All language subtitles for Joko.Anwars.NAD.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-PIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,041 A MARRIAGE OF TWO REALMS 2 00:00:25,416 --> 00:00:27,208 It doesn't look similar to the actress. 3 00:00:28,166 --> 00:00:29,166 That's Mom, isn't it? 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,708 Yes. Beautiful, isn't she? 5 00:00:31,791 --> 00:00:32,958 More beautiful in person. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,625 Of course she is. And here she is. 7 00:00:35,708 --> 00:00:38,000 -Come here. -What? I want to put this flask. 8 00:00:38,083 --> 00:00:38,958 Do you know, 9 00:00:39,041 --> 00:00:42,125 the first time I met her, what did I say? 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,541 -Must I know that? -I said this. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,666 "Pleased to meet you. 12 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 I am the person most loved by God 13 00:00:50,458 --> 00:00:53,041 because I've been guided to meet you since I was a child." 14 00:00:53,125 --> 00:00:54,541 And what did Mom say? 15 00:00:54,625 --> 00:00:58,250 Mom said, "Out of my way! The film is about to start." 16 00:00:58,333 --> 00:00:59,791 Where did you two meet anyway? 17 00:00:59,875 --> 00:01:01,291 At a theater, Han. 18 00:01:01,375 --> 00:01:04,541 Back then, Dad worked as a ticket puncher. 19 00:01:05,125 --> 00:01:07,625 He used to be my boss. 20 00:01:07,708 --> 00:01:10,083 The manager of the theater. His name is Mr. Domi. 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,833 Why do you no longer work there? 22 00:01:11,916 --> 00:01:13,416 It's been closed down 23 00:01:13,500 --> 00:01:15,541 and replaced by the ones at the malls. 24 00:01:15,625 --> 00:01:18,500 This one is Rama Pamungkas. 25 00:01:18,583 --> 00:01:21,500 They used to be famous actors. 26 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Did Mom often meet film stars too? 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,500 -Why should I? -They're a handsome bunch. 28 00:01:25,583 --> 00:01:28,958 Your dad is obviously more handsome. 29 00:01:29,583 --> 00:01:31,541 I love you so much. 30 00:01:31,625 --> 00:01:33,500 I love you-- 31 00:01:34,583 --> 00:01:36,041 A MARRIAGE OF TWO REALMS 32 00:01:41,916 --> 00:01:43,208 Are you looking for someone? 33 00:01:43,291 --> 00:01:44,666 Are you Bandi? 34 00:01:45,375 --> 00:01:46,916 -Yes. -We got a report 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 that you live here without permission. 36 00:01:48,583 --> 00:01:52,708 I got the permission from the owner of the building. 37 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 I make film posters for theaters. 38 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 But you shouldn't live here. 39 00:01:58,583 --> 00:02:00,250 -Asshole! -Bandi! 40 00:02:00,333 --> 00:02:01,333 Let him. 41 00:02:01,416 --> 00:02:03,208 -Shut up! -Bandi! 42 00:02:03,291 --> 00:02:04,708 Bandi! 43 00:02:06,291 --> 00:02:08,041 Stop! 44 00:02:08,125 --> 00:02:09,791 -Mom! -You bastard! 45 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 Get off me! 46 00:02:11,583 --> 00:02:13,000 -Get off me! -Amir! 47 00:02:15,916 --> 00:02:17,375 -What the hell are you doing, Amir? -Get off me! 48 00:02:17,458 --> 00:02:19,083 Even Satan isn't this evil. 49 00:02:19,166 --> 00:02:22,166 Dewi, we just want you to go home. We all just want you to go home. 50 00:02:22,250 --> 00:02:24,666 What are you doing with a guy who can't give you a proper life anyway? 51 00:02:24,750 --> 00:02:27,166 I don't need anyone to do that for me. I can provide for myself! 52 00:02:27,250 --> 00:02:29,750 I'm happy living with my son and my husband here. 53 00:02:29,833 --> 00:02:31,708 Go home. Our late dad said that 54 00:02:31,791 --> 00:02:35,583 you won't get any inheritance if you stay with your husband. 55 00:02:35,666 --> 00:02:37,291 I don't need that inheritance. 56 00:02:37,375 --> 00:02:39,583 But we need that, Dewi! Your name is written in the will. 57 00:02:39,666 --> 00:02:42,458 If you don't sign it, we can't sell the inheritance. 58 00:02:53,958 --> 00:02:55,000 Here. 59 00:02:55,083 --> 00:02:56,583 Dewi, please. 60 00:02:56,666 --> 00:02:59,375 Get out! Leave us alone. 