Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
A MARRIAGE OF TWO REALMS
2
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
It doesn't look similar to the actress.
3
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
That's Mom, isn't it?
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,708
Yes. Beautiful, isn't she?
5
00:00:31,791 --> 00:00:32,958
More beautiful in person.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,625
Of course she is. And here she is.
7
00:00:35,708 --> 00:00:38,000
-Come here.
-What? I want to put this flask.
8
00:00:38,083 --> 00:00:38,958
Do you know,
9
00:00:39,041 --> 00:00:42,125
the first time I met her, what did I say?
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,541
-Must I know that?
-I said this.
11
00:00:44,625 --> 00:00:45,666
"Pleased to meet you.
12
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
I am the person most loved by God
13
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
because I've been guided
to meet you since I was a child."
14
00:00:53,125 --> 00:00:54,541
And what did Mom say?
15
00:00:54,625 --> 00:00:58,250
Mom said, "Out of my way!
The film is about to start."
16
00:00:58,333 --> 00:00:59,791
Where did you two meet anyway?
17
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
At a theater, Han.
18
00:01:01,375 --> 00:01:04,541
Back then, Dad worked as a ticket puncher.
19
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
He used to be my boss.
20
00:01:07,708 --> 00:01:10,083
The manager of the theater.
His name is Mr. Domi.
21
00:01:10,166 --> 00:01:11,833
Why do you no longer work there?
22
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
It's been closed down
23
00:01:13,500 --> 00:01:15,541
and replaced by the ones at the malls.
24
00:01:15,625 --> 00:01:18,500
This one is Rama Pamungkas.
25
00:01:18,583 --> 00:01:21,500
They used to be famous actors.
26
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Did Mom often meet film stars too?
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,500
-Why should I?
-They're a handsome bunch.
28
00:01:25,583 --> 00:01:28,958
Your dad is obviously more handsome.
29
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
I love you so much.
30
00:01:31,625 --> 00:01:33,500
I love you--
31
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
A MARRIAGE OF TWO REALMS
32
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
Are you looking for someone?
33
00:01:43,291 --> 00:01:44,666
Are you Bandi?
34
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
-Yes.
-We got a report
35
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
that you live here without permission.
36
00:01:48,583 --> 00:01:52,708
I got the permission
from the owner of the building.
37
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
I make film posters for theaters.
38
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
But you shouldn't live here.
39
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
-Asshole!
-Bandi!
40
00:02:00,333 --> 00:02:01,333
Let him.
41
00:02:01,416 --> 00:02:03,208
-Shut up!
-Bandi!
42
00:02:03,291 --> 00:02:04,708
Bandi!
43
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Stop!
44
00:02:08,125 --> 00:02:09,791
-Mom!
-You bastard!
45
00:02:09,875 --> 00:02:11,500
Get off me!
46
00:02:11,583 --> 00:02:13,000
-Get off me!
-Amir!
47
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
-What the hell are you doing, Amir?
-Get off me!
48
00:02:17,458 --> 00:02:19,083
Even Satan isn't this evil.
49
00:02:19,166 --> 00:02:22,166
Dewi, we just want you to go home.
We all just want you to go home.
50
00:02:22,250 --> 00:02:24,666
What are you doing with a guy
who can't give you a proper life anyway?
51
00:02:24,750 --> 00:02:27,166
I don't need anyone to do that for me.
I can provide for myself!
52
00:02:27,250 --> 00:02:29,750
I'm happy living with my son
and my husband here.
53
00:02:29,833 --> 00:02:31,708
Go home. Our late dad said that
54
00:02:31,791 --> 00:02:35,583
you won't get any inheritance
if you stay with your husband.
55
00:02:35,666 --> 00:02:37,291
I don't need that inheritance.
56
00:02:37,375 --> 00:02:39,583
But we need that, Dewi!
Your name is written in the will.
57
00:02:39,666 --> 00:02:42,458
If you don't sign it,
we can't sell the inheritance.
58
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
Here.
59
00:02:55,083 --> 00:02:56,583
Dewi, please.
