All language subtitles for Joko.Anwars.NAD.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-PIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NORTH JAKARTA, 1985 2 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Wahyu is very fortunate. 3 00:00:22,833 --> 00:00:23,958 Why is that? 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,541 Always the first to fill the sack up. 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,125 Because he always starts to work much earlier than we do. 6 00:00:32,208 --> 00:00:33,583 He starts before sundown. 7 00:00:34,208 --> 00:00:36,208 But he can't keep doing that. 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,250 There won't be any shellfish left for us to catch. 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,875 We will just get the leftovers. 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,041 -Nonsense. -It's true! 11 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 The amount of shellfish here stays the same. 12 00:00:52,416 --> 00:00:55,458 We start to work in the evening, not because we're a lazy bunch, 13 00:00:55,541 --> 00:00:58,416 but because we need to keep the area from being demolished. 14 00:01:04,416 --> 00:01:07,833 Don't act like you don't hear me. I wish you become deaf for real. 15 00:01:09,833 --> 00:01:12,666 What's your problem, Rusman? 16 00:01:13,375 --> 00:01:16,625 My problem is this guy 17 00:01:17,583 --> 00:01:21,500 only thinks of himself, never the people around him. 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,166 Are you not sincere in doing what you're doing now? 19 00:01:26,708 --> 00:01:27,958 You're always mad. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,250 -Piss off! -You're a piece of shit, Rusman! 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 -Why do you keep taking his side? -I'm not doing anything! 22 00:01:36,208 --> 00:01:39,083 I'm just disgusted by you acting strong like that! 23 00:01:39,166 --> 00:01:42,625 Don't be a hypocrite. I know you're into his wife! 24 00:01:42,708 --> 00:01:45,708 -You asshole! What's wrong with you? -I'm right, aren't I? 25 00:01:46,291 --> 00:01:48,416 Don't listen to him! 26 00:03:53,208 --> 00:03:56,958 We've got more than six million. It will be enough soon. 27 00:04:00,708 --> 00:04:01,708 Are you listening? 28 00:04:02,791 --> 00:04:03,958 I am. 29 00:04:05,958 --> 00:04:09,166 I was just thinking about what we will do once we're in Saudi Arabia. 30 00:04:10,916 --> 00:04:12,208 Of course looking for Mom. 31 00:04:13,583 --> 00:04:17,666 But where? One of the ulemas said that Saudi Arabia is huge. 32 00:04:18,416 --> 00:04:21,666 How many days can your savings afford to look for your mom? 33 00:04:22,916 --> 00:04:24,416 At least a week. 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,833 Why are you so sure? 35 00:04:38,750 --> 00:04:41,125 I heard that you've been flirting with Ohim. 36 00:04:44,791 --> 00:04:45,916 Are you insane? 37 00:04:48,708 --> 00:04:51,083 You're just the same as the other villagers. 38 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 You have a wicked mind. 39 00:04:55,041 --> 00:04:56,708 If not, then I believe you. 40 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Ohim. 41 00:05:02,666 --> 00:05:04,833 I would cheat with someone more handsome. 42 00:05:07,041 --> 00:05:09,041 He's a widower and a poor one too. 43 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 If you can find one, will you do that? 44 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 If I were to cheat on you, I would've done that long ago. 45 00:05:20,666 --> 00:05:21,916 Happy birthday. 46 00:05:27,125 --> 00:05:28,208 Where's the candle? 47 00:05:44,958 --> 00:05:45,958 Still mad? 48 00:05:47,250 --> 00:05:48,708 I just keep thinking. 49 00:05:49,541 --> 00:05:52,250 I know you really want to find your mom in Saudi Arabia. 50 00:05:53,541 --> 00:05:56,541 But how can I ask to leave work for a whole week? 51 00:05:57,333 --> 00:05:58,666 I've run out of annual leave. 52 00:05:59,958 --> 00:06:02,500 Don't mind it. We can just live with Mom there. 53 00:06:03,916 --> 00:06:06,500 Your mom left you when you were just seven. 54 00:06:06,583 --> 00:06:09,458 -She never sent you letters. -She doesn't know where I live. 55 00:06:10,125 --> 00:06:12,166 -Or probably, she's already-- -Dead? 56 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 She's still alive. 57 00:06:19,583 --> 00:06:20,916 I can feel it. 58 00:06:22,458 --> 00:06:24,666 If you don't want to go, I'm fine with it. 59 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 What's that? 60 00:06:41,666 --> 00:06:43,666 There was a door prize for the anniversary of the factory. 61 00:06:43,750 --> 00:06:45,708 You could win an iron, 62 00:06:46,333 --> 00:06:47,916 stove, or radio. 63 00:06:49,458 --> 00:06:52,458 I won an instant camera. You can have it. 64 00:07:13,958 --> 00:07:14,875 What are you doing? 65 00:07:14,958 --> 00:07:17,916 I once watched an ad on television. 66 00:07:19,125 --> 00:07:21,916 They said we need to shake it to make the picture appear. 67 00:07:23,541 --> 00:07:24,541 Here. 68 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 There were ten papers inside. Only nine left now. 69 00:07:31,708 --> 00:07:34,625 -One more, please. -Later, for more important moments. 70 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 I want to show them to Mom. 71 00:07:37,916 --> 00:07:40,416 -So I'm not important to you? -You've got one already. 72 00:07:42,416 --> 00:07:44,625 What do you still remember about your mom anyway? 73 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 Everything. 74 00:07:52,500 --> 00:07:53,541 Mom is… 75 00:07:55,166 --> 00:07:56,958 Even going to the kitchen with her 76 00:07:57,583 --> 00:07:59,208 could turn into an exciting moment. 