Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORTH JAKARTA, 1985
2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu is very fortunate.
3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Why is that?
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Always the first to fill the sack up.
5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Because he always starts to work
much earlier than we do.
6
00:00:32,208 --> 00:00:33,583
He starts before sundown.
7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
But he can't keep doing that.
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
There won't be any shellfish
left for us to catch.
9
00:00:40,333 --> 00:00:41,875
We will just get the leftovers.
10
00:00:41,958 --> 00:00:45,041
-Nonsense.
-It's true!
11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
The amount of shellfish here
stays the same.
12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
We start to work in the evening,
not because we're a lazy bunch,
13
00:00:55,541 --> 00:00:58,416
but because we need to keep the area
from being demolished.
14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Don't act like you don't hear me.
I wish you become deaf for real.
15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
What's your problem, Rusman?
16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
My problem is this guy
17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
only thinks of himself,
never the people around him.
18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Are you not sincere in doing
what you're doing now?
19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
You're always mad.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
-Piss off!
-You're a piece of shit, Rusman!
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
-Why do you keep taking his side?
-I'm not doing anything!
22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
I'm just disgusted by you
acting strong like that!
23
00:01:39,166 --> 00:01:42,625
Don't be a hypocrite.
I know you're into his wife!
24
00:01:42,708 --> 00:01:45,708
-You asshole! What's wrong with you?
-I'm right, aren't I?
25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Don't listen to him!
26
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
We've got more than six million.
It will be enough soon.
27
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
Are you listening?
28
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
I am.
29
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
I was just thinking about what we will do
once we're in Saudi Arabia.
30
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
Of course looking for Mom.
31
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
But where? One of the ulemas said
that Saudi Arabia is huge.
32
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
How many days can your savings
afford to look for your mom?
33
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
At least a week.
34
00:04:24,500 --> 00:04:26,833
Why are you so sure?
35
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
I heard that
you've been flirting with Ohim.
36
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Are you insane?
37
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
You're just the same
as the other villagers.
38
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
You have a wicked mind.
39
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
If not, then I believe you.
40
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.
41
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
I would cheat with someone more handsome.
42
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
He's a widower and a poor one too.
43
00:05:09,125 --> 00:05:10,916
If you can find one, will you do that?
44
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
If I were to cheat on you,
I would've done that long ago.
45
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
Happy birthday.
46
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
Where's the candle?
47
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Still mad?
48
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
I just keep thinking.
49
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
I know you really want
to find your mom in Saudi Arabia.
50
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
But how can I ask to leave work
for a whole week?
51
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
I've run out of annual leave.
52
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Don't mind it.
We can just live with Mom there.
53
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Your mom left you
when you were just seven.
54
00:06:06,583 --> 00:06:09,458
-She never sent you letters.
-She doesn't know where I live.
55
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
-Or probably, she's already--
-Dead?
56
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
She's still alive.
57
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
I can feel it.
58
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
If you don't want to go, I'm fine with it.
59
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
What's that?
60
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
There was a door prize
for the anniversary of the factory.
61
00:06:43,750 --> 00:06:45,708
You could win an iron,
62
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
stove, or radio.
63
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
I won an instant camera. You can have it.
64
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
What are you doing?
65
00:07:14,958 --> 00:07:17,916
I once watched an ad on television.
66
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
They said we need to shake it
to make the picture appear.
67
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Here.
68
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
There were ten papers inside.
Only nine left now.
69
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
-One more, please.
-Later, for more important moments.
70
00:07:34,708 --> 00:07:36,250
I want to show them to Mom.
71
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
-So I'm not important to you?
-You've got one already.
72
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
What do you still remember
about your mom anyway?
73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Everything.
74
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mom is…
75
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Even going to the kitchen with her
76
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
could turn into an exciting moment.
77
00:07:59,291 --> 00:08:03,416
She could tell stories
of how a wok is made.
78
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
She told me, "If a wok is sincerely made,
the food will taste good."
79
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
And then, I often went
to the garden with her.
80
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
She told me the name of every plant.
81
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
She also told me how all those plants
ended up there.
82
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Every night,
83
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
she always told me fairy tales
84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
until I fell asleep.
85
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
All right, I'm coming with you
to Saudi Arabia.
86
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
If I work harder to find shellfish,
87
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
we'll have enough money in a few days.
88
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Is it good?
89
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
-Don't move!
-What the hell are you doing?
90
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Get him!
91
00:10:23,500 --> 00:10:25,291
-You asshole! Bastard!
-Don't you run!
92
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
What an asshole!
93
00:10:27,208 --> 00:10:29,416
You bastard!
94
00:10:29,500 --> 00:10:32,000
I'll burn your fucking face, bastard!