61 00:02:59,458 --> 00:03:01,875 That's it. Just let him go. 62 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Let's go. 63 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Is it true 64 00:04:19,541 --> 00:04:22,500 that back when you met Dad for the first time, 65 00:04:23,583 --> 00:04:26,000 it was because you wanted God to guide you to your soulmate? 66 00:04:26,083 --> 00:04:26,958 Yes. 67 00:04:27,041 --> 00:04:31,250 I didn't know why I felt that I must go to the theater. 68 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 And then? 69 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 When I met him at the entrance, 70 00:04:35,833 --> 00:04:36,875 I knew… 71 00:04:37,833 --> 00:04:39,500 he is my soulmate. 72 00:04:39,583 --> 00:04:41,083 Who told you that? 73 00:04:41,166 --> 00:04:44,500 I'm not so sure, Han. But Dad told me that 74 00:04:44,583 --> 00:04:48,458 he also wanted to meet his soulmate. 75 00:04:50,208 --> 00:04:54,041 I also want to pray so I can meet my soulmate in the future. 76 00:04:54,625 --> 00:04:57,291 You can start after graduating from college. 77 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Go to sleep now. 78 00:05:11,791 --> 00:05:13,375 I promise you 79 00:05:13,458 --> 00:05:15,625 that I will find another job tomorrow. 80 00:05:16,666 --> 00:05:18,458 One that pays better, 81 00:05:18,541 --> 00:05:21,166 so we can rent a proper house. 82 00:05:21,250 --> 00:05:22,500 Honey, 83 00:05:22,583 --> 00:05:24,833 we're lucky to be here. 84 00:05:24,916 --> 00:05:27,166 This building has a strong structure. 85 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 There are many people out there living in worse conditions. 86 00:05:30,291 --> 00:05:32,708 But you don't deserve to struggle like this. 87 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 If I didn't deserve it, 88 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 I would just go back home. 89 00:05:36,208 --> 00:05:38,000 Why would I help you paint all these fabrics? 90 00:05:38,083 --> 00:05:40,000 -I'd rather paint you. -What? 91 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Why do you want to stay? 92 00:05:55,458 --> 00:05:58,250 Because whatever happens, 93 00:05:58,916 --> 00:06:02,958 I know you will never leave me. 94 00:06:03,833 --> 00:06:07,833 I will never leave you. I'd rather die. 95 00:06:15,875 --> 00:06:17,666 Fingers crossed, Dewi. 96 00:06:20,333 --> 00:06:22,208 If the recession is over… 97 00:06:23,708 --> 00:06:25,208 and the theaters are open again, 98 00:06:26,958 --> 00:06:28,500 I can work there again 99 00:06:28,583 --> 00:06:30,041 at our favorite place. 100 00:06:31,041 --> 00:06:32,958 It must feel like I don't even work. 101 00:06:39,333 --> 00:06:40,333 What's wrong, Dewi? 102 00:06:42,083 --> 00:06:43,250 Did you get your period? 103 00:06:46,500 --> 00:06:48,541 -I'll get the medicine. -We ran out of it. 104 00:06:50,416 --> 00:06:52,500 -I'll buy some at the drugstore. -No need, honey. 105 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 -The pain will go away. -It won't take long. I'll take a bus. 106 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 No need, honey. 107 00:06:58,375 --> 00:06:59,791 We're running out of money. 108 00:07:01,916 --> 00:07:04,541 There must be some for medicine. 109 00:07:04,625 --> 00:07:07,083 -Okay? -Wait a second. 110 00:07:11,166 --> 00:07:12,250 Dewi. 111 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Not that one. 112 00:07:16,333 --> 00:07:18,958 This is the memento of our first date. 113 00:07:19,041 --> 00:07:21,958 You can use it for emergencies. 114 00:07:25,875 --> 00:07:27,041 I'll be back in a minute. 115 00:07:49,958 --> 00:07:51,041 The fare, ma'am. 116 00:07:52,750 --> 00:07:53,875 Can't you be any poorer? 117 00:07:55,333 --> 00:07:57,125 I only have that. 118 00:07:57,208 --> 00:07:59,041 You can't keep doing this. 119 00:07:59,125 --> 00:08:01,000 That's all I got, son. 120 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Come on, just pay in full. 121 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 It's unfair to the other passengers who did. 122 00:08:05,083 --> 00:08:06,833 Sir, just get over it. 123 00:08:07,416 --> 00:08:10,250 An old woman like her always pays half in other countries. 124 00:08:10,333 --> 00:08:12,875 Which countries? Have you ever been there anyway? 125 00:08:12,958 --> 00:08:15,500 You help her pay for it then. 126 00:08:19,833 --> 00:08:22,166 You should be ashamed. 127 00:08:23,166 --> 00:08:24,041 The fare, sir. 128 00:08:32,625 --> 00:08:34,791 Sir, pull over, please! 129 00:10:06,333 --> 00:10:09,000 Bandi. 