77 00:07:59,291 --> 00:08:03,416 She could tell stories of how a wok is made. 78 00:08:03,958 --> 00:08:08,291 She told me, "If a wok is sincerely made, the food will taste good." 79 00:08:09,125 --> 00:08:12,583 And then, I often went to the garden with her. 80 00:08:13,875 --> 00:08:17,041 She told me the name of every plant. 81 00:08:17,583 --> 00:08:20,916 She also told me how all those plants ended up there. 82 00:08:22,958 --> 00:08:24,416 Every night, 83 00:08:26,166 --> 00:08:28,166 she always told me fairy tales 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 until I fell asleep. 85 00:08:37,833 --> 00:08:40,916 All right, I'm coming with you to Saudi Arabia. 86 00:09:00,875 --> 00:09:02,833 If I work harder to find shellfish, 87 00:09:04,125 --> 00:09:07,375 we'll have enough money in a few days. 88 00:09:10,000 --> 00:09:11,041 Is it good? 89 00:10:19,541 --> 00:10:21,625 -Don't move! -What the hell are you doing? 90 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Get him! 91 00:10:23,500 --> 00:10:25,291 -You asshole! Bastard! -Don't you run! 92 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 What an asshole! 93 00:10:27,208 --> 00:10:29,416 You bastard! 94 00:10:29,500 --> 00:10:32,000 I'll burn your fucking face, bastard! 95 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 Bastard! 96 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 -How is he? -He's dying already. 97 00:10:49,500 --> 00:10:50,541 How long have you been there? 98 00:10:50,625 --> 00:10:53,125 Since you caught him. 99 00:10:53,208 --> 00:10:56,625 We were about to be burnt to death and you were just standing there? 100 00:10:56,708 --> 00:10:57,708 You're sick. 101 00:10:58,791 --> 00:11:00,041 I can't believe you. 102 00:11:00,125 --> 00:11:01,166 Bastard! 103 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 Let's bring him there! 104 00:11:07,416 --> 00:11:09,500 I'm shocked. Who wanted to burn down our village? 105 00:11:09,583 --> 00:11:11,000 There's a screening tonight. 106 00:11:11,083 --> 00:11:13,375 …tonight, there will be… 107 00:11:14,000 --> 00:11:16,916 THE BLIND MAN VS. JAKA SEMBUNG 108 00:11:31,791 --> 00:11:33,333 Our lives are getting worse. 109 00:11:34,125 --> 00:11:35,458 We've lost our electricity. 110 00:11:37,500 --> 00:11:38,833 Usually, 111 00:11:39,416 --> 00:11:41,375 when they fail to burn our village down, 112 00:11:42,125 --> 00:11:43,791 they will flatten it. 113 00:11:44,958 --> 00:11:47,291 We shouldn't have let those two go. 114 00:11:47,375 --> 00:11:48,791 They're going to report it to the one who sent them. 115 00:11:50,875 --> 00:11:53,375 It'll get complicated. I'm sure they're military. 116 00:11:54,625 --> 00:11:57,708 It's already complicated now. Especially if we clash with the police. 117 00:11:58,708 --> 00:12:01,208 If we have to fight them, so be it. 118 00:12:01,291 --> 00:12:03,708 Even until I have no blood in me, 119 00:12:03,791 --> 00:12:05,166 I'm not afraid. 120 00:12:05,791 --> 00:12:09,166 Where else would we live if not here? 121 00:12:09,250 --> 00:12:10,291 Where? 122 00:12:11,041 --> 00:12:13,375 Relocation won't give us jobs. 123 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 We and our family will die starving. 124 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 Here you go. 125 00:12:16,958 --> 00:12:18,041 The weather forecast 126 00:12:18,125 --> 00:12:22,541 for North Jakarta area is predicted to rain heavily with strong winds 127 00:12:22,625 --> 00:12:26,625 especially in the coastal areas, particularly in Pluit and Muara Angke-- 128 00:12:26,708 --> 00:12:28,291 Just go to the film screening. 129 00:12:29,708 --> 00:12:32,166 We've watched that Jaka Sembung film many times already. 130 00:12:32,250 --> 00:12:35,875 They wanted to screen The Angel's House at first. 131 00:12:35,958 --> 00:12:37,291 Somehow, they decided not to. 132 00:12:37,791 --> 00:12:40,708 They will screen the film in the neighboring village instead. 133 00:12:47,708 --> 00:12:49,000 Wahyu. 134 00:12:50,750 --> 00:12:52,375 -Going to work? -Yes, sir. 135 00:12:53,791 --> 00:12:54,791 There's going to be a thunderstorm. 136 00:12:54,875 --> 00:12:57,083 I'm useless here anyway. I can't keep the village safe. 137 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 I can't fight. 138 00:12:58,833 --> 00:13:01,041 I'm not asking you to do that. 139 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 I'm just telling you there's going to be a thunderstorm. 140 00:13:02,583 --> 00:13:03,625 It's fine. 141 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 Wahyu, what's wrong? 142 00:14:26,666 --> 00:14:28,875 Honey. Wahyu! 143 00:14:29,958 --> 00:14:31,958 You're as cold as ice! 144 00:14:32,041 --> 00:14:34,458 Wahyu, what's going on? 145 00:14:34,541 --> 00:14:36,041 I saw an angel! 146 00:14:37,875 --> 00:14:39,500 You must be possessed. 147 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 I'll go find the Ustad! 148 00:14:41,333 --> 00:14:42,666 -I'll be back soon. -Dijah! 149 00:15:04,291 --> 00:15:05,541 What the hell is this? 150 00:15:08,916 --> 00:15:11,833 I already told you this is the photo of an angel. 151 00:15:11,916 --> 00:15:15,250 What? There are no photos with a black background! 152 00:15:15,916 --> 00:15:17,791 It should be white! 153 00:15:18,583 --> 00:15:20,583 He must have cut it from somewhere. 154 00:15:20,666 --> 00:15:21,958 That's an instant film. 155 00:15:22,708 --> 00:15:25,166 I got a door prize at the factory, an instant camera. 156 00:15:25,250 --> 00:15:27,291 Why did the factory even hold that? 157 00:15:27,375 --> 00:15:29,708 The anniversary of the factory. They were giving out prizes. 158 00:15:29,791 --> 00:15:31,541 What a weird factory. 