665 Max Perkins. You know him? 1025 01:08:47,749 --> 01:08:48,958 No, I don't think so. 1026 01:08:49,000 --> 01:08:51,044 He's with the United Press. 1027 01:08:55,006 --> 01:08:56,841 Max, what are you doing here? 1028 01:08:56,883 --> 01:08:59,093 I thought you might kick up a row or something. 1029 01:08:59,177 --> 01:09:01,596 I haven't had that much to drink. 1030 01:09:01,679 --> 01:09:03,389 Oh, I'm sorry, this is Judge Ives. 1031 01:09:03,473 --> 01:09:04,974 - Hello. - Mrs. Ives. 1032 01:09:05,016 --> 01:09:06,643 - How do you do? - How do you do? 1033 01:09:06,684 --> 01:09:08,269 Judge Haywood, Mrs. Bertholt. 1034 01:09:08,353 --> 01:09:09,395 We have met. 1035 01:09:09,479 --> 01:09:10,813 Yes, we have. 1036 01:09:10,855 --> 01:09:12,940 Won't you join us for a drink? 1037 01:09:13,024 --> 01:09:14,817 We would like to very much. 1038 01:09:14,859 --> 01:09:16,819 Max, will you sit here? Thank you. 1039 01:09:17,695 --> 01:09:21,908 Incidentally, Max, I admired your article on Mrs. Bertholt very much. 1040 01:09:22,033 --> 01:09:26,204 It was straight reporting. Her defense of her husband was quite eloquent. 1041 01:09:26,287 --> 01:09:28,539 Are you going to do a story on these trials? 1042 01:09:29,248 --> 01:09:31,376 I'll tell you something frankly, Judge. 1043 01:09:31,417 --> 01:09:35,046 At the moment, I couldn't give a story away on the Nuremberg trials. 1044 01:09:35,380 --> 01:09:36,881 What do you mean, Mr. Perkins? 1045 01:09:36,923 --> 01:09:39,133 The American public just isn't interested anymore. 1046 01:09:39,634 --> 01:09:42,428 But the war's only been over two years, Mr. Perkins. 1047 01:09:42,845 --> 01:09:44,138 That's right. 1048 01:09:44,222 --> 01:09:45,765 May I take your order, please? 1049 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Yes. See what the ladies will have. 1050 01:09:47,517 --> 01:09:48,768 How about some more beer, Dan? 1051 01:09:48,851 --> 01:09:51,062 No, no, no. I think I've had my fill of beer. 1052 01:09:51,104 --> 01:09:53,231 I'd like to try something else, if I may. 1053 01:09:53,272 --> 01:09:55,233 Why don't you try some Sonnenberg, 1054 01:09:55,274 --> 01:09:57,694 or Schwalbenwinkel? It's the local wine. 1055 01:09:57,735 --> 01:09:59,070 Sonnenberg or... 1056 01:09:59,112 --> 01:10:00,822 Schwalbenwinkel. 1057 01:10:00,905 --> 01:10:02,573 Yes, I think I'd like that. 1058 01:10:02,657 --> 01:10:04,617 Some Schweissenwinkel. 1059 01:10:04,701 --> 01:10:05,952 Will you have some? 1060 01:10:06,035 --> 01:10:07,495 Yes, thank you. I'll have the same. 1061 01:10:07,578 --> 01:10:08,996 Should we stay with the beer, Max? 1062 01:10:09,080 --> 01:10:10,248 Fine. 1063 01:10:10,289 --> 01:10:12,083 Thank you, thank you. 1064 01:10:12,125 --> 01:10:13,918 You got home all right the other night? 1065 01:10:13,960 --> 01:10:15,503 Oh, yes, thank you. 1066 01:10:15,586 --> 01:10:18,840 I don't know what I would have done without the car. 1067 01:10:19,507 --> 01:10:22,343 You speak, uh, English very well, Mrs. Bertholt. 1068 01:10:22,427 --> 01:10:23,636 Thank you. 1069 01:10:23,720 --> 01:10:26,431 My husband and I spent three years in America. 1070 01:10:29,767 --> 01:10:32,812 I hope you had a chance to see something of Nuremberg. 1071 01:10:32,895 --> 01:10:33,938 Well. 1072 01:10:33,980 --> 01:10:35,565 Well, I'm afraid mainly the... 1073 01:10:35,648 --> 01:10:39,318 The road between my house and the Palace of Justice. 1074 01:10:39,402 --> 01:10:42,363 Uh, and then some places that have to do with the case, 1075 01:10:42,447 --> 01:10:44,115 the historical aspects. 1076 01:10:44,157 --> 01:10:45,658 The Nazi aspects. 1077 01:10:46,451 --> 01:10:48,828 You should see some of the other parts of Nuremberg. 1078 01:10:48,911 --> 01:10:52,039 There are many beautiful things to see in the old part of town. 1079 01:10:52,123 --> 01:10:54,459 Museums we're trying to rebuild. 1080 01:10:54,500 --> 01:10:56,669 And there's a concert, a piano concert, 1081 01:10:56,753 --> 01:10:58,880 next week at the old opera house. 1082 01:10:58,963 --> 01:11:00,423 Arthur Reiss. 1083 01:11:00,840 --> 01:11:03,134 He was a refugee from Hitler in the early days. 1084 01:11:03,968 --> 01:11:05,636 We've persuaded him to come back. 1085 01:11:05,678 --> 01:11:07,138 It ought to be quite an evening. 1086 01:11:07,597 --> 01:11:09,474 Would you like to come? 1087 01:11:09,515 --> 01:11:10,683 Yes, I would. 1088 01:11:11,517 --> 01:11:14,312 I'll tell them to leave a ticket for you at the box office. 1089 01:11:14,395 --> 01:11:15,772 I'm on the committee. 1090 01:11:15,813 --> 01:11:17,398 Thank you very much, Mrs. Bertholt. 1091 01:11:17,482 --> 01:11:18,816 Oh, it's nothing. 1092 01:11:18,858 --> 01:11:20,902 You see, I have a mission with the Americans, 1093 01:11:20,985 --> 01:11:22,779 as Mr. Perkins can tell you. 1094 01:11:22,820 --> 01:11:24,489 Oh, what is that? 1095 01:11:25,448 --> 01:11:28,367 To convince you that we're not all monsters. 1096 01:11:32,330 --> 01:11:33,998 - Good evening, Colonel. - Good evening. 1097 01:11:34,040 --> 01:11:35,416 Colonel. Major Radnitz. 1098 01:11:36,250 --> 01:11:38,377 Good evening, Mrs. Bertholt. 1099 01:11:41,506 --> 01:11:42,965 I hope you'll excuse me. 1100 01:11:43,007 --> 01:11:44,509 But you've just come, Mrs... 1101 01:11:44,592 --> 01:11:46,260 No, I must go. Please excuse me. 1102 01:11:46,344 --> 01:11:47,970 It was awfully nice meeting you. 1103 01:11:48,012 --> 01:11:49,722 If you really want to hear the concert, 1104 01:11:49,806 --> 01:11:51,686 there'll be a ticket for you at the box office. 1105 01:11:51,724 --> 01:11:53,351 - Thank you. - Good night. 1106 01:11:53,434 --> 01:11:54,435 Good night. 1107 01:11:54,519 --> 01:11:55,520 Good night. 1108 01:11:55,561 --> 01:11:56,801 Good night, Mrs. Bertholt. Max. 1109 01:12:02,360 --> 01:12:06,948 Mrs. Bertholt doesn't hold a burning passion for me. 1110 01:12:08,032 --> 01:12:10,034 I prosecuted her husband. 1111 01:12:12,078 --> 01:12:14,455 There are many people who think a death sentence 1112 01:12:14,539 --> 01:12:17,041 would not have been passed against General Bertholt today. 1113 01:12:17,542 --> 01:12:19,418 Oh, I'm sure there are. 1114 01:12:19,961 --> 01:12:22,088 I'm... I'm sure there are people who think 1115 01:12:22,171 --> 01:12:25,508 all the prisoners in Nuremberg should be free today. 1116 01:12:25,550 --> 01:12:27,552 All of them. Let... Let... 1117 01:12:28,803 --> 01:12:29,846 Excuse me. 1118 01:12:30,471 --> 01:12:31,889 I've had, uh... 1119 01:12:32,723 --> 01:12:34,892 I've had one or two too many 1120 01:12:34,934 --> 01:12:38,104 as might be painfully obvious to you gentlemen. 1121 01:12:38,187 --> 01:12:39,730 The spectacle this afternoon 1122 01:12:39,772 --> 01:12:42,567 with Mr. Petersen put me off my feed. I'm sorry. 1123 01:12:42,608 --> 01:12:46,779 Three beers and Schwalbenwinkel, please. 1124 01:12:53,494 --> 01:12:54,996 Schwalbenwinkel. 1125 01:12:55,079 --> 01:12:56,372 Schwalbenwinkel. 1126 01:12:57,331 --> 01:12:59,083 Yeah, it's good beer. 1127 01:12:59,125 --> 01:13:00,668 They make it good in this country. 1128 01:13:00,751 --> 01:13:01,794 Mmm. 1129 01:13:01,878 --> 01:13:03,004 You know... 1130 01:13:03,754 --> 01:13:07,091 You know, there's, uh, there's one thing about Americans. 1131 01:13:08,175 --> 01:13:10,678 We're not cut out to be occupiers. 1132 01:13:10,761 --> 01:13:13,806 We're new at it. We're not very good at it. 1133 01:13:13,890 --> 01:13:16,767 We... We... We come over here, and what do we see? 1134 01:13:17,768 --> 01:13:20,229 We see this beautiful country. 1135 01:13:20,271 --> 01:13:22,815 It is beautiful. It's very beautiful. 1136 01:13:23,441 --> 01:13:26,694 We see the culture that goes back for hundreds of years. 1137 01:13:26,777 --> 01:13:28,863 We see its gemütlich charm, 1138 01:13:29,697 --> 01:13:33,284 and the charm of people like, uh, Mrs. Bertholt. 1139 01:13:34,660 --> 01:13:37,496 We... We've got a built-in inferiority complex. 1140 01:13:37,580 --> 01:13:39,957 We forgive and forget easy. 1141 01:13:40,416 --> 01:13:42,585 We give the other guy the benefit of the doubt. 1142 01:13:42,627 --> 01:13:44,879 That's the American way. 1143 01:13:46,631 --> 01:13:48,507 We beat the greatest war machine 1144 01:13:48,591 --> 01:13:50,593 since Alexander the Great. 1145 01:13:51,802 --> 01:13:54,138 And now the boy scouts take over. 1146 01:13:55,765 --> 01:13:57,350 The trouble with you, Colonel, 1147 01:13:57,433 --> 01:13:59,352 is you'd like to indict the whole country. 1148 01:13:59,435 --> 01:14:02,480 Now that might be emotionally satisfying to you, 1149 01:14:02,563 --> 01:14:05,608 but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. 1150 01:14:07,068 --> 01:14:08,486 Hardly fair? 1151 01:14:11,697 --> 01:14:12,907 "Hare." 1152 01:14:14,075 --> 01:14:15,326 "Hunter." 1153 01:14:16,702 --> 01:14:17,954 "Field." 1154 01:14:19,580 --> 01:14:21,666 That's right, let's be fair. 1155 01:14:22,667 --> 01:14:25,711 "The hare was shot by the hunter in the field." 1156 01:14:26,504 --> 01:14:27,755 It's really quite simple. 1157 01:14:30,132 --> 01:14:31,133 Uh, 1158 01:14:31,801 --> 01:14:35,137 Colonel, I think we ought to be going. 1159 01:14:35,179 --> 01:14:37,848 Yes, we really shouldn't be discussing this. 1160 01:14:37,890 --> 01:14:39,642 Oh, no, no, Judge. 1161 01:14:39,684 --> 01:14:41,852 We're fair Americans, and true-blue. 1162 01:14:41,894 --> 01:14:43,896 We mustn't do anything that's out of order. 1163 01:14:43,980 --> 01:14:47,191 No, sir. We can't do anything that's out of order. 1164 01:14:50,861 --> 01:14:53,030 There are no Nazis in Germany. 1165 01:14:53,072 --> 01:14:55,241 Didn't you know that, Judge? 1166 01:14:55,324 --> 01:14:58,369 The Eskimos invaded Germany and took over. 1167 01:14:58,452 --> 01:15:01,122 That's how all those terrible things happened. 1168 01:15:01,205 --> 01:15:02,957 It wasn't the fault of the Germans. 1169 01:15:03,040 --> 01:15:05,710 It was the fault of those damn Eskimos. 1170 01:15:08,379 --> 01:15:10,715 Excuse me. Excuse me. 1171 01:15:11,215 --> 01:15:12,383 Good night, Colonel. 1172 01:15:12,466 --> 01:15:13,843 Good night. 1173 01:15:28,024 --> 01:15:29,859 Can I have your attention, please? 1174 01:15:29,900 --> 01:15:31,736 I'm sorry to interrupt your dancing. 1175 01:15:31,819 --> 01:15:35,364 The following officers are requested to report to their units. 1176 01:15:35,406 --> 01:15:40,911 Major McCarthy, Major Citron, Major Cantor, Captain Byers, 1177 01:15:40,953 --> 01:15:44,790 Captain Connell, Captain Douglas, Captain Wolfe, 1178 01:15:44,874 --> 01:15:47,334 Major Booth, and Major Rice. 1179 01:15:48,085 --> 01:15:50,546 Thank you. You can continue dancing. 1180 01:15:53,924 --> 01:15:55,426 Harry, what is it? 1181 01:15:56,135 --> 01:15:58,387 The Russians have made their move in Czechoslovakia. 1182 01:15:58,429 --> 01:15:59,989 It's rumored Masaryk committed suicide. 1183 01:16:00,056 --> 01:16:01,766 We're sending some units up there. 1184 01:16:01,849 --> 01:16:04,060 What do you think's gonna happen? 1185 01:16:04,101 --> 01:16:05,603 I don't know. 1186 01:16:09,106 --> 01:16:10,733 Uh, Judge Haywood, 1187 01:16:12,818 --> 01:16:13,944 Elsa Scheffler. 1188 01:16:23,120 --> 01:16:25,289 "President Truman responded to the crisis" 1189 01:16:25,372 --> 01:16:28,167 "by calling for an extension of military training." 1190 01:16:28,250 --> 01:16:30,586 "He stated that he is deeply concerned" 1191 01:16:30,628 --> 01:16:32,963 "with the survival of the Western nations" 1192 01:16:33,005 --> 01:16:35,966 "In face of the threat from the east." 1193 01:16:36,008 --> 01:16:37,927 "Threat from the east." 1194 01:16:37,968 --> 01:16:40,054 Herr Janning, did you hear this? 1195 01:16:40,137 --> 01:16:42,306 Herr Janning, did you hear what's in the paper? 1196 01:16:42,348 --> 01:16:43,808 Exactly what Hitler said. 1197 01:16:43,891 --> 01:16:46,644 "The clash for survival between east and west." 1198 01:16:46,685 --> 01:16:48,354 He knew, he knew! 1199 01:16:48,938 --> 01:16:52,691 They'll see that we knew exactly what we were doing all the time. 1200 01:16:52,775 --> 01:16:54,401 They cannot call us criminals, 1201 01:16:54,485 --> 01:16:56,570 and at the same time ask us to help them. 1202 01:16:57,154 --> 01:16:58,948 We must stand together now. 1203 01:16:58,989 --> 01:17:01,826 The most crucial part of this case is coming up. 1204 01:17:02,409 --> 01:17:05,329 We have fallen on happy times, Herr Hahn. 1205 01:17:05,371 --> 01:17:07,665 In the old times it would have made your day 1206 01:17:07,706 --> 01:17:09,959 if I'd deigned to say good morning to you. 1207 01:17:10,000 --> 01:17:12,711 Now that we are here in this place together, 1208 01:17:12,795 --> 01:17:16,215 you feel obliged to tell me what to do with my life. 1209 01:17:16,298 --> 01:17:18,259 Herr Janning, you must stand with us. 1210 01:17:18,342 --> 01:17:20,511 It is not good for Germans to turn on one another. 1211 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 We have a common ground now. 1212 01:17:24,306 --> 01:17:26,142 Listen to me, Herr Hahn. 1213 01:17:26,183 --> 01:17:27,685 There have been terrible things 1214 01:17:27,726 --> 01:17:29,436 that have happened to me in my life. 1215 01:17:29,520 --> 01:17:31,522 But the worst thing that has ever happened 1216 01:17:31,564 --> 01:17:34,608 is to find myself in the company of men like you. 1217 01:17:34,692 --> 01:17:37,570 I have nothing in common with you and party hacks like you. 1218 01:17:37,653 --> 01:17:39,196 You have something in common. 1219 01:17:39,238 --> 01:17:41,115 You were part of that same regime. 1220 01:17:41,198 --> 01:17:43,534 You stood by that regime, the same as the rest of us. 1221 01:17:43,617 --> 01:17:46,662 And there's something else you have in common. 1222 01:17:47,079 --> 01:17:48,706 You are a German. 1223 01:19:22,299 --> 01:19:23,801 Good evening. Did you like it? 1224 01:19:23,842 --> 01:19:26,637 Oh, yes, I did, I did. Very much indeed. 1225 01:19:26,679 --> 01:19:27,805 Can I drop you? 1226 01:19:27,888 --> 01:19:29,640 I only live a few blocks from here. 1227 01:19:29,682 --> 01:19:31,475 I was going to walk. 1228 01:19:31,558 --> 01:19:33,435 Would you like to go for a walk? 1229 01:19:33,477 --> 01:19:34,645 Yes, yes, I would. 