130 00:10:09,958 --> 00:10:11,791 What took you so long? 131 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 You woke up late, didn't you? 132 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 Bandi. 133 00:10:18,125 --> 00:10:21,666 You should've arrived much earlier. 134 00:10:26,875 --> 00:10:30,125 You always have to dress up, Bandi. 135 00:10:31,041 --> 00:10:32,125 Here. 136 00:10:32,708 --> 00:10:33,916 All right. 137 00:10:35,916 --> 00:10:38,041 You're handsome, you know that? 138 00:10:40,125 --> 00:10:41,416 Go to work now. 139 00:10:42,208 --> 00:10:44,958 The guests will enter the studio soon. 140 00:10:45,500 --> 00:10:47,875 No one is punching the tickets but you. 141 00:10:47,958 --> 00:10:49,000 Understand? 142 00:10:49,083 --> 00:10:50,500 Go there now. 143 00:10:58,916 --> 00:10:59,875 Mr. Bandi. 144 00:11:32,666 --> 00:11:33,833 Enjoy the film. 145 00:11:37,041 --> 00:11:38,208 Enjoy the film. 146 00:11:40,583 --> 00:11:41,625 Please come in. 147 00:11:44,791 --> 00:11:46,083 Enjoy the film. 148 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Enjoy the film. 149 00:11:51,041 --> 00:11:55,500 TODAY, A BREATH OF ROMANCE 150 00:11:55,583 --> 00:12:00,458 TODAY, A BREATH OF ROMANCE 151 00:12:00,541 --> 00:12:03,958 How is it, Bandi? How do you feel? 152 00:12:05,833 --> 00:12:07,500 TODAY, A BREATH OF ROMANCE 153 00:12:07,583 --> 00:12:10,291 Mr. Domi, do you realize 154 00:12:10,875 --> 00:12:14,375 that the theater looks neglected from the outside? 155 00:12:15,458 --> 00:12:18,375 No theater should be left abandoned. 156 00:12:33,625 --> 00:12:36,583 A BREATH OF ROMANCE 157 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 How is it? 158 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Does it look abandoned? 159 00:12:50,500 --> 00:12:52,625 Should I fire all the cleaners? 160 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Bandi. 161 00:12:59,583 --> 00:13:01,458 You're still single. 162 00:13:02,083 --> 00:13:05,750 You have a good job. You get paid well. 163 00:13:05,833 --> 00:13:07,125 You get paid well enough, don't you? 164 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 All the people here are nice. 165 00:13:10,958 --> 00:13:14,250 All of them love and respect you. 166 00:13:14,333 --> 00:13:15,375 Come on. 167 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Just enjoy it. 168 00:13:24,166 --> 00:13:25,541 I'm going inside now. 169 00:13:25,625 --> 00:13:30,791 The guests will leave the studio soon and have some drinks here. 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,416 You'll come with me. 171 00:13:33,291 --> 00:13:34,375 Okay? 172 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 Dewi. 173 00:13:50,375 --> 00:13:51,458 Marhan. 174 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 Marhan. 175 00:14:25,416 --> 00:14:26,416 Mom! 176 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 Marhan! 177 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Dewi. 178 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 When did you cut your hair? 179 00:14:46,541 --> 00:14:47,625 Has the pain gone away? 180 00:14:50,208 --> 00:14:51,625 They ran out of the medicine we often take. 181 00:14:52,500 --> 00:14:54,416 I bought a different brand, but it acts the same way. 182 00:14:59,750 --> 00:15:02,541 -Where were you? -I just came by our favorite theater. 183 00:15:02,625 --> 00:15:05,958 -Where were you? -What's going on with you, Dewi? 184 00:15:06,041 --> 00:15:09,333 -Where were you? What did we do? -What's wrong, Dewi? 185 00:15:09,416 --> 00:15:12,750 What did we do that you left us for two years? 186 00:15:17,500 --> 00:15:19,083 C&S STORE, 1999 187 00:15:31,375 --> 00:15:32,666 That night, 188 00:15:32,750 --> 00:15:35,416 Marhan and I were looking for you everywhere. 189 00:15:35,500 --> 00:15:37,041 The drugstore attendant said… 190 00:15:38,083 --> 00:15:40,125 you left right after you bought the medicine. 191 00:15:42,208 --> 00:15:44,916 We looked for you all over the city. 192 00:15:45,625 --> 00:15:46,666 We couldn't find you. 193 00:15:48,083 --> 00:15:49,833 We continued the next day. 194 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Then the next day and the next day. 195 00:15:55,583 --> 00:15:58,333 People said you got married again. 196 00:15:58,416 --> 00:16:00,500 Some said you were already dead 197 00:16:02,125 --> 00:16:04,166 and drowned in the river. 