159 00:15:32,083 --> 00:15:33,458 What's wrong with you? 160 00:15:35,083 --> 00:15:38,125 Even if it's true, why did it choose to show itself in front of him? 161 00:15:38,708 --> 00:15:40,125 What do you mean? 162 00:15:40,208 --> 00:15:43,416 I mean, why him? Why? 163 00:15:44,250 --> 00:15:46,291 What's special about him? Just look at him. 164 00:15:46,375 --> 00:15:49,416 He's weak. Stupid too. 165 00:15:49,500 --> 00:15:51,583 It's what happens to chosen prophets. 166 00:15:51,666 --> 00:15:53,125 The stupid ones, you mean? 167 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Come on. 168 00:15:54,958 --> 00:15:58,333 There are many prophets considered as weak. 169 00:15:58,833 --> 00:16:01,166 -Oppressed. -Who oppresses him? 170 00:16:03,916 --> 00:16:06,208 You're all piece of shit. 171 00:16:07,750 --> 00:16:10,791 The prophets defend the people. Who the hell does he defend? 172 00:16:12,666 --> 00:16:16,250 He can't even defend himself. Move. 173 00:16:19,125 --> 00:16:20,458 I'm wondering… 174 00:16:21,666 --> 00:16:23,541 Why did the angel descend on our village? 175 00:16:24,166 --> 00:16:25,458 It can't be a prank, can it, Ustad? 176 00:16:31,375 --> 00:16:32,958 Is there anything it told you, Wahyu? 177 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 It wanted to say something. 178 00:16:35,250 --> 00:16:37,625 But then it saw your scary mustache and ran away. 179 00:16:37,708 --> 00:16:38,750 You're an idiot. 180 00:16:41,166 --> 00:16:42,125 Ustad. 181 00:16:42,791 --> 00:16:45,958 Why does an angel descend? 182 00:16:47,083 --> 00:16:50,125 Usually, an angel does that 183 00:16:50,208 --> 00:16:52,958 to deliver a message from God 184 00:16:53,041 --> 00:16:55,791 to a place full of degenerates. 185 00:16:57,708 --> 00:16:59,875 But I'm not so sure. 186 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 I became an Ustad only because you people keep calling me that. 187 00:17:04,916 --> 00:17:06,708 Did I study religion? 188 00:17:07,625 --> 00:17:08,916 I didn't. 189 00:17:12,458 --> 00:17:14,041 What's important is that 190 00:17:14,125 --> 00:17:19,458 angels only show themselves to the chosen ones. 191 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 Sour. 192 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 Sour… 193 00:17:43,791 --> 00:17:45,458 My mouth feels sour. I got to smoke. 194 00:17:45,541 --> 00:17:47,583 My mouth feels sour… 195 00:17:56,833 --> 00:17:57,875 Yes. 196 00:18:05,958 --> 00:18:08,708 Aren't you afraid of covering our village? 197 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 Just suddenly gone? 198 00:18:11,750 --> 00:18:14,291 That's just an occupational hazard. 199 00:18:14,958 --> 00:18:16,916 If I die, I die. 200 00:18:17,583 --> 00:18:20,625 Even if you're licking their asses, you can die when you leave home. 201 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Run over by a truck. 202 00:18:22,750 --> 00:18:23,875 Or struck by lightning. 203 00:18:23,958 --> 00:18:26,375 What do you think is the reason why we should be evicted? 204 00:18:28,375 --> 00:18:31,666 I heard they want to turn the village into a fancy apartment complex. 205 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 The ones living in Tanjung Priuk 206 00:18:38,708 --> 00:18:40,708 have reasons to fight back. 207 00:18:41,666 --> 00:18:43,666 It's because their village is sacred. 208 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 There are their ancestors' graves. There's none here. 209 00:18:47,375 --> 00:18:48,833 I understand. 210 00:18:50,541 --> 00:18:51,625 I got one. 211 00:18:59,291 --> 00:19:00,333 Sorry. 212 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Tell them. Come on. 213 00:19:09,208 --> 00:19:10,125 What's going on? 214 00:19:10,208 --> 00:19:11,750 He saw an angel last night. 215 00:19:12,333 --> 00:19:13,750 -Where? -At the beach. 216 00:19:14,833 --> 00:19:16,041 Is it true? 217 00:19:16,125 --> 00:19:18,541 In a photo. Where is it? 218 00:19:18,625 --> 00:19:21,750 I'm really sorry. Where is it? Found it. 219 00:19:40,708 --> 00:19:42,916 -Is it real? -It is. 220 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 That means 221 00:19:46,916 --> 00:19:49,583 there's no reason to demolish our village. 222 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 This area is, in fact, sacred. 223 00:19:55,416 --> 00:19:58,250 Wahyu, I believe you. 224 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 I'm sure you're going to be our savior. 225 00:20:13,375 --> 00:20:16,541 Is that even real? People keep talking about that angel photo. 226 00:20:17,500 --> 00:20:18,541 Maybe it is. 227 00:20:19,916 --> 00:20:21,458 Why do you think that 228 00:20:21,958 --> 00:20:24,333 an angel visited your husband? 229 00:20:25,708 --> 00:20:28,583 -I don't know. -It might not even be an angel. 230 00:20:28,666 --> 00:20:30,666 Ghosts also wear white! 231 00:20:30,750 --> 00:20:32,208 You! 232 00:20:32,291 --> 00:20:35,500 You and your husband, you two are bitter. 233 00:20:35,583 --> 00:20:37,708 You better be patient 234 00:20:37,791 --> 00:20:40,083 so your husband will be visited by the angel too. 235 00:20:40,166 --> 00:20:41,750 The Angel of Death. 236 00:20:41,833 --> 00:20:44,750 For God's sake, I'll rip your mouth! 237 00:20:45,375 --> 00:20:47,416 You all are impossible! 238 00:20:47,500 --> 00:20:49,291 I've had enough of living in this slum. 239 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Then why don't you move out? 240 00:20:52,208 --> 00:20:54,500 Where? And with whose money? 241 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 How much money do we need to move out anyway 242 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 so we can have a comfortable life? 243 00:21:00,958 --> 00:21:03,916 My husband said that six million is more than good enough 244 00:21:04,583 --> 00:21:07,666 to rent a place far from here and open a stall. 