1230 01:19:34,687 --> 01:19:37,314 I won't need the car now. I'll walk with Mrs. Bertholt. 1231 01:19:37,356 --> 01:19:39,024 You want me to wait for you, Your Honor? 1232 01:19:39,108 --> 01:19:40,293 No, no, that won't be necessary. 1233 01:19:40,317 --> 01:19:42,569 I'll wait for you, Your Honor. 1234 01:19:48,700 --> 01:19:51,500 ♪ Vor dem großen Tor ♪ 1235 01:19:51,700 --> 01:19:54,800 ♪ Stand eine Laterne ♪ 1236 01:19:55,200 --> 01:19:58,100 ♪ Und steht sie noch davor ♪ 1237 01:19:58,300 --> 01:20:03,900 ♪ So wollen wir uns wieder seh'n ♪ 1238 01:20:04,300 --> 01:20:10,200 ♪ Bei der Laterne woll'n wir steh'n ♪ 1239 01:20:10,700 --> 01:20:16,000 ♪ Wie einst Lili Marleen ♪ 1240 01:20:16,400 --> 01:20:18,100 ♪ Wie einst... 1241 01:20:18,480 --> 01:20:22,318 The German people love to sing, no matter what the situation. 1242 01:20:22,359 --> 01:20:24,028 I've noticed that. 1243 01:20:25,279 --> 01:20:28,115 Do American people sing in bars, too? 1244 01:20:28,198 --> 01:20:30,326 I have forgotten. 1245 01:20:30,367 --> 01:20:33,203 No. We're apt to be pretty sullen in bars. 1246 01:20:36,000 --> 01:20:41,300 ♪ Und alle Leute soll'n es seh'n 1247 01:20:42,300 --> 01:20:44,200 ♪ Wenn wir... 1248 01:20:45,215 --> 01:20:46,759 I wish you understood German. 1249 01:20:48,302 --> 01:20:50,637 The words are very beautiful. 1250 01:20:50,721 --> 01:20:51,722 Very sad. 1251 01:20:52,723 --> 01:20:55,225 Much sadder than the... The English words. 1252 01:20:56,185 --> 01:20:59,480 The German soldier knows he's going to lose his girl 1253 01:21:01,065 --> 01:21:02,066 and his life. 1254 01:21:05,444 --> 01:21:07,196 The lantern burns every night. 1255 01:21:07,237 --> 01:21:09,073 It knows the steps 1256 01:21:10,199 --> 01:21:11,992 and the way you walk. 1257 01:21:13,285 --> 01:21:16,580 It burns every night, but I've been long forgotten. 1258 01:21:18,165 --> 01:21:19,792 Should harm come to me... 1259 01:21:21,043 --> 01:21:23,045 Who will stand with you 1260 01:21:24,004 --> 01:21:25,672 under the lantern? 1261 01:21:26,882 --> 01:21:30,135 With you, Lili Marleen. 1262 01:21:38,435 --> 01:21:40,562 What is your life like in America? 1263 01:21:40,896 --> 01:21:42,606 Do you have a family? 1264 01:21:42,689 --> 01:21:46,193 Yes, I have a daughter, and she has four children. 1265 01:21:46,276 --> 01:21:49,571 Four? You must be very proud of them. 1266 01:21:49,613 --> 01:21:51,448 Yes, I am. I admit it. 1267 01:21:52,491 --> 01:21:54,034 And where's your wife? 1268 01:21:54,118 --> 01:21:56,120 She died a few years ago. 1269 01:21:56,703 --> 01:21:58,080 Cigarettes? 1270 01:21:59,832 --> 01:22:01,625 How about you? Do you have children? 1271 01:22:01,667 --> 01:22:03,127 No, I don't. 1272 01:22:04,753 --> 01:22:06,463 What is your position in America? 1273 01:22:06,547 --> 01:22:08,382 It must be important. 1274 01:22:08,465 --> 01:22:11,885 No, it isn't, really. I'm a District Court judge. 1275 01:22:11,969 --> 01:22:14,596 I haven't even been that for the last year. 1276 01:22:14,638 --> 01:22:16,223 Are you retired? 1277 01:22:16,306 --> 01:22:18,809 Forcibly, by the electorate. 1278 01:22:18,851 --> 01:22:22,146 You elect judges in the United States? 1279 01:22:22,187 --> 01:22:24,148 Yes, in some states. 1280 01:22:24,189 --> 01:22:25,983 I didn't know that. 1281 01:22:26,066 --> 01:22:27,818 Well, it's either one of the virtues 1282 01:22:27,901 --> 01:22:29,987 or one of the defects of our judiciary system. 1283 01:22:30,028 --> 01:22:32,114 I thought it was one of the virtues until last year, 1284 01:22:32,156 --> 01:22:34,199 when I was defeated. 1285 01:22:34,283 --> 01:22:37,578 I'm sure it was the fault of the electorate, not yours. 1286 01:22:37,661 --> 01:22:40,205 Seems to be some difference of opinion about that. 1287 01:22:44,334 --> 01:22:46,170 This is where I live. 1288 01:22:46,253 --> 01:22:47,546 Here? 1289 01:22:47,629 --> 01:22:49,756 Yes. It's not so bad inside. 1290 01:22:49,840 --> 01:22:51,133 Would you like to come up? 1291 01:22:51,175 --> 01:22:52,342 I could make some coffee. 1292 01:22:52,426 --> 01:22:54,011 Yes, thank you. 1293 01:23:12,196 --> 01:23:14,948 Things haven't been very easy for you, have they? 1294 01:23:15,032 --> 01:23:17,326 I'm not used to them being easy. 1295 01:23:17,367 --> 01:23:19,578 I'm not fragile, Judge Haywood. 1296 01:23:20,329 --> 01:23:22,331 I'm a daughter of the military. 1297 01:23:22,873 --> 01:23:25,250 You know what that means, don't you? 1298 01:23:25,334 --> 01:23:26,919 No, I'm afraid I don't. 1299 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 It means I was taught discipline. 1300 01:23:30,923 --> 01:23:32,883 A very special kind of discipline. 1301 01:23:32,966 --> 01:23:34,426 For instance, when I was a child, 1302 01:23:34,510 --> 01:23:37,804 we used to go for long rides into the country in summertime. 1303 01:23:37,888 --> 01:23:39,223 But I was never allowed to run 1304 01:23:39,306 --> 01:23:42,226 to the lemonade stand with the others. 1305 01:23:42,267 --> 01:23:45,187 I was told, "Control your thirst." 1306 01:23:46,897 --> 01:23:48,482 "Control hunger." 1307 01:23:49,733 --> 01:23:51,235 "Control emotion." 1308 01:23:51,902 --> 01:23:53,695 It has served me well. 1309 01:23:54,988 --> 01:23:56,365 And your husband? 1310 01:23:56,406 --> 01:23:58,825 Was he of that heritage, 1007? 1311 01:23:58,909 --> 01:24:00,577 My husband was a soldier. 1312 01:24:00,619 --> 01:24:03,038 He was brought up to do one thing, 1313 01:24:03,080 --> 01:24:05,749 to fight in the battle, and fight well. 1314 01:24:08,710 --> 01:24:10,087 Is the coffee all right? 1315 01:24:10,170 --> 01:24:11,672 Fine, thank you. 1316 01:24:11,755 --> 01:24:14,258 It's ersatz, but I always try to make it strong. 1317 01:24:14,299 --> 01:24:15,634 It's fine. 1318 01:24:21,682 --> 01:24:23,100 I'm curious. 1319 01:24:25,102 --> 01:24:26,562 What do you think of Ernst Janning? 1320 01:24:29,189 --> 01:24:30,607 Mrs. Bertholt, I... 1321 01:24:30,649 --> 01:24:34,653 I really am not at liberty to discuss the case outside of the courtroom. 1322 01:24:35,320 --> 01:24:37,072 Oh, yes, of course. 1323 01:24:42,244 --> 01:24:43,620 I knew Ernst Janning a little. 1324 01:24:44,288 --> 01:24:46,790 We used to attend the same concerts. 1325 01:24:47,124 --> 01:24:49,209 I remember there was a reception given 1326 01:24:49,293 --> 01:24:50,711 for Wagner's daughter-in-law. 1327 01:24:50,794 --> 01:24:51,962 Hitler was there. 1328 01:24:52,796 --> 01:24:54,965 Ernst Janning was there with his wife. 1329 01:24:56,133 --> 01:24:57,509 She was very beautiful, 1330 01:24:58,343 --> 01:25:00,345 very small, very delicate. 1331 01:25:00,929 --> 01:25:02,514 She's dead now. 1332 01:25:03,640 --> 01:25:05,892 Hitler was quite taken with her. 1333 01:25:05,976 --> 01:25:08,478 He made advances towards her during the reception. 1334 01:25:09,062 --> 01:25:12,608 He used to do things like that in a burst of emotion. 1335 01:25:12,649 --> 01:25:15,819 I will never forget the way Ernst Janning cut him down. 1336 01:25:16,778 --> 01:25:19,615 I don't think anybody ever did it to him quite that way. 1337 01:25:19,656 --> 01:25:21,825 He said, "Chancellor", 1338 01:25:22,451 --> 01:25:25,621 "I do not object so much that you are so ill-mannered." 1339 01:25:26,622 --> 01:25:28,957 "I do not object to that so much." 1340 01:25:29,958 --> 01:25:32,502 "I object that you are such a bourgeois." 1341 01:25:33,879 --> 01:25:37,132 Hitler whitened, stared at Janning, and walked out. 1342 01:25:42,179 --> 01:25:44,348 Is the coffee really all right? 1343 01:25:44,389 --> 01:25:45,974 Fine, thank you. 1344 01:25:49,019 --> 01:25:50,687 Men, like Janning, 1345 01:25:51,521 --> 01:25:53,065 my husband and I, 1346 01:25:53,148 --> 01:25:55,359 we hated Hitler. I want you to know that. 1347 01:25:56,026 --> 01:25:57,611 And he hated us. 1348 01:25:58,445 --> 01:26:01,865 He hated my husband because he was a real war hero, 1349 01:26:01,907 --> 01:26:04,534 and the little corporal couldn't tolerate that. 1350 01:26:05,369 --> 01:26:08,538 And he hated him because he married into nobility 1351 01:26:08,622 --> 01:26:10,499 which was my family. 1352 01:26:11,291 --> 01:26:13,001 Hitler was in awe of the nobility, 1353 01:26:13,043 --> 01:26:14,586 but he hated it. 1354 01:26:16,463 --> 01:26:19,925 That's why it's so ironic, what happened. 1355 01:26:24,471 --> 01:26:26,848 You know what happened to my husband, don't you? 1356 01:26:26,890 --> 01:26:27,974 Yes. 1357 01:26:28,350 --> 01:26:31,937 What did he know of the crimes they cited him for? 1358 01:26:32,562 --> 01:26:35,732 He was placed on trial with the other military leaders. 1359 01:26:36,525 --> 01:26:38,068 It was part of their revenge. 1360 01:26:38,151 --> 01:26:40,946 The victors always take on the vanquished. 1361 01:26:42,406 --> 01:26:44,408 It was political murder. 1362 01:26:45,450 --> 01:26:47,577 You can see that, can't you? 1363 01:26:48,787 --> 01:26:52,040 Mrs. Bertholt, I don't know what I see. 1364 01:26:53,375 --> 01:26:55,085 I probably shouldn't be here 1365 01:26:55,127 --> 01:26:57,546 talking with you about this at all. 1366 01:26:58,588 --> 01:27:00,382 But I want to understand. 1367 01:27:00,424 --> 01:27:02,426 I do want to understand. 1368 01:27:03,552 --> 01:27:04,886 I have to. 1369 01:27:18,692 --> 01:27:20,986 Would you like some more coffee? 1370 01:27:21,653 --> 01:27:23,196 Yes, thank you. 1371 01:27:32,581 --> 01:27:33,623 Hi. 1372 01:27:34,249 --> 01:27:35,292 Hi. 1373 01:27:38,628 --> 01:27:40,464 We found Irene Hoffman. 1374 01:27:42,257 --> 01:27:43,425 Where? 1375 01:27:43,467 --> 01:27:44,801 Berlin. 1376 01:27:44,843 --> 01:27:46,428 Berlin, huh? 1377 01:27:46,470 --> 01:27:48,805 She got married. Her name is Wallner now. 1378 01:27:48,847 --> 01:27:50,974 That's why we had difficulty locating her. 1379 01:27:51,016 --> 01:27:52,476 When is she coming? 1380 01:27:52,517 --> 01:27:53,727 She's not coming. 1381 01:27:54,436 --> 01:27:56,313 What do you mean, she's not coming? 1382 01:27:56,396 --> 01:27:58,315 She doesn't want to come. 1383 01:27:58,356 --> 01:27:59,775 You know what it's like. 1384 01:27:59,816 --> 01:28:02,152 None of them want to testify anymore. 1385 01:28:03,111 --> 01:28:05,155 If I catch the midnight, 1386 01:28:05,238 --> 01:28:06,656 I could make it to Berlin, 1387 01:28:06,698 --> 01:28:08,492 and be back by tomorrow afternoon. 1388 01:28:08,575 --> 01:28:10,076 Tad, you haven't had any sleep... 1389 01:28:10,160 --> 01:28:12,162 It'll be worth it if I can get Hoffman. 1390 01:28:12,245 --> 01:28:15,207 Take over for me in court in the morning, will you? 1391 01:29:08,051 --> 01:29:09,261 Colonel, please! 1392 01:29:09,344 --> 01:29:12,305 I have told you this before, when you first came in. 1393 01:29:12,389 --> 01:29:14,099 I say it again now. 1394 01:29:14,182 --> 01:29:16,351 We are through with all this. 1395 01:29:16,393 --> 01:29:19,729 She does not have to go, you have no right to order her to go. 1396 01:29:19,771 --> 01:29:21,857 Mr. Wallner, I'm not ordering her to go. 1397 01:29:21,898 --> 01:29:24,150 I have no authority to order her to go. 1398 01:29:24,234 --> 01:29:25,694 Do you think we get a medal 1399 01:29:25,735 --> 01:29:27,737 for appearing at these trials? 1400 01:29:27,821 --> 01:29:29,072 The people do not like them. 1401 01:29:29,155 --> 01:29:30,699 They do not believe that Germans 1402 01:29:30,740 --> 01:29:32,409 should testify against other Germans. 1403 01:29:32,450 --> 01:29:35,370 Now, look, look, I... I haven't been prosecuting these cases 1404 01:29:35,412 --> 01:29:38,248 for the past two years without knowing that. 1405 01:29:45,922 --> 01:29:48,091 It is easy for you to say go. 1406 01:29:48,174 --> 01:29:50,260 After the trial you will go back to America, 1407 01:29:50,302 --> 01:29:52,512 but we must stay here and live with these people. 1408 01:29:52,596 --> 01:29:55,807 Mr. Wallner, don't you think I realize what I'm asking? 1409 01:29:55,891 --> 01:29:59,019 Then how can you come in like the gestapo, in the middle of the night... 1410 01:29:59,102 --> 01:30:02,939 Because they must not be allowed to get away with what they did. 1411 01:30:03,773 --> 01:30:07,235 You really think they won't get away with it in the end? 1412 01:30:10,280 --> 01:30:12,699 I say the hell with them, and the hell with you. 1413 01:30:12,782 --> 01:30:13,909 Hugo. 1414 01:30:24,961 --> 01:30:27,297 Emil Hahn will be there? 1415 01:30:28,798 --> 01:30:30,967 Yes. In the dock. 1416 01:30:34,137 --> 01:30:35,639 Ernst Janning? 1417 01:30:37,724 --> 01:30:38,808 Yes. 1418 01:30:48,985 --> 01:30:51,196 You saw the store downstairs. 1419 01:30:54,115 --> 01:30:58,536 It's not much, but it's a new start for us. 1420 01:31:01,331 --> 01:31:04,167 They will come if I go to Nuremberg. 1421 01:31:07,045 --> 01:31:11,174 They will come and break the windows of the store. 1422 01:31:11,257 --> 01:31:13,843 I'll place a guard in front of the store, 24 hours a day. 1423 01:31:13,927 --> 01:31:15,345 You do not have to go, Irene. 1424 01:31:15,387 --> 01:31:19,099 - He has no right to ask you to go. - You do have to go. 1425 01:31:19,182 --> 01:31:21,101 You have to go, for all those people 1426 01:31:21,184 --> 01:31:23,228 who can't get up there on the stand themselves. 1427 01:31:23,311 --> 01:31:24,980 You do not owe it to anybody, Irene! 1428 01:31:25,021 --> 01:31:27,941 - Yes, you do! - You do not owe it to anybody. 1429 01:31:29,025 --> 01:31:30,527 You owe it... 1430 01:31:31,152 --> 01:31:33,655 You owe it to one person, at least. 1431 01:31:53,883 --> 01:31:55,385 In the night, 1432 01:31:56,094 --> 01:31:57,512 every night, 1433 01:31:59,556 --> 01:32:03,309 we've known somehow it would come to this. 1434 01:32:19,576 --> 01:32:23,038 Dr. Geuter, do you recognize that headline? 1435 01:32:23,079 --> 01:32:24,456 Yes, sir. 1436 01:32:24,539 --> 01:32:26,916 Would you read it to the tribunal? 1437 01:32:27,167 --> 01:32:29,419 "Death to the race defiler." 1438 01:32:29,502 --> 01:32:31,296 In what newspaper did it appear? 1439 01:32:32,047 --> 01:32:34,382 In Julius Streicher's Der Stürmer. 