198 00:16:05,333 --> 00:16:07,875 We stopped looking after a year, 199 00:16:08,541 --> 00:16:11,416 -after Marhan had stopped crying. -I swear, Dewi. 200 00:16:11,500 --> 00:16:14,125 I only came by our favorite theater. 201 00:16:14,208 --> 00:16:16,458 Our favorite theater has long been closed. 202 00:16:16,541 --> 00:16:17,375 But Dewi… 203 00:16:19,333 --> 00:16:20,458 When I came in, 204 00:16:22,333 --> 00:16:25,458 there was a gala premiere for a new film, Dewi. 205 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 I swear! 206 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 So it's just a dream. 207 00:16:31,875 --> 00:16:33,666 I was only away for a few hours. 208 00:16:41,958 --> 00:16:43,500 Maybe this is also just a dream. 209 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Marhan! 210 00:16:48,708 --> 00:16:49,541 Come here, son. 211 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Marhan. 212 00:16:58,250 --> 00:16:59,833 This is your wife and son. 213 00:17:01,583 --> 00:17:03,875 You have left us for two years. 214 00:17:04,833 --> 00:17:07,333 Be honest with us. Where were you? 215 00:17:07,416 --> 00:17:08,625 Dewi, 216 00:17:09,333 --> 00:17:11,875 I honestly don't know what just happened. 217 00:17:13,291 --> 00:17:14,666 I'm confused. 218 00:17:17,250 --> 00:17:18,958 Maybe I've gone mad 219 00:17:20,708 --> 00:17:22,083 or I'm just dreaming. 220 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 If I'm just dreaming, 221 00:17:24,833 --> 00:17:26,666 and you no longer believe me… 222 00:17:28,416 --> 00:17:30,041 You no longer love me… 223 00:17:30,625 --> 00:17:33,416 I'm not strong enough to face it, Dewi. 224 00:17:35,625 --> 00:17:36,583 Marhan… 225 00:17:38,208 --> 00:17:39,708 You don't want to look at me. 226 00:17:41,166 --> 00:17:43,625 You don't want to be anywhere near me. 227 00:17:46,750 --> 00:17:49,000 I'd rather die. 228 00:17:51,583 --> 00:17:54,208 Just let me die, Dewi. 229 00:19:07,416 --> 00:19:09,000 I believe you, honey. 230 00:19:10,500 --> 00:19:11,625 I believe you. 231 00:19:22,166 --> 00:19:23,875 -Honey. -Yes? 232 00:19:23,958 --> 00:19:26,250 I've saved up for the past year. 233 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 It is from doing people's laundry. 234 00:19:29,708 --> 00:19:33,208 I've saved up quite a lot. We can afford to rent a house. 235 00:19:35,583 --> 00:19:38,291 For now, I'll help you do the laundry 236 00:19:39,583 --> 00:19:41,916 while I'll try to find another job. 237 00:19:45,625 --> 00:19:47,250 You won't leave us again, will you? 238 00:19:48,458 --> 00:19:49,583 I will not. 239 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 I just remember. 240 00:19:55,083 --> 00:19:56,541 When I was a kid, 241 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 my friend was gone for three days. 242 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 Kidnapped by a ghost. 243 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Maybe that's what happened to you too. 244 00:20:08,500 --> 00:20:11,958 From now on, whatever the ghosts are, 245 00:20:12,500 --> 00:20:14,916 nothing can make me leave you two again. 246 00:20:17,166 --> 00:20:18,666 I'll go buy some cigarettes. 247 00:20:18,750 --> 00:20:22,791 You said no ghosts can make you leave us again. 248 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Why cigarettes can? 249 00:20:24,125 --> 00:20:26,208 It's just out front. 250 00:20:26,291 --> 00:20:28,458 Let's just buy them on our way home. 251 00:20:28,541 --> 00:20:30,541 It's all right. 252 00:20:30,625 --> 00:20:33,708 My mouth feels funny if I don't smoke after dinner. 253 00:20:57,166 --> 00:20:58,625 -Broke down? -Yes, sir. 254 00:20:58,708 --> 00:21:00,750 Can you help me, sir? 255 00:21:01,458 --> 00:21:03,916 -All right. -Thank you, sir. 256 00:21:06,291 --> 00:21:08,208 -Ready? -Yes. 257 00:21:10,250 --> 00:21:11,333 You! 258 00:21:11,416 --> 00:21:13,125 Thieves! 259 00:21:13,208 --> 00:21:14,791 Thieves! 260 00:21:14,875 --> 00:21:16,208 -Asshole! -Sir! 261 00:21:16,291 --> 00:21:18,250 -Thieves! -Catch him. 262 00:21:18,333 --> 00:21:20,291 I'm not the thief! I'm not guilty! 263 00:21:20,375 --> 00:21:21,541 Sir! 264 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 I'm not the thief! 265 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Wait a minute! 266 00:21:26,625 --> 00:21:28,083 I just wanted to buy some cigarettes! 267 00:21:28,166 --> 00:21:31,125 -My wife and son are waiting! -I'm not a thief, sir. I'm just-- 268 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 -Don't you run away! -Where are you going? 