245 00:21:08,666 --> 00:21:11,500 But my grandpa said 246 00:21:11,583 --> 00:21:15,583 the ones usually chosen to be a prophet are your husband's kind. 247 00:21:16,375 --> 00:21:18,500 -What kind? -The silent one. 248 00:21:19,708 --> 00:21:20,833 Why is that? 249 00:21:20,916 --> 00:21:25,375 He said if someone is silent, he listens more, 250 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 so he knows more. 251 00:21:26,750 --> 00:21:28,041 I don't understand. 252 00:21:28,125 --> 00:21:31,000 Do you mean her husband can read someone's feelings and thoughts? 253 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 Having a superpower? 254 00:21:32,458 --> 00:21:34,375 That's what he said. 255 00:21:34,458 --> 00:21:35,791 He can't die either, can he? 256 00:21:36,625 --> 00:21:38,916 Silly you. Of course he can die! 257 00:21:39,000 --> 00:21:41,291 He said he might have a superpower. 258 00:21:42,875 --> 00:21:44,416 You're insane. 259 00:21:45,500 --> 00:21:47,166 So the photo is a lie then? 260 00:21:49,458 --> 00:21:53,000 Mom, I miss you so much. 261 00:22:04,083 --> 00:22:07,333 -What are you doing, honey? -Nothing. 262 00:22:07,416 --> 00:22:08,833 Are you about to hang yourself? 263 00:22:09,500 --> 00:22:10,833 You're crazy. 264 00:22:11,333 --> 00:22:14,083 What did the angel whisper to you? 265 00:22:14,166 --> 00:22:15,500 Whatever. 266 00:22:16,958 --> 00:22:19,958 Hanging myself what? Where's the rope anyway? 267 00:22:20,541 --> 00:22:22,500 I just wanted to take a look at Mom's photo. 268 00:22:23,916 --> 00:22:26,083 Why is her photo up here? 269 00:22:27,083 --> 00:22:29,416 And why is the piggybank also up here? 270 00:22:29,500 --> 00:22:30,791 It was down there before. 271 00:22:32,000 --> 00:22:33,375 Did you move it? 272 00:22:34,166 --> 00:22:35,958 Don't you trust me? 273 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 I'm just afraid someone will know. 274 00:22:40,958 --> 00:22:42,500 So I moved it up. 275 00:22:43,666 --> 00:22:45,291 I just forgot to tell you. 276 00:22:52,333 --> 00:22:54,041 We've been married for seven years. 277 00:22:56,250 --> 00:22:58,166 I've never asked you for anything. 278 00:22:58,958 --> 00:23:02,125 Not a single penny. Not even a child. 279 00:23:02,833 --> 00:23:04,500 Yet you don't even trust me. 280 00:23:06,541 --> 00:23:07,875 My heart is shattered. 281 00:23:09,541 --> 00:23:10,708 I'm sorry. 282 00:23:16,166 --> 00:23:17,333 Dijah. 283 00:23:22,000 --> 00:23:23,041 This is… 284 00:23:24,458 --> 00:23:25,750 life and death for me. 285 00:23:28,791 --> 00:23:30,958 If the money is enough, I can go. 286 00:23:34,541 --> 00:23:37,333 I just want to see her for once. 287 00:23:39,916 --> 00:23:43,708 I just want to ask, "Why did you never come home, Mom?" 288 00:23:44,333 --> 00:23:48,000 "Why did you never look for me?" That's all. 289 00:24:40,416 --> 00:24:41,791 Sir. 290 00:24:41,875 --> 00:24:45,083 It's unusual for your face to have some expressions, deadpan guy. 291 00:24:45,166 --> 00:24:46,666 -Have you seen Dijah? -What? 292 00:24:48,291 --> 00:24:49,250 No. 293 00:24:50,250 --> 00:24:51,791 She wasn't there when I woke up. 294 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Has anyone seen Dijah? 295 00:24:54,583 --> 00:24:55,791 -No. -We haven't. 296 00:24:57,875 --> 00:24:59,125 I guess she went to the market. 297 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 But her clothes are also gone. 298 00:25:01,583 --> 00:25:02,625 No way. 299 00:25:05,166 --> 00:25:06,958 See what's missing. 300 00:25:08,250 --> 00:25:11,041 I'll come back to you later. Go see now! 301 00:26:03,875 --> 00:26:05,000 Wahyu! 302 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 She left with Ohim, Wahyu. 303 00:26:22,125 --> 00:26:24,125 Ohim is gone too. 304 00:26:24,833 --> 00:26:26,416 He takes all his clothes with him. 305 00:26:31,041 --> 00:26:32,041 All right. 306 00:26:35,250 --> 00:26:37,625 I've told you many times already. 307 00:26:39,875 --> 00:26:41,708 Ohim is close to your wife. 308 00:26:43,750 --> 00:26:45,125 That bastard. 309 00:26:45,208 --> 00:26:47,708 -I think it's my fault. -Why? 310 00:26:47,791 --> 00:26:50,625 I told her that Wahyu would have a superpower, 311 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 able to read someone's thoughts and feelings. 312 00:26:52,416 --> 00:26:54,333 She must have been afraid of being read. 313 00:26:54,416 --> 00:26:56,500 Why even you… What the hell? 314 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 I got the story as is. 315 00:26:59,333 --> 00:27:00,875 I just asked. 316 00:27:06,250 --> 00:27:07,375 Who is it? 317 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 -Excuse me, sir. -Who are you? 318 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 -Can I talk to him for a second? -No. 319 00:27:19,666 --> 00:27:22,750 Just come back again tomorrow. He's not in the mood to talk today. 320 00:27:22,833 --> 00:27:25,250 It has to be now. I also talked to him yesterday. 321 00:27:25,333 --> 00:27:27,666 It's very important, sir. Just give me one minute, please. 322 00:27:27,750 --> 00:27:29,916 -Let's go out. -Just a minute. 323 00:27:30,000 --> 00:27:32,416 All right. We're going out. 324 00:27:32,500 --> 00:27:34,541 -Sorry, I'll close the door now. -Whatever. 325 00:27:44,166 --> 00:27:45,166 What's wrong, sir? 326 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 I just wanted to tell you 327 00:27:49,708 --> 00:27:54,000 that I have told my boss about the angel photo. 328 00:27:54,083 --> 00:27:55,875 My boss also believes it. 329 00:27:55,958 --> 00:27:59,541 He asked me whether you would allow us to put it in our newspaper. 330 00:27:59,625 --> 00:28:03,083 I told him that you would allow us if he gave you eight million. 331 00:28:03,166 --> 00:28:04,875 I'm sorry if I'm being impudent. 