1440 01:32:34,841 --> 01:32:37,135 What was it in connection with? 1441 01:32:38,053 --> 01:32:39,888 The Feldenstein case. 1442 01:32:40,180 --> 01:32:42,390 What was the Feldenstein case? 1443 01:32:42,640 --> 01:32:47,062 Your Honor, defense objects to the introduction of the Feldenstein case. 1444 01:32:47,145 --> 01:32:50,982 It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period. 1445 01:32:51,066 --> 01:32:52,984 It has overtones, 1446 01:32:54,235 --> 01:32:57,614 and appeals to emotion that would perhaps be best not raised. 1447 01:32:59,074 --> 01:33:02,911 There are no issues or overtones that may not be raised in this courtroom. 1448 01:33:02,994 --> 01:33:06,081 The tribunal is interested in everything that is relevant. 1449 01:33:06,122 --> 01:33:08,041 Objection is overruled. 1450 01:33:12,754 --> 01:33:14,964 It's all right. I'll take it. 1451 01:33:18,384 --> 01:33:20,428 May it please the tribunal? 1452 01:33:20,470 --> 01:33:23,014 - You may continue. - Thank you. 1453 01:33:31,981 --> 01:33:33,149 Now. 1454 01:33:33,858 --> 01:33:36,069 What was the Feldenstein case? 1455 01:33:37,070 --> 01:33:40,657 The case of a man accused of racial pollution. 1456 01:33:41,241 --> 01:33:44,953 Will you explain what is meant by "racial pollution"? 1457 01:33:46,121 --> 01:33:50,208 This is the, uh, charge that is referred to in the, uh, Nuremberg laws. 1458 01:33:51,292 --> 01:33:53,336 It says that any non-Aryan 1459 01:33:53,628 --> 01:33:57,674 having sexual relations with an Aryan may be punished by death. 1460 01:33:58,424 --> 01:34:02,303 When did you first become acquainted with the Feldenstein case? 1461 01:34:03,471 --> 01:34:07,767 In, uh, September 1935, I was contacted by the police. 1462 01:34:07,809 --> 01:34:10,937 They said that Mr. Feldenstein was being held 1463 01:34:10,979 --> 01:34:15,150 and, uh, that he requested that I serve as his counselor. 1464 01:34:15,608 --> 01:34:17,819 What position did he hold in the community? 1465 01:34:17,986 --> 01:34:20,822 He was a very well-known merchant. 1466 01:34:20,864 --> 01:34:24,993 He was one of the heads of the Jewish congregation in Nuremberg. 1467 01:34:25,535 --> 01:34:28,872 What was the nature of the charge against him? 1468 01:34:29,831 --> 01:34:33,042 He was accused of having intimate relations 1469 01:34:33,710 --> 01:34:37,172 with a 16-year-old girl, Irene Hoffman. 1470 01:34:38,173 --> 01:34:39,674 I see. 1471 01:34:42,677 --> 01:34:44,721 And, uh, what did he say to you about the case? 1472 01:34:44,929 --> 01:34:46,806 He said it was false. 1473 01:34:46,848 --> 01:34:49,893 He said he knew the girl and her family a long time. 1474 01:34:49,976 --> 01:34:52,437 He'd gone to visit her since they died. 1475 01:34:52,520 --> 01:34:56,191 But there had never been anything of the kind charged between them. 1476 01:34:58,359 --> 01:35:03,072 Now, Doctor, would you please tell the tribunal what happened then? 1477 01:35:04,490 --> 01:35:08,369 He was indicted before the special court at Nuremberg. 1478 01:35:08,411 --> 01:35:10,622 And where was this special court? 1479 01:35:11,039 --> 01:35:13,458 It was right here, this building. 1480 01:35:14,042 --> 01:35:15,501 This very courtroom. 1481 01:35:15,960 --> 01:35:17,337 Dr. Geuter, 1482 01:35:18,755 --> 01:35:21,382 what were the circumstances surrounding the trial? 1483 01:35:23,635 --> 01:35:28,431 It was used as a show place for national socialism. 1484 01:35:29,933 --> 01:35:33,645 It was the time of the September celebrations, 1485 01:35:33,728 --> 01:35:35,563 the Nuremberg rallies. 1486 01:35:36,606 --> 01:35:38,650 The courtroom was crowded. 1487 01:35:39,400 --> 01:35:41,945 Back there, people were standing up. 1488 01:35:43,446 --> 01:35:46,908 Julius Streicher was sitting in one of the front seats. 1489 01:35:47,909 --> 01:35:51,162 And high officials of the Nazi Party were all over. 1490 01:35:52,247 --> 01:35:56,167 Doctor, would you please tell us 1491 01:35:56,251 --> 01:35:59,879 what were your expectations for the trial in this climate? 1492 01:36:00,505 --> 01:36:02,257 I expected the worst 1493 01:36:03,091 --> 01:36:08,096 when I saw that Emil Hahn was the public prosecutor. 1494 01:36:09,097 --> 01:36:10,765 He was a fanatic. 1495 01:36:11,266 --> 01:36:14,769 His trials were always marked by extreme brutality. 1496 01:36:19,065 --> 01:36:23,861 But I had one hope for the outcome, 1497 01:36:26,489 --> 01:36:31,536 because sitting on the judge's bench was Ernst Janning. 1498 01:36:33,204 --> 01:36:37,333 His reputation was known throughout Germany. 1499 01:36:37,417 --> 01:36:41,921 He was known to have dedicated his life to justice. 1500 01:36:42,588 --> 01:36:44,632 To the concept of justice. 1501 01:36:48,177 --> 01:36:50,471 Thank you. That's all. 1502 01:36:53,141 --> 01:36:54,642 Any questions? 1503 01:36:56,144 --> 01:36:57,645 Thank you. No questions. 1504 01:36:58,980 --> 01:37:01,316 The witness is excused. 1505 01:37:02,442 --> 01:37:07,655 The prosecution calls to the stand Irene Hoffman Wallner. 1506 01:37:32,096 --> 01:37:34,390 Will you raise your right hand? 1507 01:37:34,932 --> 01:37:36,726 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1508 01:37:36,809 --> 01:37:40,188 that I will speak the pure truth, and will withhold and add nothing. 1509 01:37:40,229 --> 01:37:41,356 I do. 1510 01:37:46,194 --> 01:37:49,322 Will you please, uh, state your name to the tribunal? 1511 01:37:52,408 --> 01:37:54,744 Irene Hoffman Wallner. 1512 01:37:55,161 --> 01:37:56,621 Mrs. Wallner, 1513 01:37:57,914 --> 01:38:00,541 did you know Lehman Feldenstein? 1514 01:38:01,417 --> 01:38:02,668 Yes. 1515 01:38:02,710 --> 01:38:04,879 When did you first meet him? 1516 01:38:05,546 --> 01:38:08,800 It was 1925 or 1926. 1517 01:38:10,051 --> 01:38:11,844 I am not sure exactly. 1518 01:38:12,553 --> 01:38:14,180 How old was he at this time? 1519 01:38:14,639 --> 01:38:16,307 He was in his 50s. 1520 01:38:16,974 --> 01:38:19,894 And how old was he at the time of his arrest? 1521 01:38:22,021 --> 01:38:25,858 - He was 65. - I see. 1522 01:38:27,235 --> 01:38:29,821 What was the nature of your relationship? 1523 01:38:31,864 --> 01:38:33,449 We were friends. 1524 01:38:34,700 --> 01:38:38,037 Did you continue to see him after your parents died? 1525 01:38:38,079 --> 01:38:40,248 - Yes. - Why? 1526 01:38:41,749 --> 01:38:44,460 We were friends. He... 1527 01:38:45,253 --> 01:38:48,131 He owned the building that I lived in. 1528 01:38:48,965 --> 01:38:51,926 His business took him there quite often. 1529 01:38:53,094 --> 01:38:55,972 Now what did you say to the police 1530 01:38:56,764 --> 01:39:01,394 when they, uh, questioned you about having intimate relations with him? 1531 01:39:02,812 --> 01:39:05,731 I told them it was a lie. 1532 01:39:06,441 --> 01:39:08,943 Could you tell me who the public prosecutor was? 1533 01:39:13,114 --> 01:39:14,449 Emil Hahn. 1534 01:39:15,783 --> 01:39:18,286 Did Emil Hahn question you? 1535 01:39:19,120 --> 01:39:20,204 Yes. 1536 01:39:20,621 --> 01:39:22,540 What did he say to you? 1537 01:39:24,500 --> 01:39:28,463 He took me into a separate room, 1538 01:39:29,672 --> 01:39:31,466 where we were alone. 1539 01:39:32,592 --> 01:39:38,139 He told me that it was no use to repeat my story 1540 01:39:39,140 --> 01:39:41,476 because no one would believe me. 1541 01:39:43,311 --> 01:39:45,730 There had been a race defilement 1542 01:39:46,731 --> 01:39:51,652 and the only pardon for this was to kill the violator. 1543 01:39:53,321 --> 01:39:58,493 He... He told me that if I protected 1544 01:39:59,327 --> 01:40:00,912 Mr. Feldenstein, 1545 01:40:01,579 --> 01:40:05,666 that I would be held under arrest for perjury. 1546 01:40:06,626 --> 01:40:09,170 What did you reply to him? 1547 01:40:09,253 --> 01:40:13,758 ...I told him what I had said again and again. 1548 01:40:14,050 --> 01:40:18,221 I told him that I could not say anything else. 1549 01:40:18,304 --> 01:40:22,767 I could not lie about someone who had been so kind to me. 1550 01:40:23,518 --> 01:40:25,645 Were you held under arrest? 1551 01:40:26,938 --> 01:40:28,189 Yes. 1552 01:40:29,524 --> 01:40:31,526 Now, Mrs. Wallner, tell us 1553 01:40:32,818 --> 01:40:36,155 what was the.. the manner 1554 01:40:36,989 --> 01:40:39,575 in which Emil Hahn conducted the prosecution? 1555 01:40:41,118 --> 01:40:45,998 He... He made a mockery 1556 01:40:46,666 --> 01:40:51,379 of everything Mr. Feldenstein tried to say in his own defense. 1557 01:40:52,547 --> 01:40:57,802 He held him up to ridicule whenever possible. 1558 01:40:58,553 --> 01:41:01,222 What was the reaction of the audience? 1559 01:41:02,181 --> 01:41:03,641 They laughed. 1560 01:41:04,267 --> 01:41:06,477 Again and again. 1561 01:41:07,937 --> 01:41:10,064 How long did the trial last? 1562 01:41:12,900 --> 01:41:14,193 Mrs. Wallner, 1563 01:41:16,237 --> 01:41:18,364 how long did the trial last? 1564 01:41:20,575 --> 01:41:21,659 Two days. 1565 01:41:21,742 --> 01:41:25,079 Was the verdict passed at the end of the second day? 1566 01:41:25,663 --> 01:41:26,789 Yes. 1567 01:41:27,081 --> 01:41:30,293 - What was the verdict? - Guilty. 1568 01:41:30,835 --> 01:41:32,878 And what was the sentence? 1569 01:41:35,047 --> 01:41:37,508 Mr. Feldenstein was sentenced 1570 01:41:38,884 --> 01:41:40,428 to be executed. 1571 01:41:41,762 --> 01:41:45,808 I was sentenced to be imprisoned for two years, for perjury. 1572 01:41:48,936 --> 01:41:52,356 Who was the presiding judge? 1573 01:41:54,025 --> 01:41:55,526 Ernst Janning. 1574 01:41:57,236 --> 01:41:59,572 Were the sentences carried out? 1575 01:42:01,657 --> 01:42:02,992 Mmm. 1576 01:42:05,620 --> 01:42:09,123 Thank you very much, Mrs. Wallner. That's all. 1577 01:42:14,670 --> 01:42:15,963 Any questions? 1578 01:42:28,809 --> 01:42:32,438 Your Honor, I would like to request that the witness 1579 01:42:32,480 --> 01:42:34,148 be kept available. 1580 01:42:35,316 --> 01:42:38,653 We will present further evidence on the Feldenstein matter 1581 01:42:38,736 --> 01:42:42,073 when it comes time for the defense to present its case. 1582 01:42:45,076 --> 01:42:48,329 The witness will please hold herself so available. 1583 01:42:49,789 --> 01:42:51,832 You may go. You're excused now. 1584 01:43:14,355 --> 01:43:16,148 Colonel Lawson? 1585 01:43:21,028 --> 01:43:22,530 Your Honors, 1586 01:43:22,905 --> 01:43:26,200 I offer in evidence a decree signed by Adolf Hitler 1587 01:43:26,784 --> 01:43:30,621 directing that all persons accused or suspected of disloyalty 1588 01:43:30,913 --> 01:43:35,209 or resistance of any sort, might be arrested secretly 1589 01:43:35,292 --> 01:43:39,630 with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever, 1590 01:43:39,714 --> 01:43:42,091 and put into concentration camps. 1591 01:43:42,717 --> 01:43:46,929 I also offer a group of orders issued under that decree, 1592 01:43:47,722 --> 01:43:50,516 each one signed by one of the defendants, 1593 01:43:51,517 --> 01:43:56,188 by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps. 1594 01:43:56,564 --> 01:43:58,899 Signed by Friedrich Hoffstetter, 1595 01:44:00,276 --> 01:44:01,861 Werner Lammpe, 1596 01:44:03,404 --> 01:44:04,739 Emil Hahn, 1597 01:44:06,323 --> 01:44:07,825 Ernst Janning. 1598 01:44:10,494 --> 01:44:11,912 Your Honors, 1599 01:44:13,122 --> 01:44:16,041 the defendants on trial here today 1600 01:44:16,083 --> 01:44:19,587 did not personally administer the concentration camps. 1601 01:44:20,796 --> 01:44:23,007 They never had to beat victims 1602 01:44:23,924 --> 01:44:27,261 or pull the lever that released gas into the chambers. 1603 01:44:28,846 --> 01:44:32,850 But as the documents we've introduced into this case have shown, 1604 01:44:33,726 --> 01:44:37,104 these defendants fashioned and executed laws, 1605 01:44:37,938 --> 01:44:39,940 and rendered judgments 1606 01:44:42,067 --> 01:44:45,488 which sent millions of victims to their... 1607 01:44:45,571 --> 01:44:47,072 Destinations. 1608 01:44:47,364 --> 01:44:48,824 Major Radnitz? 1609 01:44:50,910 --> 01:44:55,498 Your Honors, I would like to request that Colonel Lawson be sworn in as a witness. 1610 01:44:55,706 --> 01:44:57,958 - Granted. - Thank you. 1611 01:45:03,798 --> 01:45:05,466 Will you raise your right hand? 1612 01:45:05,508 --> 01:45:07,468 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1613 01:45:07,510 --> 01:45:10,346 that I will speak the pure truth and withhold and add nothing. 1614 01:45:10,429 --> 01:45:11,514 I do. 1615 01:45:14,725 --> 01:45:19,230 Were you active in the United States Army in 1945 at the close of the war? 1616 01:45:19,313 --> 01:45:20,940 Yes, I was. 1617 01:45:20,981 --> 01:45:24,819 Were you in command of troops liberating concentration camps? 1618 01:45:24,985 --> 01:45:26,153 I was. 1619 01:45:26,654 --> 01:45:30,407 - Were you in Dachau and Belsen? - Yes. 1620 01:45:30,991 --> 01:45:33,828 Were you present when the films we are about to see were taken? 1621 01:45:34,078 --> 01:45:35,496 Yes, I was. 1622 01:46:03,482 --> 01:46:04,859 Okay. 1623 01:46:13,200 --> 01:46:18,289 The map shows the number of and location of concentration camps 1624 01:46:19,373 --> 01:46:21,250 under the Third Reich. 1625 01:46:23,210 --> 01:46:28,340 The Buchenwald concentration camp was founded in 1933. 1626 01:46:30,259 --> 01:46:32,845 Its inmates numbered about 80,000. 1627 01:46:35,723 --> 01:46:38,058 There was a motto at Buchenwald: 1628 01:46:38,642 --> 01:46:40,227 "Break the body," 1629 01:46:43,022 --> 01:46:44,690 "break the spirit," 1630 01:46:47,735 --> 01:46:49,361 "break the heart." 1631 01:46:51,697 --> 01:46:54,158 The ovens at Buchenwald. 1632 01:46:55,409 --> 01:46:59,121 Evidence of last-minute efforts to dispose of bodies. 1633 01:47:00,915 --> 01:47:04,752 The stoves were manufactured by a well-known company 1634 01:47:05,628 --> 01:47:09,256 which also specialized in baking ovens. 1635 01:47:10,507 --> 01:47:13,385 The name of the firm is clearly inscribed. 1636 01:47:13,928 --> 01:47:17,097 An exhibit of by-products of Buchenwald 1637 01:47:18,474 --> 01:47:22,061 displayed for the local townspeople by an allied officer. 