60
00:02:56,666 --> 00:02:59,375
Get out! Leave us alone.
61
00:02:59,458 --> 00:03:01,875
That's it. Just let him go.
62
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Let's go.
63
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Is it true
64
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
that back when you met Dad
for the first time,
65
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
it was because you wanted God
to guide you to your soulmate?
66
00:04:26,083 --> 00:04:26,958
Yes.
67
00:04:27,041 --> 00:04:31,250
I didn't know why I felt
that I must go to the theater.
68
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
And then?
69
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
When I met him at the entrance,
70
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
I knew…
71
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
he is my soulmate.
72
00:04:39,583 --> 00:04:41,083
Who told you that?
73
00:04:41,166 --> 00:04:44,500
I'm not so sure, Han. But Dad told me that
74
00:04:44,583 --> 00:04:48,458
he also wanted to meet his soulmate.
75
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
I also want to pray
so I can meet my soulmate in the future.
76
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
You can start
after graduating from college.
77
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Go to sleep now.
78
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
I promise you
79
00:05:13,458 --> 00:05:15,625
that I will find another job tomorrow.
80
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
One that pays better,
81
00:05:18,541 --> 00:05:21,166
so we can rent a proper house.
82
00:05:21,250 --> 00:05:22,500
Honey,
83
00:05:22,583 --> 00:05:24,833
we're lucky to be here.
84
00:05:24,916 --> 00:05:27,166
This building has a strong structure.
85
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
There are many people out there
living in worse conditions.
86
00:05:30,291 --> 00:05:32,708
But you don't deserve
to struggle like this.
87
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
If I didn't deserve it,
88
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
I would just go back home.
89
00:05:36,208 --> 00:05:38,000
Why would I help you
paint all these fabrics?
90
00:05:38,083 --> 00:05:40,000
-I'd rather paint you.
-What?
91
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
Why do you want to stay?
92
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
Because whatever happens,
93
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
I know you will never leave me.
94
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
I will never leave you. I'd rather die.
95
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Fingers crossed, Dewi.
96
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
If the recession is over…
97
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
and the theaters are open again,
98
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
I can work there again
99
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
at our favorite place.
100
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
It must feel like I don't even work.
101
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
What's wrong, Dewi?
102
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Did you get your period?
103
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
-I'll get the medicine.
-We ran out of it.
104
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
-I'll buy some at the drugstore.
-No need, honey.
105
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
-The pain will go away.
-It won't take long. I'll take a bus.
106
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
No need, honey.
107
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
We're running out of money.
108
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
There must be some for medicine.
109
00:07:04,625 --> 00:07:07,083
-Okay?
-Wait a second.
110
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.
111
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Not that one.
112
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
This is the memento of our first date.
113
00:07:19,041 --> 00:07:21,958
You can use it for emergencies.
114
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
I'll be back in a minute.
115
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
The fare, ma'am.
116
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
Can't you be any poorer?
117
00:07:55,333 --> 00:07:57,125
I only have that.
118
00:07:57,208 --> 00:07:59,041
You can't keep doing this.
119
00:07:59,125 --> 00:08:01,000
That's all I got, son.
120
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Come on, just pay in full.
121
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
It's unfair
to the other passengers who did.
122
00:08:05,083 --> 00:08:06,833
Sir, just get over it.
123
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
An old woman like her
always pays half in other countries.
124
00:08:10,333 --> 00:08:12,875
Which countries?
Have you ever been there anyway?
125
00:08:12,958 --> 00:08:15,500
You help her pay for it then.
126
00:08:19,833 --> 00:08:22,166
You should be ashamed.
127
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
The fare, sir.
128
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Sir, pull over, please!
129
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi.
130
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
What took you so long?
131
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
You woke up late, didn't you?
132
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.
133
00:10:18,125 --> 00:10:21,666
You should've arrived much earlier.
134
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
You always have to dress up, Bandi.
135
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Here.
136
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
All right.
137
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
You're handsome, you know that?
138
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Go to work now.
139
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
The guests will enter the studio soon.