269 00:21:51,666 --> 00:21:54,541 -Stop! Where are you going? -Where the hell are you going? 270 00:21:57,375 --> 00:21:58,875 Come on, after him! 271 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 You! 272 00:22:01,416 --> 00:22:03,291 Where are you going, asshole? 273 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 Thief! 274 00:22:11,291 --> 00:22:12,458 You asshole! 275 00:22:40,250 --> 00:22:41,458 Sirs. 276 00:22:42,375 --> 00:22:44,541 -Bandi… -That… 277 00:22:44,625 --> 00:22:48,125 We're waiting for you, Bandi. 278 00:22:48,208 --> 00:22:51,666 We know you will come back here again. 279 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 Sirs, please help me. 280 00:22:53,791 --> 00:22:56,958 People are after me, thinking I'm a motorbike thief. I have to hide! 281 00:22:57,041 --> 00:22:59,833 Bandi, listen to me. 282 00:22:59,916 --> 00:23:03,375 You don't have to hide here. 283 00:23:03,458 --> 00:23:07,041 -No one can hurt and bother you here. -Yes, sir. But they are-- 284 00:23:07,125 --> 00:23:11,083 -They will come here and catch me! -Calm down, sir. 285 00:23:11,166 --> 00:23:14,916 They won't be able to enter the building 286 00:23:15,000 --> 00:23:16,791 because they're not invited. 287 00:23:24,166 --> 00:23:26,541 What is this place, actually? 288 00:23:28,625 --> 00:23:29,666 Who are you really? 289 00:23:32,875 --> 00:23:33,875 Ghosts? 290 00:23:36,291 --> 00:23:38,666 Bandi… 291 00:23:38,750 --> 00:23:41,583 Mr. Bandi, I would like to know. 292 00:23:42,541 --> 00:23:45,083 Do you think that the life you're living now 293 00:23:45,666 --> 00:23:48,125 is already the life you dreamt of as a kid? 294 00:23:51,291 --> 00:23:53,208 Bandi, try to think of it. 295 00:23:53,750 --> 00:23:56,958 Did you dream of not having a house? 296 00:23:57,875 --> 00:24:01,208 Mocked by the neighbors, by friends? 297 00:24:09,083 --> 00:24:12,500 I dreamt of becoming rich. 298 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Right. 299 00:24:15,208 --> 00:24:18,166 Having a big house, successful. 300 00:24:19,166 --> 00:24:22,458 Having a respectable job. 301 00:24:24,791 --> 00:24:26,625 That's the thing, Mr. Bandi. 302 00:24:27,375 --> 00:24:31,000 Don't you want to trade your current life 303 00:24:31,541 --> 00:24:33,166 with the one you used to have? 304 00:24:35,166 --> 00:24:37,708 I love my wife and son, sir. 305 00:24:39,166 --> 00:24:41,750 I never dreamt of having that kind of feeling back then. 306 00:24:42,416 --> 00:24:44,208 All right, just imagine, Bandi. 307 00:24:44,708 --> 00:24:47,166 They never met you. 308 00:24:47,875 --> 00:24:51,958 Your wife had a much better life. 309 00:24:52,041 --> 00:24:55,416 Your son had a dad who could make him proud. 310 00:24:59,250 --> 00:25:01,791 My wife and son will be very sad 311 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 if they can't meet me anymore. 312 00:25:04,333 --> 00:25:06,750 That will only be temporary, Mr. Bandi. 313 00:25:07,416 --> 00:25:11,000 They will then forget this and have a new life, won't they? 314 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 All right, Bandi. 315 00:25:18,708 --> 00:25:20,000 We have to go for now. 316 00:25:20,708 --> 00:25:23,708 Just stay here for now until you're calm enough. 317 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 But remember, Bandi. 318 00:25:28,666 --> 00:25:32,375 If you leave through that door… 319 00:25:34,333 --> 00:25:37,208 Sadness. Disaster. 320 00:25:39,375 --> 00:25:41,000 When you're ready… 321 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 you can leave through the front door. 322 00:25:46,583 --> 00:25:49,166 Imagine the life you used to dream of. 323 00:25:50,250 --> 00:25:53,041 You'll get exactly that. Right away. 324 00:25:54,625 --> 00:25:56,166 Right away, Bandi. 325 00:26:03,833 --> 00:26:05,250 We'll see you again, Mr. Bandi. 326 00:26:18,375 --> 00:26:20,666 -You thief! Where the hell are you? -Thief! 327 00:26:52,583 --> 00:26:55,291 Dewi, Marhan… 328 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Dewi, Marhan… 329 00:27:00,958 --> 00:27:02,166 Dewi, Marhan… 330 00:27:09,833 --> 00:27:12,083 Dewi! Marhan! 331 00:27:17,041 --> 00:27:18,083 Dewi. 332 00:27:20,625 --> 00:27:21,708 Dewi. 333 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 Marhan. 