1638 01:47:24,104 --> 01:47:26,357 Brushes of every description. 1639 01:47:26,732 --> 01:47:30,110 Shoes, adults and children. 1640 01:47:31,278 --> 01:47:32,613 Spectacles. 1641 01:47:33,948 --> 01:47:35,783 Gold from teeth melted down, 1642 01:47:35,866 --> 01:47:38,494 sent once a month to the medical department 1643 01:47:38,577 --> 01:47:40,579 of the Waffen-SS. 1644 01:47:41,455 --> 01:47:44,500 A lampshade made from human skin. 1645 01:47:47,127 --> 01:47:49,463 Skin being used for paintings, 1646 01:47:51,215 --> 01:47:53,384 many having an obscene nature. 1647 01:47:55,803 --> 01:47:58,389 The heads of two Polish laborers 1648 01:47:59,473 --> 01:48:02,309 shrunken to one-fifth their normal size. 1649 01:48:03,686 --> 01:48:07,147 A human pelvis used as an ashtray. 1650 01:48:11,276 --> 01:48:16,532 Children who'd been tattooed to mark them for eventual extermination. 1651 01:48:19,994 --> 01:48:23,205 Sometimes mercy was shown to the children. 1652 01:48:24,331 --> 01:48:29,461 They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged. 1653 01:48:30,629 --> 01:48:31,964 One of the doctors described 1654 01:48:32,006 --> 01:48:35,342 how they'd then place ropes around their necks, 1655 01:48:35,384 --> 01:48:37,636 and in the doctor's own words: 1656 01:48:38,262 --> 01:48:43,851 "Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls." 1657 01:48:48,355 --> 01:48:51,191 The bodies of those who had come in boxcars 1658 01:48:51,734 --> 01:48:53,944 without food and without air, 1659 01:48:54,528 --> 01:48:57,364 who hadn't survived the journey to Dachau. 1660 01:48:59,116 --> 01:49:02,411 Hundreds of inmates were used as human guinea pigs 1661 01:49:03,412 --> 01:49:05,706 for atrocious medical experiments. 1662 01:49:07,750 --> 01:49:12,588 A witness at one of the executions at Dachau gave the following description: 1663 01:49:14,882 --> 01:49:17,968 "Inmates were made to leave their clothing on a rack." 1664 01:49:18,427 --> 01:49:21,388 "They were told they were going to take baths." 1665 01:49:22,389 --> 01:49:24,516 "Then the doors were locked." 1666 01:49:25,517 --> 01:49:27,728 "Tins of Zyklon B" 1667 01:49:27,770 --> 01:49:31,106 "were released through the specially constructed apertures." 1668 01:49:33,358 --> 01:49:36,820 "You could hear the groaning and the whimpering inside." 1669 01:49:38,238 --> 01:49:40,407 "After two or three minutes," 1670 01:49:41,241 --> 01:49:42,785 "all was quiet." 1671 01:49:50,876 --> 01:49:55,547 Death transports that had arrived included 90,000 from Slovakia, 1672 01:49:58,675 --> 01:50:00,928 65,000 from Greece, 1673 01:50:02,471 --> 01:50:04,264 11,000 from France, 1674 01:50:07,351 --> 01:50:09,103 90,000 from Holland, 1675 01:50:12,439 --> 01:50:14,441 400,000 from Hungary, 1676 01:50:17,569 --> 01:50:21,031 250,000 from Poland and upper Silesia, 1677 01:50:23,283 --> 01:50:25,744 and 100,000 from Germany. 1678 01:50:29,665 --> 01:50:31,792 And this is what was filmed 1679 01:50:31,875 --> 01:50:35,337 when British troops liberated Belsen concentration camp. 1680 01:50:39,925 --> 01:50:41,718 For sanitary reasons, 1681 01:50:41,802 --> 01:50:46,765 a British bulldozer had to bury the bodies as quickly as possible. 1682 01:50:53,522 --> 01:50:55,315 Who were the bodies? 1683 01:50:57,276 --> 01:51:00,487 Members of every occupied country of Europe. 1684 01:51:02,406 --> 01:51:04,908 Two-thirds of the Jews of Europe... 1685 01:51:06,577 --> 01:51:08,078 Exterminated. 1686 01:51:09,496 --> 01:51:11,498 More than six million 1687 01:51:12,833 --> 01:51:16,503 according to reports from the Nazis' own figures. 1688 01:51:21,216 --> 01:51:23,135 But the real figure... 1689 01:51:28,140 --> 01:51:29,641 No one knows. 1690 01:51:36,982 --> 01:51:40,777 How dare they show us those films? How dare they? 1691 01:51:41,695 --> 01:51:44,448 We are not executioners. We are judges. 1692 01:51:45,490 --> 01:51:48,327 You do not think it was like that, do you? 1693 01:51:50,579 --> 01:51:55,667 There were executions, yes. But nothing like that. Nothing at all. 1694 01:52:02,341 --> 01:52:03,467 Pohl!! 1695 01:52:04,426 --> 01:52:05,552 Pohl!! 1696 01:52:08,347 --> 01:52:10,891 You ran those concentration camps. 1697 01:52:10,974 --> 01:52:12,601 You and Eichmann. 1698 01:52:13,727 --> 01:52:16,396 They say we killed millions of people. 1699 01:52:17,356 --> 01:52:19,066 Millions of people. 1700 01:52:19,399 --> 01:52:21,401 How could it be possible? 1701 01:52:22,402 --> 01:52:26,156 Tell them. How could it be possible? 1702 01:52:29,243 --> 01:52:30,744 It's possible. 1703 01:52:32,204 --> 01:52:33,288 How? 1704 01:52:34,331 --> 01:52:36,208 You mean, technically? 1705 01:52:38,252 --> 01:52:40,754 It all depends on your facilities. 1706 01:52:41,213 --> 01:52:45,133 Say you have two chambers that accommodate 2,000 people apiece. 1707 01:52:45,592 --> 01:52:47,094 Figure it out. 1708 01:52:47,970 --> 01:52:51,223 It's possible to get rid of 10,000 in a half-hour. 1709 01:52:52,599 --> 01:52:55,143 You don't even need guards to do it. 1710 01:52:55,602 --> 01:52:58,438 You can tell them they are going to take a shower, 1711 01:52:58,480 --> 01:53:01,775 and then instead of the water, you turn on the gas. 1712 01:53:03,610 --> 01:53:06,071 It's not the killing that is the problem. 1713 01:53:06,113 --> 01:53:08,282 It's disposing of the bodies. 1714 01:53:09,116 --> 01:53:10,826 That's the problem. 1715 01:53:18,700 --> 01:53:21,800 ♪ Das ist schön ♪ 1716 01:53:22,100 --> 01:53:24,000 ♪ Wunderschön ♪ 1717 01:53:24,200 --> 01:53:26,100 ♪ Das tut gut ♪ 1718 01:53:26,300 --> 01:53:32,500 ♪ Was man alles im Liebesrausch tut ♪ 1719 01:53:33,100 --> 01:53:38,600 ♪ Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n ♪ 1720 01:53:39,100 --> 01:53:46,200 ♪ "ach verweile, du bist ja so schön" ♪ 1721 01:53:46,700 --> 01:53:52,300 ♪ Doch die Liebe bleibt nur, wo sie ist 1722 01:53:52,700 --> 01:53:59,200 ♪ Wenn man immer aufs neue sich küsst 1723 01:53:59,600 --> 01:54:01,000 ♪ Und so lebt... ♪ 1724 01:54:01,501 --> 01:54:03,670 - I'm sorry I'm late. - That's all right. 1725 01:54:03,754 --> 01:54:07,049 I was doing some work for the rebuilding committee. 1726 01:54:09,134 --> 01:54:10,927 And I brought you some folders, 1727 01:54:11,011 --> 01:54:13,680 SO we can decide what you should see next. 1728 01:54:13,764 --> 01:54:16,933 There's the Albrecht Durer House, and the museum. 1729 01:54:17,392 --> 01:54:19,353 When do you think you could make it? 1730 01:54:19,394 --> 01:54:20,812 Oh, anytime. 1731 01:54:21,063 --> 01:54:22,856 Would you like to order now? 1732 01:54:22,898 --> 01:54:25,567 What would you like? Can I help you with the menu? 1733 01:54:25,650 --> 01:54:28,403 No. I don't think I'll have anything. Thank you. 1734 01:54:28,487 --> 01:54:30,822 A glass of Moselle for me, please. 1735 01:54:30,864 --> 01:54:32,157 The same. 1736 01:54:35,452 --> 01:54:37,120 What's the matter? 1737 01:54:37,704 --> 01:54:40,540 Nothing. I'm just not hungry, that's all. 1738 01:54:47,964 --> 01:54:49,758 You know, it's, uh... 1739 01:54:51,635 --> 01:54:54,763 The last few days have meant a great deal to me. 1740 01:54:55,097 --> 01:54:56,181 How? 1741 01:54:57,224 --> 01:55:01,269 Well, I don't think you realize what a provincial man I really am. 1742 01:55:01,812 --> 01:55:06,608 Uh, I've been abroad just exactly once before this, 1743 01:55:07,317 --> 01:55:10,028 and that was when I was a dough boy in World War I. 1744 01:55:10,070 --> 01:55:13,907 I used to pass places like this and wonder what they were like. 1745 01:55:13,990 --> 01:55:17,077 - They've meant a great deal to me, too. - How? 1746 01:55:17,619 --> 01:55:20,914 They gave me back the feeling I had of the Americans. 1747 01:55:20,956 --> 01:55:24,376 The feeling I used to have when I was in your country. 1748 01:55:28,422 --> 01:55:31,800 - Too bad this isn't a magazine story. - Why? 1749 01:55:31,925 --> 01:55:34,428 Well, if it were a magazine story, two people like us, 1750 01:55:34,469 --> 01:55:36,555 the rapidly aging jurist... 1751 01:55:36,596 --> 01:55:38,140 Oh, no, no. 1752 01:55:38,223 --> 01:55:41,435 The rapidly aging jurist and the beautiful widow 1753 01:55:41,476 --> 01:55:46,148 would transcend their difficulties and travel places 1754 01:55:46,231 --> 01:55:48,275 either by land or by sea. 1755 01:56:02,956 --> 01:56:04,958 I saw Mr. Perkins today. 1756 01:56:05,292 --> 01:56:08,795 He told me they'd showed those pictures in the courtroom. 1757 01:56:09,296 --> 01:56:11,590 Colonel Lawson's favorite pictures. 1758 01:56:12,799 --> 01:56:15,677 He drags them out at any pretext, doesn't he? 1759 01:56:15,760 --> 01:56:18,638 Colonel Lawson's private chamber of horrors. 1760 01:56:22,100 --> 01:56:24,311 Is that what you think we are? 1761 01:56:25,145 --> 01:56:27,022 Do you think we knew of those things? 1762 01:56:27,522 --> 01:56:30,317 Do you think we wanted to murder women and children? 1763 01:56:32,736 --> 01:56:36,156 Do you believe that? Do you? 1764 01:56:38,074 --> 01:56:40,827 Mrs. Bertholt, I don't know what to believe. 1765 01:56:41,870 --> 01:56:44,498 Good God. We're sitting here drinking. 1766 01:56:45,665 --> 01:56:48,084 How could you think that we knew? 1767 01:56:48,543 --> 01:56:49,961 We did not know. 1768 01:56:51,004 --> 01:56:52,672 We did not know. 1769 01:56:55,342 --> 01:56:58,053 As far as I can make out, no one in this country knew. 1770 01:57:01,890 --> 01:57:05,936 Mrs. Bertholt, your husband was one of the heads of the Army. 1771 01:57:06,353 --> 01:57:09,022 And he did not know. I tell you, he did not know. 1772 01:57:09,105 --> 01:57:10,774 It was Himmler. It was Goebbels. 1773 01:57:10,857 --> 01:57:14,361 The SS knew what happened. We did not know. 1774 01:57:14,778 --> 01:57:16,363 Listen to me. 1775 01:57:16,446 --> 01:57:19,366 There are things that happened on both sides. 1776 01:57:19,533 --> 01:57:22,410 My husband was a military man all his life. 1777 01:57:23,370 --> 01:57:26,748 He was entitled to a soldier's death. He asked for that. 1778 01:57:26,831 --> 01:57:31,044 I tried to get that for him, just that, that he would die with some honor. 1779 01:57:31,378 --> 01:57:33,672 I went from official to official. I begged for that. 1780 01:57:33,713 --> 01:57:35,382 I begged for that. 1781 01:57:36,007 --> 01:57:39,636 That he should be permitted the dignity of a firing squad. 1782 01:57:41,304 --> 01:57:43,223 You know what happened? 1783 01:57:44,683 --> 01:57:46,184 He was hanged with the others 1784 01:57:46,560 --> 01:57:50,063 and after that, I knew what it was to hate. 1785 01:57:51,106 --> 01:57:53,024 I never left the house, I never left the room. 1786 01:57:53,066 --> 01:57:54,818 I drank. 1787 01:57:54,901 --> 01:57:56,945 I hated with every fiber of my being. 1788 01:57:57,028 --> 01:57:59,489 I hated every American I had ever known. 1789 01:58:01,533 --> 01:58:05,245 But one can't live with hate, I know that. 1790 01:58:11,251 --> 01:58:15,338 And we have to forget, if we are to go on living. 1791 01:58:17,400 --> 01:58:19,300 ♪ Du darfst auf mich bauen 1792 01:58:19,500 --> 01:58:22,500 ♪ Weißt ja, wie gut ich dir bin 1793 01:58:22,800 --> 01:58:26,500 ♪ Ja, ja, ja, ja 1794 01:58:26,900 --> 01:58:30,500 ♪ Weisst doch, wie gut ich dir bin. 1795 01:58:30,800 --> 01:58:34,700 ♪ Und, and, wenn in der Ferne 1796 01:58:34,900 --> 01:58:38,600 ♪ Dir, dir, mein Bild erscheint 1797 01:58:38,900 --> 01:58:42,300 ♪ Dann, dann, wünscht' ich so gerne 1798 01:58:42,500 --> 01:58:45,200 ♪ Dass uns die Liebe vereint 1799 01:59:04,095 --> 01:59:05,472 Herr ROLFE? 1800 01:59:26,660 --> 01:59:28,745 May it please the tribunal? 1801 01:59:34,292 --> 01:59:37,170 Yesterday the tribunal witnessed some films. 1802 01:59:39,506 --> 01:59:40,757 They were... 1803 01:59:42,550 --> 01:59:44,135 Shocking films, 1804 01:59:45,387 --> 01:59:47,055 devastating films. 1805 01:59:48,932 --> 01:59:50,475 As a German, 1806 01:59:53,436 --> 01:59:57,649 I feel ashamed that such things could have taken place in my country. 1807 02:00:00,694 --> 02:00:03,697 There can never be a justification for them. 1808 02:00:05,657 --> 02:00:07,367 Not in generations, 1809 02:00:09,285 --> 02:00:10,954 not in centuries. 1810 02:00:14,332 --> 02:00:15,625 But... 1811 02:00:18,586 --> 02:00:21,881 I do think it was wrong, 1812 02:00:23,925 --> 02:00:25,218 indecent, 1813 02:00:26,928 --> 02:00:30,724 and terribly unfair of the prosecution 1814 02:00:31,725 --> 02:00:34,811 to show such films in this case, 1815 02:00:35,437 --> 02:00:36,938 in this court, 1816 02:00:37,397 --> 02:00:38,898 at this time, 1817 02:00:38,940 --> 02:00:40,942 against these defendants! 1818 02:00:41,776 --> 02:00:44,362 And I cannot protest too strongly 1819 02:00:45,488 --> 02:00:47,282 against such tactics. 1820 02:00:54,789 --> 02:00:57,584 What is the prosecution trying to prove? 1821 02:00:58,877 --> 02:01:01,171 Is it trying to prove that the German people as a whole 1822 02:01:01,254 --> 02:01:03,715 were responsible for these events? 1823 02:01:04,299 --> 02:01:06,926 Or that they were even aware of them? 1824 02:01:07,302 --> 02:01:08,928 Because if he is, 1825 02:01:11,264 --> 02:01:13,099 he's not stating facts, 1826 02:01:14,976 --> 02:01:17,145 and he knows he's not. 1827 02:01:20,106 --> 02:01:22,358 The secrecy of the operations, 1828 02:01:22,776 --> 02:01:25,528 the geographical location of the camps, 1829 02:01:25,612 --> 02:01:29,199 the breakdown of communications in the last days of the war 1830 02:01:29,282 --> 02:01:32,118 when the exterminations rose into the millions 1831 02:01:32,202 --> 02:01:36,331 show only too clearly that he is not telling the truth! 1832 02:01:36,790 --> 02:01:38,208 The truth is 1833 02:01:39,083 --> 02:01:43,046 that these brutalities were brought about by the few extremists. 1834 02:01:43,797 --> 02:01:45,340 The criminals. 1835 02:01:47,634 --> 02:01:50,428 Very few German knew what was going on. 1836 02:01:51,054 --> 02:01:52,347 Very few. 1837 02:01:54,098 --> 02:01:57,268 None of us knew what was happening 1838 02:01:58,311 --> 02:02:00,688 in the places shown in these films. 