140
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
No one is punching the tickets but you.
141
00:10:47,958 --> 00:10:49,000
Understand?
142
00:10:49,083 --> 00:10:50,500
Go there now.
143
00:10:58,916 --> 00:10:59,875
Mr. Bandi.
144
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
Enjoy the film.
145
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Enjoy the film.
146
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Please come in.
147
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Enjoy the film.
148
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Enjoy the film.
149
00:11:51,041 --> 00:11:55,500
TODAY, A BREATH OF ROMANCE
150
00:11:55,583 --> 00:12:00,458
TODAY, A BREATH OF ROMANCE
151
00:12:00,541 --> 00:12:03,958
How is it, Bandi? How do you feel?
152
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
TODAY, A BREATH OF ROMANCE
153
00:12:07,583 --> 00:12:10,291
Mr. Domi, do you realize
154
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
that the theater looks neglected
from the outside?
155
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
No theater should be left abandoned.
156
00:12:33,625 --> 00:12:36,583
A BREATH OF ROMANCE
157
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
How is it?
158
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Does it look abandoned?
159
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Should I fire all the cleaners?
160
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi.
161
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
You're still single.
162
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
You have a good job. You get paid well.
163
00:13:05,833 --> 00:13:07,125
You get paid well enough, don't you?
164
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
All the people here are nice.
165
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
All of them love and respect you.
166
00:13:14,333 --> 00:13:15,375
Come on.
167
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Just enjoy it.
168
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
I'm going inside now.
169
00:13:25,625 --> 00:13:30,791
The guests will leave the studio soon
and have some drinks here.
170
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
You'll come with me.
171
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Okay?
172
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi.
173
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Marhan.
174
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.
175
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mom!
176
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!
177
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.
178
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
When did you cut your hair?
179
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Has the pain gone away?
180
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
They ran out of the medicine
we often take.
181
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
I bought a different brand,
but it acts the same way.
182
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
-Where were you?
-I just came by our favorite theater.
183
00:15:02,625 --> 00:15:05,958
-Where were you?
-What's going on with you, Dewi?
184
00:15:06,041 --> 00:15:09,333
-Where were you? What did we do?
-What's wrong, Dewi?
185
00:15:09,416 --> 00:15:12,750
What did we do
that you left us for two years?
186
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
C&S STORE, 1999
187
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
That night,
188
00:15:32,750 --> 00:15:35,416
Marhan and I
were looking for you everywhere.
189
00:15:35,500 --> 00:15:37,041
The drugstore attendant said…
190
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
you left right after
you bought the medicine.
191
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
We looked for you all over the city.
192
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
We couldn't find you.
193
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
We continued the next day.
194
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Then the next day and the next day.
195
00:15:55,583 --> 00:15:58,333
People said you got married again.
196
00:15:58,416 --> 00:16:00,500
Some said you were already dead
197
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
and drowned in the river.
198
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
We stopped looking after a year,
199
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
-after Marhan had stopped crying.
-I swear, Dewi.
200
00:16:11,500 --> 00:16:14,125
I only came by our favorite theater.
201
00:16:14,208 --> 00:16:16,458
Our favorite theater has long been closed.
202
00:16:16,541 --> 00:16:17,375
But Dewi…
203
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
When I came in,
204
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
there was a gala premiere
for a new film, Dewi.
205
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
I swear!
206
00:16:27,541 --> 00:16:29,625
So it's just a dream.
207
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
I was only away for a few hours.
208
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Maybe this is also just a dream.
209
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!
210
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Come here, son.
211
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.
212
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
This is your wife and son.
213
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
You have left us for two years.
214
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Be honest with us. Where were you?
215
00:17:07,416 --> 00:17:08,625
Dewi,
216
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
I honestly don't know what just happened.
217
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
I'm confused.
218
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Maybe I've gone mad
219
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
or I'm just dreaming.
220
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
If I'm just dreaming,
221
00:17:24,833 --> 00:17:26,666
and you no longer believe me…
222
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
You no longer love me…
223
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
I'm not strong enough to face it, Dewi.