334 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 -Who are you two? -Yes? 335 00:27:34,333 --> 00:27:36,458 -Can I help you? -Where's my wife and son? 336 00:27:36,541 --> 00:27:37,583 Who do you mean, sir? 337 00:27:37,666 --> 00:27:39,625 I live here with my wife and son. 338 00:27:39,708 --> 00:27:41,166 This place has been empty for quite some time. 339 00:27:41,250 --> 00:27:43,625 We're just renovating it, turning it into offices. 340 00:27:43,708 --> 00:27:45,500 I used to live here, sir. 341 00:27:45,583 --> 00:27:48,208 -Me, my wife, my son. -If I'm not mistaken, 342 00:27:48,291 --> 00:27:50,125 there used to be a family living here. 343 00:27:50,208 --> 00:27:53,041 -A mom and her son. -Where are they? 344 00:27:53,125 --> 00:27:54,875 Maybe my friend here knows more about it. 345 00:27:54,958 --> 00:27:58,500 Mr. Somad, the female who lives here with her son-- 346 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Do you mean Ms. Dewi? 347 00:27:59,750 --> 00:28:01,041 Right. Where is Dewi now? 348 00:28:01,125 --> 00:28:03,958 I think they moved out to a rented house in the village nearby. 349 00:28:38,250 --> 00:28:40,375 -Yes? -Does Dewi live here? 350 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Yes, and you are-- 351 00:28:44,750 --> 00:28:45,833 I'm her husband. 352 00:28:48,958 --> 00:28:50,250 Wait here. 353 00:29:06,541 --> 00:29:07,500 Dewi. 354 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 I'm back, Dewi. 355 00:29:11,250 --> 00:29:13,166 You… What are you? 356 00:29:13,250 --> 00:29:15,791 I don't know what happened to me, Dewi. 357 00:29:16,500 --> 00:29:17,541 Dewi… 358 00:29:21,375 --> 00:29:22,541 Dad. 359 00:29:24,083 --> 00:29:25,666 Is that Marhan? 360 00:29:25,750 --> 00:29:27,708 What did you come back for? 361 00:29:28,750 --> 00:29:30,541 You always hurt us. 362 00:29:30,625 --> 00:29:33,500 I never had any intention to do that. Dewi! 363 00:29:33,583 --> 00:29:36,916 Dewi! 364 00:29:39,041 --> 00:29:43,125 Open the door, please! 365 00:29:44,333 --> 00:29:46,416 Dewi! 366 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Sir. 367 00:29:54,000 --> 00:29:56,875 Dewi and Marhan suffered too much 368 00:29:56,958 --> 00:29:59,083 when you left them again. 369 00:30:00,375 --> 00:30:02,500 For months, Dewi kept crying. 370 00:30:03,208 --> 00:30:04,583 She was in despair 371 00:30:06,208 --> 00:30:08,333 and she always asked me. 372 00:30:09,041 --> 00:30:11,500 What was her fault to you? 373 00:30:12,791 --> 00:30:14,333 Marhan did just the same. 374 00:30:17,791 --> 00:30:20,208 I love Dewi and Marhan. 375 00:30:21,458 --> 00:30:22,416 I promise 376 00:30:23,125 --> 00:30:24,916 I will take care of them forever. 377 00:30:26,666 --> 00:30:28,083 You don't have to worry. 378 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 I won't hurt them. 379 00:30:31,833 --> 00:30:33,416 I won't leave them either. 380 00:30:35,333 --> 00:30:36,625 I also promise 381 00:30:36,708 --> 00:30:38,583 that I will make them happy. 382 00:30:39,833 --> 00:30:41,375 But I want you to help me too. 383 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 Don't ever come into their lives again. 384 00:31:25,208 --> 00:31:27,416 Marhan… 385 00:31:28,666 --> 00:31:29,791 Marhan… 386 00:31:34,416 --> 00:31:36,041 How long was I away this time? 387 00:31:36,708 --> 00:31:37,833 Three years, Dad. 388 00:31:39,250 --> 00:31:40,708 I'm in middle school now. 389 00:31:41,916 --> 00:31:43,208 You can be honest with me. 390 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 Did you marry another woman? 391 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 I will never do that. 392 00:31:47,625 --> 00:31:50,500 If you did, this would all be easier to understand. 393 00:31:50,583 --> 00:31:52,000 I didn't get married again. 394 00:31:52,083 --> 00:31:54,666 -Then where were you? -The same as before. 395 00:31:55,541 --> 00:31:57,208 The theater where I used to work. 396 00:31:57,291 --> 00:31:59,791 Dad, the theater has been torn down completely. 397 00:32:01,833 --> 00:32:04,625 Whenever you came back, you were always filthy and smelly. 398 00:32:06,125 --> 00:32:07,875 As if you never changed your clothes in years. 399 00:32:07,958 --> 00:32:10,083 Perhaps I never changed my clothes. 400 00:32:12,083 --> 00:32:14,041 I feel that I was away not too long. 401 00:32:15,791 --> 00:32:18,250 It would be easier to understand if you did get married again. 