95
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Bastard!
96
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
-How is he?
-He's dying already.
97
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
How long have you been there?
98
00:10:50,625 --> 00:10:53,125
Since you caught him.
99
00:10:53,208 --> 00:10:56,625
We were about to be burnt to death
and you were just standing there?
100
00:10:56,708 --> 00:10:57,708
You're sick.
101
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
I can't believe you.
102
00:11:00,125 --> 00:11:01,166
Bastard!
103
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Let's bring him there!
104
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
I'm shocked.
Who wanted to burn down our village?
105
00:11:09,583 --> 00:11:11,000
There's a screening tonight.
106
00:11:11,083 --> 00:11:13,375
…tonight, there will be…
107
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
THE BLIND MAN VS. JAKA SEMBUNG
108
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Our lives are getting worse.
109
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
We've lost our electricity.
110
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Usually,
111
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
when they fail to burn our village down,
112
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
they will flatten it.
113
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
We shouldn't have let those two go.
114
00:11:47,375 --> 00:11:48,791
They're going to report it
to the one who sent them.
115
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
It'll get complicated.
I'm sure they're military.
116
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
It's already complicated now.
Especially if we clash with the police.
117
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
If we have to fight them, so be it.
118
00:12:01,291 --> 00:12:03,708
Even until I have no blood in me,
119
00:12:03,791 --> 00:12:05,166
I'm not afraid.
120
00:12:05,791 --> 00:12:09,166
Where else would we live if not here?
121
00:12:09,250 --> 00:12:10,291
Where?
122
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Relocation won't give us jobs.
123
00:12:13,458 --> 00:12:15,750
We and our family will die starving.
124
00:12:15,833 --> 00:12:16,875
Here you go.
125
00:12:16,958 --> 00:12:18,041
The weather forecast
126
00:12:18,125 --> 00:12:22,541
for North Jakarta area is predicted
to rain heavily with strong winds
127
00:12:22,625 --> 00:12:26,625
especially in the coastal areas,
particularly in Pluit and Muara Angke--
128
00:12:26,708 --> 00:12:28,291
Just go to the film screening.
129
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
We've watched that Jaka Sembung film
many times already.
130
00:12:32,250 --> 00:12:35,875
They wanted to screen
The Angel's House at first.
131
00:12:35,958 --> 00:12:37,291
Somehow, they decided not to.
132
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
They will screen the film
in the neighboring village instead.
133
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.
134
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
-Going to work?
-Yes, sir.
135
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
There's going to be a thunderstorm.
136
00:12:54,875 --> 00:12:57,083
I'm useless here anyway.
I can't keep the village safe.
137
00:12:57,166 --> 00:12:58,750
I can't fight.
138
00:12:58,833 --> 00:13:01,041
I'm not asking you to do that.
139
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
I'm just telling you
there's going to be a thunderstorm.
140
00:13:02,583 --> 00:13:03,625
It's fine.
141
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, what's wrong?
142
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Honey. Wahyu!
143
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
You're as cold as ice!
144
00:14:32,041 --> 00:14:34,458
Wahyu, what's going on?
145
00:14:34,541 --> 00:14:36,041
I saw an angel!
146
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
You must be possessed.
147
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
I'll go find the Ustad!
148
00:14:41,333 --> 00:14:42,666
-I'll be back soon.
-Dijah!
149
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
What the hell is this?
150
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
I already told you
this is the photo of an angel.
151
00:15:11,916 --> 00:15:15,250
What? There are no photos
with a black background!
152
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
It should be white!
153
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
He must have cut it from somewhere.
154
00:15:20,666 --> 00:15:21,958
That's an instant film.
155
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
I got a door prize at the factory,
an instant camera.
156
00:15:25,250 --> 00:15:27,291
Why did the factory even hold that?
157
00:15:27,375 --> 00:15:29,708
The anniversary of the factory.
They were giving out prizes.
158
00:15:29,791 --> 00:15:31,541
What a weird factory.
159
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
What's wrong with you?
160
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Even if it's true, why did it choose
to show itself in front of him?
161
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
What do you mean?
162
00:15:40,208 --> 00:15:43,416
I mean, why him? Why?
163
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
What's special about him?
Just look at him.
164
00:15:46,375 --> 00:15:49,416
He's weak. Stupid too.
165
00:15:49,500 --> 00:15:51,583
It's what happens to chosen prophets.
166
00:15:51,666 --> 00:15:53,125
The stupid ones, you mean?
167
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Come on.
168
00:15:54,958 --> 00:15:58,333
There are many prophets
considered as weak.
169
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
-Oppressed.
-Who oppresses him?