224
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan…
225
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
You don't want to look at me.
226
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
You don't want to be anywhere near me.
227
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
I'd rather die.
228
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Just let me die, Dewi.
229
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
I believe you, honey.
230
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
I believe you.
231
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
-Honey.
-Yes?
232
00:19:23,958 --> 00:19:26,250
I've saved up for the past year.
233
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
It is from doing people's laundry.
234
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
I've saved up quite a lot.
We can afford to rent a house.
235
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
For now, I'll help you do the laundry
236
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
while I'll try to find another job.
237
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
You won't leave us again, will you?
238
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
I will not.
239
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
I just remember.
240
00:19:55,083 --> 00:19:56,541
When I was a kid,
241
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
my friend was gone for three days.
242
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Kidnapped by a ghost.
243
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Maybe that's what happened to you too.
244
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
From now on, whatever the ghosts are,
245
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
nothing can make me leave you two again.
246
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
I'll go buy some cigarettes.
247
00:20:18,750 --> 00:20:22,791
You said no ghosts
can make you leave us again.
248
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Why cigarettes can?
249
00:20:24,125 --> 00:20:26,208
It's just out front.
250
00:20:26,291 --> 00:20:28,458
Let's just buy them on our way home.
251
00:20:28,541 --> 00:20:30,541
It's all right.
252
00:20:30,625 --> 00:20:33,708
My mouth feels funny
if I don't smoke after dinner.
253
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
-Broke down?
-Yes, sir.
254
00:20:58,708 --> 00:21:00,750
Can you help me, sir?
255
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
-All right.
-Thank you, sir.
256
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
-Ready?
-Yes.
257
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
You!
258
00:21:11,416 --> 00:21:13,125
Thieves!
259
00:21:13,208 --> 00:21:14,791
Thieves!
260
00:21:14,875 --> 00:21:16,208
-Asshole!
-Sir!
261
00:21:16,291 --> 00:21:18,250
-Thieves!
-Catch him.
262
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
I'm not the thief! I'm not guilty!
263
00:21:20,375 --> 00:21:21,541
Sir!
264
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
I'm not the thief!
265
00:21:23,958 --> 00:21:26,541
Wait a minute!
266
00:21:26,625 --> 00:21:28,083
I just wanted to buy some cigarettes!
267
00:21:28,166 --> 00:21:31,125
-My wife and son are waiting!
-I'm not a thief, sir. I'm just--
268
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
-Don't you run away!
-Where are you going?
269
00:21:51,666 --> 00:21:54,541
-Stop! Where are you going?
-Where the hell are you going?
270
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Come on, after him!
271
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
You!
272
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Where are you going, asshole?
273
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Thief!
274
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
You asshole!
275
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
Sirs.
276
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
-Bandi…
-That…
277
00:22:44,625 --> 00:22:48,125
We're waiting for you, Bandi.
278
00:22:48,208 --> 00:22:51,666
We know you will come back here again.
279
00:22:51,750 --> 00:22:53,708
Sirs, please help me.
280
00:22:53,791 --> 00:22:56,958
People are after me, thinking
I'm a motorbike thief. I have to hide!
281
00:22:57,041 --> 00:22:59,833
Bandi, listen to me.
282
00:22:59,916 --> 00:23:03,375
You don't have to hide here.
283
00:23:03,458 --> 00:23:07,041
-No one can hurt and bother you here.
-Yes, sir. But they are--
284
00:23:07,125 --> 00:23:11,083
-They will come here and catch me!
-Calm down, sir.
285
00:23:11,166 --> 00:23:14,916
They won't be able to enter the building
286
00:23:15,000 --> 00:23:16,791
because they're not invited.
287
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
What is this place, actually?
288
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
Who are you really?
289
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Ghosts?
290
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Bandi…
291
00:23:38,750 --> 00:23:41,583
Mr. Bandi, I would like to know.
292
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
Do you think that
the life you're living now
293
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
is already the life you dreamt of
as a kid?
294
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
Bandi, try to think of it.