332 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 But it's fine because newspaper bosses 333 00:28:06,958 --> 00:28:08,541 are all rich. 334 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 The poor ones are just the reporters. 335 00:28:12,291 --> 00:28:14,291 But if it's published, 336 00:28:15,208 --> 00:28:17,958 I will only ask you for a little cut. Just 10%. 337 00:28:18,041 --> 00:28:19,375 800,000. 338 00:28:19,458 --> 00:28:23,166 Later, you will receive 7.2 million. 339 00:28:24,000 --> 00:28:25,125 What do you think, sir? 340 00:28:27,625 --> 00:28:28,750 I did the wrong thing, didn't I? 341 00:28:31,333 --> 00:28:34,125 I didn't do anything wrong or you changed your-- 342 00:28:35,833 --> 00:28:37,041 I didn't do anything wrong? 343 00:28:38,958 --> 00:28:40,541 You don't want to sell the photo? 344 00:28:46,375 --> 00:28:47,333 I want to. 345 00:28:48,708 --> 00:28:49,625 My God, sir. 346 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 I almost had a heart attack. 347 00:28:54,041 --> 00:28:55,041 Do you still have it? 348 00:28:55,833 --> 00:28:57,125 All right, you need 349 00:28:57,208 --> 00:28:58,625 to carefully keep the photo. 350 00:28:58,708 --> 00:29:01,750 In three days, I'll come back to give you the money. Here's my card. 351 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 In case you don't trust me yet. 352 00:29:04,166 --> 00:29:06,583 Just go find Hardi Gunadi. 353 00:29:06,666 --> 00:29:08,541 All right, sir. 354 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 -Excuse me, sir. -All right. 355 00:29:26,333 --> 00:29:30,708 Sir! 356 00:29:30,791 --> 00:29:33,208 -What is it with Bandot? -What's wrong? 357 00:29:33,291 --> 00:29:36,875 The people from the district office knocking on doors, bringing police. 358 00:29:36,958 --> 00:29:38,583 -What do they want? -I don't know. 359 00:29:38,666 --> 00:29:40,666 -They're at Edo's as we speak. -Edo? 360 00:29:40,750 --> 00:29:42,125 -Edo Kuaci? -Yes. 361 00:29:42,208 --> 00:29:44,375 -All right, come on. -Thank you, Bandot. 362 00:29:45,416 --> 00:29:47,833 Wahyu. Shit, I forgot! 363 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 Wahyu. 364 00:29:51,375 --> 00:29:52,958 I'm sorry. 365 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Let's come with me. 366 00:29:54,750 --> 00:29:58,000 Please help us. Show that you are actually chosen, okay? 367 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 Chosen what? 368 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 To be our savior, Wahyu. 369 00:30:04,708 --> 00:30:05,916 I can't do that. 370 00:30:06,000 --> 00:30:07,666 I'm sure you can. You're just not aware of it yet. 371 00:30:07,750 --> 00:30:10,916 Come with me, okay? It's important. 372 00:30:11,000 --> 00:30:13,041 What the hell is it? I don't accept it. 373 00:30:13,125 --> 00:30:15,708 -You just have to sign it. -I can't. 374 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 -I can't. -Do you want it now or later? 375 00:30:17,958 --> 00:30:19,708 -It's the same anyway. -What's going on, Edo? 376 00:30:19,791 --> 00:30:20,833 He's asking me to sign, sir. 377 00:30:22,166 --> 00:30:24,666 -Signing what? -That's the thing. The paper is empty. 378 00:30:25,333 --> 00:30:27,791 Do you want us to sign a magical paper? 379 00:30:27,875 --> 00:30:30,125 Later, you will type our eviction letter there. 380 00:30:30,208 --> 00:30:32,500 Don't get me wrong, sir. We're here to help. 381 00:30:32,583 --> 00:30:35,333 -Sooner or later, you have to move out. -No. 382 00:30:35,916 --> 00:30:38,875 Neither I nor everyone here are going to sign it. 383 00:30:38,958 --> 00:30:40,250 We can't do it that way. 384 00:30:41,166 --> 00:30:43,541 All of you don't have any rights to live here. 385 00:30:43,625 --> 00:30:45,250 We've been living here 386 00:30:45,333 --> 00:30:47,875 since before our grandparents, before the independence! 387 00:30:48,541 --> 00:30:50,250 This country didn't even exist yet! 388 00:30:51,166 --> 00:30:53,333 Why did you say we don't have any rights? 389 00:30:54,041 --> 00:30:56,208 You can't do that in the eye of the law. 390 00:30:56,291 --> 00:30:58,166 That's why, ladies and gentlemen, 391 00:30:58,250 --> 00:31:00,333 we left the paper empty so we can 392 00:31:00,416 --> 00:31:03,833 help you get the right amount of compensation, for you, sir, 393 00:31:03,916 --> 00:31:05,833 for you gentlemen, ladies. 394 00:31:05,916 --> 00:31:07,416 That's why, sign, please. 395 00:31:07,500 --> 00:31:09,333 You better piss off now. 396 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 Otherwise, I will shatter all your teeth! 397 00:31:14,208 --> 00:31:15,250 Can't you be more goddamned polite? 398 00:31:16,083 --> 00:31:17,916 Relax, you bastard. 399 00:31:19,000 --> 00:31:20,250 You're the one being impolite! 400 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Forcing people to sign an empty sheet of paper! 401 00:31:22,708 --> 00:31:23,541 Do you know who I am? 402 00:31:23,625 --> 00:31:25,208 Wahyu, help them! 403 00:31:30,833 --> 00:31:31,708 Come here! 404 00:31:31,791 --> 00:31:34,833 Come here, you piece of shit! Let's see who dies first! 405 00:31:36,166 --> 00:31:37,416 Let's get out of here. 406 00:31:39,375 --> 00:31:40,416 Come here! 407 00:31:41,375 --> 00:31:42,750 Come back here, you bastard! 408 00:31:42,833 --> 00:31:44,416 My God. 409 00:31:45,958 --> 00:31:47,791 How come none of you helped me? 410 00:31:49,041 --> 00:31:50,333 I was the only one fighting. 411 00:31:50,958 --> 00:31:52,041 You bunch of bastards! 412 00:31:52,666 --> 00:31:55,458 Wahyu does have a superpower. Didn't you see it? 413 00:31:55,541 --> 00:31:56,541 He can save us all. 414 00:31:56,625 --> 00:31:59,166 What superpower? Let's try it then. 415 00:32:00,000 --> 00:32:01,958 -Enough, Rusman. -I said enough, Rusman! 