170
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
You're all piece of shit.
171
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
The prophets defend the people.
Who the hell does he defend?
172
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
He can't even defend himself. Move.
173
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
I'm wondering…
174
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Why did the angel descend on our village?
175
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
It can't be a prank, can it, Ustad?
176
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Is there anything it told you, Wahyu?
177
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
It wanted to say something.
178
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
But then it saw your scary mustache
and ran away.
179
00:16:37,708 --> 00:16:38,750
You're an idiot.
180
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.
181
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Why does an angel descend?
182
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Usually, an angel does that
183
00:16:50,208 --> 00:16:52,958
to deliver a message from God
184
00:16:53,041 --> 00:16:55,791
to a place full of degenerates.
185
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
But I'm not so sure.
186
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
I became an Ustad only because
you people keep calling me that.
187
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Did I study religion?
188
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
I didn't.
189
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
What's important is that
190
00:17:14,125 --> 00:17:19,458
angels only show themselves
to the chosen ones.
191
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Sour.
192
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
Sour…
193
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
My mouth feels sour. I got to smoke.
194
00:17:45,541 --> 00:17:47,583
My mouth feels sour…
195
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Yes.
196
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Aren't you afraid of covering our village?
197
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Just suddenly gone?
198
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
That's just an occupational hazard.
199
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
If I die, I die.
200
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Even if you're licking their asses,
you can die when you leave home.
201
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Run over by a truck.
202
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Or struck by lightning.
203
00:18:23,958 --> 00:18:26,375
What do you think is the reason
why we should be evicted?
204
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
I heard they want to turn the village
into a fancy apartment complex.
205
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
The ones living in Tanjung Priuk
206
00:18:38,708 --> 00:18:40,708
have reasons to fight back.
207
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
It's because their village is sacred.
208
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
There are their ancestors' graves.
There's none here.
209
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
I understand.
210
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
I got one.
211
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Sorry.
212
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Tell them. Come on.
213
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
What's going on?
214
00:19:10,208 --> 00:19:11,750
He saw an angel last night.
215
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
-Where?
-At the beach.
216
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Is it true?
217
00:19:16,125 --> 00:19:18,541
In a photo. Where is it?
218
00:19:18,625 --> 00:19:21,750
I'm really sorry. Where is it? Found it.
219
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
-Is it real?
-It is.
220
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
That means
221
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
there's no reason to demolish our village.
222
00:19:49,666 --> 00:19:51,291
This area is, in fact, sacred.
223
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, I believe you.
224
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
I'm sure you're going to be our savior.
225
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Is that even real? People keep talking
about that angel photo.
226
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Maybe it is.
227
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Why do you think that
228
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
an angel visited your husband?
229
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
-I don't know.
-It might not even be an angel.
230
00:20:28,666 --> 00:20:30,666
Ghosts also wear white!
231
00:20:30,750 --> 00:20:32,208
You!
232
00:20:32,291 --> 00:20:35,500
You and your husband, you two are bitter.
233
00:20:35,583 --> 00:20:37,708
You better be patient
234
00:20:37,791 --> 00:20:40,083
so your husband will be visited
by the angel too.
235
00:20:40,166 --> 00:20:41,750
The Angel of Death.
236
00:20:41,833 --> 00:20:44,750
For God's sake, I'll rip your mouth!
237
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
You all are impossible!
238
00:20:47,500 --> 00:20:49,291
I've had enough of living in this slum.
239
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Then why don't you move out?
240
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
Where? And with whose money?
241
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
How much money do we need
to move out anyway
242
00:20:58,583 --> 00:21:00,208
so we can have a comfortable life?
243
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
My husband said that six million
is more than good enough
244
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
to rent a place far from here
and open a stall.
245
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
But my grandpa said
246
00:21:11,583 --> 00:21:15,583
the ones usually chosen to be a prophet
are your husband's kind.
247
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
-What kind?
-The silent one.
248
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Why is that?
249
00:21:20,916 --> 00:21:25,375
He said if someone is silent,
he listens more,
250
00:21:25,458 --> 00:21:26,666
so he knows more.
251
00:21:26,750 --> 00:21:28,041
I don't understand.
252
00:21:28,125 --> 00:21:31,000
Do you mean her husband can read
someone's feelings and thoughts?
253
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
Having a superpower?
254
00:21:32,458 --> 00:21:34,375
That's what he said.
255
00:21:34,458 --> 00:21:35,791
He can't die either, can he?
256
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Silly you. Of course he can die!
257
00:21:39,000 --> 00:21:41,291
He said he might have a superpower.
258
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
You're insane.
259
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
So the photo is a lie then?
260
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mom, I miss you so much.