402 00:32:18,333 --> 00:32:19,958 I didn't do that, son. 403 00:32:22,041 --> 00:32:24,250 I can't leave you and your mom. 404 00:32:27,708 --> 00:32:29,583 I will find a job tomorrow 405 00:32:30,958 --> 00:32:32,458 so I can be paid well, 406 00:32:33,250 --> 00:32:36,416 collect some money so I can rent a proper house. 407 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 To get back together with your mom. 408 00:32:41,416 --> 00:32:42,583 Is your stepdad a nice person? 409 00:32:43,208 --> 00:32:44,166 He's very nice, Dad. 410 00:32:44,916 --> 00:32:48,041 When you left us last time, Mom was devastated for a very long time. 411 00:32:48,625 --> 00:32:51,833 But Mom was saddened again last night. 412 00:32:52,875 --> 00:32:55,666 The only thing I want is for Mom not to feel sad anymore. 413 00:33:14,083 --> 00:33:15,083 Dewi… 414 00:33:16,458 --> 00:33:17,666 Goodbye, my wife. 415 00:33:45,625 --> 00:33:50,041 Welcome back to your real home. 416 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 Happy working. 417 00:33:55,583 --> 00:33:57,000 They can't get in 418 00:33:57,541 --> 00:33:59,458 if no one is punching the tickets. 419 00:34:08,875 --> 00:34:09,958 …this one too. 420 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 Enjoy the film. 421 00:34:17,875 --> 00:34:19,250 Enjoy the film. 422 00:34:20,833 --> 00:34:22,541 -Paired up. -Yes. 423 00:34:23,208 --> 00:34:25,041 -Enjoy the film. -Thank you. 424 00:34:34,333 --> 00:34:37,291 I want to study physics at college, sir. 425 00:34:37,375 --> 00:34:39,166 Because I want to study at ITB. 426 00:34:39,250 --> 00:34:43,250 Whatever university or study you want, it will be entirely up to you. 427 00:34:43,333 --> 00:34:46,166 As long as that's what you want, not influenced by others. 428 00:34:46,958 --> 00:34:47,833 Yes, sir. 429 00:34:48,666 --> 00:34:51,041 May I rent a dorm at college, Mom? 430 00:34:53,708 --> 00:34:54,541 Mom? 431 00:34:55,291 --> 00:34:57,791 -Yes? -Can I rent a dorm in Bandung? 432 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 What's wrong, Dewi? 433 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Are you ill? 434 00:35:00,583 --> 00:35:01,583 No. 435 00:35:03,166 --> 00:35:04,666 I'll just go to the toilet, okay? 436 00:35:09,458 --> 00:35:11,416 At the start of 2004, 437 00:35:11,500 --> 00:35:13,625 it is predicted that the number of homeless in Jakarta 438 00:35:13,708 --> 00:35:17,250 will increase by 20% compared to last year, 439 00:35:17,333 --> 00:35:20,166 and 30% of them 440 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 are also people suffering 441 00:35:22,083 --> 00:35:24,083 from mental illness. 442 00:35:24,166 --> 00:35:26,541 This is quite a significant increase 443 00:35:26,625 --> 00:35:29,458 if we look back at the number in the past few years, 444 00:35:29,541 --> 00:35:32,666 and due to that, the government is making an effort to… 445 00:35:32,750 --> 00:35:34,250 THE NUMBER OF PEOPLE WITH MENTAL ILLNESS IN JAKARTA INCREASES 446 00:35:35,041 --> 00:35:36,083 Marhan! 447 00:35:39,583 --> 00:35:41,833 -What happened, Mom? -That's your dad! 448 00:35:42,833 --> 00:35:45,000 Dhilla Adinda reporting 449 00:35:45,083 --> 00:35:46,250 for CAS TV. 450 00:35:51,583 --> 00:35:52,958 It could be someone else. 451 00:35:53,041 --> 00:35:55,375 -Someone similar. -I know that's Bandi. 452 00:35:55,458 --> 00:35:57,625 -Marhan also told me he's not so sure. -No. 453 00:35:57,708 --> 00:35:59,291 That's Bandi. 454 00:36:00,416 --> 00:36:01,291 How is it, Marhan? 455 00:36:01,375 --> 00:36:03,291 -Did you find a phone booth? -I did. 456 00:36:03,375 --> 00:36:04,833 Have you called the TV station? 457 00:36:04,916 --> 00:36:07,250 They're off on Saturdays. I talked to the security instead. 458 00:36:07,333 --> 00:36:08,666 Where did they say the reporting was? 459 00:36:08,750 --> 00:36:11,333 He didn't know. He asked me to call again tomorrow. 460 00:36:12,583 --> 00:36:14,250 Are you sure you want to go looking for him? 461 00:36:15,041 --> 00:36:16,458 He's already gone. 462 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 He has left you twice. 463 00:36:19,666 --> 00:36:20,750 Maybe even three times! 464 00:36:20,833 --> 00:36:22,541 Maybe he's having some difficulties. 465 00:36:22,625 --> 00:36:24,333 When you find him, what will you do anyway? 466 00:36:28,750 --> 00:36:31,125 Dewi, even if it's really him, 467 00:36:31,208 --> 00:36:32,958 there's nothing you can do. 468 00:36:33,041 --> 00:36:34,458 Even though it explains 469 00:36:34,541 --> 00:36:37,125 why he was never aware of it whenever he left you. 470 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 I should have known. 