295
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
Did you dream of not having a house?
296
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
Mocked by the neighbors, by friends?
297
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
I dreamt of becoming rich.
298
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Right.
299
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
Having a big house, successful.
300
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
Having a respectable job.
301
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
That's the thing, Mr. Bandi.
302
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
Don't you want to trade your current life
303
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
with the one you used to have?
304
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
I love my wife and son, sir.
305
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
I never dreamt of having
that kind of feeling back then.
306
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
All right, just imagine, Bandi.
307
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
They never met you.
308
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
Your wife had a much better life.
309
00:24:52,041 --> 00:24:55,416
Your son had a dad
who could make him proud.
310
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
My wife and son will be very sad
311
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
if they can't meet me anymore.
312
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
That will only be temporary, Mr. Bandi.
313
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
They will then forget this
and have a new life, won't they?
314
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
All right, Bandi.
315
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
We have to go for now.
316
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
Just stay here for now
until you're calm enough.
317
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
But remember, Bandi.
318
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
If you leave through that door…
319
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Sadness. Disaster.
320
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
When you're ready…
321
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
you can leave through the front door.
322
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Imagine the life you used to dream of.
323
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
You'll get exactly that. Right away.
324
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Right away, Bandi.
325
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
We'll see you again, Mr. Bandi.
326
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
-You thief! Where the hell are you?
-Thief!
327
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan…
328
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi, Marhan…
329
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan…
330
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!
331
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi.
332
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi.
333
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan.
334
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
-Who are you two?
-Yes?
335
00:27:34,333 --> 00:27:36,458
-Can I help you?
-Where's my wife and son?
336
00:27:36,541 --> 00:27:37,583
Who do you mean, sir?
337
00:27:37,666 --> 00:27:39,625
I live here with my wife and son.
338
00:27:39,708 --> 00:27:41,166
This place has been empty
for quite some time.
339
00:27:41,250 --> 00:27:43,625
We're just renovating it,
turning it into offices.
340
00:27:43,708 --> 00:27:45,500
I used to live here, sir.
341
00:27:45,583 --> 00:27:48,208
-Me, my wife, my son.
-If I'm not mistaken,
342
00:27:48,291 --> 00:27:50,125
there used to be a family living here.
343
00:27:50,208 --> 00:27:53,041
-A mom and her son.
-Where are they?
344
00:27:53,125 --> 00:27:54,875
Maybe my friend here knows more about it.
345
00:27:54,958 --> 00:27:58,500
Mr. Somad, the female
who lives here with her son--
346
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Do you mean Ms. Dewi?
347
00:27:59,750 --> 00:28:01,041
Right. Where is Dewi now?
348
00:28:01,125 --> 00:28:03,958
I think they moved out to a rented house
in the village nearby.
349
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
-Yes?
-Does Dewi live here?
350
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Yes, and you are--
351
00:28:44,750 --> 00:28:45,833
I'm her husband.
352
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Wait here.
353
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi.
354
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
I'm back, Dewi.
355
00:29:11,250 --> 00:29:13,166
You… What are you?
356
00:29:13,250 --> 00:29:15,791
I don't know what happened to me, Dewi.
357
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi…
358
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Dad.
359
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Is that Marhan?
360
00:29:25,750 --> 00:29:27,708
What did you come back for?
361
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
You always hurt us.
362
00:29:30,625 --> 00:29:33,500
I never had any intention
to do that. Dewi!
363
00:29:33,583 --> 00:29:36,916
Dewi!
364
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Open the door, please!
365
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi!
366
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Sir.
367
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi and Marhan suffered too much
368
00:29:56,958 --> 00:29:59,083
when you left them again.
369
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
For months, Dewi kept crying.
370
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
She was in despair
371
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
and she always asked me.
372
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
What was her fault to you?
373
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan did just the same.
374
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
I love Dewi and Marhan.
375
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
I promise
376
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
I will take care of them forever.
377
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
You don't have to worry.
378
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
I won't hurt them.
379
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
I won't leave them either.