416 00:32:02,041 --> 00:32:04,458 If you still respect me, lower your gun! 417 00:32:04,541 --> 00:32:06,208 You all keep saying that he has a superpower! 418 00:32:06,291 --> 00:32:07,750 If it's true, 419 00:32:07,833 --> 00:32:08,958 this gun won't put a bullet in your head! 420 00:32:09,041 --> 00:32:11,000 That's it, you bastard! 421 00:32:11,083 --> 00:32:12,125 My goodness. 422 00:32:16,125 --> 00:32:17,166 Piece of shit! 423 00:32:27,416 --> 00:32:28,541 Hey! 424 00:32:35,583 --> 00:32:36,750 Asshole! 425 00:32:45,250 --> 00:32:49,583 Hey. Do you think you can win? Are you dreaming, you stupid shit? 426 00:32:51,166 --> 00:32:55,125 Now, you are poor 427 00:32:55,708 --> 00:32:59,166 and you will die instead. You were poor but safe, but now you're poor and dead. 428 00:32:59,250 --> 00:33:01,208 Your wife is now over and done with, do you hear me? 429 00:33:06,500 --> 00:33:07,791 Listen to me, you bastard. 430 00:33:09,791 --> 00:33:11,750 You can't run away because you're poor! 431 00:33:13,208 --> 00:33:17,125 Just move out when we tell you so. 432 00:33:17,208 --> 00:33:20,166 But before you do that, listen. 433 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 You badly beat my friend up. He paid for the care himself. 434 00:33:23,583 --> 00:33:25,666 He got no money left. So in two days… 435 00:33:26,541 --> 00:33:29,333 I'll come back here and you will give me three million. 436 00:33:29,416 --> 00:33:30,708 Three million, understand? 437 00:33:30,791 --> 00:33:34,208 If you don't have it, there is no need to move out! 438 00:33:34,291 --> 00:33:37,791 Because we'll just bury you deep in the ground, do you hear that? 439 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 Idiot. 440 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Gemi. 441 00:34:03,375 --> 00:34:05,958 Gemi! 442 00:34:07,208 --> 00:34:10,083 -What did they do to you? -Just slapped several times. 443 00:34:10,166 --> 00:34:11,333 Bastard! 444 00:34:12,208 --> 00:34:14,750 I might be raped or killed the next time. 445 00:34:15,958 --> 00:34:17,333 You're impossible, you know. 446 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 You're not thinking straight. 447 00:34:21,041 --> 00:34:23,375 We are all trying so hard, but we don't want to act tough like you. 448 00:34:27,375 --> 00:34:28,416 Now what? 449 00:34:32,416 --> 00:34:34,208 I need to find three million as compensation. 450 00:34:34,291 --> 00:34:35,791 -What? -Yes. 451 00:34:36,875 --> 00:34:39,083 To pay for the medical bill of the guy I beat up earlier. 452 00:34:40,208 --> 00:34:42,291 What will we do then? 453 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 I have no idea. 454 00:34:52,208 --> 00:34:53,125 Gemi. 455 00:34:54,125 --> 00:34:55,208 Gemi. 456 00:34:55,291 --> 00:34:57,166 What now? 457 00:34:57,250 --> 00:34:59,791 I know where we can get the money. 458 00:34:59,875 --> 00:35:01,708 Hey, Gemi. 459 00:35:04,916 --> 00:35:06,416 We will move out of this village. 460 00:35:07,083 --> 00:35:08,416 We find a new place. 461 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 We open a stall. 462 00:35:11,083 --> 00:35:14,958 Then why are you trying to act tough defending this village? 463 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 They don't deserve to be defended. 464 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 We better defend ourselves. Damn it. 465 00:35:22,958 --> 00:35:24,500 That hurts. 466 00:35:30,333 --> 00:35:31,375 Rusman. 467 00:35:33,416 --> 00:35:35,708 Rusman. 468 00:35:35,791 --> 00:35:37,208 -Rusman. -Just stay there. 469 00:35:37,291 --> 00:35:39,625 Rusman! 470 00:36:06,208 --> 00:36:07,250 Wahyu. 471 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 What is it, sir? 472 00:36:17,333 --> 00:36:20,291 -How are you? -Fine. 473 00:36:29,583 --> 00:36:31,041 I can't understand you, Wahyu. 474 00:36:34,833 --> 00:36:37,916 Why are you so lucky? 475 00:36:39,000 --> 00:36:41,041 All your problems are short-lived. 476 00:36:41,833 --> 00:36:44,166 Just in a short time, luck comes back to you. 477 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Why must it be you? 478 00:36:46,875 --> 00:36:48,083 Not really, sir. 479 00:36:49,125 --> 00:36:52,416 -You don't really know my life. -What's difficult about your life? 480 00:36:54,708 --> 00:36:56,125 As if you know mine. 481 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 Well, I don't know either. 482 00:36:57,958 --> 00:37:00,416 That's why I never think of anything about you. 483 00:37:00,500 --> 00:37:03,500 Because you never care! 484 00:37:04,291 --> 00:37:06,083 You never care about others! 485 00:37:07,291 --> 00:37:09,083 You never care about anyone! 486 00:37:10,083 --> 00:37:11,083 Am I right? 487 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 -Maybe you're right. -Is it wrong? 488 00:37:16,083 --> 00:37:18,666 -Maybe it is. -Are you willing to change? 489 00:37:19,750 --> 00:37:20,833 I am, sir. 490 00:37:37,541 --> 00:37:38,625 I need some money. 491 00:37:41,041 --> 00:37:42,083 A lot. 492 00:37:43,625 --> 00:37:47,125 If not, my wife and I will die. 493 00:37:49,916 --> 00:37:52,041 -I don't have any, Rusman. -You do. 494 00:37:53,583 --> 00:37:55,666 Where? 495 00:37:55,750 --> 00:37:57,833 Where is your angel photo? Where is it? 496 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 I don't have it anymore. The reporter has taken it. 497 00:38:03,208 --> 00:38:04,083 You do! 498 00:38:04,708 --> 00:38:06,291 I heard what you said earlier. 499 00:38:10,333 --> 00:38:13,166 Wahyu, just give it to me. 500 00:38:18,000 --> 00:38:20,375 What will you use the money for? 501 00:38:21,708 --> 00:38:23,333 You want to meet your mom in Saudi Arabia, right? 