261
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
-What are you doing, honey?
-Nothing.
262
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Are you about to hang yourself?
263
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
You're crazy.
264
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
What did the angel whisper to you?
265
00:22:14,166 --> 00:22:15,500
Whatever.
266
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Hanging myself what?
Where's the rope anyway?
267
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
I just wanted to take a look
at Mom's photo.
268
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Why is her photo up here?
269
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
And why is the piggybank also up here?
270
00:22:29,500 --> 00:22:30,791
It was down there before.
271
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Did you move it?
272
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Don't you trust me?
273
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
I'm just afraid someone will know.
274
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
So I moved it up.
275
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
I just forgot to tell you.
276
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
We've been married for seven years.
277
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
I've never asked you for anything.
278
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Not a single penny. Not even a child.
279
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Yet you don't even trust me.
280
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
My heart is shattered.
281
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
I'm sorry.
282
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.
283
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
This is…
284
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
life and death for me.
285
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
If the money is enough, I can go.
286
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
I just want to see her for once.
287
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
I just want to ask,
"Why did you never come home, Mom?"
288
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Why did you never look for me?"
That's all.
289
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Sir.
290
00:24:41,875 --> 00:24:45,083
It's unusual for your face
to have some expressions, deadpan guy.
291
00:24:45,166 --> 00:24:46,666
-Have you seen Dijah?
-What?
292
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
No.
293
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
She wasn't there when I woke up.
294
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Has anyone seen Dijah?
295
00:24:54,583 --> 00:24:55,791
-No.
-We haven't.
296
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
I guess she went to the market.
297
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
But her clothes are also gone.
298
00:25:01,583 --> 00:25:02,625
No way.
299
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
See what's missing.
300
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
I'll come back to you later. Go see now!
301
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!
302
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
She left with Ohim, Wahyu.
303
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim is gone too.
304
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
He takes all his clothes with him.
305
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
All right.
306
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
I've told you many times already.
307
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim is close to your wife.
308
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
That bastard.
309
00:26:45,208 --> 00:26:47,708
-I think it's my fault.
-Why?
310
00:26:47,791 --> 00:26:50,625
I told her that
Wahyu would have a superpower,
311
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
able to read someone's
thoughts and feelings.
312
00:26:52,416 --> 00:26:54,333
She must have been afraid of being read.
313
00:26:54,416 --> 00:26:56,500
Why even you… What the hell?
314
00:26:56,583 --> 00:26:58,416
I got the story as is.
315
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
I just asked.
316
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Who is it?
317
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
-Excuse me, sir.
-Who are you?
318
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
-Can I talk to him for a second?
-No.
319
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Just come back again tomorrow.
He's not in the mood to talk today.
320
00:27:22,833 --> 00:27:25,250
It has to be now.
I also talked to him yesterday.
321
00:27:25,333 --> 00:27:27,666
It's very important, sir.
Just give me one minute, please.
322
00:27:27,750 --> 00:27:29,916
-Let's go out.
-Just a minute.
323
00:27:30,000 --> 00:27:32,416
All right. We're going out.
324
00:27:32,500 --> 00:27:34,541
-Sorry, I'll close the door now.
-Whatever.
325
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
What's wrong, sir?
326
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
I just wanted to tell you
327
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
that I have told my boss
about the angel photo.
328
00:27:54,083 --> 00:27:55,875
My boss also believes it.
329
00:27:55,958 --> 00:27:59,541
He asked me whether you would allow us
to put it in our newspaper.
330
00:27:59,625 --> 00:28:03,083
I told him that you would allow us
if he gave you eight million.
331
00:28:03,166 --> 00:28:04,875
I'm sorry if I'm being impudent.
332
00:28:04,958 --> 00:28:06,875
But it's fine because newspaper bosses
333
00:28:06,958 --> 00:28:08,541
are all rich.
334
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
The poor ones are just the reporters.
335
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
But if it's published,
336
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
I will only ask you for a little cut.
Just 10%.
337
00:28:18,041 --> 00:28:19,375
800,000.
338
00:28:19,458 --> 00:28:23,166
Later, you will receive 7.2 million.
339
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
What do you think, sir?
340
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
I did the wrong thing, didn't I?
341
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
I didn't do anything wrong
or you changed your--
342
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
I didn't do anything wrong?
343
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
You don't want to sell the photo?
344
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
I want to.
345
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
My God, sir.
346
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
I almost had a heart attack.
347
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Do you still have it?
348
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
All right, you need
349
00:28:57,208 --> 00:28:58,625
to carefully keep the photo.
350
00:28:58,708 --> 00:29:01,750
In three days, I'll come back
to give you the money. Here's my card.