380
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
I also promise
381
00:30:36,708 --> 00:30:38,583
that I will make them happy.
382
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
But I want you to help me too.
383
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Don't ever come into their lives again.
384
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan…
385
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan…
386
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
How long was I away this time?
387
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Three years, Dad.
388
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
I'm in middle school now.
389
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
You can be honest with me.
390
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Did you marry another woman?
391
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
I will never do that.
392
00:31:47,625 --> 00:31:50,500
If you did, this would all
be easier to understand.
393
00:31:50,583 --> 00:31:52,000
I didn't get married again.
394
00:31:52,083 --> 00:31:54,666
-Then where were you?
-The same as before.
395
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
The theater where I used to work.
396
00:31:57,291 --> 00:31:59,791
Dad, the theater
has been torn down completely.
397
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Whenever you came back,
you were always filthy and smelly.
398
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
As if you never changed
your clothes in years.
399
00:32:07,958 --> 00:32:10,083
Perhaps I never changed my clothes.
400
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
I feel that I was away not too long.
401
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
It would be easier to understand
if you did get married again.
402
00:32:18,333 --> 00:32:19,958
I didn't do that, son.
403
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
I can't leave you and your mom.
404
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
I will find a job tomorrow
405
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
so I can be paid well,
406
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
collect some money
so I can rent a proper house.
407
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
To get back together with your mom.
408
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Is your stepdad a nice person?
409
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
He's very nice, Dad.
410
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
When you left us last time,
Mom was devastated for a very long time.
411
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
But Mom was saddened again last night.
412
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
The only thing I want
is for Mom not to feel sad anymore.
413
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi…
414
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Goodbye, my wife.
415
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Welcome back to your real home.
416
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Happy working.
417
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
They can't get in
418
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
if no one is punching the tickets.
419
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
…this one too.
420
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Enjoy the film.
421
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
Enjoy the film.
422
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
-Paired up.
-Yes.
423
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
-Enjoy the film.
-Thank you.
424
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
I want to study physics at college, sir.
425
00:34:37,375 --> 00:34:39,166
Because I want to study at ITB.
426
00:34:39,250 --> 00:34:43,250
Whatever university or study you want,
it will be entirely up to you.
427
00:34:43,333 --> 00:34:46,166
As long as that's what you want,
not influenced by others.
428
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Yes, sir.
429
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
May I rent a dorm at college, Mom?
430
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mom?
431
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
-Yes?
-Can I rent a dorm in Bandung?
432
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
What's wrong, Dewi?
433
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Are you ill?
434
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
No.
435
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
I'll just go to the toilet, okay?
436
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
At the start of 2004,
437
00:35:11,500 --> 00:35:13,625
it is predicted that
the number of homeless in Jakarta
438
00:35:13,708 --> 00:35:17,250
will increase by 20%
compared to last year,
439
00:35:17,333 --> 00:35:20,166
and 30% of them
440
00:35:20,250 --> 00:35:22,000
are also people suffering
441
00:35:22,083 --> 00:35:24,083
from mental illness.
442
00:35:24,166 --> 00:35:26,541
This is quite a significant increase
443
00:35:26,625 --> 00:35:29,458
if we look back at the number
in the past few years,
444
00:35:29,541 --> 00:35:32,666
and due to that,
the government is making an effort to…
445
00:35:32,750 --> 00:35:34,250
THE NUMBER OF PEOPLE WITH
MENTAL ILLNESS IN JAKARTA INCREASES
446
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!
447
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
-What happened, Mom?
-That's your dad!
448
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
Dhilla Adinda reporting
449
00:35:45,083 --> 00:35:46,250
for CAS TV.
450
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
It could be someone else.
451
00:35:53,041 --> 00:35:55,375
-Someone similar.
-I know that's Bandi.
452
00:35:55,458 --> 00:35:57,625
-Marhan also told me he's not so sure.
-No.
453
00:35:57,708 --> 00:35:59,291
That's Bandi.
454
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
How is it, Marhan?
455
00:36:01,375 --> 00:36:03,291
-Did you find a phone booth?