1839 02:02:01,314 --> 02:02:02,732 None of us. 1840 02:02:08,863 --> 02:02:12,659 But the most ironic part of it is... 1841 02:02:14,285 --> 02:02:18,289 That the prosecution showed these films against these defendants, 1842 02:02:18,957 --> 02:02:23,920 men who stayed in power for one reason only, 1843 02:02:24,003 --> 02:02:26,631 to prevent worse things from happening. 1844 02:02:28,591 --> 02:02:30,468 Who is the braver man? 1845 02:02:31,386 --> 02:02:35,098 The man who escapes, or resigns in times of peril, 1846 02:02:36,349 --> 02:02:38,685 or the man who stays on his post 1847 02:02:39,269 --> 02:02:41,980 at the risk of his own personal safety? 1848 02:02:43,022 --> 02:02:47,694 The defense will present witnesses and letters and documents 1849 02:02:47,777 --> 02:02:50,280 from religious and political refugees all over the world 1850 02:02:50,363 --> 02:02:53,533 telling how Ernst Janning saved them from execution. 1851 02:02:53,616 --> 02:02:56,077 The defense will show that many times 1852 02:02:56,160 --> 02:02:59,455 Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences 1853 02:02:59,539 --> 02:03:03,710 when, without his influence, the results would have been much worse. 1854 02:03:04,544 --> 02:03:06,379 The defense will show 1855 02:03:07,046 --> 02:03:11,509 that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan, 1856 02:03:12,468 --> 02:03:14,304 a Jewish man, 1857 02:03:15,638 --> 02:03:18,850 who he kept in attendance, much to his own peril. 1858 02:03:22,145 --> 02:03:24,439 The defense presents affidavits 1859 02:03:25,440 --> 02:03:28,985 from legal authorities and famed jurists the world over 1860 02:03:29,319 --> 02:03:33,489 pleading that special considerations must be made in this case, 1861 02:03:33,907 --> 02:03:36,492 saying that the entire work of Ernst Janning 1862 02:03:36,576 --> 02:03:39,954 was inspired by one motive, and one motive only: 1863 02:03:40,038 --> 02:03:44,083 The endeavor to preserve justice and the concept of justice. 1864 02:03:49,422 --> 02:03:50,590 Now, 1865 02:03:51,925 --> 02:03:54,886 what has the prosecution to offer 1866 02:03:56,679 --> 02:03:58,097 against this? 1867 02:03:58,723 --> 02:04:00,725 The prosecution, in fact, 1868 02:04:01,935 --> 02:04:06,606 has presented in the case of Ernst Janning, only one tangible piece of evidence. 1869 02:04:07,023 --> 02:04:08,149 The Feldenstein case. 1870 02:04:08,232 --> 02:04:10,276 A notorious case, as the defense has said. 1871 02:04:10,360 --> 02:04:12,946 A case which never should have been reopened. 1872 02:04:13,029 --> 02:04:15,949 A case which the defense is obliged 1873 02:04:17,116 --> 02:04:18,618 to review now. 1874 02:04:20,119 --> 02:04:22,580 The defense calls Mrs. Elsa Lindnow. 1875 02:04:40,974 --> 02:04:43,226 Will you raise your right hand? 1876 02:04:43,643 --> 02:04:45,520 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1877 02:04:45,603 --> 02:04:49,023 that I will speak the pure truth and will withhold and add nothing. 1878 02:04:49,107 --> 02:04:50,233 I do. 1879 02:04:54,153 --> 02:04:55,947 Mrs. Lindnow, 1880 02:04:58,992 --> 02:05:00,868 what is your occupation? 1881 02:05:01,202 --> 02:05:03,162 I am a cleaning woman. 1882 02:05:03,955 --> 02:05:05,581 Where are you employed? 1883 02:05:06,916 --> 02:05:11,421 400... 345, Grosse Platz. 1884 02:05:12,046 --> 02:05:15,341 - Did you know Lehman Feldenstein? - Yes. I knew him. 1885 02:05:15,383 --> 02:05:17,385 In what capacity? 1886 02:05:17,468 --> 02:05:20,888 He was my employer in 1935. 1887 02:05:21,431 --> 02:05:23,516 Do you know the witness, Mrs. Irene Hoffman Wallner? 1888 02:05:24,058 --> 02:05:25,226 Yes. 1889 02:05:25,309 --> 02:05:26,936 In what capacity? 1890 02:05:27,770 --> 02:05:29,897 She was a tenant in the building. 1891 02:05:30,148 --> 02:05:32,692 Did you ever see Miss Hoffman and Mr. Feldenstein together? 1892 02:05:34,652 --> 02:05:36,237 Yes. 1893 02:05:36,320 --> 02:05:38,072 How did this happen? 1894 02:05:38,197 --> 02:05:43,369 Mr. Feldenstein came to see Miss Hoffman at her apartment. 1895 02:05:44,037 --> 02:05:45,204 Often? 1896 02:05:46,080 --> 02:05:47,248 Quite often. 1897 02:05:47,540 --> 02:05:50,418 Were there any occasions in which you noticed anything unusual? 1898 02:05:51,377 --> 02:05:52,879 Yes. 1899 02:05:53,588 --> 02:05:59,385 I saw Miss Hoffman kissing Mr. Feldenstein at the door of her apartment. 1900 02:06:00,219 --> 02:06:02,472 Was there any other occasion? 1901 02:06:02,555 --> 02:06:04,724 Yes, there was one. 1902 02:06:05,224 --> 02:06:06,726 What was it? 1903 02:06:06,809 --> 02:06:09,395 I came to Miss Hoffman's apartment. 1904 02:06:09,437 --> 02:06:11,397 Uh, I wanted to clean up. 1905 02:06:12,356 --> 02:06:14,233 I thought it was empty. 1906 02:06:15,693 --> 02:06:21,449 Uh, I saw Miss Hoffman sitting on Mr. Feldenstein's lap. 1907 02:06:22,075 --> 02:06:24,577 Thank you, Mrs. Lindnow. That's all. 1908 02:06:26,871 --> 02:06:28,247 Colonel Lawson? 1909 02:06:34,337 --> 02:06:35,797 Earphones, please. 1910 02:06:39,759 --> 02:06:44,222 Mrs. Lindnow, what are your political affiliations? 1911 02:06:46,599 --> 02:06:49,894 - Political? - Objection, Your Honor. 1912 02:06:52,105 --> 02:06:56,109 This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony. 1913 02:06:56,192 --> 02:06:59,403 Colonel Lawson is once more trying to appeal to the emotion of the court. 1914 02:07:01,114 --> 02:07:02,490 Objection overruled. 1915 02:07:03,449 --> 02:07:05,118 Now would you answer the question, please? 1916 02:07:05,952 --> 02:07:09,122 Were you a member of the National Socialist Party? 1917 02:07:09,956 --> 02:07:12,708 Yes, I was. 1918 02:07:14,377 --> 02:07:16,170 We were forced to be. 1919 02:07:16,546 --> 02:07:18,464 "We were forced to be." 1920 02:07:19,841 --> 02:07:22,635 Now when did you become a member of the Nazi Party? 1921 02:07:24,929 --> 02:07:28,057 1933. 1922 02:07:28,516 --> 02:07:30,143 Were all German nationals forced 1923 02:07:30,226 --> 02:07:33,604 to become members of the Nazi Party in 19337 1924 02:07:36,315 --> 02:07:38,442 Please answer me, Mrs. Lindnow. 1925 02:07:38,985 --> 02:07:42,363 Were you forced to become a member of the Nazi Party? 1926 02:07:46,659 --> 02:07:48,035 That's all. 1927 02:07:49,787 --> 02:07:51,164 Witness is excused. 1928 02:08:07,847 --> 02:08:10,099 Defense may continue. 1929 02:08:17,523 --> 02:08:21,611 The defense calls Irene Hoffman Wallner to the stand. 1930 02:08:38,002 --> 02:08:39,879 Mrs. Wallner, 1931 02:08:42,215 --> 02:08:43,883 you are still under oath. 1932 02:08:46,427 --> 02:08:49,388 Mrs. Wallner, did you come here voluntarily? 1933 02:08:50,181 --> 02:08:53,184 Did you report voluntarily to speak as a witness? 1934 02:08:53,226 --> 02:08:54,352 Yes. 1935 02:08:56,687 --> 02:09:00,191 Is it not true that the prosecution asked you to come here? 1936 02:09:00,858 --> 02:09:04,153 That it was very disagreeable for you to come here? 1937 02:09:04,654 --> 02:09:08,574 It is always very disagreeable to live over those times. 1938 02:09:10,409 --> 02:09:12,161 That would be in agreement 1939 02:09:12,245 --> 02:09:14,914 with the information I have that you did not want to come. 1940 02:09:14,956 --> 02:09:16,916 Thank you, Mrs. Wallner. 1941 02:09:17,375 --> 02:09:18,834 Mrs. Wallner, 1942 02:09:22,004 --> 02:09:26,133 the Nuremberg laws were stated September 15, 1935. 1943 02:09:27,093 --> 02:09:29,762 - Where were you at that time? - In Nuremberg. 1944 02:09:29,929 --> 02:09:31,555 Did you know these laws? 1945 02:09:31,597 --> 02:09:34,642 Were you aware that a physical relationship with Jews 1946 02:09:34,934 --> 02:09:36,769 was against the law? 1947 02:09:37,228 --> 02:09:38,312 Yes. 1948 02:09:38,646 --> 02:09:42,733 Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, 1949 02:09:43,609 --> 02:09:46,862 not only a physical relationship with Jews was viewed with disdain, 1950 02:09:46,946 --> 02:09:48,447 but every social contact? 1951 02:09:48,614 --> 02:09:49,782 Yes. 1952 02:09:50,408 --> 02:09:54,453 Were you aware that it might have some danger for you personally? 1953 02:09:54,495 --> 02:09:56,414 Yes, I was aware of it. 1954 02:09:56,706 --> 02:10:00,918 But how can you discard a friendship from day to day because of some... 1955 02:10:00,960 --> 02:10:03,879 That is another question, Mrs. Wallner. 1956 02:10:05,047 --> 02:10:06,590 I did not ask you that question. 1957 02:10:07,049 --> 02:10:10,303 - Were you aware of it? - Yes, I was aware. 1958 02:10:10,970 --> 02:10:14,140 - Yet you still continued to see each other? - Yes. 1959 02:10:16,726 --> 02:10:18,477 Remember, it was brought out at the tribunal 1960 02:10:18,519 --> 02:10:20,271 that Mr. Feldenstein bought you things. 1961 02:10:20,313 --> 02:10:23,149 - Candy and cigarettes? - Yes. 1962 02:10:23,232 --> 02:10:26,235 Remember that sometimes he bought you flowers? 1963 02:10:26,569 --> 02:10:28,821 Yes, he bought me many things. 1964 02:10:29,655 --> 02:10:31,699 That was because he was kind. 1965 02:10:32,700 --> 02:10:35,828 He was the kindest man I ever knew. 1966 02:10:38,664 --> 02:10:41,042 Do you know the witness, Mrs. Elsa Lindnow? 1967 02:10:41,834 --> 02:10:43,419 Yes, I know her. 1968 02:10:43,502 --> 02:10:45,647 Was she a cleaning woman at the apartment you lived in? 1969 02:10:45,671 --> 02:10:46,672 Yes. 1970 02:10:46,714 --> 02:10:48,883 Did Mr. Feldenstein come to see you at your apartment? 1971 02:10:49,342 --> 02:10:50,384 Yes. 1972 02:10:50,468 --> 02:10:52,011 How many times? 1973 02:10:54,013 --> 02:10:56,849 I don't, uh, remember. 1974 02:10:57,141 --> 02:10:59,894 - Several times? - Yes. 1975 02:10:59,977 --> 02:11:02,521 - Many times? - Many times. 1976 02:11:02,688 --> 02:11:05,316 - Did you kiss him? - Yes, I kissed him. 1977 02:11:05,524 --> 02:11:06,901 Was there more than one kiss? 1978 02:11:08,694 --> 02:11:09,779 Yes. 1979 02:11:11,238 --> 02:11:14,867 But it was not in the way you are trying to make it sound. 1980 02:11:16,285 --> 02:11:18,996 He was like a father to me. 1981 02:11:19,955 --> 02:11:21,457 He was more than a father. 1982 02:11:21,540 --> 02:11:22,958 More than a father? 1983 02:11:23,542 --> 02:11:25,878 - Did you sit on his lap? - Objection! 1984 02:11:25,961 --> 02:11:29,548 Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony. 1985 02:11:31,217 --> 02:11:32,510 Objection overruled. 1986 02:11:32,551 --> 02:11:34,845 The defense is being permitted to reenact 1987 02:11:34,887 --> 02:11:37,723 what was a travesty of justice in the first place. 1988 02:11:37,890 --> 02:11:43,270 Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution. 1989 02:11:43,354 --> 02:11:44,605 You may proceed. 1990 02:11:44,688 --> 02:11:47,691 - Did you sit on his lap? - Yes. 1991 02:11:48,442 --> 02:11:53,030 But there was nothing wrong or ugly about it. 1992 02:11:53,239 --> 02:11:55,783 Did you sit on his lap? 1993 02:11:56,283 --> 02:11:57,576 Yes, but... 1994 02:11:57,618 --> 02:12:00,246 You sat on his lap. What else did you do? 1995 02:12:02,248 --> 02:12:04,792 There was nothing that you are trying to say. 1996 02:12:04,875 --> 02:12:06,377 There was nothing like that. 1997 02:12:06,419 --> 02:12:08,254 What else did you do, Mrs. Wallner? 1998 02:12:10,047 --> 02:12:12,716 What are you trying to do? 1999 02:12:13,801 --> 02:12:15,761 Are you trying to... 2000 02:12:18,264 --> 02:12:22,643 Why do you not let me speak the truth? 2001 02:12:22,726 --> 02:12:24,645 That's what we want, Mrs. Wallner. 2002 02:12:24,728 --> 02:12:26,480 The truth, the truth. 2003 02:12:26,772 --> 02:12:28,899 You admitted that you continued to see him. 2004 02:12:29,275 --> 02:12:31,485 You admitted that he came to your apartment. 2005 02:12:31,569 --> 02:12:33,112 You admitted you kissed him. 2006 02:12:33,154 --> 02:12:35,239 You admitted you sat on his lap. 2007 02:12:35,281 --> 02:12:37,741 What else do you admit to? What else? 2008 02:12:37,783 --> 02:12:39,034 Nothing. 2009 02:12:40,828 --> 02:12:42,997 There was nothing like you're trying to make it sound. 2010 02:12:43,080 --> 02:12:44,498 What else? 2011 02:12:44,582 --> 02:12:47,293 There was nothing. Nothing. 2012 02:12:48,169 --> 02:12:49,462 Stop it. 2013 02:12:49,503 --> 02:12:51,297 - Stop it! 2014 02:12:51,505 --> 02:12:53,716 What else do you admit to. Mrs. Wallner? What else? 2015 02:12:53,799 --> 02:12:55,134 Herr ROLFE! 2016 02:13:00,181 --> 02:13:02,183 Are we going to do this again? 2017 02:13:07,813 --> 02:13:09,148 Your Honor, 2018 02:13:10,608 --> 02:13:14,069 the stress the defendant has been under is so great that he is not aware... 2019 02:13:14,153 --> 02:13:15,529 I am aware. 2020 02:13:16,363 --> 02:13:17,656 I am aware. 2021 02:13:18,115 --> 02:13:20,367 Your Honor, the defendant wishes to make a statement. 2022 02:13:20,451 --> 02:13:22,220 Your Honor, I believe the defense has a right to request... 2023 02:13:22,244 --> 02:13:25,372 - Order. Order. Order! 2024 02:13:29,502 --> 02:13:31,462 Does the defendant wish to make a statement? 2025 02:13:32,505 --> 02:13:35,716 I wish to make a statement, yes. 2026 02:13:37,009 --> 02:13:39,929 Your Honor, I believe the defense has the right to request a recess... 2027 02:13:40,012 --> 02:13:42,532 Your Honor, the defendant has the right to make his statement now. 2028 02:13:42,556 --> 02:13:43,807 I have to speak with my client. 2029 02:13:43,891 --> 02:13:46,644 He has the right to make it now! 2030 02:13:58,030 --> 02:14:01,033 Tribunal is adjourned until 10:30 tomorrow morning. 2031 02:14:05,829 --> 02:14:07,873 What are you doing? 2032 02:14:08,624 --> 02:14:11,252 What do you think you're trying to do? 2033 02:14:12,002 --> 02:14:14,880 They've had Goering... Frank... Streicher. 2034 02:14:15,381 --> 02:14:16,799 That's over. 2035 02:14:17,675 --> 02:14:21,845 Do you think I have enjoyed being defense counsel during this trial? 2036 02:14:22,304 --> 02:14:26,225 There were things I had to do in that courtroom that made me cringe. 2037 02:14:26,642 --> 02:14:28,561 Why did I do them? 2038 02:14:28,644 --> 02:14:31,689 Because I want to leave the German people something. 2039 02:14:31,730 --> 02:14:34,149 I want to leave them a shred of dignity. 2040 02:14:34,233 --> 02:14:37,152 I want to call a halt to these proceedings. 