502 00:38:24,458 --> 00:38:25,541 Looking for your mom, isn't it? 503 00:38:27,666 --> 00:38:29,458 Even if she's still alive, 504 00:38:30,500 --> 00:38:32,458 we don't know if she wants to meet you. 505 00:38:32,541 --> 00:38:35,416 If she does, why doesn't she stay with you? 506 00:38:41,750 --> 00:38:42,708 Wahyu. 507 00:38:45,541 --> 00:38:46,750 Hey. 508 00:38:48,208 --> 00:38:49,750 Just give me the money. 509 00:38:49,833 --> 00:38:53,083 All the people have left you. Your wife, your mom. 510 00:38:53,166 --> 00:38:54,875 Get this over with. Where is it? 511 00:38:57,125 --> 00:38:58,958 -Move away, Wahyu. -Don't do it, sir. 512 00:38:59,041 --> 00:39:00,291 Move away. 513 00:39:03,958 --> 00:39:04,916 What is this? 514 00:39:13,583 --> 00:39:14,583 Peace be upon you. 515 00:39:15,541 --> 00:39:16,791 Peace be upon you too. 516 00:39:16,875 --> 00:39:18,916 I just wanted to apologize to Wahyu. 517 00:39:29,916 --> 00:39:33,041 All the people here have agreed to follow your lead, Wahyu. 518 00:39:33,125 --> 00:39:36,291 If you say we move out, we'll move out, Wahyu. 519 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 If you say we-- That hurts. 520 00:39:39,791 --> 00:39:43,125 If you say we have to fight back, 521 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 we will fight back, Wahyu. 522 00:39:45,291 --> 00:39:46,541 Sir. 523 00:39:46,625 --> 00:39:48,791 It's better not to depend on me. 524 00:39:49,583 --> 00:39:50,666 Wahyu. 525 00:39:51,583 --> 00:39:54,666 It's okay to have some doubts now. 526 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 That's normal. 527 00:39:57,125 --> 00:39:59,583 The prophets were the same back then. 528 00:40:00,458 --> 00:40:03,166 Now, keep that in mind. 529 00:40:03,250 --> 00:40:06,541 You ask God, "What should I do?" 530 00:40:07,333 --> 00:40:09,708 Later, God will give you the answer. 531 00:40:10,208 --> 00:40:13,833 Once you get that, you tell us all. 532 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 But I don't deserve to be followed. 533 00:40:19,583 --> 00:40:21,625 I even rarely remember God. 534 00:40:21,708 --> 00:40:23,458 That's why, this is the moment, Wahyu. 535 00:40:23,958 --> 00:40:25,750 We will wait for you outside. 536 00:40:25,833 --> 00:40:29,083 You stay here and ask God for some guidance. 537 00:40:30,791 --> 00:40:32,416 How can I do that, Ustad? 538 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 You'll know how, Wahyu. 539 00:40:35,958 --> 00:40:37,250 That's it. 540 00:40:37,333 --> 00:40:41,750 While you're waiting for His guidance, we are all waiting for you. 541 00:40:41,833 --> 00:40:43,750 -All right? -All right. 542 00:40:43,833 --> 00:40:46,333 Let's wait outside, gentlemen. 543 00:40:46,416 --> 00:40:47,500 You stay here. 544 00:40:47,583 --> 00:40:50,166 -Sir, I'll head outside. -Okay. 545 00:40:50,250 --> 00:40:52,208 All right, let's wait outside. 546 00:41:39,250 --> 00:41:41,458 Duck… 547 00:41:50,416 --> 00:41:52,750 Edo, wake up. Time to pray. 548 00:41:52,833 --> 00:41:54,291 Let's do the morning prayer. Let's go, Bandot. 549 00:41:54,375 --> 00:41:56,708 Sir… My God. 550 00:41:56,791 --> 00:41:59,625 All of you, wake up! Let's do the morning prayer. 551 00:42:36,166 --> 00:42:38,000 -Ustad. -Yes? 552 00:42:39,125 --> 00:42:40,541 Can I come out now? 553 00:42:41,541 --> 00:42:43,666 Have you got the guidance? 554 00:42:44,458 --> 00:42:45,333 Not yet. 555 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 Well, keep waiting there. Be patient. 556 00:42:48,625 --> 00:42:51,458 The patient ones will get the guidance. 557 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 -Get out, you fake prophet! -Ustad. 558 00:43:04,958 --> 00:43:08,041 Rusman, what's wrong? 559 00:43:08,125 --> 00:43:10,083 He's a fake, Ustad. 560 00:43:10,166 --> 00:43:12,666 What do you mean? 561 00:43:12,750 --> 00:43:16,000 You know, the photo inside there 562 00:43:16,083 --> 00:43:18,250 is not a photo of an angel. 563 00:43:18,333 --> 00:43:22,708 That's a photo he took of the film screening! 564 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 What film screening? 565 00:43:25,291 --> 00:43:28,125 Do you remember the film they should've screened here? 566 00:43:28,208 --> 00:43:29,750 The Angel's House, you mean? 567 00:43:30,250 --> 00:43:32,125 -What they screened instead? -Jaka Sembung, sir. 568 00:43:32,208 --> 00:43:34,583 -Where was The Angel's House screened? -The neighboring village, sir. 569 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 -The neighboring village? -Yes. 570 00:43:36,125 --> 00:43:38,250 He is from the neighboring village. 571 00:43:38,333 --> 00:43:39,958 A friend of mine, telling me. 572 00:43:41,500 --> 00:43:44,750 So there was this flying angel scene. 573 00:43:44,833 --> 00:43:46,833 With wings and wearing white. 574 00:43:49,083 --> 00:43:51,458 -There. -Is that true? 575 00:43:51,541 --> 00:43:53,041 You believe me now, don't you? 576 00:43:53,125 --> 00:43:58,416 So he didn't go looking for shellfish that night, 577 00:43:59,291 --> 00:44:03,000 but went to the screening in the neighboring village instead. 578 00:44:05,333 --> 00:44:06,750 Sir, wait a second. 579 00:44:07,416 --> 00:44:10,666 Why would he do that? There was a screening here too! 580 00:44:10,750 --> 00:44:12,125 How should I know that? 581 00:44:12,791 --> 00:44:14,375 Maybe he's not into Barry Prima. 582 00:44:14,458 --> 00:44:15,625 Where is he? 583 00:44:15,708 --> 00:44:16,958 -Rusman! -Wait! 584 00:44:17,041 --> 00:44:18,208 -Sir! -Rusman! 585 00:44:18,291 --> 00:44:19,583 -Sir! -No way. 586 00:44:20,166 --> 00:44:21,125 -Rusman. -Calm down, sir. 587 00:44:21,208 --> 00:44:22,583 Calm down. 588 00:44:25,125 --> 00:44:28,541 You lied to the whole village, you fake prophet! 589 00:44:28,625 --> 00:44:30,666 -You should be burned alive! -Sir. 590 00:44:30,750 --> 00:44:32,125 I didn't lie, sir. 591 00:44:32,208 --> 00:44:34,041 You can't deny it. 592 00:44:34,125 --> 00:44:35,291 I brought a witness. 