351
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
In case you don't trust me yet.
352
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Just go find Hardi Gunadi.
353
00:29:06,666 --> 00:29:08,541
All right, sir.
354
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
-Excuse me, sir.
-All right.
355
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Sir!
356
00:29:30,791 --> 00:29:33,208
-What is it with Bandot?
-What's wrong?
357
00:29:33,291 --> 00:29:36,875
The people from the district office
knocking on doors, bringing police.
358
00:29:36,958 --> 00:29:38,583
-What do they want?
-I don't know.
359
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
-They're at Edo's as we speak.
-Edo?
360
00:29:40,750 --> 00:29:42,125
-Edo Kuaci?
-Yes.
361
00:29:42,208 --> 00:29:44,375
-All right, come on.
-Thank you, Bandot.
362
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Shit, I forgot!
363
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.
364
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
I'm sorry.
365
00:29:53,041 --> 00:29:54,666
Let's come with me.
366
00:29:54,750 --> 00:29:58,000
Please help us. Show that
you are actually chosen, okay?
367
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Chosen what?
368
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
To be our savior, Wahyu.
369
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
I can't do that.
370
00:30:06,000 --> 00:30:07,666
I'm sure you can.
You're just not aware of it yet.
371
00:30:07,750 --> 00:30:10,916
Come with me, okay? It's important.
372
00:30:11,000 --> 00:30:13,041
What the hell is it? I don't accept it.
373
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
-You just have to sign it.
-I can't.
374
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
-I can't.
-Do you want it now or later?
375
00:30:17,958 --> 00:30:19,708
-It's the same anyway.
-What's going on, Edo?
376
00:30:19,791 --> 00:30:20,833
He's asking me to sign, sir.
377
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
-Signing what?
-That's the thing. The paper is empty.
378
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Do you want us to sign a magical paper?
379
00:30:27,875 --> 00:30:30,125
Later, you will type
our eviction letter there.
380
00:30:30,208 --> 00:30:32,500
Don't get me wrong, sir.
We're here to help.
381
00:30:32,583 --> 00:30:35,333
-Sooner or later, you have to move out.
-No.
382
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Neither I nor everyone here
are going to sign it.
383
00:30:38,958 --> 00:30:40,250
We can't do it that way.
384
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
All of you don't have any rights
to live here.
385
00:30:43,625 --> 00:30:45,250
We've been living here
386
00:30:45,333 --> 00:30:47,875
since before our grandparents,
before the independence!
387
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
This country didn't even exist yet!
388
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Why did you say we don't have any rights?
389
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
You can't do that in the eye of the law.
390
00:30:56,291 --> 00:30:58,166
That's why, ladies and gentlemen,
391
00:30:58,250 --> 00:31:00,333
we left the paper empty so we can
392
00:31:00,416 --> 00:31:03,833
help you get the right amount
of compensation, for you, sir,
393
00:31:03,916 --> 00:31:05,833
for you gentlemen, ladies.
394
00:31:05,916 --> 00:31:07,416
That's why, sign, please.
395
00:31:07,500 --> 00:31:09,333
You better piss off now.
396
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Otherwise, I will shatter all your teeth!
397
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Can't you be more goddamned polite?
398
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Relax, you bastard.
399
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
You're the one being impolite!
400
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Forcing people to sign
an empty sheet of paper!
401
00:31:22,708 --> 00:31:23,541
Do you know who I am?
402
00:31:23,625 --> 00:31:25,208
Wahyu, help them!
403
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Come here!
404
00:31:31,791 --> 00:31:34,833
Come here, you piece of shit!
Let's see who dies first!
405
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Let's get out of here.
406
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Come here!
407
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Come back here, you bastard!
408
00:31:42,833 --> 00:31:44,416
My God.
409
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
How come none of you helped me?
410
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
I was the only one fighting.
411
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
You bunch of bastards!
412
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu does have a superpower.
Didn't you see it?
413
00:31:55,541 --> 00:31:56,541
He can save us all.
414
00:31:56,625 --> 00:31:59,166
What superpower? Let's try it then.
415
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
-Enough, Rusman.
-I said enough, Rusman!
416
00:32:02,041 --> 00:32:04,458
If you still respect me, lower your gun!
417
00:32:04,541 --> 00:32:06,208
You all keep saying that
he has a superpower!
418
00:32:06,291 --> 00:32:07,750
If it's true,
419
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
this gun won't put a bullet in your head!
420
00:32:09,041 --> 00:32:11,000
That's it, you bastard!
421
00:32:11,083 --> 00:32:12,125
My goodness.
422
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Piece of shit!
423
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hey!
424
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Asshole!