2041 02:14:37,236 --> 02:14:40,406 If we allow them to discredit every German like you, 2042 02:14:40,489 --> 02:14:43,409 we lose the right to rule ourselves forever. 2043 02:14:44,785 --> 02:14:48,247 We have to look at the future. We can't look back now. 2044 02:14:48,581 --> 02:14:51,417 Do you want the Americans to stay here forever? Do you want that? 2045 02:14:51,750 --> 02:14:55,129 I could show you a picture of Hiroshima and Nagasaki. 2046 02:14:55,421 --> 02:14:58,048 Thousands and thousands of burned bodies. 2047 02:14:58,090 --> 02:14:59,842 Women and children. 2048 02:15:01,218 --> 02:15:03,554 Is that their superior morality? 2049 02:15:04,680 --> 02:15:06,741 Where do you think they take us? Do you think they know? 2050 02:15:06,765 --> 02:15:10,060 Do you think they have any concept of our problems? 2051 02:15:15,566 --> 02:15:17,443 What can I say to you? 2052 02:15:19,028 --> 02:15:21,989 What can I say to you to make you see? 2053 02:15:28,621 --> 02:15:31,624 There is nothing you can say. 2054 02:15:33,292 --> 02:15:34,585 Nothing. 2055 02:15:34,960 --> 02:15:37,963 Nothing has happened to alleviate the crisis. 2056 02:15:38,005 --> 02:15:39,798 The crisis reached a head this afternoon 2057 02:15:39,840 --> 02:15:43,886 when all rail travel between western zones and Berlin was stopped. 2058 02:15:43,969 --> 02:15:46,555 The blockade by land is now complete. 2059 02:15:53,729 --> 02:15:55,731 What do you think we're going to do, General? 2060 02:15:55,814 --> 02:15:59,401 - Do you think we'll withdraw? - We can't withdraw. 2061 02:15:59,485 --> 02:16:00,694 If we withdraw under pressure, 2062 02:16:00,778 --> 02:16:02,946 our prestige all over the world is threatened. 2063 02:16:02,988 --> 02:16:04,668 The communists will move in on every front. 2064 02:16:05,366 --> 02:16:07,302 What about these trials, General? 2065 02:16:07,326 --> 02:16:09,536 How do you feel about them now? 2066 02:16:10,913 --> 02:16:13,290 We're committed to the trials. 2067 02:16:13,332 --> 02:16:17,378 But I think it would be realistic to accelerate them as much as possible. 2068 02:16:17,461 --> 02:16:20,839 What would happen if they fired on one of our planes, General? 2069 02:16:20,881 --> 02:16:22,817 I'm afraid we'll have to face that when it happens. 2070 02:16:22,841 --> 02:16:25,678 There is no other answer to that question at this time. 2071 02:16:29,390 --> 02:16:31,576 You fellows should try some of the strudel. It's excellent here. 2072 02:16:31,600 --> 02:16:33,018 No, thanks. 2073 02:16:34,144 --> 02:16:37,773 Dan, I've just come back from Berlin, as you know. 2074 02:16:37,981 --> 02:16:39,608 I don't think this is going to be it. 2075 02:16:39,692 --> 02:16:41,985 A lot of people do, but I don't. 2076 02:16:42,903 --> 02:16:47,991 But it is going to be a fight for survival for the next 10 years, maybe the next 20. 2077 02:16:49,201 --> 02:16:51,120 Germany is the key to that survival. 2078 02:16:51,203 --> 02:16:54,665 Any high-school student in geography can tell you that. 2079 02:16:56,291 --> 02:16:59,002 Just what are you trying to say, Senator? 2080 02:16:59,044 --> 02:17:01,547 What I'm trying to say is this: 2081 02:17:01,588 --> 02:17:04,842 While nobody's trying to influence your decision, 2082 02:17:05,050 --> 02:17:09,054 it's important that you realize this, because it's a fact of life. 2083 02:17:09,388 --> 02:17:11,223 Let's face it, gentlemen. 2084 02:17:11,265 --> 02:17:13,475 The handwriting is on the wall. 2085 02:17:13,851 --> 02:17:16,395 We're going to need all the help we can get. 2086 02:17:16,478 --> 02:17:19,773 We're going to need the support of the German people. 2087 02:17:21,400 --> 02:17:23,360 More strudel, gentlemen? 2088 02:17:27,156 --> 02:17:29,366 Herr Janning, you may proceed. 2089 02:17:35,372 --> 02:17:39,418 I wish to testify about the Feldenstein case 2090 02:17:40,461 --> 02:17:44,047 because it was the most significant trial of the period. 2091 02:17:45,758 --> 02:17:49,762 It is important not only for the tribunal to understand I, 2092 02:17:51,221 --> 02:17:53,474 but for the whole German people. 2093 02:17:54,600 --> 02:17:56,810 But in order to understand it, 2094 02:17:57,436 --> 02:18:00,773 one must understand the period in which it happened. 2095 02:18:03,192 --> 02:18:05,486 There was a fever over the land. 2096 02:18:05,944 --> 02:18:10,365 A fever of disgrace, of indignity, of hunger. 2097 02:18:11,658 --> 02:18:13,619 We had a democracy, yes. 2098 02:18:14,453 --> 02:18:16,914 But it was torn by elements within. 2099 02:18:17,956 --> 02:18:20,959 Above all, there was fear: 2100 02:18:21,919 --> 02:18:24,880 Fear of today, fear of tomorrow, 2101 02:18:25,672 --> 02:18:30,594 fear of our neighbors, and fear of ourselves. 2102 02:18:32,054 --> 02:18:34,640 Only when you understand that, 2103 02:18:34,681 --> 02:18:37,643 can you understand what Hitler meant to us. 2104 02:18:38,143 --> 02:18:39,978 Because he said to us: 2105 02:18:41,688 --> 02:18:43,315 "Lift your heads." 2106 02:18:43,357 --> 02:18:45,275 "Be proud to be German." 2107 02:18:45,943 --> 02:18:47,653 "There are devils among us:" 2108 02:18:47,694 --> 02:18:51,156 "Communists, liberals, Jews, gypsies." 2109 02:18:51,240 --> 02:18:55,494 "Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed." 2110 02:18:57,663 --> 02:19:02,501 It was the old, old story of the sacrificial lamb. 2111 02:19:06,672 --> 02:19:09,007 What about those of us who knew better? 2112 02:19:09,508 --> 02:19:12,886 We who knew the words were lies, and worse than lies? 2113 02:19:13,595 --> 02:19:15,556 Why did we sit silent? 2114 02:19:15,639 --> 02:19:17,432 Why did we take part? 2115 02:19:19,309 --> 02:19:21,520 Because we loved our country. 2116 02:19:22,855 --> 02:19:24,481 What difference does it make 2117 02:19:24,523 --> 02:19:27,651 if a few political extremists lose their rights? 2118 02:19:28,193 --> 02:19:32,698 What difference does it make if a few racial minorities lose their rights? 2119 02:19:32,865 --> 02:19:34,950 It is only a passing phase. 2120 02:19:35,200 --> 02:19:37,661 It is only a stage we are going through. 2121 02:19:37,703 --> 02:19:40,122 It will be discarded sooner or later. 2122 02:19:40,205 --> 02:19:43,959 Hitler himself will be discarded sooner or later. 2123 02:19:44,543 --> 02:19:46,169 The country is in danger. 2124 02:19:46,211 --> 02:19:49,339 We will march out of the shadows. We will go forward. 2125 02:19:49,381 --> 02:19:51,633 Forward is the great password. 2126 02:19:55,512 --> 02:20:00,142 And history tells how well we succeeded, Your Honor. 2127 02:20:01,560 --> 02:20:04,271 We succeeded beyond our wildest dreams. 2128 02:20:05,105 --> 02:20:08,567 The very elements of hate and power about Hitler 2129 02:20:08,650 --> 02:20:12,070 that mesmerized Germany mesmerized the world. 2130 02:20:13,030 --> 02:20:16,116 We found ourselves with sudden, powerful allies. 2131 02:20:16,575 --> 02:20:19,912 Things that had been denied to us as a democracy 2132 02:20:19,953 --> 02:20:21,747 were open to us now. 2133 02:20:22,247 --> 02:20:24,875 The world said, "Go ahead, take it." 2134 02:20:25,542 --> 02:20:26,793 "Take it." 2135 02:20:27,085 --> 02:20:30,923 "Take Sudetenland, take the Rhineland, remilitarize it." 2136 02:20:31,006 --> 02:20:33,300 "Take all of Austria. Take it." 2137 02:20:36,720 --> 02:20:40,057 And then, one day, we looked around 2138 02:20:40,474 --> 02:20:43,977 and found that we were in an even more terrible danger. 2139 02:20:44,269 --> 02:20:46,772 The ritual began in this courtroom, 2140 02:20:46,813 --> 02:20:50,108 swept over the land like a raging, roaring disease. 2141 02:20:51,652 --> 02:20:54,821 What was going to be a passing phase 2142 02:20:56,782 --> 02:20:58,909 had become the way of life. 2143 02:21:04,456 --> 02:21:05,832 Your Honor, 2144 02:21:07,960 --> 02:21:12,547 I was content to sit silent during this trial. 2145 02:21:14,424 --> 02:21:18,053 I was content to tend my roses. 2146 02:21:19,930 --> 02:21:21,598 I was even content 2147 02:21:22,975 --> 02:21:25,477 to let counsel try to save my name. 2148 02:21:27,312 --> 02:21:28,855 Until I realized 2149 02:21:30,232 --> 02:21:34,861 that in order to save it, he would have to raise the specter again. 2150 02:21:38,573 --> 02:21:40,492 You have seen him do it. 2151 02:21:40,826 --> 02:21:43,453 He has done it here in this courtroom. 2152 02:21:43,870 --> 02:21:48,667 He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people. 2153 02:21:48,792 --> 02:21:53,672 He has suggested that we sterilized men for the welfare of the country. 2154 02:21:54,423 --> 02:21:56,008 He has suggested that perhaps 2155 02:21:56,049 --> 02:21:59,928 the old Jew did sleep with the 16-year-old girl, after all. 2156 02:22:01,555 --> 02:22:05,058 Once more, it is being done 2157 02:22:06,393 --> 02:22:08,478 for love of country. 2158 02:22:11,189 --> 02:22:15,027 It is not easy to tell the truth. 2159 02:22:16,945 --> 02:22:20,032 But if there is to be any salvation for Germany, 2160 02:22:21,199 --> 02:22:24,828 we who know our guilt must admit it, 2161 02:22:25,203 --> 02:22:27,039 whatever the pain 2162 02:22:28,874 --> 02:22:30,459 and humiliation. 2163 02:22:35,797 --> 02:22:37,924 I had reached my verdict 2164 02:22:38,967 --> 02:22:40,844 on the Feldenstein case 2165 02:22:41,511 --> 02:22:44,139 before I ever came into the courtroom. 2166 02:22:44,389 --> 02:22:46,892 I would have found him guilty, whatever the evidence. 2167 02:22:46,975 --> 02:22:50,812 It was not a trial at all. It was a sacrificial ritual 2168 02:22:50,896 --> 02:22:53,857 in which Feldenstein, the Jew, was the helpless victim. 2169 02:22:54,066 --> 02:22:56,318 Your Honor, I must interrupt. 2170 02:22:56,818 --> 02:22:58,698 The defendant is not aware of what he is saying. 2171 02:22:58,862 --> 02:23:00,739 He is not aware of the implications... 2172 02:23:00,822 --> 02:23:03,575 I am aware. I am aware. 2173 02:23:05,410 --> 02:23:07,996 My counsel would have you believe 2174 02:23:08,080 --> 02:23:11,041 we were not aware of the concentration camps. 2175 02:23:12,167 --> 02:23:13,543 Not aware. 2176 02:23:15,128 --> 02:23:16,630 Where were we? 2177 02:23:16,922 --> 02:23:20,842 Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag? 2178 02:23:20,926 --> 02:23:22,945 Where were we when our neighbors were being dragged out 2179 02:23:22,969 --> 02:23:25,347 in the middle of the night to Dachau? 2180 02:23:25,430 --> 02:23:28,767 Where were we when every village in Germany has a railroad terminal 2181 02:23:28,850 --> 02:23:33,939 where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination? 2182 02:23:34,523 --> 02:23:37,567 Where were we when they cried out in the night to us? 2183 02:23:37,609 --> 02:23:41,279 Were we deaf? Dumb? Blind? 2184 02:23:41,321 --> 02:23:42,948 Your Honor, I must protest. 2185 02:23:43,365 --> 02:23:47,953 My counsel says we were not aware of the extermination of the millions. 2186 02:23:48,870 --> 02:23:50,997 He would give you the excuse 2187 02:23:51,331 --> 02:23:55,544 we were only aware of the extermination of the hundreds. 2188 02:23:57,003 --> 02:23:59,965 Does that make us any the less guilty? 2189 02:24:01,633 --> 02:24:04,052 Maybe we didn't know the details. 2190 02:24:04,344 --> 02:24:08,974 But if we didn't know, it was because we didn't want to know. 2191 02:24:09,015 --> 02:24:11,059 Traitor! Traitor! 2192 02:24:11,143 --> 02:24:14,729 Order. Order! Order! 2193 02:24:15,897 --> 02:24:19,067 Put that man back in his seat and keep him there. 2194 02:24:23,321 --> 02:24:25,782 I am going to tell them the truth. 2195 02:24:26,867 --> 02:24:29,035 I am going to tell them the truth, 2196 02:24:29,119 --> 02:24:31,830 if the whole world conspires against it. 2197 02:24:32,497 --> 02:24:34,791 I am going to tell them the truth 2198 02:24:35,458 --> 02:24:37,752 about their ministry of justice. 2199 02:24:39,796 --> 02:24:43,675 Werner Lammpe, an old man who cries into his Bible now. 2200 02:24:45,510 --> 02:24:48,513 An old man who profited by the property expropriation 2201 02:24:48,555 --> 02:24:51,474 of every man he sent to a concentration camp. 2202 02:24:52,350 --> 02:24:53,727 Friedrich Hoffstetter, 2203 02:24:54,769 --> 02:24:57,564 the good German who knew how to take orders, 2204 02:24:58,106 --> 02:25:02,360 who sent men before him to be sterilized like so many digits. 2205 02:25:05,197 --> 02:25:06,531 Emil Hahn, 2206 02:25:07,991 --> 02:25:10,535 the decayed, corrupt bigot, 2207 02:25:11,119 --> 02:25:13,705 obsessed by the evil within himself. 2208 02:25:19,377 --> 02:25:21,046 And Ernst Janning, 2209 02:25:23,381 --> 02:25:25,258 worse than any of them 2210 02:25:26,593 --> 02:25:28,929 because he knew what they were, 2211 02:25:29,763 --> 02:25:31,890 and he went along with them. 2212 02:25:35,060 --> 02:25:36,561 Ernst Janning, 2213 02:25:38,063 --> 02:25:39,731 who made his life 2214 02:25:41,733 --> 02:25:43,026 excrement 2215 02:25:45,445 --> 02:25:47,572 because he walked with them. 2216 02:27:14,492 --> 02:27:15,869 Your Honor, 2217 02:27:17,662 --> 02:27:19,122 it is my duty 2218 02:27:21,041 --> 02:27:23,001 to defend Ernst Janning. 2219 02:27:23,668 --> 02:27:26,671 And yet, Ernst Janning has said he is guilty. 2220 02:27:27,839 --> 02:27:32,010 There is no doubt he feels his guilt. 2221 02:27:33,887 --> 02:27:37,640 He made a great error in going along with the Nazi Movement 2222 02:27:39,142 --> 02:27:41,895 hoping it would be good for his country. 2223 02:27:42,479 --> 02:27:46,066 But if he is to be found guilty, 2224 02:27:47,525 --> 02:27:51,821 there are others who also went along, 2225 02:27:52,697 --> 02:27:54,908 who also must be found guilty. 2226 02:27:57,243 --> 02:27:58,995 Ernst Janning said: 2227 02:27:59,537 --> 02:28:02,624 "We succeeded beyond our wildest dreams." 2228 02:28:04,584 --> 02:28:08,213 Why did we succeed, Your Honor? 2229 02:28:09,881 --> 02:28:12,258 What about the rest of the world? 2230 02:28:14,260 --> 02:28:17,514 Did it not know the intentions of the Third Reich? 2231 02:28:18,556 --> 02:28:22,727 Did it not hear the words of Hitler's broadcasts all over the world? 