593 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Where is it? Where is that fake angel photo? 594 00:44:38,583 --> 00:44:39,833 It isn't fake. 595 00:44:39,916 --> 00:44:41,208 Well, where is it? 596 00:44:42,875 --> 00:44:44,375 My witness can prove 597 00:44:44,916 --> 00:44:48,000 that your photo came from the film screening. Where is it? 598 00:44:49,583 --> 00:44:51,500 -I threw it away. -Why did you do that? 599 00:44:54,625 --> 00:44:55,666 Because… 600 00:45:01,333 --> 00:45:03,458 -Because it is fake. -Bastard! 601 00:45:05,125 --> 00:45:06,166 What is it? 602 00:45:09,458 --> 00:45:11,708 Why did you lie to us? 603 00:45:12,708 --> 00:45:13,833 I don't know, sir. 604 00:45:16,708 --> 00:45:18,416 Maybe to make me feel more important. 605 00:45:18,500 --> 00:45:19,833 Feel… 606 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 You're already important without having to meet an angel. 607 00:45:33,333 --> 00:45:34,458 Didn't you remember? 608 00:45:36,875 --> 00:45:39,291 When my kid was sick when I was away in my hometown, 609 00:45:40,458 --> 00:45:42,583 the one bringing him to the clinic was you. 610 00:45:46,833 --> 00:45:50,125 When he was a child, Edo got his balls ripped. 611 00:45:50,958 --> 00:45:51,958 Full of blood. 612 00:45:52,833 --> 00:45:54,375 The one helping him was you. 613 00:45:55,833 --> 00:45:58,291 Gemi was dragged so far by the waves. 614 00:45:59,291 --> 00:46:01,000 You were the only one brave enough to get her. 615 00:46:05,958 --> 00:46:08,500 Why did you even believe that you were unimportant? 616 00:46:12,291 --> 00:46:13,541 I'm disappointed with you. 617 00:46:20,875 --> 00:46:22,041 Enough. Leave now. 618 00:46:42,375 --> 00:46:43,500 You're mad. 619 00:46:44,125 --> 00:46:47,541 You're even lazy enough to not defend yourself. 620 00:46:51,708 --> 00:46:54,333 How can you defend the others? 621 00:46:56,791 --> 00:46:58,458 You're only Wahyu in name. 622 00:46:58,958 --> 00:47:01,250 You should've been named "Sleep". 623 00:47:03,875 --> 00:47:05,000 Just go to sleep. 624 00:47:06,250 --> 00:47:07,375 Now, where is it? 625 00:47:11,041 --> 00:47:12,458 Where's the photo? 626 00:47:15,208 --> 00:47:18,375 I have to pay Adil from the neighboring village quite a lot of money. 627 00:47:23,250 --> 00:47:24,291 Piece of shit! 628 00:47:55,916 --> 00:47:58,375 -Peace be upon you, Ustad. -Yes, peace be upon you too. 629 00:47:58,458 --> 00:47:59,708 Take a rest, sir. 630 00:48:21,000 --> 00:48:22,958 Move away. 631 00:48:27,416 --> 00:48:29,125 Sir… 632 00:48:29,208 --> 00:48:30,500 Please stop. 633 00:48:30,583 --> 00:48:31,875 Just get out of my way. 634 00:48:37,083 --> 00:48:39,041 Sir, please don't take it out. 635 00:48:41,625 --> 00:48:42,750 Sir. 636 00:48:44,208 --> 00:48:45,083 Sir. 637 00:48:47,583 --> 00:48:48,625 Sir. 638 00:48:50,333 --> 00:48:51,333 Sir. 639 00:48:52,166 --> 00:48:54,416 Sir! 640 00:48:54,500 --> 00:48:55,916 Sir, please don't! 641 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 Sir! 642 00:49:02,291 --> 00:49:03,750 I've been nice to you. 643 00:49:46,375 --> 00:49:47,750 How did it become like this? 644 00:49:50,625 --> 00:49:52,000 How? 645 00:49:52,083 --> 00:49:53,583 If you kept it safe, 646 00:49:54,750 --> 00:49:56,375 we could've split it in half. 647 00:49:57,291 --> 00:50:00,500 I badly need it, Wahyu! I badly do! 648 00:50:00,583 --> 00:50:01,666 Bastard. 649 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 Peace be upon you. 650 00:50:37,083 --> 00:50:38,625 All right, take a rest. 651 00:50:39,250 --> 00:50:41,791 We'll continue tomorrow. 652 00:50:41,875 --> 00:50:44,375 -My God. Yes, peace be upon you. -Peace be upon you too. 653 00:50:44,458 --> 00:50:46,791 Ustad! 654 00:50:46,875 --> 00:50:48,416 -Ustad! -What is it? 655 00:50:48,500 --> 00:50:50,166 -Calm down. -Ustad. 656 00:50:50,250 --> 00:50:51,500 -What is it? -Our village is under attack. 657 00:50:51,583 --> 00:50:53,000 -What? Under attack? -There's a lot of people out front. 658 00:50:53,083 --> 00:50:55,208 -Yes. -Sound the alarm! 659 00:50:55,291 --> 00:50:56,875 Call all the men! 660 00:50:56,958 --> 00:50:59,208 Come on, Edo! We're under attack! 661 00:51:04,833 --> 00:51:06,750 Mom… 662 00:52:38,958 --> 00:52:39,958 Mom? 663 00:52:43,541 --> 00:52:44,625 Mom. 664 00:52:45,916 --> 00:52:46,916 How come? 665 00:52:47,416 --> 00:52:49,625 I'm here in front of you 666 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 Iin the form that you recognize 667 00:52:54,625 --> 00:52:57,083 to make it easier for you to see me. 668 00:52:59,750 --> 00:53:01,916 I don't understand. 669 00:53:02,875 --> 00:53:04,208 Afterward, 670 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 all knowledge is going to be yours. 671 00:53:09,333 --> 00:53:12,375 If you decide 672 00:53:12,458 --> 00:53:15,791 to explain your knowledge 673 00:53:15,875 --> 00:53:17,916 to your kind, 674 00:53:18,000 --> 00:53:19,625 that is within your rights. 675 00:53:20,583 --> 00:53:23,375 That's why 676 00:53:23,458 --> 00:53:25,208 we have created you. 677 00:53:27,708 --> 00:53:29,791 Am I dreaming? 678 00:53:31,958 --> 00:53:33,125 Am I dead? 679 00:53:33,708 --> 00:53:37,958 You've never been this alive, Wahyu. 680 00:53:39,041 --> 00:53:43,458 And now, all of this knowledge 681 00:53:43,541 --> 00:53:46,875 is going to be your responsibility. 682 00:54:55,541 --> 00:54:57,208 -Let's fight! -Let's fight! 683 00:54:57,291 --> 00:55:03,208 -Let's fight! -Let's fight! 684 00:55:06,250 --> 00:55:07,708 Don't be afraid! 685 00:55:10,166 --> 00:55:11,583 Let's go! 686 00:55:16,083 --> 00:55:18,750 Attack! 687 00:55:24,208 --> 00:55:25,375 Stop! 688 00:55:28,333 --> 00:55:29,958 Stop! 689 00:56:41,125 --> 00:56:45,666 Subtitle translation by: Arya Wiguna 48146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.