425
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hey. Do you think you can win?
Are you dreaming, you stupid shit?
426
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Now, you are poor
427
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
and you will die instead. You were poor
but safe, but now you're poor and dead.
428
00:32:59,250 --> 00:33:01,208
Your wife is now over and done with,
do you hear me?
429
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Listen to me, you bastard.
430
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
You can't run away because you're poor!
431
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Just move out when we tell you so.
432
00:33:17,208 --> 00:33:20,166
But before you do that, listen.
433
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
You badly beat my friend up.
He paid for the care himself.
434
00:33:23,583 --> 00:33:25,666
He got no money left. So in two days…
435
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
I'll come back here
and you will give me three million.
436
00:33:29,416 --> 00:33:30,708
Three million, understand?
437
00:33:30,791 --> 00:33:34,208
If you don't have it,
there is no need to move out!
438
00:33:34,291 --> 00:33:37,791
Because we'll just bury you
deep in the ground, do you hear that?
439
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiot.
440
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.
441
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!
442
00:34:07,208 --> 00:34:10,083
-What did they do to you?
-Just slapped several times.
443
00:34:10,166 --> 00:34:11,333
Bastard!
444
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
I might be raped or killed the next time.
445
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
You're impossible, you know.
446
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
You're not thinking straight.
447
00:34:21,041 --> 00:34:23,375
We are all trying so hard,
but we don't want to act tough like you.
448
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Now what?
449
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
I need to find three million
as compensation.
450
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
-What?
-Yes.
451
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
To pay for the medical bill
of the guy I beat up earlier.
452
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
What will we do then?
453
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
I have no idea.
454
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.
455
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.
456
00:34:55,291 --> 00:34:57,166
What now?
457
00:34:57,250 --> 00:34:59,791
I know where we can get the money.
458
00:34:59,875 --> 00:35:01,708
Hey, Gemi.
459
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
We will move out of this village.
460
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
We find a new place.
461
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
We open a stall.
462
00:35:11,083 --> 00:35:14,958
Then why are you trying to act tough
defending this village?
463
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
They don't deserve to be defended.
464
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
We better defend ourselves. Damn it.
465
00:35:22,958 --> 00:35:24,500
That hurts.
466
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.
467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.
468
00:35:35,791 --> 00:35:37,208
-Rusman.
-Just stay there.
469
00:35:37,291 --> 00:35:39,625
Rusman!
470
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.
471
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
What is it, sir?
472
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
-How are you?
-Fine.
473
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
I can't understand you, Wahyu.
474
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Why are you so lucky?
475
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
All your problems are short-lived.
476
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Just in a short time,
luck comes back to you.
477
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Why must it be you?
478
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Not really, sir.
479
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
-You don't really know my life.
-What's difficult about your life?
480
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
As if you know mine.
481
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Well, I don't know either.
482
00:36:57,958 --> 00:37:00,416
That's why I never think
of anything about you.
483
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
Because you never care!
484
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
You never care about others!
485
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
You never care about anyone!
486
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Am I right?
487
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
-Maybe you're right.
-Is it wrong?
488
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
-Maybe it is.
-Are you willing to change?
489
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
I am, sir.
490
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
I need some money.
491
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
A lot.
492
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
If not, my wife and I will die.
493
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
-I don't have any, Rusman.
-You do.
494
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Where?
495
00:37:55,750 --> 00:37:57,833
Where is your angel photo? Where is it?
496
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
I don't have it anymore.
The reporter has taken it.
497
00:38:03,208 --> 00:38:04,083
You do!
498
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
I heard what you said earlier.
499
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, just give it to me.
500
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
What will you use the money for?
501
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
You want to meet your mom
in Saudi Arabia, right?
502
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Looking for your mom, isn't it?
503
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Even if she's still alive,
504
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
we don't know if she wants to meet you.
505
00:38:32,541 --> 00:38:35,416
If she does,
why doesn't she stay with you?
506
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.
507
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hey.
508
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Just give me the money.
509
00:38:49,833 --> 00:38:53,083
All the people have left you.
Your wife, your mom.
510
00:38:53,166 --> 00:38:54,875
Get this over with. Where is it?
511
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
-Move away, Wahyu.
-Don't do it, sir.
512
00:38:59,041 --> 00:39:00,291
Move away.
513
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
What is this?
514
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Peace be upon you.
515
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Peace be upon you too.
516
00:39:16,875 --> 00:39:18,916
I just wanted to apologize to Wahyu.
517
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
All the people here have agreed
to follow your lead, Wahyu.
518
00:39:33,125 --> 00:39:36,291
If you say we move out,
we'll move out, Wahyu.
519
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
If you say we-- That hurts.