-I did.
456
00:36:03,375 --> 00:36:04,833
Have you called the TV station?
457
00:36:04,916 --> 00:36:07,250
They're off on Saturdays.
I talked to the security instead.
458
00:36:07,333 --> 00:36:08,666
Where did they say the reporting was?
459
00:36:08,750 --> 00:36:11,333
He didn't know.
He asked me to call again tomorrow.
460
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Are you sure you want
to go looking for him?
461
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
He's already gone.
462
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
He has left you twice.
463
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Maybe even three times!
464
00:36:20,833 --> 00:36:22,541
Maybe he's having some difficulties.
465
00:36:22,625 --> 00:36:24,333
When you find him,
what will you do anyway?
466
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, even if it's really him,
467
00:36:31,208 --> 00:36:32,958
there's nothing you can do.
468
00:36:33,041 --> 00:36:34,458
Even though it explains
469
00:36:34,541 --> 00:36:37,125
why he was never aware of it
whenever he left you.
470
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
I should have known.
471
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
Every time he came home,
his clothes were crumpled,
472
00:36:46,125 --> 00:36:48,500
and his body was filthy and smelly.
473
00:36:48,583 --> 00:36:49,666
Just get over it.
474
00:36:49,750 --> 00:36:51,583
That's government's business.
475
00:36:51,666 --> 00:36:53,416
Let them take care of it.
476
00:36:53,500 --> 00:36:54,916
Even if you meet him,
477
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
how can you help him anyway?
478
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Let him live with us?
479
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
A mentally challenged person like that?
480
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
You have promised me
481
00:37:11,875 --> 00:37:13,750
that you will forget him.
482
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
He's the dad of my son.
483
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
I am Marhan's dad now.
484
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
And I am your husband.
485
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.
486
00:38:20,875 --> 00:38:22,541
Enjoy the film.
487
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Enjoy the film.
488
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.
489
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.
490
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?
491
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.
492
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.
493
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Please tell me
494
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
where you are now.
495
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.
496
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.
497
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.
498
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.
499
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
I miss you.
500
00:40:19,458 --> 00:40:21,458
Bandi.
501
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
What are you doing?
502
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
What do you mean?
503
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
You're making others' lives difficult.
504
00:40:30,583 --> 00:40:33,291
You're making
your son's and wife's life difficult.
505
00:40:33,375 --> 00:40:35,708
They are happy with their lives now.
506
00:40:35,791 --> 00:40:38,791
But I'm here, sir. I'm not leaving.
507
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
And don't you remember them again.
508
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Only my memories of my wife
509
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
that make me stay alive.
510
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Don't!
511
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Don't you dare, Bandi.
512
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
Don't.
513
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
You will break everything apart.
514
00:41:15,708 --> 00:41:17,791
What are you all really?
515
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
We are all your friends, Bandi.
516
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
We are the ones taking care of you.
517
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
You can choose whoever you want, Bandi.
518
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
To be your wife,
519
00:41:36,833 --> 00:41:39,708
your slave, or anything you want.
520
00:41:39,791 --> 00:41:40,750
Up to you.
521
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Sorry.
522
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.
523
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Wake up!
524
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Bandi!
525
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!
526
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!
527
00:43:15,250 --> 00:43:17,083
Wake up, honey!
528
00:43:17,166 --> 00:43:19,625
Help me!
529
00:43:19,708 --> 00:43:21,208
Wake up, honey!
530
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Help me!
531
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!
532
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi! Wake up!
533
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, wake up!
534
00:45:34,916 --> 00:45:35,958
Bandi.
535
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, wake up.
536
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
If you get out of here…
537
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
and go back to your family,
538
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
you'll be bringing
disappointment to yourself.
539
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
Disappointment to life.
540
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
Disappointment to the world. To them.
541
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
All of that burdens them.
542
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
And then what?
543
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
And then what is it for, Bandi?
544
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!
545
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Bandi!
546
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
Bandi!
547
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
Subtitle translation by: Arya Wiguna
36679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.