2232 02:28:23,395 --> 02:28:25,897 Did it not read his intentions in Mein Kampf, 2233 02:28:25,939 --> 02:28:28,566 published in every corner of the world? 2234 02:28:29,901 --> 02:28:33,279 Where is the responsibility of the Soviet Union 2235 02:28:33,363 --> 02:28:36,533 who signed in 1939 the pact with Hitler, 2236 02:28:37,409 --> 02:28:39,369 enabled him to make war? 2237 02:28:40,745 --> 02:28:43,039 Are we now to find Russia guilty? 2238 02:28:44,707 --> 02:28:47,502 Where is the responsibility of the Vatican 2239 02:28:48,211 --> 02:28:51,256 who signed in 1933 the concordat with Hitler, 2240 02:28:51,798 --> 02:28:54,634 giving him his first tremendous prestige? 2241 02:28:56,177 --> 02:28:58,763 Are we now to find the Vatican guilty? 2242 02:29:00,765 --> 02:29:03,977 Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, 2243 02:29:04,060 --> 02:29:07,480 who said in an open letter to the London Times in 1938, 2244 02:29:08,022 --> 02:29:11,943 1938, Your Honor: 2245 02:29:12,944 --> 02:29:16,239 "Were England to suffer a national disaster, I should pray to God" 2246 02:29:16,281 --> 02:29:20,493 "to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler." 2247 02:29:20,785 --> 02:29:23,705 Are we now to find Winston Churchill guilty? 2248 02:29:24,164 --> 02:29:27,584 Where is the responsibility of those American industrialists 2249 02:29:27,625 --> 02:29:30,170 who helped Hitler to rebuild his armaments, 2250 02:29:30,253 --> 02:29:32,714 and profited by that rebuilding? 2251 02:29:34,048 --> 02:29:36,801 Are we now to find the American industrialists guilty? 2252 02:29:36,885 --> 02:29:39,345 No, Your Honor. No. 2253 02:29:40,847 --> 02:29:42,849 Germany alone is not guilty. 2254 02:29:42,932 --> 02:29:46,603 The whole world is as responsible for Hitler as Germany. 2255 02:29:46,644 --> 02:29:49,481 It is an easy thing to condemn one man in the dock. 2256 02:29:49,522 --> 02:29:51,316 It's easy to condemn the German people, 2257 02:29:51,399 --> 02:29:54,027 to speak of the basic flaw in the German character 2258 02:29:54,110 --> 02:29:56,488 that allowed Hitler to rise to power, and at the same time, 2259 02:29:56,571 --> 02:29:59,324 comfortably ignore the basic flaw of character 2260 02:29:59,365 --> 02:30:02,494 that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him, 2261 02:30:02,577 --> 02:30:05,246 American industrialists profit by him. 2262 02:30:09,542 --> 02:30:13,129 Ernst Janning said he is guilty. 2263 02:30:15,006 --> 02:30:16,257 If he is, 2264 02:30:17,091 --> 02:30:20,929 Ernst Janning's guilt is the world's guilt. 2265 02:30:22,931 --> 02:30:26,017 No more, no less. 2266 02:30:39,697 --> 02:30:42,825 Major, we have to give the Military Governor 2267 02:30:42,867 --> 02:30:45,119 every help that we can give him. 2268 02:30:45,203 --> 02:30:48,540 We have to get 700 tons in the air a day. 2269 02:30:48,581 --> 02:30:50,375 700 tons. 2270 02:30:56,089 --> 02:30:58,007 This is some operation. 2271 02:31:00,134 --> 02:31:04,347 Did you ever think we'd be flying coal and tomatoes in these crates? 2272 02:31:08,560 --> 02:31:11,729 Tad, you and I have been friends a long time. 2273 02:31:12,105 --> 02:31:14,357 That's why I called you here. 2274 02:31:17,652 --> 02:31:20,446 What are you going to do in court tomorrow? 2275 02:31:23,783 --> 02:31:26,286 You know damn well what I'm goin' to do. 2276 02:31:26,995 --> 02:31:28,413 I know what you want to do: 2277 02:31:28,454 --> 02:31:31,457 You'd like to recommend they put 'em behind bars and throw away the key. 2278 02:31:32,333 --> 02:31:34,752 You know what's going on here now? 2279 02:31:36,337 --> 02:31:37,422 Yeah. 2280 02:31:38,756 --> 02:31:40,425 I know what's going on. 2281 02:31:40,508 --> 02:31:42,802 Tad, you're an army man. You know what we're up against. 2282 02:31:42,885 --> 02:31:44,971 The others may not, but you do. 2283 02:31:45,054 --> 02:31:46,889 I'll tell you the truth. 2284 02:31:46,931 --> 02:31:51,394 I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes. 2285 02:31:51,769 --> 02:31:54,355 I don't know what's going to happen. 2286 02:31:54,439 --> 02:31:58,443 But if I do know this: If Berlin goes, Germany goes. 2287 02:31:59,110 --> 02:32:02,238 If Germany goes, Europe goes. 2288 02:32:03,281 --> 02:32:05,408 That's the way things stand. 2289 02:32:06,993 --> 02:32:08,119 That's the way they stand. 2290 02:32:08,161 --> 02:32:11,456 Look, Matt, I'm goin' to go the limit. 2291 02:32:11,789 --> 02:32:13,416 And not you, not the Pentagon, 2292 02:32:13,458 --> 02:32:15,335 not God on his throne Is going to make me... 2293 02:32:15,418 --> 02:32:17,879 Who do you think you're talking to? 2294 02:32:19,505 --> 02:32:22,175 Who the hell do you think you're talking to? 2295 02:32:22,592 --> 02:32:25,392 When you were marching into Dachau with those troops, I was there, too. 2296 02:32:25,428 --> 02:32:27,639 You think I'll ever forget it? 2297 02:32:29,223 --> 02:32:31,100 Look, I'm not your commanding officer. 2298 02:32:31,142 --> 02:32:33,311 I can't influence your decision, and I don't want to. 2299 02:32:33,645 --> 02:32:37,982 But I want to give this to you, and I want to give it to you straight. 2300 02:32:38,191 --> 02:32:40,860 We need the help of the German people. 2301 02:32:43,196 --> 02:32:45,448 And you don't get the help of the German people 2302 02:32:45,490 --> 02:32:48,951 by sentencing their leaders to stiff prison sentences. 2303 02:33:00,630 --> 02:33:01,839 Tad... 2304 02:33:02,757 --> 02:33:05,343 The thing to do is survive, isn't it? 2305 02:33:06,010 --> 02:33:09,889 Survive as best we can, but survive. 2306 02:33:19,857 --> 02:33:21,693 Just for laughs, Matt, 2307 02:33:23,236 --> 02:33:25,363 what was the war all about? 2308 02:33:27,323 --> 02:33:28,908 What was it about? 2309 02:33:35,540 --> 02:33:38,960 And that concludes presentation of documentary evidence 2310 02:33:39,919 --> 02:33:41,921 against these defendants. 2311 02:33:51,097 --> 02:33:52,432 Your Honors, 2312 02:33:54,225 --> 02:33:58,354 during the three years that have passed since the end of the war in Europe, 2313 02:33:59,313 --> 02:34:02,567 mankind has not crossed over into Jordan. 2314 02:34:04,402 --> 02:34:07,572 In our own country, fear of war has been revived. 2315 02:34:08,197 --> 02:34:11,909 And we must look once more to our defenses. 2316 02:34:12,827 --> 02:34:16,831 There's talk of cold war, while men and women die in real wars. 2317 02:34:18,708 --> 02:34:21,210 And the echoes of persecution 2318 02:34:22,295 --> 02:34:23,796 and atrocities 2319 02:34:25,131 --> 02:34:26,883 will not be stilled. 2320 02:34:29,343 --> 02:34:33,431 These events cannot help but color what happens in this courtroom. 2321 02:34:35,933 --> 02:34:39,103 But somewhere in the midst of these events, 2322 02:34:40,605 --> 02:34:45,485 the responsibility for the crimes that we brought forward during this trial 2323 02:34:47,403 --> 02:34:50,948 must be placed in true perspective. 2324 02:34:52,200 --> 02:34:55,953 And this is the decision that faces Your Honors. 2325 02:34:58,289 --> 02:35:00,500 It is the dilemma of our times. 2326 02:35:03,544 --> 02:35:05,254 It is a dilemma that... 2327 02:35:08,299 --> 02:35:10,301 That rests with you. 2328 02:35:16,057 --> 02:35:17,934 The prosecution rests. 2329 02:35:39,580 --> 02:35:42,875 The defendants may now make their final statements. 2330 02:35:48,047 --> 02:35:51,008 Defendant Emil Hahn may address the tribunal. 2331 02:35:57,098 --> 02:35:58,474 Your Honors, 2332 02:35:59,141 --> 02:36:02,311 I do not evade the responsibility for my actions. 2333 02:36:03,271 --> 02:36:07,650 On the contrary, I stand by them before the entire world. 2334 02:36:08,943 --> 02:36:12,154 But I will not follow the policy of others. 2335 02:36:13,573 --> 02:36:16,033 I will not say of our policy today that it was wrong 2336 02:36:16,075 --> 02:36:18,452 when yesterday I say it was right. 2337 02:36:19,704 --> 02:36:22,498 Germany was fighting for its life. 2338 02:36:22,540 --> 02:36:25,543 Certain measures were needed to protect it from its enemies. 2339 02:36:25,626 --> 02:36:28,838 I cannot say that I am sorry we applied those measures. 2340 02:36:29,380 --> 02:36:32,008 We were a bulwark against Bolshevism. 2341 02:36:32,550 --> 02:36:35,136 We were a pillar of Western culture. 2342 02:36:36,596 --> 02:36:40,057 A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. 2343 02:36:45,396 --> 02:36:49,233 The defendant Friedrich Hoffstetter may address the tribunal. 2344 02:36:57,325 --> 02:37:00,244 I have served my country throughout my life 2345 02:37:01,329 --> 02:37:03,915 and in whatever position I was assigned to, 2346 02:37:03,998 --> 02:37:07,501 in faithfulness, with a pure heart, and without malice. 2347 02:37:09,670 --> 02:37:14,175 I followed the concept that I believed to be the highest in my profession. 2348 02:37:15,092 --> 02:37:17,261 The concept that says: 2349 02:37:17,303 --> 02:37:22,642 "To sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order." 2350 02:37:23,768 --> 02:37:26,020 “To ask only what the law is 2351 02:37:27,396 --> 02:37:30,274 "and not to ask whether or not it is also justice." 2352 02:37:31,317 --> 02:37:34,278 As a judge, I could do no other. 2353 02:37:35,279 --> 02:37:37,782 I believe Your Honors will find me, 2354 02:37:38,157 --> 02:37:39,825 and millions of Germans like me 2355 02:37:39,909 --> 02:37:42,828 who believed they were doing their duty to their country, 2356 02:37:43,287 --> 02:37:46,040 to be not guilty. 2357 02:37:51,253 --> 02:37:54,507 The defendant Werner Lammpe may address the tribunal. 2358 02:38:02,640 --> 02:38:04,141 Your Honors... 2359 02:38:15,945 --> 02:38:17,446 Your Honors... 2360 02:38:36,340 --> 02:38:39,552 The defendant Ernst Janning may address the tribunal. 2361 02:38:49,895 --> 02:38:53,065 I have nothing to add to what I have said. 2362 02:39:04,035 --> 02:39:06,120 The testimony has been received in the case. 2363 02:39:06,203 --> 02:39:07,663 Final arguments have been heard. 2364 02:39:07,705 --> 02:39:12,460 There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision. 2365 02:39:13,627 --> 02:39:16,922 The tribunal will recess until further notification. 2366 02:39:38,903 --> 02:39:41,447 Now, I've collected several precedents and arguments here 2367 02:39:41,530 --> 02:39:43,616 that have a bearing on the basis of the case, 2368 02:39:43,699 --> 02:39:47,912 which is, of course, the conflict between allegiance to international law 2369 02:39:47,995 --> 02:39:50,581 and to the laws of one's own country. 2370 02:39:51,123 --> 02:39:55,002 Dan, we have a mountain of material to go over here. 2371 02:39:55,753 --> 02:39:57,505 What are you looking at, Dan? 2372 02:39:57,588 --> 02:39:59,340 Hmm? Oh, I was... 2373 02:39:59,423 --> 02:40:03,844 I was, uh, looking at some of these pictures attached to the warrants for arrest. 2374 02:40:03,928 --> 02:40:05,429 What pictures? 2375 02:40:05,763 --> 02:40:10,142 Well, there's Petersen, before they operated on him. 2376 02:40:11,060 --> 02:40:13,187 And here's Irene Hoffman. 2377 02:40:13,270 --> 02:40:15,773 She really was 16 once, wasn't she? 2378 02:40:17,525 --> 02:40:19,068 Feldenstein. 2379 02:40:21,445 --> 02:40:23,614 And here's the situation of a boy, 2380 02:40:23,697 --> 02:40:26,534 certainly couldn't have been more than 14. 2381 02:40:26,784 --> 02:40:29,954 Executed for saying things against the Third Reich. 2382 02:40:30,037 --> 02:40:32,998 "By order of justice Friedrich Hoffstetter." 2383 02:40:33,958 --> 02:40:38,379 If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, 2384 02:40:38,462 --> 02:40:40,798 I have the opening address of the French prosecutor 2385 02:40:40,923 --> 02:40:43,592 before the International Military Tribunal. 2386 02:40:43,634 --> 02:40:47,221 "It is obvious that in the state organized along modern lines 2387 02:40:47,304 --> 02:40:51,892 "responsibility is confined to those who act directly for the State. 2388 02:40:51,976 --> 02:40:55,896 "Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, 2389 02:40:55,980 --> 02:40:58,149 “ "they alone can be prosecuted." 2390 02:40:58,190 --> 02:41:02,194 I have another from Professor Jahrreiss' legal aspects, 2391 02:41:02,695 --> 02:41:04,864 trial of the major war criminals. 2392 02:41:04,947 --> 02:41:09,326 On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth 2393 02:41:09,410 --> 02:41:13,998 a really clear-cut case against the defense pertaining to the charges in the indictment. 2394 02:41:14,081 --> 02:41:15,833 Regardless of the acts committed, 2395 02:41:15,916 --> 02:41:19,336 we cannot make the interpretation that these defendants 2396 02:41:19,420 --> 02:41:22,673 are really responsible for crimes against humanity. 2397 02:41:25,634 --> 02:41:26,969 What do you think, Dan? 2398 02:41:27,011 --> 02:41:29,346 Dan, we've been going over these points all day. 2399 02:41:29,388 --> 02:41:31,348 If it isn't clear now... 2400 02:41:33,017 --> 02:41:36,020 Aren't you going to look at these precedents? 2401 02:41:36,103 --> 02:41:38,314 Aren't you interested at all? 2402 02:41:40,649 --> 02:41:42,860 Yes, I'm interested, Curtiss. 2403 02:41:43,861 --> 02:41:46,113 You were speaking of crimes against humanity 2404 02:41:46,197 --> 02:41:49,200 saying that the defendants were not responsible for their acts. 2405 02:41:49,283 --> 02:41:51,827 I'd like you to explain that to me. 2406 02:41:52,453 --> 02:41:54,205 I've just been explaining it. 2407 02:41:54,288 --> 02:41:55,623 Well, maybe. 2408 02:41:55,706 --> 02:42:00,211 But all I've heard is a lot of legalistic double-talk and rationalization. 2409 02:42:01,170 --> 02:42:04,715 You know, Curtiss, when I first became a judge, 2410 02:42:04,798 --> 02:42:08,552 I... I knew there were certain people in town I wasn't supposed to touch. 2411 02:42:08,594 --> 02:42:12,723 I knew that if I was to remain a judge, this was so. 2412 02:42:13,766 --> 02:42:17,061 But how in God's name do you expect me to look the other way 2413 02:42:17,144 --> 02:42:18,584 at the murder of six million people? 2414 02:42:18,646 --> 02:42:20,022 Oh, I'm sure he didn't mean that. 2415 02:42:20,064 --> 02:42:22,483 I'm not asking you to look the other way at them. 2416 02:42:22,566 --> 02:42:26,612 I'm asking you, what good is it going to do to pursue this policy? 