520
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
If you say we have to fight back,
521
00:39:43,208 --> 00:39:44,416
we will fight back, Wahyu.
522
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Sir.
523
00:39:46,625 --> 00:39:48,791
It's better not to depend on me.
524
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.
525
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
It's okay to have some doubts now.
526
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
That's normal.
527
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
The prophets were the same back then.
528
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Now, keep that in mind.
529
00:40:03,250 --> 00:40:06,541
You ask God, "What should I do?"
530
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Later, God will give you the answer.
531
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Once you get that, you tell us all.
532
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
But I don't deserve to be followed.
533
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
I even rarely remember God.
534
00:40:21,708 --> 00:40:23,458
That's why, this is the moment, Wahyu.
535
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
We will wait for you outside.
536
00:40:25,833 --> 00:40:29,083
You stay here and ask God
for some guidance.
537
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
How can I do that, Ustad?
538
00:40:32,500 --> 00:40:34,708
You'll know how, Wahyu.
539
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
That's it.
540
00:40:37,333 --> 00:40:41,750
While you're waiting for His guidance,
we are all waiting for you.
541
00:40:41,833 --> 00:40:43,750
-All right?
-All right.
542
00:40:43,833 --> 00:40:46,333
Let's wait outside, gentlemen.
543
00:40:46,416 --> 00:40:47,500
You stay here.
544
00:40:47,583 --> 00:40:50,166
-Sir, I'll head outside.
-Okay.
545
00:40:50,250 --> 00:40:52,208
All right, let's wait outside.
546
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Duck…
547
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, wake up. Time to pray.
548
00:41:52,833 --> 00:41:54,291
Let's do the morning prayer.
Let's go, Bandot.
549
00:41:54,375 --> 00:41:56,708
Sir… My God.
550
00:41:56,791 --> 00:41:59,625
All of you, wake up!
Let's do the morning prayer.
551
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
-Ustad.
-Yes?
552
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Can I come out now?
553
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Have you got the guidance?
554
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Not yet.
555
00:42:45,416 --> 00:42:48,541
Well, keep waiting there. Be patient.
556
00:42:48,625 --> 00:42:51,458
The patient ones will get the guidance.
557
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
-Get out, you fake prophet!
-Ustad.
558
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
Rusman, what's wrong?
559
00:43:08,125 --> 00:43:10,083
He's a fake, Ustad.
560
00:43:10,166 --> 00:43:12,666
What do you mean?
561
00:43:12,750 --> 00:43:16,000
You know, the photo inside there
562
00:43:16,083 --> 00:43:18,250
is not a photo of an angel.
563
00:43:18,333 --> 00:43:22,708
That's a photo he took
of the film screening!
564
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
What film screening?
565
00:43:25,291 --> 00:43:28,125
Do you remember the film
they should've screened here?
566
00:43:28,208 --> 00:43:29,750
The Angel's House, you mean?
567
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
-What they screened instead?
-Jaka Sembung, sir.
568
00:43:32,208 --> 00:43:34,583
-Where was The Angel's House screened?
-The neighboring village, sir.
569
00:43:34,666 --> 00:43:36,041
-The neighboring village?
-Yes.
570
00:43:36,125 --> 00:43:38,250
He is from the neighboring village.
571
00:43:38,333 --> 00:43:39,958
A friend of mine, telling me.
572
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
So there was this flying angel scene.
573
00:43:44,833 --> 00:43:46,833
With wings and wearing white.
574
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
-There.
-Is that true?
575
00:43:51,541 --> 00:43:53,041
You believe me now, don't you?
576
00:43:53,125 --> 00:43:58,416
So he didn't go looking
for shellfish that night,
577
00:43:59,291 --> 00:44:03,000
but went to the screening
in the neighboring village instead.
578
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Sir, wait a second.
579
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Why would he do that?
There was a screening here too!
580
00:44:10,750 --> 00:44:12,125
How should I know that?
581
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Maybe he's not into Barry Prima.
582
00:44:14,458 --> 00:44:15,625
Where is he?
583
00:44:15,708 --> 00:44:16,958
-Rusman!
-Wait!
584
00:44:17,041 --> 00:44:18,208
-Sir!
-Rusman!
585
00:44:18,291 --> 00:44:19,583
-Sir!
-No way.
586
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
-Rusman.
-Calm down, sir.
587
00:44:21,208 --> 00:44:22,583
Calm down.
588
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
You lied to the whole village,
you fake prophet!
589
00:44:28,625 --> 00:44:30,666
-You should be burned alive!
-Sir.
590
00:44:30,750 --> 00:44:32,125
I didn't lie, sir.