471 00:36:42,458 --> 00:36:46,041 Every time he came home, his clothes were crumpled, 472 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 and his body was filthy and smelly. 473 00:36:48,583 --> 00:36:49,666 Just get over it. 474 00:36:49,750 --> 00:36:51,583 That's government's business. 475 00:36:51,666 --> 00:36:53,416 Let them take care of it. 476 00:36:53,500 --> 00:36:54,916 Even if you meet him, 477 00:36:55,791 --> 00:36:57,333 how can you help him anyway? 478 00:36:58,250 --> 00:36:59,333 Let him live with us? 479 00:37:00,750 --> 00:37:02,125 A mentally challenged person like that? 480 00:37:09,541 --> 00:37:11,791 You have promised me 481 00:37:11,875 --> 00:37:13,750 that you will forget him. 482 00:37:14,833 --> 00:37:16,291 He's the dad of my son. 483 00:37:19,291 --> 00:37:21,375 I am Marhan's dad now. 484 00:37:23,458 --> 00:37:24,958 And I am your husband. 485 00:38:12,583 --> 00:38:13,791 Bandi. 486 00:38:20,875 --> 00:38:22,541 Enjoy the film. 487 00:38:23,041 --> 00:38:24,291 Enjoy the film. 488 00:38:48,958 --> 00:38:50,166 Bandi. 489 00:38:52,500 --> 00:38:53,666 Bandi. 490 00:38:57,583 --> 00:38:58,750 Dewi? 491 00:39:04,791 --> 00:39:05,750 Dewi. 492 00:39:11,541 --> 00:39:12,583 Dewi. 493 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Please tell me 494 00:39:37,791 --> 00:39:39,333 where you are now. 495 00:39:41,541 --> 00:39:42,583 Bandi. 496 00:39:45,166 --> 00:39:46,166 Dewi. 497 00:39:47,041 --> 00:39:48,041 Bandi. 498 00:40:09,791 --> 00:40:10,791 Dewi. 499 00:40:14,041 --> 00:40:15,333 I miss you. 500 00:40:19,458 --> 00:40:21,458 Bandi. 501 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 What are you doing? 502 00:40:26,250 --> 00:40:27,125 What do you mean? 503 00:40:28,250 --> 00:40:30,500 You're making others' lives difficult. 504 00:40:30,583 --> 00:40:33,291 You're making your son's and wife's life difficult. 505 00:40:33,375 --> 00:40:35,708 They are happy with their lives now. 506 00:40:35,791 --> 00:40:38,791 But I'm here, sir. I'm not leaving. 507 00:40:39,875 --> 00:40:44,166 And don't you remember them again. 508 00:40:50,958 --> 00:40:53,916 Only my memories of my wife 509 00:40:54,541 --> 00:40:57,625 that make me stay alive. 510 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Don't! 511 00:41:10,333 --> 00:41:12,166 Don't you dare, Bandi. 512 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 Don't. 513 00:41:13,833 --> 00:41:15,625 You will break everything apart. 514 00:41:15,708 --> 00:41:17,791 What are you all really? 515 00:41:20,583 --> 00:41:22,500 We are all your friends, Bandi. 516 00:41:23,291 --> 00:41:25,291 We are the ones taking care of you. 517 00:41:30,541 --> 00:41:33,583 You can choose whoever you want, Bandi. 518 00:41:34,875 --> 00:41:36,750 To be your wife, 519 00:41:36,833 --> 00:41:39,708 your slave, or anything you want. 520 00:41:39,791 --> 00:41:40,750 Up to you. 521 00:41:42,208 --> 00:41:43,208 Sorry. 522 00:43:04,250 --> 00:43:05,333 Bandi. 523 00:43:07,333 --> 00:43:09,916 Bandi! Wake up! 524 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Bandi! 525 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 Bandi! 526 00:43:14,125 --> 00:43:15,166 Dewi! 527 00:43:15,250 --> 00:43:17,083 Wake up, honey! 528 00:43:17,166 --> 00:43:19,625 Help me! 529 00:43:19,708 --> 00:43:21,208 Wake up, honey! 530 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Help me! 531 00:43:46,166 --> 00:43:47,750 Dewi! 532 00:45:23,875 --> 00:45:26,666 Bandi! Wake up! 533 00:45:29,041 --> 00:45:30,208 Bandi, wake up! 534 00:45:34,916 --> 00:45:35,958 Bandi. 535 00:45:54,333 --> 00:45:56,791 Bandi, wake up. 536 00:45:59,875 --> 00:46:01,791 If you get out of here… 537 00:46:03,791 --> 00:46:05,458 and go back to your family, 538 00:46:06,041 --> 00:46:08,583 you'll be bringing disappointment to yourself. 539 00:46:09,083 --> 00:46:10,666 Disappointment to life. 540 00:46:11,625 --> 00:46:14,833 Disappointment to the world. To them. 541 00:46:16,250 --> 00:46:19,250 All of that burdens them. 542 00:46:19,958 --> 00:46:22,750 And then what? 543 00:46:27,875 --> 00:46:30,500 And then what is it for, Bandi? 544 00:46:44,208 --> 00:46:48,666 Bandi! 545 00:46:49,625 --> 00:46:51,125 Bandi! 546 00:46:55,250 --> 00:46:56,541 Bandi! 547 00:48:00,666 --> 00:48:05,250 Subtitle translation by: Arya Wiguna 36679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.