2417 02:42:29,406 --> 02:42:34,119 Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. 2418 02:42:34,203 --> 02:42:36,330 You're going to have to explain that to me. 2419 02:42:36,413 --> 02:42:39,250 You're going to have to explain it very carefully. 2420 02:42:47,216 --> 02:42:49,093 The tribunal is now in session. 2421 02:42:49,134 --> 02:42:53,305 God bless the United States of America and this honorable tribunal. 2422 02:43:14,243 --> 02:43:17,621 The trial conducted before this tribunal began over eight months ago. 2423 02:43:17,705 --> 02:43:21,959 The record of evidence is more than 10,000 pages long 2424 02:43:22,042 --> 02:43:25,337 and final arguments of counsel have been concluded. 2425 02:43:28,299 --> 02:43:32,386 Simple murders and atrocities do not constitute 2426 02:43:32,469 --> 02:43:35,514 the gravamen of the charges in this indictment. 2427 02:43:36,223 --> 02:43:39,560 Rather, the charge is that of conscious participation 2428 02:43:41,645 --> 02:43:45,357 in a nationwide, government-organized system 2429 02:43:45,441 --> 02:43:47,401 of cruelty and injustice 2430 02:43:48,235 --> 02:43:51,572 in violation of every moral and legal principle 2431 02:43:51,655 --> 02:43:53,949 known to all civilized nations. 2432 02:43:55,868 --> 02:44:00,331 The tribunal has carefully studied the record 2433 02:44:00,372 --> 02:44:02,249 and found therein 2434 02:44:02,333 --> 02:44:07,796 abundant evidence to support beyond a reasonable doubt 2435 02:44:09,089 --> 02:44:11,633 the charges against these defendants. 2436 02:44:23,062 --> 02:44:24,396 Herr ROLFE 2437 02:44:25,397 --> 02:44:27,983 in his very skillful defense 2438 02:44:28,609 --> 02:44:32,363 has asserted that there are others 2439 02:44:33,530 --> 02:44:36,742 who must share the ultimate responsibility 2440 02:44:36,825 --> 02:44:39,119 for what happened here in Germany. 2441 02:44:39,203 --> 02:44:41,038 There is truth in this. 2442 02:44:42,498 --> 02:44:48,212 The real complaining party at the bar in this courtroom is civilization. 2443 02:44:50,297 --> 02:44:52,257 But the tribunal does say 2444 02:44:53,133 --> 02:44:57,388 that the men in the dock are responsible for their actions. 2445 02:45:00,307 --> 02:45:03,185 Men who sat in black robes 2446 02:45:05,396 --> 02:45:08,232 in judgment on other men. 2447 02:45:10,609 --> 02:45:12,236 Men who took part 2448 02:45:13,821 --> 02:45:17,449 in the enactment of laws and decrees, 2449 02:45:20,119 --> 02:45:23,789 the purpose of which was the extermination of human beings. 2450 02:45:24,248 --> 02:45:27,042 Men who, in executive positions, 2451 02:45:27,709 --> 02:45:32,256 actively participated in the enforcement of these laws, 2452 02:45:32,881 --> 02:45:36,176 illegal even under German law. 2453 02:45:42,516 --> 02:45:43,976 The principle 2454 02:45:44,810 --> 02:45:50,649 of criminal law in every civilized society has this in common: 2455 02:45:53,318 --> 02:45:58,198 Any person who sways another to commit murder, 2456 02:45:59,992 --> 02:46:02,286 any person who furnishes 2457 02:46:03,287 --> 02:46:06,623 the lethal weapon for the purpose of the crime, 2458 02:46:07,875 --> 02:46:11,462 any person who is an accessory to the crime 2459 02:46:13,297 --> 02:46:14,631 is guilty. 2460 02:46:19,511 --> 02:46:20,846 Herr ROLFE 2461 02:46:22,639 --> 02:46:25,809 further asserts that the defendant Janning 2462 02:46:27,769 --> 02:46:30,022 was an extraordinary jurist 2463 02:46:30,105 --> 02:46:33,442 and acted in what he thought was the best interest of his country. 2464 02:46:33,484 --> 02:46:35,652 There is truth in this also. 2465 02:46:37,696 --> 02:46:39,448 Janning, to be sure, 2466 02:46:40,991 --> 02:46:42,242 is a tragic figure. 2467 02:46:42,951 --> 02:46:45,662 We believe he loathed the evil he did. 2468 02:46:46,788 --> 02:46:49,958 But compassion for the present torture of his soul 2469 02:46:50,167 --> 02:46:52,419 must not beget forgetfulness 2470 02:46:52,503 --> 02:46:57,466 of the torture and the death of millions by the government of which he was a part. 2471 02:46:59,218 --> 02:47:01,136 Janning's record and his fate 2472 02:47:01,178 --> 02:47:05,557 illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial. 2473 02:47:05,641 --> 02:47:10,521 If he and all of the other defendants had been degraded perverts, 2474 02:47:11,104 --> 02:47:13,357 if all of the leaders of the Third Reich 2475 02:47:13,398 --> 02:47:16,652 had been sadistic monsters and maniacs, 2476 02:47:17,611 --> 02:47:21,823 then these events would have no more moral significance 2477 02:47:21,865 --> 02:47:25,410 than an earthquake, or any other natural catastrophe. 2478 02:47:25,494 --> 02:47:27,454 But this trial has shown 2479 02:47:28,539 --> 02:47:30,707 that under a national crisis, 2480 02:47:31,875 --> 02:47:35,128 ordinary, even able and extraordinary men 2481 02:47:36,713 --> 02:47:40,050 can delude themselves into the commission of crimes 2482 02:47:40,968 --> 02:47:44,137 so vast and heinous that they beggar the imagination. 2483 02:47:44,221 --> 02:47:47,266 No one who has sat through the trial can ever forget them. 2484 02:47:48,850 --> 02:47:51,770 Men sterilized because of political belief. 2485 02:47:52,563 --> 02:47:55,399 A mockery made of friendship and faith. 2486 02:47:56,066 --> 02:47:57,985 The murder of children. 2487 02:47:59,361 --> 02:48:01,363 How easily it can happen. 2488 02:48:03,323 --> 02:48:05,576 There are those in our own country, too, 2489 02:48:05,617 --> 02:48:09,871 who today speak of the protection of country, of survival. 2490 02:48:10,247 --> 02:48:13,792 A decision must be made in the life of every nation 2491 02:48:13,875 --> 02:48:17,796 at the very moment when the grasp of the enemy is at its throat. 2492 02:48:17,879 --> 02:48:22,009 Then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, 2493 02:48:22,092 --> 02:48:25,971 to rest survival upon what is expedient, to look the other way. 2494 02:48:28,140 --> 02:48:30,559 Well, then, the answer to that is: 2495 02:48:31,768 --> 02:48:33,395 survival as what? 2496 02:48:34,271 --> 02:48:36,148 A country isn't a rock. 2497 02:48:36,732 --> 02:48:39,234 It's not an extension of one's self. 2498 02:48:39,568 --> 02:48:41,486 It's what it stands for. 2499 02:48:41,778 --> 02:48:45,949 It's what it stands for when standing for something is the most difficult. 2500 02:48:50,162 --> 02:48:52,414 Before the people of the world 2501 02:48:53,290 --> 02:48:55,000 let it now be noted 2502 02:48:56,627 --> 02:49:00,005 that here in our decision, this is what we stand for: 2503 02:49:01,298 --> 02:49:02,507 Justice, 2504 02:49:03,300 --> 02:49:04,468 truth, 2505 02:49:06,887 --> 02:49:09,473 and the value of a single human being. 2506 02:49:20,859 --> 02:49:24,154 The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn. 2507 02:49:27,407 --> 02:49:28,700 Emil Hahn, 2508 02:49:29,284 --> 02:49:31,244 the tribunal finds you guilty 2509 02:49:31,578 --> 02:49:34,122 and sentences you to life imprisonment. 2510 02:49:34,164 --> 02:49:37,834 Today you sentence me. Tomorrow the Bolsheviks sentence you. 2511 02:49:44,675 --> 02:49:48,512 The marshal will produce the defendant Hoffstetter before the tribunal. 2512 02:49:52,432 --> 02:49:54,518 Friedrich Hoffstetter, 2513 02:49:54,559 --> 02:49:58,689 the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment. 2514 02:50:03,652 --> 02:50:08,156 The marshal will produce the defendant Lammpe before the tribunal. 2515 02:50:13,829 --> 02:50:15,372 Werner Lammpe, 2516 02:50:17,165 --> 02:50:18,750 the tribunal finds you guilty 2517 02:50:19,876 --> 02:50:22,671 and sentences you to life imprisonment. 2518 02:50:32,723 --> 02:50:37,227 The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal. 2519 02:50:52,784 --> 02:50:54,578 Ernst Janning, 2520 02:50:56,246 --> 02:50:58,415 the tribunal finds you guilty 2521 02:50:59,166 --> 02:51:01,460 and sentences you to life imprisonment. 2522 02:51:07,424 --> 02:51:09,301 He doesn't understand. 2523 02:51:10,677 --> 02:51:13,054 He just doesn't understand. 2524 02:51:13,722 --> 02:51:15,390 He understands. 2525 02:51:29,321 --> 02:51:31,281 Justice Ives dissenting. 2526 02:51:34,117 --> 02:51:36,244 I wish to point out strongly 2527 02:51:36,620 --> 02:51:39,873 my dissenting vote from the decision of this tribunal 2528 02:51:39,956 --> 02:51:42,000 as stated by Justice Haywood, 2529 02:51:42,083 --> 02:51:44,628 and in which Justice Norris concurred. 2530 02:51:45,962 --> 02:51:48,799 The issue of the actions of the defendants 2531 02:51:48,882 --> 02:51:53,345 who believed they were acting in the best interests of their country 2532 02:51:53,428 --> 02:51:56,973 is an issue that cannot be decided in a courtroom alone. 2533 02:51:58,892 --> 02:52:01,353 It can only be decided objectively 2534 02:52:02,062 --> 02:52:05,982 in years to come, in the true perspective of history. 2535 02:52:13,698 --> 02:52:16,201 And, uh, where shall I put these books, Your Honor? 2536 02:52:16,284 --> 02:52:19,287 - Put them in the trunk, Mr. Halbestadt. - Yeah. 2537 02:52:21,581 --> 02:52:26,002 Your Honor, here's something for you to have on the plane. 2538 02:52:26,044 --> 02:52:28,964 Oh, oh, no. If you give me any more food, Mrs. Halbestadt, 2539 02:52:29,005 --> 02:52:31,132 I... won't have any room for anything else. 2540 02:52:31,174 --> 02:52:33,468 But it's strudel, the way you like it. 2541 02:52:33,510 --> 02:52:35,095 Thank you. Thank you for everything. 2542 02:52:35,178 --> 02:52:36,221 Yeah. 2543 02:52:37,097 --> 02:52:39,224 - I'll put it in the car for you. - Thanks. 2544 02:52:39,307 --> 02:52:41,434 Tickets, passport, immunization. All in order. 2545 02:52:41,518 --> 02:52:44,020 I'll have your baggage checks and boarding pass at the airport. 2546 02:52:44,104 --> 02:52:46,147 - Thank you. - See you there no later than 3:00. 2547 02:52:46,189 --> 02:52:47,274 Right. 2548 02:52:47,357 --> 02:52:50,235 Oh, and give my regards to Miss... What was her name? 2549 02:52:50,318 --> 02:52:52,195 Scheffler. Elsa. 2550 02:52:52,696 --> 02:52:54,155 That's one you owe me. 2551 02:52:54,197 --> 02:52:55,365 What do you mean? 2552 02:52:55,448 --> 02:52:58,994 Americans aren't very popular in Nuremberg this morning. 2553 02:53:59,888 --> 02:54:01,264 Good afternoon, Your Honor. 2554 02:54:01,348 --> 02:54:02,849 Good afternoon. 2555 02:54:04,267 --> 02:54:08,647 I came here at the request of my client, Ernst Janning. 2556 02:54:10,649 --> 02:54:12,442 He wishes to see you. 2557 02:54:13,401 --> 02:54:15,737 I'm just leaving for the airport. 2558 02:54:17,280 --> 02:54:21,034 He says it would mean a great deal to him. 2559 02:54:27,290 --> 02:54:30,794 Have you heard about the verdict in the I.G. Farben case? 2560 02:54:31,461 --> 02:54:33,338 Most of them were acquitted. 2561 02:54:33,421 --> 02:54:35,966 The others received light sentences. 2562 02:54:36,049 --> 02:54:37,509 The verdict came in today. 2563 02:54:37,592 --> 02:54:39,302 No, I hadn't heard. 2564 02:54:40,512 --> 02:54:42,472 I will make you a wager. 2565 02:54:43,139 --> 02:54:44,891 I don't make wagers. 2566 02:54:45,809 --> 02:54:47,560 A gentleman's wager. 2567 02:54:48,895 --> 02:54:54,776 In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free. 2568 02:54:57,654 --> 02:55:01,992 Herr ROLFE, I have admired your work in the courtroom for many months. 2569 02:55:02,534 --> 02:55:05,161 You are particularly brilliant in your use of logic. 2570 02:55:05,203 --> 02:55:06,329 Thank you. 2571 02:55:06,413 --> 02:55:10,750 So what you suggest may very well happen. 2572 02:55:11,668 --> 02:55:16,006 It is logical, in view of the times in which we live. 2573 02:55:16,965 --> 02:55:19,551 But to be logical is not to be right. 2574 02:55:20,343 --> 02:55:23,680 And nothing on God's earth could ever make it right. 2575 02:55:34,649 --> 02:55:36,359 Someone to see you. 2576 02:55:48,830 --> 02:55:50,248 Herr Janning. 2577 02:55:52,375 --> 02:55:53,877 Judge Haywood. 2578 02:55:56,212 --> 02:55:58,339 Please, sit down. 2579 02:55:59,049 --> 02:56:01,885 Thank you. You wanted to see me? 2580 02:56:02,594 --> 02:56:05,930 Yes. There is something I... I want to give you. 2581 02:56:07,057 --> 02:56:08,391 A record. 2582 02:56:10,602 --> 02:56:12,395 A record of my cases. 2583 02:56:13,271 --> 02:56:15,065 The ones I remember. 2584 02:56:15,982 --> 02:56:19,152 I want to give them to someone I can trust, 2585 02:56:20,153 --> 02:56:23,198 someone I felt I got to know during the trial. 2586 02:56:29,788 --> 02:56:31,122 Thank you. 2587 02:56:33,583 --> 02:56:35,126 I'll take good care of them. 2588 02:56:36,586 --> 02:56:40,131 I know the pressures that have been brought upon you. 2589 02:56:41,424 --> 02:56:43,259 You will be criticized greatly. 2590 02:56:43,802 --> 02:56:46,554 Your decision will not be a popular one. 2591 02:56:49,265 --> 02:56:51,601 But if it means anything to you, 2592 02:56:52,644 --> 02:56:57,065 you have the respect of at least one of the men you convicted. 2593 02:56:58,274 --> 02:57:03,822 By all that is right in this world, your verdict was a just one. 2594 02:57:05,657 --> 02:57:06,991 Thank you. 2595 02:57:09,160 --> 02:57:12,622 What you said in the courtroom, it needed to be said. 2596 02:57:13,748 --> 02:57:15,250 Judge Haywood, 2597 02:57:18,878 --> 02:57:20,964 the reason I asked you to come... 2598 02:57:28,805 --> 02:57:30,306 Those people, 2599 02:57:31,808 --> 02:57:33,810 those millions of people, 2600 02:57:35,478 --> 02:57:37,897 I never knew it would come to that. 2601 02:57:38,982 --> 02:57:40,733 You must believe it. 2602 02:57:41,234 --> 02:57:42,986 You must believe it. 2603 02:57:46,364 --> 02:57:47,824 Herr Janning, 2604 02:57:49,325 --> 02:57:52,996 it came to that the first time you sentenced a man to death 2605 02:57:53,079 --> 02:57:55,039 you knew to be innocent. 2606 02:58:33,500 --> 02:58:36,100 ♪ Wenn wir marschieren 2607 02:59:07,500 --> 02:59:10,400 ♪ "Schwarzbraun ist die Haselnuss" ♪ 2608 03:00:12,400 --> 03:00:14,400 ♪ "Westerwald-Lied" ♪ 2609 03:00:58,500 --> 03:01:00,400 ♪ "Wenn die Soldaten" ♪ 198366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.