591
00:44:32,208 --> 00:44:34,041
You can't deny it.
592
00:44:34,125 --> 00:44:35,291
I brought a witness.
593
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Where is it?
Where is that fake angel photo?
594
00:44:38,583 --> 00:44:39,833
It isn't fake.
595
00:44:39,916 --> 00:44:41,208
Well, where is it?
596
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
My witness can prove
597
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
that your photo came
from the film screening. Where is it?
598
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
-I threw it away.
-Why did you do that?
599
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Because…
600
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
-Because it is fake.
-Bastard!
601
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
What is it?
602
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Why did you lie to us?
603
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
I don't know, sir.
604
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Maybe to make me feel more important.
605
00:45:18,500 --> 00:45:19,833
Feel…
606
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
You're already important
without having to meet an angel.
607
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Didn't you remember?
608
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
When my kid was sick
when I was away in my hometown,
609
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
the one bringing him
to the clinic was you.
610
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
When he was a child,
Edo got his balls ripped.
611
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Full of blood.
612
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
The one helping him was you.
613
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi was dragged so far by the waves.
614
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
You were the only one
brave enough to get her.
615
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Why did you even believe
that you were unimportant?
616
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
I'm disappointed with you.
617
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Enough. Leave now.
618
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
You're mad.
619
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
You're even lazy enough
to not defend yourself.
620
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
How can you defend the others?
621
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
You're only Wahyu in name.
622
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
You should've been named "Sleep".
623
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Just go to sleep.
624
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Now, where is it?
625
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Where's the photo?
626
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
I have to pay Adil from the neighboring
village quite a lot of money.
627
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Piece of shit!
628
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
-Peace be upon you, Ustad.
-Yes, peace be upon you too.
629
00:47:58,458 --> 00:47:59,708
Take a rest, sir.
630
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Move away.
631
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Sir…
632
00:48:29,208 --> 00:48:30,500
Please stop.
633
00:48:30,583 --> 00:48:31,875
Just get out of my way.
634
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Sir, please don't take it out.
635
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Sir.
636
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Sir.
637
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Sir.
638
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Sir.
639
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Sir!
640
00:48:54,500 --> 00:48:55,916
Sir, please don't!
641
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
Sir!
642
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
I've been nice to you.
643
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
How did it become like this?
644
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
How?
645
00:49:52,083 --> 00:49:53,583
If you kept it safe,
646
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
we could've split it in half.
647
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
I badly need it, Wahyu! I badly do!
648
00:50:00,583 --> 00:50:01,666
Bastard.
649
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Peace be upon you.
650
00:50:37,083 --> 00:50:38,625
All right, take a rest.
651
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
We'll continue tomorrow.
652
00:50:41,875 --> 00:50:44,375
-My God. Yes, peace be upon you.
-Peace be upon you too.
653
00:50:44,458 --> 00:50:46,791
Ustad!
654
00:50:46,875 --> 00:50:48,416
-Ustad!
-What is it?
655
00:50:48,500 --> 00:50:50,166
-Calm down.
-Ustad.
656
00:50:50,250 --> 00:50:51,500
-What is it?
-Our village is under attack.
657
00:50:51,583 --> 00:50:53,000
-What? Under attack?
-There's a lot of people out front.
658
00:50:53,083 --> 00:50:55,208
-Yes.
-Sound the alarm!
659
00:50:55,291 --> 00:50:56,875
Call all the men!
660
00:50:56,958 --> 00:50:59,208
Come on, Edo! We're under attack!
661
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mom…
662
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mom?
663
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mom.
664
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
How come?
665
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
I'm here in front of you
666
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
Iin the form that you recognize
667
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
to make it easier for you to see me.
668
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
I don't understand.
669
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Afterward,
670
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
all knowledge is going to be yours.
671
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
If you decide
672
00:53:12,458 --> 00:53:15,791
to explain your knowledge
673
00:53:15,875 --> 00:53:17,916
to your kind,
674
00:53:18,000 --> 00:53:19,625
that is within your rights.
675
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
That's why
676
00:53:23,458 --> 00:53:25,208
we have created you.
677
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Am I dreaming?
678
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Am I dead?
679
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
You've never been this alive, Wahyu.
680
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
And now, all of this knowledge
681
00:53:43,541 --> 00:53:46,875
is going to be your responsibility.
682
00:54:55,541 --> 00:54:57,208
-Let's fight!
-Let's fight!
683
00:54:57,291 --> 00:55:03,208
-Let's fight!
-Let's fight!
684
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Don't be afraid!
685
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Let's go!
686
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Attack!
687
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Stop!
688
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Stop!
689
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Subtitle translation by: Arya Wiguna
48146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.